1
00:00:06,006 --> 00:00:07,258
WAT VOORAFGING...

2
00:00:07,383 --> 00:00:10,052
Geef me alles
wat je over Domingo Chavez vindt.

3
00:00:10,177 --> 00:00:11,345
Chao Fah Sein wil eruit.

4
00:00:11,470 --> 00:00:14,181
Hij zei dat de Triade
mijn operatie aangestuurd had.

5
00:00:14,306 --> 00:00:17,143
Dat degene die ons aanstuurde
in hun zak zat.

6
00:00:17,268 --> 00:00:19,103
Waar leidt dit toe?
- Convergentie.

7
00:00:19,228 --> 00:00:21,272
Een drugskartel en terroristen.

8
00:00:21,397 --> 00:00:22,815
Ik moet het lab oprollen.

9
00:00:22,940 --> 00:00:23,983
Hoeveel?
- Dubbel.

10
00:00:24,108 --> 00:00:26,527
Dit was een geldprobleem.
Dat is jouw afdeling.

11
00:00:26,652 --> 00:00:27,612
Het was Jack Ryan.

12
00:00:27,737 --> 00:00:28,738
Hij sloot het af.

13
00:00:28,863 --> 00:00:32,617
Pluto. Je moet het weer opstarten.
- En Chavez terugzetten waar hij was?

14
00:00:32,742 --> 00:00:35,578
Je weet niet wie deze lui zijn.

15
00:00:35,703 --> 00:00:36,912
We waren te laat.

16
00:00:37,037 --> 00:00:38,539
Nu gaan ze achter mij aan.

17
00:02:13,676 --> 00:02:16,345
Het geweld in de straten
van Lagos stopt niet,

18
00:02:16,470 --> 00:02:19,640
bijna drie weken
na de moord op president Udoh.

19
00:02:19,765 --> 00:02:22,643
De zogenaamde doodseskaders
zouden volgelingen zijn

20
00:02:22,768 --> 00:02:24,562
van de krijgsheer Ekon Ameh,

21
00:02:24,687 --> 00:02:27,064
die mogelijk het presidentschap
over wil nemen,

22
00:02:27,189 --> 00:02:29,525
door interim-president Okoli af te zetten.

23
00:02:29,650 --> 00:02:32,653
Het aanhoudende geweld
heeft de regio gedestabiliseerd

24
00:02:32,778 --> 00:02:35,156
zodat veel wereldleiders zich afvragen

25
00:02:35,281 --> 00:02:38,325
wie aan de macht zal zijn
als het stof neergedaald is.

26
00:02:38,450 --> 00:02:40,911
Wilt u nog steeds in Lagos landen?

27
00:02:41,829 --> 00:02:43,414
We kijken op de landingsbaan.

28
00:02:43,539 --> 00:02:45,833
Nog blij met de uitnodiging?
- Natuurlijk.

29
00:02:46,375 --> 00:02:48,419
Dit is niet gebruikelijk voor de CIA.

30
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Nee. Maar ik ga naar
een belegerde president,

31
00:02:51,088 --> 00:02:52,757
en ik heb iemand nodig die

32
00:02:52,882 --> 00:02:55,384
zijn land en hem begrijpt.
- Beter dan hij.

33
00:02:56,844 --> 00:02:59,096
Daar geboren en getogen?

34
00:02:59,221 --> 00:03:00,890
Geboren, niet getogen.

35
00:03:01,015 --> 00:03:03,476
Nigeria, extreme armoede, klein dorp,

36
00:03:03,601 --> 00:03:07,062
steeds overvallen door soldaten,
zag mijn vader vermoord worden.

37
00:03:07,187 --> 00:03:09,148
Opgegroeid met de wens te vechten.

38
00:03:09,273 --> 00:03:13,152
Tot er mormoonse missionarissen kwamen
die ons dorp herstelden.

39
00:03:13,277 --> 00:03:16,947
En geld voor me inzamelden
om buiten Nigeria naar school te gaan.

40
00:03:17,823 --> 00:03:22,036
U zei dat de situatie daar ingewikkeld was
in de ogen van politici.

41
00:03:22,161 --> 00:03:25,581
Doe alsof ik een van hen ben.
- Er zijn drie grote spelers.

