1
00:00:07,383 --> 00:00:11,053
DE STAAT SHAN, MYANMAR

2
00:02:46,333 --> 00:02:49,837
DRIE WEKEN EERDER - LAGOS, NIGERIA

3
00:03:37,551 --> 00:03:40,846
ZEGEL VAN DE PRESIDENT
VAN DE FEDERALE REPUBLIEK NIGERIA

4
00:04:16,924 --> 00:04:18,144
Kom.

5
00:04:32,022 --> 00:04:33,242
Naar rechts.

6
00:04:38,654 --> 00:04:42,074
Naderen doel nu.
- Trappenhuis door de hal rechts.

7
00:04:42,616 --> 00:04:43,951
Bevestigd.

8
00:05:00,926 --> 00:05:02,636
We zijn op de overloop. En nu?

9
00:05:03,595 --> 00:05:06,306
Kamer overzijde van de hal. Snel.

10
00:05:35,335 --> 00:05:36,962
Neem het bevestigingsmonster.

11
00:05:43,427 --> 00:05:44,219
We zijn ontdekt.

12
00:05:44,344 --> 00:05:46,221
Dan raad ik aan te vertrekken.

13
00:05:46,847 --> 00:05:48,067
Kom mee.

14
00:06:01,361 --> 00:06:02,581
Lopen.

15
00:06:03,072 --> 00:06:04,292
Vuur.

16
00:06:07,910 --> 00:06:09,130
Zoek dekking.

17
00:06:10,621 --> 00:06:12,790
We liggen onder vuur. Over?

18
00:06:26,595 --> 00:06:32,017
BIZHUB - KANTOOR ♪4E-4

19
00:06:50,035 --> 00:06:52,704
Klaar voor vandaag, Mr Walters?
- Klaar.

20
00:06:54,206 --> 00:06:56,417
Fijne dag.
- Jij ook, James.

21
00:06:56,542 --> 00:06:57,762
Dank u.

22
00:07:07,219 --> 00:07:10,013
DNA komt nog. Doel geëlimineerd.

23
00:07:27,030 --> 00:07:29,241
De scheepvaartroutes van Lagos zijn open.

24
00:07:38,417 --> 00:07:41,795
HET WITTE HUIS - WASHINGTON, DC

25
00:07:48,719 --> 00:07:49,939
Hij kan u ontvangen.

26
00:08:02,024 --> 00:08:06,195
Er doen veel geruchten over Lagos
de ronde. Wat weten we eigenlijk?

27
00:08:06,904 --> 00:08:09,114
Helaas, meneer, niet genoeg.

28
00:08:10,115 --> 00:08:11,283
Er wordt aan gewerkt,

29
00:08:11,408 --> 00:08:13,744
maar president Udoh had veel vijanden.

30
00:08:14,286 --> 00:08:18,290
Hij verwierf faam toen hij de rijkdommen
van zijn land wilde nationaliseren,

31
00:08:18,415 --> 00:08:20,459
maar 't verstoorde buitenlandse belangen.

32
00:08:20,584 --> 00:08:23,087
Een moderne Mossadegh,
maar minder agressief.

33
00:08:23,212 --> 00:08:24,505
En die doodseskaders?

34
00:08:24,630 --> 00:08:26,840
Overdreven, maar bestaand.

35
00:08:26,965 --> 00:08:30,052
En de gevangene?
- Het is een huurmoordenaar.

36
00:08:30,177 --> 00:08:33,847
Ze hebben foto's
van zijn wapens en uitrusting gestuurd.

37
00:08:35,015 --> 00:08:36,235
Ze zijn van ons.

38
00:08:37,226 --> 00:08:38,477
Kun je dat bevestigen?

39
00:08:39,186 --> 00:08:40,406
Ja.

40
00:08:43,398 --> 00:08:45,776
Wie denken we dat er achter zit?

41
00:08:45,901 --> 00:08:47,486
Vermoedelijk Ekon Ameh.

42
00:08:47,611 --> 00:08:50,155
Hij was zijn tegenstander
en is krijgsheer.

43
00:08:50,906 --> 00:08:53,200
Met de natuurlijke hulpbronnen
in het spel,

44
00:08:53,325 --> 00:08:56,161
is dat land een speelveld
van diverse partijen.

45
00:08:56,286 --> 00:08:57,079
Doe een gooi?

46
00:08:57,204 --> 00:08:58,872
Het valt niet te zeggen.

47
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
Je kunt niet zeggen
of je eigen bureau verantwoordelijk is?

48
00:09:02,292 --> 00:09:05,087
Er wordt aan gewerkt.

49
00:09:06,755 --> 00:09:10,550
Voorzichtig, Ryan. Nog even
en je bent klaar voor de politiek.

50
00:09:11,718 --> 00:09:12,938
God verhoede 't.

51
00:09:16,848 --> 00:09:18,068
Niet beledigend.

52
00:09:18,850 --> 00:09:20,070
Niet zo opgevat.

53
00:09:21,353 --> 00:09:22,729
Dit is een slechte timing.

54
00:09:23,563 --> 00:09:25,774
Je hoorzittingen beginnen over een week.

55
00:09:25,899 --> 00:09:27,651
Ze zullen dit soort vragen stellen

56
00:09:27,776 --> 00:09:30,237
en een beter antwoord willen hebben.

57
00:09:31,613 --> 00:09:35,951
Leuk of niet, alles van oud-directeur
Miller komt nu voor jouw rekening.

58
00:09:36,618 --> 00:09:38,078
Met wat er gaande is,

59
00:09:38,203 --> 00:09:40,873
wil de Senaatscommissie een briefing.

60
00:09:40,998 --> 00:09:42,791
Ja.
- Het komt hierop neer,

61
00:09:42,916 --> 00:09:46,086
als je niet weet
welke operaties je bureau uitvoert,

62
00:09:46,211 --> 00:09:48,922
zullen ze dat tegen je gebruiken.
- Begrepen.

63
00:09:49,923 --> 00:09:51,883
Veel succes, Jack.
- Dank u.

64
00:09:57,889 --> 00:10:00,517
SCHIEREILAND YUCATÁN, MEXICO

65
00:10:37,137 --> 00:10:40,182
PEREZ-KARTEL - YUCATÁN, MEXICO

66
00:11:36,738 --> 00:11:39,241
Dr. Ryan, sta op
en steek uw rechterhand op.

67
00:11:39,741 --> 00:11:42,744
GESLOTEN ZITTING
SENAATSINLICHTINGSCOMMISSIE

68
00:11:42,869 --> 00:11:45,789
Zweert u de hele waarheid
te vertellen, zo helpe u God?

69
00:11:45,914 --> 00:11:47,291
Dat zweer ik.

70
00:11:47,416 --> 00:11:52,003
Twee dagen terug heeft een aanvalsteam
de Nigeriaanse president Udoh vermoord.

71
00:11:52,838 --> 00:11:54,548
Kunt u deze commissie verzekeren

72
00:11:54,673 --> 00:11:58,593
dat de CIA niet bij de dood
van president Udoh betrokken was?

73
00:12:01,263 --> 00:12:02,483
Nee.

74
00:12:07,310 --> 00:12:09,354
Kunt u dat toelichten?

75
00:12:09,479 --> 00:12:11,606
Helaas heb ik geen antwoorden.

76
00:12:12,232 --> 00:12:14,985
We denken niet
dat de CIA erbij betrokken was.

77
00:12:15,110 --> 00:12:17,904
Oud-directeur Miller
waarschuwde ons meermaals

78
00:12:18,029 --> 00:12:20,324
dat president Udoh een bedreiging vormde.

79
00:12:20,449 --> 00:12:23,035
Ideeën die de huidige directeur
en ik niet delen.

80
00:12:23,160 --> 00:12:26,580
Toch kunt u niet bewijzen
dat we er niet bij betrokken waren.

81
00:12:27,664 --> 00:12:29,833
Baart u dat geen zorgen?
- Nee.

82
00:12:32,002 --> 00:12:33,222
Het beangstigt me.

83
00:12:34,171 --> 00:12:37,632
De CIA is een perfecte microkosmos
van het Amerikaanse volk.

84
00:12:38,258 --> 00:12:41,428
Wat betekent dat we mogelijk
versplinterd worden.

85
00:12:42,471 --> 00:12:44,681
Door externe partijen beheerst worden,

86
00:12:44,806 --> 00:12:46,683
zowel buiten-als binnenlands.

87
00:12:46,808 --> 00:12:51,521
Partijen die de CIA
voor hun eigen gewin willen gebruiken.

88
00:12:52,522 --> 00:12:54,733
Maar ik geloof dat de president

89
00:12:54,858 --> 00:12:57,569
directeur Wright en mij
niet zomaar gekozen heeft.

90
00:12:58,028 --> 00:13:01,031
Wij geloven dat de CIA
geen bestaansrecht heeft

91
00:13:01,907 --> 00:13:04,117
tenzij we geen andere belangen dienen

92
00:13:05,035 --> 00:13:07,204
dan die van het Amerikaanse volk.

93
00:13:10,040 --> 00:13:11,833
Hebt u bewijs?

94
00:13:11,958 --> 00:13:15,837
Van die vermeende externe partijen?
- Ik ben hier voor het bewijs.

95
00:13:17,130 --> 00:13:19,674
Het is mijn taak alle twijfel weg te nemen

96
00:13:19,799 --> 00:13:23,803
die onze voorganger achtergelaten heeft
en daar zal ik niet mee stoppen.

97
00:13:25,222 --> 00:13:27,307
U hebt wellicht niet de luxe te stoppen.

98
00:13:28,433 --> 00:13:31,978
Adjunct-directeur Ryan,
kunt u de commissie vertellen

99
00:13:32,103 --> 00:13:35,273
of u onlangs op missie ging in Rusland?

100
00:13:38,026 --> 00:13:40,737
Senator, die inlichtingen zijn geheim.

101
00:13:40,862 --> 00:13:43,156
Iedereen heeft TS/SCI-toestemming, dus...

102
00:13:44,282 --> 00:13:46,118
Hebt u een SOG-team samengesteld?

103
00:13:46,243 --> 00:13:48,703
Zonder de juiste autorisatie?
- Senator...

104
00:13:48,828 --> 00:13:54,459
En dat team opdracht gegeven een actieve
US-marinetorpedobootjager te benaderen

105
00:13:54,584 --> 00:13:57,003
die toevallig op DEFCON 2 was?

106
00:13:58,004 --> 00:14:01,258
Hebt u het lot der wereld
aan een Russische officier overgelaten

107
00:14:01,383 --> 00:14:04,219
terwijl het u dringend werd afgeraden?

108
00:14:06,638 --> 00:14:11,226
Senator, met alle respect,
ik moet u alle relevante informatie geven.

109
00:14:11,351 --> 00:14:14,646
Ik rapporteer echter niet aan u.

110
00:14:16,022 --> 00:14:18,358
Maar snapt u wat ik bedoel?
- Nog niet.

111
00:14:19,150 --> 00:14:22,737
Ik bedoel dat u misschien
onze reddende engel lijkt te zijn

112
00:14:22,862 --> 00:14:25,532
terwijl u een deel van het probleem bent.

113
00:14:31,079 --> 00:14:34,874
De senator bedoelt, denk ik,
dat verandering van bovenaf begint.

114
00:14:36,334 --> 00:14:37,554
Ja.

115
00:14:38,253 --> 00:14:42,507
Een eigen plan trekken
is het voorbeeld dat u de CIA geeft.

116
00:14:43,425 --> 00:14:45,468
Hoe kunnen we verandering verwachten?

117
00:14:50,682 --> 00:14:51,902
Dat gaat ook niet.

118
00:14:53,560 --> 00:14:54,780
Nog niet.

119
00:14:57,564 --> 00:15:00,775
MARQUEZ-KARTEL - YUCATÁN, MEXICO

120
00:16:34,452 --> 00:16:36,246
Je hebt het goed gedaan, neef.

121
00:16:36,371 --> 00:16:37,747
Marquez is onder de indruk.

122
00:16:43,002 --> 00:16:44,337
Was het moeilijk?

123
00:16:46,047 --> 00:16:47,267
Nee.

124
00:16:48,049 --> 00:16:49,269
Waarom de foto?

125
00:16:51,094 --> 00:16:53,013
Die handen hebben de sleutels.

126
00:16:53,138 --> 00:16:55,056
De sleutels tot wat?
- Tot Azië.

127
00:16:55,557 --> 00:16:56,777
Naar puur product.

128
00:16:57,642 --> 00:16:59,477
Naar de Zilveren Lotus-triade.

129
00:16:59,936 --> 00:17:01,771
Denk je dat je ze kunt vertrouwen?

130
00:17:02,313 --> 00:17:04,941
Ze vertrouwen?
Wij zullen de controle hebben.

131
00:17:06,818 --> 00:17:10,905
Heb je enig idee wat een directe lijn
naar Zuidoost-Azië betekent?

132
00:17:12,323 --> 00:17:15,702
Geen kruimeloperaties meer,
geen producttekort meer.

133
00:17:16,828 --> 00:17:19,414
Wij zullen hun enige toegang
tot de VS zijn.

134
00:17:20,915 --> 00:17:24,210
Waarom zouden ze me anders
zo snel weer op de markt uitnodigen?

135
00:17:24,335 --> 00:17:26,421
Welke markt?
- De markt.

136
00:17:27,922 --> 00:17:31,051
Ze willen ons aan hun
wederzijdse contractanten koppelen,

137
00:17:31,176 --> 00:17:33,052
ons gedeelde netwerk versterken.

138
00:17:34,053 --> 00:17:35,597
Weet je wat dat betekent?

139
00:17:38,349 --> 00:17:40,685
Zonder ons zijn ze niets.