42
00:03:25,706 --> 00:03:28,292
De onlangs vermoorde president Udoh,

43
00:03:28,417 --> 00:03:32,671
Ekon Ameh, de krijgsheer wiens mannen
vermoedelijk de trekker overhaalden,

44
00:03:32,796 --> 00:03:35,508
en plaatsvervangend president Okoli.

45
00:03:35,633 --> 00:03:38,010
Hij is een praktische politicus

46
00:03:38,135 --> 00:03:40,763
die denkt dat hij Udohs zaak
moet voortzetten

47
00:03:40,888 --> 00:03:44,850
om de hulpbronnen van Nigeria
terug te vorderen voor zijn volk.

48
00:03:44,975 --> 00:03:46,185
Wat lovenswaardig is.

49
00:03:46,310 --> 00:03:51,023
President Okoli's weigering compromissen
te sluiten om oude idealen hoog te houden,

50
00:03:51,148 --> 00:03:53,359
ontkent de evolutie van Nigeria.

51
00:03:53,901 --> 00:03:57,154
Nigeria is niet alleen een land,
het is een kans.

52
00:03:57,279 --> 00:04:01,659
Een strategisch knooppunt in een wereld
die wereldmachten aan het egaliseren zijn.

53
00:04:02,701 --> 00:04:05,955
We weten allebei
dat u hier niet alleen voor de bühne bent.

54
00:04:06,080 --> 00:04:08,582
Maar om stabiliteit te brengen,
tegen een prijs.

55
00:04:08,707 --> 00:04:10,793
En Okoli weet dit.

56
00:04:12,628 --> 00:04:13,963
Pardon.

57
00:04:14,088 --> 00:04:15,308
Ja.

58
00:04:15,965 --> 00:04:17,185
Ja.

59
00:04:30,688 --> 00:04:32,231
Thomas Miller is dood.

60
00:04:46,453 --> 00:04:49,415
Privénummer - Miller is dood.

61
00:04:53,335 --> 00:04:55,045
De nieuwe zending is binnen.

62
00:04:56,588 --> 00:04:57,808
Handel het maar af.

63
00:04:59,883 --> 00:05:01,969
Tin Tun verzoekt je erbij te zijn.

64
00:05:05,180 --> 00:05:06,400
Waarom?

65
00:05:07,141 --> 00:05:08,361
Dat zei hij niet.

66
00:05:10,436 --> 00:05:11,656
Zeg dat ik het druk heb.

67
00:05:12,563 --> 00:05:14,940
Hij dacht al dat je nee zou zeggen.

68
00:05:15,899 --> 00:05:17,276
Ik denk dat je moet gaan.

69
00:05:34,501 --> 00:05:36,253
Ja. Begrepen.

70
00:05:37,171 --> 00:05:38,391
Ik ben onderweg.

71
00:05:39,965 --> 00:05:41,133
Wat ga je hem vertellen?

72
00:05:41,258 --> 00:05:44,136
Geen idee. Ik bedenk wel iets.
Hoe staat het ervoor?

73
00:05:44,261 --> 00:05:47,473
De politie denkt dat het zelfmoord is,
de pers slikt het.

74
00:05:47,598 --> 00:05:49,767
Voorlopig moeten we dat zo houden.

75
00:05:51,477 --> 00:05:54,438
Ik zou de voordeur niet gebruiken.
- Zo erg?

76
00:05:55,189 --> 00:05:56,190
Hé, vriend.

77
00:05:56,315 --> 00:05:57,535
Krijg nou wat.

78
00:05:58,442 --> 00:06:00,861
Zeg 'Welkom'.
We kunnen wel wat hulp gebruiken.

79
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
Wat van Chavez gehoord?

80
00:06:04,406 --> 00:06:07,409
Ik heb zijn hotel, auto,
de luchthaven doorzocht. Niks.

81
00:06:08,243 --> 00:06:10,496
Geeft niet. We vinden hem wel.
- Ja?

82
00:06:11,371 --> 00:06:13,624
Ik ken zulke gasten al mijn hele carrière.

83
00:06:13,749 --> 00:06:16,335
Als hij dat niet wil,
zul je hem nooit vinden.

84
00:06:17,086 --> 00:06:20,380
Tenzij je weet waar hij heen gaat.
- Waar gaat hij heen?