140
00:17:41,352 --> 00:17:43,313
Waarom zouden ze voor Marquez kiezen?

141
00:17:44,314 --> 00:17:48,735
Nu de concurrentie uitgeschakeld is,
zijn we het laatste actieve kartel.

142
00:17:49,235 --> 00:17:52,155
Dat betekent dat wij de Federatie zijn.

143
00:17:53,198 --> 00:17:54,407
En wat nu?

144
00:17:54,532 --> 00:17:55,752
Nu?

145
00:17:58,036 --> 00:17:59,256
Nu komen ze naar ons.

146
00:19:00,723 --> 00:19:02,267
Loopt alles volgens plan?

147
00:19:02,392 --> 00:19:03,612
We zitten op schema.

148
00:19:04,060 --> 00:19:08,898
Zal de eerste zending klaar zijn voor
aflevering als Marquez het overneemt?

149
00:19:09,023 --> 00:19:10,984
Je begrijpt het echt niet, hè?

150
00:19:12,694 --> 00:19:14,738
Wat moet ik begrijpen?

151
00:19:14,863 --> 00:19:17,323
We creëren een netwerk.

152
00:19:17,448 --> 00:19:19,075
Onzichtbaar, onvindbaar.

153
00:19:19,909 --> 00:19:22,120
Een kans iets unieks te doen.

154
00:19:22,245 --> 00:19:26,124
De sluizen van Amerika gaan open
en dan de rest van de wereld.

155
00:19:26,249 --> 00:19:28,793
Het hoeft alleen geld te verdienen.

156
00:19:29,586 --> 00:19:31,754
De vorm is niet relevant.

157
00:19:32,463 --> 00:19:35,091
Daarom kom je nooit boven je stand uit.

158
00:19:39,554 --> 00:19:40,774
Je hebt geen visie.

159
00:19:46,853 --> 00:19:47,979
Pas op.

160
00:19:48,104 --> 00:19:50,690
Ik heb dit spel
veel langer overleefd dan jij.

161
00:20:23,014 --> 00:20:24,234
Hoi.

162
00:20:24,724 --> 00:20:25,944
Godzijdank.

163
00:20:26,893 --> 00:20:28,113
Dat dacht ik ook.

164
00:20:29,354 --> 00:20:31,773
Ik dacht ik kom je even opvrolijken.

165
00:20:33,024 --> 00:20:34,244
Met alles wat je hebt.

166
00:20:37,487 --> 00:20:38,696
Ruikt geweldig.

167
00:20:38,821 --> 00:20:41,783
De kok zou dat graag horen.

168
00:20:52,293 --> 00:20:53,513
Weet je wat?

169
00:20:57,173 --> 00:20:58,383
Wil je erover praten?

170
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Ik heb dit
dus hoef er niet over te praten.

171
00:21:02,095 --> 00:21:03,221
Wil je dat ik het doe?

172
00:21:03,346 --> 00:21:05,932
Tjonge, wat een beladen vraag.

173
00:21:06,057 --> 00:21:09,561
Er is het voor de hand liggende,
wat politici vaak niet zien.

174
00:21:09,686 --> 00:21:11,187
Verklaar je nader.

175
00:21:12,397 --> 00:21:17,151
Zonder wat je in Rusland deed,
zou er geen huis zijn om te beschermen.

176
00:21:17,276 --> 00:21:19,946
Je weet niet wat ik in Rusland deed,
weet je nog?

177
00:21:20,738 --> 00:21:22,240
Ik wil je niet dood hebben.

178
00:21:22,824 --> 00:21:24,742
Het is zo saai om over mij te praten.

179
00:21:24,867 --> 00:21:27,078
Nu jij.
- Interessante dag op het werk.

180
00:21:27,203 --> 00:21:30,248
De hoofdspreker van de WHO
voor de conferentie over drugs

181
00:21:30,373 --> 00:21:31,541
heeft griep.

182
00:21:31,666 --> 00:21:33,293
Dus je weet wat dat betekent.

183
00:21:33,418 --> 00:21:35,628
Stemoefeningen voor jou.
- Ja.

184
00:21:35,753 --> 00:21:37,130
Ik ben best nerveus.

185
00:21:37,839 --> 00:21:41,384
De Lemos-stichting wil
een nauwere samenwerking.

186
00:21:41,509 --> 00:21:42,343
Echt?
- Ja.

187
00:21:42,468 --> 00:21:43,928
Wie wil dat nou niet?

188
00:21:44,053 --> 00:21:46,097
Wil jij mijn speech schrijven?

189
00:21:46,222 --> 00:21:47,442
Lijkt me enig.

190
00:21:47,807 --> 00:21:50,101
Maar jij bent veel slimmer dan ik

191
00:21:50,226 --> 00:21:52,645
en Wright heeft me al gevraagd
bij die van haar.

192
00:21:52,770 --> 00:21:55,648
Ze boft met jou als adjunct-directeur.

193
00:21:55,773 --> 00:21:57,191
Na vandaag ook nog?

194
00:21:57,692 --> 00:22:00,820
Ik weet het niet.
- Niks dan adders achter deze muren.

195
00:22:01,904 --> 00:22:04,532
Daarom probeer ik je
binnen deze muren te houden.

196
00:22:08,953 --> 00:22:10,173
Vriendin nummer twee?

197
00:22:14,167 --> 00:22:15,387
Jemig.

198
00:22:16,044 --> 00:22:18,755
Bijna. Vriendje nummer één.
- Stik.

199
00:22:19,547 --> 00:22:21,633
Ik wist niet dat jullie...
- Hij smeekte.

200
00:22:21,758 --> 00:22:22,842
Ik smeekte niet.

201
00:22:22,967 --> 00:22:24,469
Waarom zou je dat zeggen?

202
00:22:24,594 --> 00:22:25,814
Niet eerlijk.

203
00:22:26,888 --> 00:22:28,932
Oké, ik laat jullie twee praten.

204
00:22:29,057 --> 00:22:31,809
Wat? Waar ga je heen?
- Naar huis, weet je nog?

205
00:22:31,934 --> 00:22:34,187
Oké.
- Geen afleiding.

206
00:22:34,312 --> 00:22:35,563
Zie je wat je deed?

207
00:22:37,231 --> 00:22:39,609
Zie ik je morgen?
- Waarschijnlijk niet.

208
00:22:40,777 --> 00:22:43,696
Dan zie ik wel wanneer ik je zie.

209
00:22:45,406 --> 00:22:46,741
Dank je.
- Natuurlijk.

210
00:22:47,366 --> 00:22:48,586
Dag.
- Dag.

211
00:22:48,993 --> 00:22:50,213
Niet doen.

212
00:22:50,787 --> 00:22:52,497
Nee.
- Stiekeme klootzak.

213
00:22:54,207 --> 00:22:57,877
Wanneer wilde je het vertellen?
- Lijkt me duidelijk. Nooit.

214
00:22:59,295 --> 00:23:00,630
Het is vast leuk.

215
00:23:00,755 --> 00:23:03,007
Ik moet er flink mijn best voor doen.

216
00:23:03,132 --> 00:23:05,134
Ja? Laat me je wat advies geven.

217
00:23:06,010 --> 00:23:07,230
Doe dat.

218
00:23:08,012 --> 00:23:10,014
Kwam ze je opbeuren?

219
00:23:10,640 --> 00:23:12,308
Zoiets.

220
00:23:12,433 --> 00:23:14,894
Ik kom je weer de grond intrappen.

221
00:23:15,812 --> 00:23:17,396
Fijn. Zo erg?

222
00:23:18,439 --> 00:23:20,692
Ik heb de Senaatscommissie niet gezegd

223
00:23:20,817 --> 00:23:23,319
dat we een buitenlandse leider
gemold hebben.

224
00:23:23,444 --> 00:23:24,821
Heb ik dat gezegd?
- Ja.

225
00:23:24,946 --> 00:23:26,114
Dat was dom.

226
00:23:26,239 --> 00:23:29,993
Goed nieuws, als ik ontslagen word,
kunnen we samen zakendoen.

227
00:23:30,118 --> 00:23:32,161
Een familiedetectivebureautje?

228
00:23:32,662 --> 00:23:34,997
Ryan en Greer. In die volgorde.

229
00:23:35,998 --> 00:23:39,877
Wil je er nog steeds weg?
En voor het grote geld gaan?

230
00:23:40,002 --> 00:23:42,213
Ja. Jasmine wil dat ik het doe.

231
00:23:42,338 --> 00:23:44,132
We zijn niet meer getrouwd, zeg ik.

232
00:23:44,257 --> 00:23:46,884
Dan zegt zij dat dat komt omdat ik...

233
00:23:47,009 --> 00:23:49,095
niet voor het grote geld ging.

234
00:23:51,013 --> 00:23:52,233
Maar die Miller.

235
00:23:53,057 --> 00:23:56,185
Hij was een sluwe klootzak.
- Hoezo sluw?

236
00:23:56,644 --> 00:23:59,272
Hij leerde iedereen in zijn kantoor

237
00:23:59,397 --> 00:24:01,441
elk dossier van hem troebel te maken.

238
00:24:01,566 --> 00:24:02,650
Troebel?
- Ja.

239
00:24:02,775 --> 00:24:04,986
Ze vertaalden alles in een soort steno.

240
00:24:05,111 --> 00:24:08,447
Voor Miller logisch. Voor een leek?
Zinloos gebrabbel.

241
00:24:08,990 --> 00:24:12,076
Op zijn best te ontkennen,
anders onleesbaar.

242
00:24:12,660 --> 00:24:15,913
Maar er is één man
die weet hoe hij ze moet lezen.

243
00:24:16,831 --> 00:24:18,051
Wie is dat?

244
00:24:18,541 --> 00:24:19,761
Ik.

245
00:26:04,105 --> 00:26:05,325
LADEN...

246
00:26:08,192 --> 00:26:11,028
NUMMER ONBEKEND

247
00:26:17,576 --> 00:26:19,161
BIJBEL - KONING JAMES-VERSIE

248
00:26:29,088 --> 00:26:30,308
We gaan.

249
00:26:31,590 --> 00:26:33,092
We zijn er net.
- Ja.

250
00:26:33,217 --> 00:26:35,011
En nu gaan we naar Mexico.

251
00:26:37,305 --> 00:26:39,932
CIA, VIRGINIA

252
00:26:45,271 --> 00:26:46,491
Directeur.

253
00:26:48,524 --> 00:26:49,609
James Greer.

254
00:26:49,734 --> 00:26:51,736
Flirt je nog met de private sector?

255
00:26:51,861 --> 00:26:54,322
Ik speel hard to get. Ze moeten snel zijn.

256
00:26:54,447 --> 00:26:57,366
Zodra je het bevestigt,
beschouw ik me als bezet.

257
00:26:57,491 --> 00:27:00,369
Over bezet gesproken,
vrijdag is er een inzamelingsactie.

258
00:27:00,494 --> 00:27:03,664
Hulp aan Nigeria.
Gewoonlijk raden de advocaten dit af,

259
00:27:03,789 --> 00:27:05,833
maar aangezien we inmenging ontkennen...

260
00:27:05,958 --> 00:27:08,711
Tijd om één front te vormen.
Een verenigd front.

261
00:27:08,836 --> 00:27:11,088
Inderdaad.
- Eén front vormen?

262
00:27:11,213 --> 00:27:14,216
Dat deed je nooit voor mij.
- Je leven redden telt niet?

263
00:27:44,747 --> 00:27:45,967
Inspecteur Morales.

264
00:27:47,833 --> 00:27:51,712
Ik weet wat er gaande is.
- De kans daarop is radicaal klein.

265
00:27:52,797 --> 00:27:54,715
Doe niet alsof ik gek ben.

266
00:27:56,008 --> 00:27:59,387
Toen je net kwam, dacht ik:
waarom neem je je geld niet aan?

267
00:27:59,512 --> 00:28:01,931
De politie kon niet tegen de Federatie op.

268
00:28:02,056 --> 00:28:04,976
En nu?
- Nu is er geen Federatie.

269
00:28:05,101 --> 00:28:06,435
Er is alleen Marquez.

270
00:28:08,229 --> 00:28:09,449
En ik.

271
00:28:11,857 --> 00:28:15,945
Vanuit het oogpunt van mijn superieuren
is het kartel nog nooit zo zwak geweest.

272
00:28:16,070 --> 00:28:20,366
Mis. Ze zijn eindelijk verenigd.
Ze zijn nog nooit zo sterk geweest.

273
00:28:20,491 --> 00:28:21,711
Misschien.

274
00:28:22,034 --> 00:28:23,254
Misschien niet.

275
00:28:24,286 --> 00:28:26,163
Er is druk van bovenaf.

276
00:28:27,415 --> 00:28:29,208
Ik moet het lab oprollen.

277
00:28:30,793 --> 00:28:34,713
Willen ze je zo graag dood?
- Ze hebben ook infiltranten.

278
00:28:35,965 --> 00:28:38,217
Ze weten dat er een zending aankomt.

279
00:28:45,474 --> 00:28:46,694
Hoeveel?

280
00:28:47,351 --> 00:28:49,854
Volgens mij begrijp je niet...
- Hoeveel?

281
00:28:53,524 --> 00:28:55,985
Het dubbele. Ik heb het geld nu nodig.

282
00:28:57,403 --> 00:28:58,623
Prima.

283
00:28:59,029 --> 00:28:59,822
Prima?

284
00:28:59,947 --> 00:29:02,533
De betaling komt op de ochtend
van de operatie.

285
00:29:03,492 --> 00:29:04,712
En zo niet?

286
00:29:05,536 --> 00:29:07,329
Dan rol je de boel op.

287
00:29:08,664 --> 00:29:10,749
Vergeet niet de kippen te sparen.

288
00:29:12,334 --> 00:29:14,837
De kippen?
- Ik zal je voeren zoveel je wilt.

289
00:29:15,754 --> 00:29:18,090
Maar de dag dat je meer vraagt dan zaden,

290
00:29:18,632 --> 00:29:21,594
hak ik je kop eraf waar je familie bij is.

291
00:29:39,028 --> 00:29:43,115
RESIDENTIE CHAO FAH SEIN - SHAN, MYANMAR

292
00:29:50,247 --> 00:29:53,417
We vliegen naar Cancún,
sturen een beetje naar de baai.

293
00:29:53,542 --> 00:29:54,335
Gewoon als test.

294
00:29:54,460 --> 00:29:57,838
We beoordelen het lab,
kijken hoe de verwerking gaat.

295
00:29:57,963 --> 00:30:01,467
Belangrijker, we zorgen
dat de distributielijnen op orde zijn.

296
00:30:06,555 --> 00:30:07,775
Wat?

297
00:30:08,182 --> 00:30:09,892
Waarom moeten we zelf gaan?

298
00:30:10,434 --> 00:30:11,852
Dat hebben we nooit gedaan.

299
00:30:14,063 --> 00:30:17,900
Er veranderen dingen in onze operatie.

300
00:30:18,025 --> 00:30:20,027
Ben je het daarmee eens?
- Ja.

301
00:30:20,152 --> 00:30:21,946
Met onze nieuwe partners,

302
00:30:23,072 --> 00:30:26,700
zijn er dingen die veel groter zijn
dan alleen drugs in het spel.

303
00:30:28,577 --> 00:30:30,579
We kunnen alleen overleven,

304
00:30:31,622 --> 00:30:32,842
als we ons aanpassen.

305
00:30:34,542 --> 00:30:36,919
Ik snap het.
- Knoop het goed in je oren.

306
00:30:37,545 --> 00:30:39,630
Als je loyaliteit ooit betwijfeld wordt,

307
00:30:39,755 --> 00:30:42,633
verdwijnen jij, je zus, ik, wij allemaal.

308
00:30:46,512 --> 00:30:47,846
Dat zal niet gebeuren.

309
00:30:48,889 --> 00:30:50,266
Want uiteindelijk,

310
00:30:50,391 --> 00:30:52,643
is familie het enige dat telt.

311
00:30:54,436 --> 00:30:58,983
In Mexico draait alles om territorium.
De infrastructuur is kapot,

312
00:30:59,108 --> 00:31:03,112
een hele meute kartels is in oorlog,
niemand vertrouwt de ander.

313
00:31:03,654 --> 00:31:06,115
We hebben ons gehandhaafd door eliminatie.

314
00:31:06,240 --> 00:31:08,742
Dat is het geschenk dat ik Marquez geef.

315
00:31:09,535 --> 00:31:14,081
Als hij sterk genoeg is, wordt hij
onze enige distributeur in Zuid-Mexico.

316
00:31:14,206 --> 00:31:15,426
Zo niet,

317
00:31:16,542 --> 00:31:18,836
ontdoen we ons van hem zoals van de rest.

318
00:31:19,628 --> 00:31:23,090
Maar ik weet het pas
als ik hem in de ogen heb gekeken.

319
00:31:49,283 --> 00:31:50,503
Nu?

320
00:31:52,161 --> 00:31:53,381
Nu.

321
00:32:05,674 --> 00:32:07,509
VERTROUWELIJK

322
00:32:11,555 --> 00:32:12,775
STRIKT GEHEIM

323
00:32:22,232 --> 00:32:25,653
Ik verwachtte troebel,
maar dit is een riool.

324
00:32:25,778 --> 00:32:28,322
Je zei toch dat je de dossiers kon lezen?

325
00:32:28,447 --> 00:32:30,324
Ja, maar deze zijn anders.

326
00:32:31,575 --> 00:32:33,244
Er zit een extra laag overheen.

327
00:32:33,369 --> 00:32:35,871
Handgeschreven codewoorden,
alleen op papier.

328
00:32:36,997 --> 00:32:39,416
Ik wed dat je ze nooit zult vinden.

329
00:32:40,125 --> 00:32:43,045
Negen operaties zonder enig bewijs
dat ze bestaan.

330
00:32:43,170 --> 00:32:44,338
En ik heb niks.

331
00:32:44,463 --> 00:32:47,216
De enige gemene deler
is Mainland Renewables.

332
00:32:47,341 --> 00:32:48,884
Vond dat in vier dossiers.

333
00:32:49,009 --> 00:32:52,680
Ik moet het de CIA nageven.
We verzinnen leuke namen voor lege BV's.

334
00:32:54,682 --> 00:32:56,475
Wat zei de president precies?

335
00:32:57,518 --> 00:33:00,646
Kort maar krachtig?
'Elke onverklaarbare operatie...'

336
00:33:02,606 --> 00:33:04,066
'Is niet langer operationeel.'

337
00:33:04,191 --> 00:33:05,411
Precies.

338
00:33:06,443 --> 00:33:07,570
Verdikkie.

339
00:33:07,695 --> 00:33:10,239
Wat?
- Ik kom te laat.

340
00:33:10,364 --> 00:33:11,615
Geef je het al op?

341
00:33:11,740 --> 00:33:13,784
Ik wil wel blijven om je te helpen,

342
00:33:13,909 --> 00:33:16,870
maar er zijn dingen die eerst moeten.

343
00:33:17,538 --> 00:33:19,873
Zeg Jasmine dat ik de restjes wil hebben.

344
00:33:27,297 --> 00:33:28,517
Hoi, papa.

345
00:33:29,591 --> 00:33:30,926
Is dit het verkeerde huis?

346
00:33:31,343 --> 00:33:33,595
Niet zo flauw. Kom erin.

347
00:33:37,599 --> 00:33:38,819
Ziet er goed uit.

348
00:33:39,268 --> 00:33:40,488
Weet ik.

349
00:33:52,614 --> 00:33:53,834
Hoe is 't op school?

350
00:33:54,199 --> 00:33:55,419
Goeie opening.

351
00:33:57,703 --> 00:34:00,205
Gaat prima.
- Wanneer je er bent.

352
00:34:01,206 --> 00:34:03,208
Ze heeft meer clubs dan lessen.

353
00:34:04,918 --> 00:34:06,138
Lieg ik?

354
00:34:07,921 --> 00:34:12,217
Ik weet niet waar je om lacht.
FIT geeft niet eens studiebeurzen, dus...

355
00:34:13,051 --> 00:34:14,845
Deelt de CIA dit jaar bonussen uit?

356
00:34:16,513 --> 00:34:17,848
Oké.

357
00:34:17,973 --> 00:34:19,193
Daar is ze.

358
00:34:23,395 --> 00:34:24,730
Hoe gaat het met jou?

359
00:34:30,402 --> 00:34:31,622
Ik praat tegen je.

360
00:34:33,363 --> 00:34:36,450
Dat je terug bent,
betekent niet dat je ooit nog thuiskomt.

361
00:34:44,082 --> 00:34:45,292
Loop je gewoon weg?

362
00:34:45,417 --> 00:34:47,252
Jim, doe...
- Het is goed.

363
00:34:50,005 --> 00:34:51,225
Junior.

364
00:34:57,387 --> 00:34:58,607
Het is goed.

365
00:35:07,856 --> 00:35:09,076
Bedankt.

366
00:35:10,317 --> 00:35:13,362
Graag gedaan. Het zijn ook jouw kinderen.

367
00:35:14,321 --> 00:35:15,541
Nee.

368
00:35:16,573 --> 00:35:19,827
Bedankt voor wat je vanavond
probeerde te doen.

369
00:35:21,119 --> 00:35:22,371
Het betekent veel.

370
00:35:25,332 --> 00:35:26,552
Dat weet ik.

371
00:35:31,588 --> 00:35:32,808
Fijne avond, Jim.

372
00:35:37,219 --> 00:35:38,929
Het was fijn je te zien.

373
00:35:40,722 --> 00:35:42,015
Ook fijn jou te zien.

374
00:36:01,326 --> 00:36:03,287
Hallo.
- Met Jack.

375
00:36:03,412 --> 00:36:06,248
We hebben het
tot negen operaties teruggebracht.

376
00:36:06,373 --> 00:36:09,042
Miller heeft ze te duister gemaakt
om te ontcijferen.

377
00:36:10,043 --> 00:36:10,919
En?

378
00:36:11,044 --> 00:36:15,215
Als we een kans willen
om de mensen achter Lagos te ontmaskeren,

379
00:36:15,340 --> 00:36:16,800
is er maar één optie.

380
00:36:18,468 --> 00:36:20,137
Ik ga ze allemaal stilleggen.

381
00:36:20,637 --> 00:36:21,857
Het geld afstoppen.

382
00:36:22,890 --> 00:36:24,808
Was dat een vraag of een mededeling?

383
00:36:26,768 --> 00:36:27,988
Mededeling.

384
00:36:30,480 --> 00:36:31,700
Doe maar.

385
00:37:16,568 --> 00:37:18,320
Zijn we in het reine met God?

386
00:37:18,445 --> 00:37:19,947
Helemaal. Kom hier.

387
00:37:24,201 --> 00:37:26,620
De ontmoeting zal hier plaatsvinden.

388
00:37:26,745 --> 00:37:30,791
Sam, Kelson en Diggy moeten ons
vanaf dit uitkijkpunt gade slaan.

389
00:37:30,916 --> 00:37:32,626
Dichtbij, maar uit het zicht.

390
00:37:32,751 --> 00:37:35,796
Zodra ik onze man heb,
geef ik hem aan jou en Jake.

391
00:37:35,921 --> 00:37:39,675
We zijn klaar om te vertrekken.
- Ja. De kans wordt snel kleiner.

392
00:37:39,800 --> 00:37:41,468
Er klaar voor?
- Ja, baas.

393
00:37:41,593 --> 00:37:42,813
Mooi.

394
00:37:46,473 --> 00:37:48,016
We komen vanavond weer thuis.

395
00:37:48,141 --> 00:37:49,361
Goed?

396
00:38:35,564 --> 00:38:38,650
Had me verteld
dat je het plan gewijzigd hebt.

397
00:38:38,775 --> 00:38:39,995
Het plan was slecht.

398
00:38:40,819 --> 00:38:43,030
Als je Marquez naar ze toe laat komen,

399
00:38:43,155 --> 00:38:45,532
geef je een signaal van zwakte af.

400
00:38:45,657 --> 00:38:48,326
De Triade zal niet net zo reageren
als een kartel.

401
00:38:49,161 --> 00:38:50,454
Ben je nu een expert?

402
00:38:50,579 --> 00:38:53,790
Ik ben slim genoeg om te weten
dat deze deal in ons nadeel is.

403
00:38:53,915 --> 00:38:55,542
Marquez zal jou de schuld geven.

404
00:38:59,171 --> 00:39:03,675
Die klootzakken hebben ergens bij de
Progreso-pier een tanker met chemicaliën.

405
00:39:03,800 --> 00:39:07,387
Ze wisten dat ze hier zaken zouden doen,
alleen niet met welk kartel.

406
00:39:07,512 --> 00:39:09,264
Dankzij ons weten ze het.

407
00:39:09,389 --> 00:39:11,224
Nu nemen wij het heft in handen.

408
00:39:14,811 --> 00:39:17,147
Ik regel zelf het transport.

409
00:39:17,272 --> 00:39:20,901
Als Chao Fah zaken wil doen met Marquez,
staat hij alleen.

410
00:39:21,026 --> 00:39:23,153
We zijn niet bang voor een pinda.

411
00:39:23,278 --> 00:39:26,615
Mooi. Het zijn geen Chinezen.
Ze komen uit de jungle van Birma.

412
00:39:26,740 --> 00:39:30,035
Het is een mix van achtergronden.
Het zijn net piraten,

413
00:39:30,160 --> 00:39:32,079
maar tien keer zoveel waard als wij.

414
00:39:32,204 --> 00:39:35,165
Dat houden ze al duizend jaar
in stand. Weet je hoe?

415
00:39:35,791 --> 00:39:37,876
Respect en eer boven alles.

416
00:39:38,835 --> 00:39:40,055
Zelfs de dood.

417
00:39:42,506 --> 00:39:44,925
Als je pa je dit soort onzin
hoorde zeggen...

418
00:39:46,009 --> 00:39:48,345
Zou hij zich omdraaien in zijn graf.

419
00:39:52,015 --> 00:39:55,227
FEDERALE POLITIE - YUCATÁN, MEXICO

420
00:40:01,566 --> 00:40:02,566
REKENING OPGEHEVEN

421
00:40:02,609 --> 00:40:03,829
Wat nou?

422
00:40:38,728 --> 00:40:39,980
Bennu?
- Is in orde

423
00:40:40,105 --> 00:40:43,567
Ben je er?

424
00:40:48,989 --> 00:40:50,949
Bijna

425
00:40:57,247 --> 00:41:00,375
HAVEN VAN PROGRESO - YUCATÁN, MEXICO

426
00:41:14,347 --> 00:41:16,725
Chao Fah Sein. Welkom in Los Cedros.

427
00:41:16,850 --> 00:41:20,520
Deze kant op. Mr Marin komt ook zo.

428
00:41:33,241 --> 00:41:36,036
We opereren onder Sun Oasis Organics.

429
00:41:36,161 --> 00:41:39,456
Vitaminen, superfoodpoeders.

430
00:41:40,081 --> 00:41:42,500
Gezondheidsproducten komen
ons goed van pas.

431
00:41:43,501 --> 00:41:46,087
Men lijkt het gênant te vinden
ze te doorzoeken.

432
00:41:47,589 --> 00:41:50,508
We zijn erg enthousiast
over uw ingrediënten.

433
00:41:51,635 --> 00:41:53,678
Deze kwaliteit hebben we nooit gehad.

434
00:41:54,554 --> 00:41:57,474
Tot nu toe was het een mengelmoes.

435
00:42:07,817 --> 00:42:11,530
Hoe staan we met de distributie?
Loopt dat soepel?

436
00:42:11,655 --> 00:42:13,615
Dat kan Mr Marin vertellen.

437
00:42:13,740 --> 00:42:15,367
Hij is hoofd distributie.

438
00:42:18,453 --> 00:42:20,997
Wat vindt u ervan?

439
00:42:34,719 --> 00:42:37,889
HAVEN VAN LOS CEDROS - YUCATÁN, MEXICO

440
00:43:06,376 --> 00:43:07,596
Chao Fah Sein.

441
00:43:08,628 --> 00:43:09,848
Mr Marin.

442
00:43:11,256 --> 00:43:12,476
En dit is?

443
00:43:13,258 --> 00:43:14,478
Chavez.

444
00:43:22,684 --> 00:43:23,727
We zijn in positie.

445
00:43:23,852 --> 00:43:25,187
Stand-by.

446
00:43:25,312 --> 00:43:28,648
Ons is verteld dat Mr Marquez
ons zou komen begroeten.

447
00:43:28,773 --> 00:43:29,816
Waar is hij?

448
00:43:29,941 --> 00:43:32,235
Hij wacht op u in zijn haciënda.

449
00:43:33,361 --> 00:43:35,989
Hij verzoekt u
hem onder vier ogen te spreken.

450
00:43:36,114 --> 00:43:38,616
Onaanvaardbaar.
- Het is goed, Soe Wai.

451
00:43:42,370 --> 00:43:43,788
En uw mannen?

452
00:43:45,332 --> 00:43:46,552
Ze blijven hier.

453
00:43:48,626 --> 00:43:50,295
Chavez zal u meenemen.

454
00:43:51,296 --> 00:43:53,256
Kunt u mijn bescherming garanderen?

455
00:43:53,381 --> 00:43:54,601
Jazeker.

456
00:43:58,553 --> 00:43:59,773
Zullen we?

457
00:44:39,803 --> 00:44:41,023
Wat krijgen we nou?

458
00:44:49,437 --> 00:44:50,981
Kom hier.
- Oké.

459
00:44:51,106 --> 00:44:52,399
Hierheen.
- Blijf laag.

460
00:44:56,903 --> 00:44:58,123
Godver.

461
00:45:03,785 --> 00:45:05,578
We moeten weg. Lopen.

462
00:45:05,703 --> 00:45:07,205
Chao Fah. Verdomme.

463
00:45:24,889 --> 00:45:26,850
Meneer, we moeten de missie afbreken.

464
00:45:26,975 --> 00:45:28,560
Wacht.
- Kom op.

465
00:45:28,685 --> 00:45:29,905
Dit is foute boel.

466
00:45:36,568 --> 00:45:38,611
Toe maar.
- We moeten weg.

467
00:45:38,736 --> 00:45:39,956
Lopen.

468
00:45:40,572 --> 00:45:41,906
Lopen.

469
00:45:42,031 --> 00:45:43,450
Vlug.
- Kom mee.

470
00:45:43,575 --> 00:45:44,795
Volg mij.

471
00:45:51,124 --> 00:45:52,344
Liggen.

472
00:46:16,107 --> 00:46:18,902
LUCHTHAVEN VAN TACHILEIK

473
00:46:27,494 --> 00:46:30,580
Blijf. Plannen gewijzigd.

474
00:46:42,300 --> 00:46:43,520
Bennu, kom mee.

475
00:46:45,762 --> 00:46:46,982
Mam?

476
00:46:55,730 --> 00:46:58,650
POTOMAC-RIVIER - WASHINGTON, DC

477
00:47:36,896 --> 00:47:38,523
Goedemorgen.
- Allesbehalve.

478
00:47:38,648 --> 00:47:40,400
Kijk hier eens naar.

479
00:47:41,359 --> 00:47:44,445
Mexico zegt dat onze agenten
bij het vuurgevecht waren.

480
00:47:45,488 --> 00:47:47,865
Zou dit verband houden
met die Miller-operaties?

481
00:47:48,825 --> 00:47:54,080
Dat kan ik pas zeggen als ik me
erin verdiep, maar ik kom er wel achter.

482
00:47:54,205 --> 00:47:58,293
Als ik dit hier lees,
staan we er bij de Senaat gekleurd op.

483
00:48:01,462 --> 00:48:03,798
Hopelijk heb je schone kleren bij je.

484
00:48:06,050 --> 00:48:07,270
Niet beledigd.

485
00:48:21,899 --> 00:48:25,111
8e JAARLIJKSE NIGERIA-GALA

486
00:48:48,051 --> 00:48:49,271
Pardon.

487
00:48:52,722 --> 00:48:55,850
Is dit oké?
- Is dit oké? Wil je hier weg?

488
00:48:55,975 --> 00:48:58,811
Na alle files
ben je me een drankje schuldig.

489
00:48:58,936 --> 00:49:00,438
Alle drankjes.

490
00:49:01,356 --> 00:49:04,108
Dat maakt de situatie meer dan duidelijk,

491
00:49:04,233 --> 00:49:05,652
wat er in Lagos gebeurt,

492
00:49:05,777 --> 00:49:08,488
is in de ogen van politici
hopeloos ingewikkeld.

493
00:49:08,613 --> 00:49:12,992
Het enige wat duidelijk is over Lagos
is dat Nigeria lijdt,

494
00:49:13,117 --> 00:49:17,247
en wanneer stichtingen zoals de mijne
geld proberen in te zamelen voor hulp,

495
00:49:17,372 --> 00:49:20,875
wordt de boodschap ondergesneeuwd
door speciale belangen

496
00:49:21,000 --> 00:49:23,086
en de mensen die hen vertegenwoordigen.

497
00:49:25,004 --> 00:49:28,424
Ik betwist dat u uitnodiging
in mijn mailbox terecht gekomen is,

498
00:49:28,549 --> 00:49:31,219
omdat u toegeeft
aan de realiteit van die belangen.

499
00:49:31,678 --> 00:49:34,138
De situatie in Lagos is nu veel nijpender

500
00:49:34,263 --> 00:49:36,015
dan men toe wil geven.

501
00:49:36,140 --> 00:49:39,936
Als het niet voor de mensen was
die ik vertegenwoordig,

502
00:49:40,061 --> 00:49:41,646
weet iedereen waar dit eindigt.

503
00:49:41,771 --> 00:49:42,991
Is dat zo?

504
00:49:44,565 --> 00:49:47,694
Directeur Wright.
- Ga alstublieft door. Wat zei u?

505
00:49:47,819 --> 00:49:50,029
Ik zei dat de dood van president Udoh

506
00:49:50,154 --> 00:49:52,073
Ekon Ameh gesterkt heeft,

507
00:49:52,198 --> 00:49:53,408
de Nigeriaanse krijger.

508
00:49:53,533 --> 00:49:54,909
Ik weet wie hij is.

509
00:49:55,034 --> 00:49:58,955
Het duurt niet lang voor zijn aanhangers
de nieuwe president elimineren.

510
00:49:59,080 --> 00:50:02,709
Wat stelt u voor?
Moeten we de nieuwe president steunen?

511
00:50:02,834 --> 00:50:05,795
Alleen als u hem z'n nationalistische
neigingen laat staken.

512
00:50:05,920 --> 00:50:08,339
Dat was het beleid van nazi-Duitsland.

513
00:50:08,464 --> 00:50:11,384
In het verleden wisten we
dat Amerika in zou grijpen,

514
00:50:11,509 --> 00:50:14,887
maar nu zijn jullie te bang geworden
om het juiste te doen.

515
00:50:15,012 --> 00:50:16,848
Wat is het juiste?

516
00:50:17,724 --> 00:50:18,944
Niet wegkijken.

517
00:50:22,687 --> 00:50:23,907
Als u me wilt excuseren.

518
00:50:28,025 --> 00:50:30,695
Miss Wright. Fijn dat u gekomen bent.

519
00:50:30,820 --> 00:50:32,040
Natuurlijk.

520
00:50:34,323 --> 00:50:35,700
Hij staat z'n mannetje.

521
00:50:37,618 --> 00:50:42,457
Inderdaad. Dat is Ade Osoji.
Hij is een olielobbyist uit Nigeria.

522
00:50:42,582 --> 00:50:45,793
Ik vind zijn advies vrij boud,

523
00:50:45,918 --> 00:50:48,588
maar ook noodzakelijk.

524
00:50:57,472 --> 00:50:59,056
Dr. Ryan.
- Senator.

525
00:50:59,807 --> 00:51:01,601
Bedoelt u niet adjunct-directeur?

526
00:51:01,726 --> 00:51:03,353
Niet als het interim is.

527
00:51:03,478 --> 00:51:05,146
Whiskey straight up.

528
00:51:06,022 --> 00:51:07,690
Ik waardeerde uw openhartigheid.

529
00:51:07,815 --> 00:51:10,818
Hopelijk kunt u de verandering
waar u het over had inzetten.

530
00:51:11,569 --> 00:51:12,362
Dat doen we al.

531
00:51:12,487 --> 00:51:14,572
Hopelijk hebben ze ongelijk over Mexico.

532
00:51:15,406 --> 00:51:17,700
Wat een ramp net na Lagos.

533
00:51:17,825 --> 00:51:19,045
Alstublieft.
- Bedankt.

534
00:51:19,535 --> 00:51:22,538
Senator, we waarderen uw bezorgdheid.

535
00:51:23,164 --> 00:51:28,252
Luister, waarnemend adjunct-directeur.
Ik wil niet verkeerd beginnen.

536
00:51:29,128 --> 00:51:32,673
Als ik u kan geloven,
denk ik dat we op hetzelfde uit zijn.

537
00:51:33,674 --> 00:51:34,894
Wat dan?

538
00:51:35,301 --> 00:51:36,521
Verandering.

539
00:51:47,396 --> 00:51:49,398
Daar is ze. Overleef je het?

540
00:51:50,316 --> 00:51:51,536
Ik wil gaan.

541
00:51:52,693 --> 00:51:55,071
Ik weet hoe je je voelt.
Even raden. Senatoren.

542
00:51:55,196 --> 00:51:56,239
Lobbyisten.

543
00:51:56,364 --> 00:51:58,658
Maar er zijn een paar lichtpunten.

544
00:51:58,783 --> 00:51:59,783
Daarover gesproken.

545
00:51:59,867 --> 00:52:02,495
Onze gastvrouw vanavond,
Miss Zeyara Lemos.

546
00:52:03,746 --> 00:52:04,539
Miss Lemos.

547
00:52:04,664 --> 00:52:07,208
Blij u eindelijk te ontmoeten.

548
00:52:07,333 --> 00:52:09,752
Zo vaak kom je niet
een bona fide held tegen.

549
00:52:09,877 --> 00:52:10,962
Dat weet ik niet.

550
00:52:11,087 --> 00:52:14,048
Aan deze tafel
is niet iedereen het met u eens.

551
00:52:14,590 --> 00:52:15,425
Dr. Mueller.

552
00:52:15,550 --> 00:52:17,009
Wat een genoegen.

553
00:52:17,134 --> 00:52:18,302
Insgelijks.

554
00:52:18,427 --> 00:52:22,014
Uw steun aan de WHO,
dat betekent echt alles voor ons.

555
00:52:22,139 --> 00:52:24,809
En ik hoorde
dat u graag partner wilt worden.

556
00:52:25,601 --> 00:52:27,186
We zijn zeer enthousiast.

557
00:52:27,311 --> 00:52:30,565
Uw organisatie betekent meer voor mij
dan u ooit zult weten.

558
00:52:30,690 --> 00:52:33,860
Bent u bij de hulpconferentie?
- Ik ben spreker.

559
00:52:33,985 --> 00:52:35,862
Zoek naar mij. Midden, eerste rij.

560
00:52:35,987 --> 00:52:37,572
Dat zal ik doen.
- Aangenaam.

561
00:52:38,990 --> 00:52:40,700
Iemand kent iedereen.

562
00:52:40,825 --> 00:52:42,034
Af en toe.

563
00:52:42,159 --> 00:52:44,787
Kom morgen langs op mijn kantoor.
Ik heb een idee.

564
00:52:44,912 --> 00:52:46,622
Oké. Sorry, ga je weg?

565
00:52:46,747 --> 00:52:49,667
Ja. Mijn keuvel-quotum
is bereikt voor dit jaar.

566
00:52:54,672 --> 00:52:56,758
Heb je spijt van je besluit te lopen?

567
00:52:56,883 --> 00:52:58,217
Nee, het is prachtig.

568
00:52:59,468 --> 00:53:01,637
Wright heeft een goede invloed op je.

569
00:53:02,638 --> 00:53:04,557
Wat weet ze over je?

570
00:53:07,685 --> 00:53:10,313
Wil je iets echts eten?
- Ik moet over vijf uur op.

571
00:53:10,438 --> 00:53:12,690
Ja. Laten we dat maar vergeten.

572
00:53:12,815 --> 00:53:16,861
Ik neem een glas water.
- Goed. Water.

573
00:53:25,119 --> 00:53:26,339
Zet het weer aan.

574
00:53:27,496 --> 00:53:28,716
Wat?

575
00:53:29,081 --> 00:53:32,668
Zet Pluto weer aan.
- Ik weet niet waar je het over hebt.

576
00:53:33,336 --> 00:53:34,556
Jawel.

577
00:53:35,671 --> 00:53:36,891
Je hebt 24 uur.

578
00:55:22,028 --> 00:55:23,988
Ondertiteld door: Chris Freriks

579
00:55:24,113 --> 00:55:26,115
Creatief supervisor: Florus van Rooijen