85
00:06:21,298 --> 00:06:22,518
Chao Fah zoeken.

86
00:06:23,008 --> 00:06:24,228
Zijn bezit?

87
00:06:24,927 --> 00:06:26,147
Ja.

88
00:06:26,512 --> 00:06:28,472
Dus je denkt dat alles samenhangt.

89
00:06:28,597 --> 00:06:31,558
Ik denk dat nu Miller weg is,
alleen Chao Fah ons rest.

90
00:06:31,683 --> 00:06:34,436
Zonder zijn informatie hebben we niets.

91
00:06:34,561 --> 00:06:39,233
Millers dood bewijst dat deze corruptie
veel verder gaat dan de CIA-directeur.

92
00:06:39,358 --> 00:06:43,195
Als we Chao Fah vinden,
vinden we wie hier achter zit.

93
00:06:44,738 --> 00:06:48,867
Dat je weet waar Chavez heen gaat,
betekent niet dat je weet waar hij is.

94
00:06:48,992 --> 00:06:50,212
Jawel.

95
00:06:52,496 --> 00:06:55,916
Chavez weet dat hij weer
bij het begin moet beginnen.

96
00:06:56,041 --> 00:06:58,418
Wens me succes.

97
00:07:00,629 --> 00:07:01,849
Succes.

98
00:07:06,802 --> 00:07:11,140
SAN LUIS OBISPO - CENTRAAL CALIFORNIË

99
00:08:00,647 --> 00:08:02,774
Ik vroeg me al af waar die sleutel was.

100
00:08:05,485 --> 00:08:06,705
Hoi, oom.

101
00:08:12,367 --> 00:08:16,330
BAAI VAN WETTHE - SHAN, MYANMAR

102
00:08:33,388 --> 00:08:35,849
Wat moet ik hier?
- Heeft Soe Wai niks gezegd?

103
00:08:36,642 --> 00:08:39,603
Je moet de zending inspecteren.
- Dat is mijn taak niet.

104
00:08:39,728 --> 00:08:41,939
Deze zending is ongepland,

105
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
en men heeft gevraagd
dat jij er toezicht op houdt.

106
00:08:45,275 --> 00:08:47,778
Tenzij je wilt
dat ik je weigering doorgeef.

107
00:09:27,317 --> 00:09:28,537
Niet hier.

108
00:09:30,570 --> 00:09:31,790
Waarom?

109
00:09:31,989 --> 00:09:35,075
Omdat ze soms verkouden worden.
En doodgaan.

110
00:09:36,743 --> 00:09:38,578
Alleen het geld telt.

111
00:09:39,871 --> 00:09:41,091
Weet je nog?

112
00:09:51,717 --> 00:09:53,218
Waar wacht je op?

113
00:09:57,973 --> 00:09:59,193
Chao Fah.

114
00:10:00,726 --> 00:10:03,145
Je bent mijn zwager en mijn baas.

115
00:10:03,270 --> 00:10:04,490
Juist.

116
00:10:06,189 --> 00:10:08,400
Maar mijn zus is het belangrijkst voor me.

117
00:10:08,525 --> 00:10:10,110
Dan zijn we het eens.

118
00:10:13,196 --> 00:10:14,698
Iets zit me niet lekker.

119
00:10:16,199 --> 00:10:17,951
Ik weet dat je Tin Tun niet mag.

120
00:10:18,076 --> 00:10:19,911
En ik weet...
- Wat weet jij?

121
00:10:21,330 --> 00:10:24,249
Dat ik alles zal doen
om mijn zus te beschermen.

122
00:10:27,002 --> 00:10:28,337
Dat is mooi, Soe Wai.

123
00:10:30,797 --> 00:10:32,132
Je bent een goede broer.

124
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
Stap nu in die auto.

125
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
HET WITTE HUIS - WASHINGTON, DC

126
00:10:41,266 --> 00:10:42,851
Wat is er gaande?

127
00:10:42,976 --> 00:10:45,520
Even terug had ik het
over bevestigingsstrategie.

128
00:10:45,645 --> 00:10:47,648
Nu hebben we Lagos, Mexico,

129
00:10:47,773 --> 00:10:51,151
en een dode CIA-directeur
die mogelijk een spion was.

130
00:10:51,276 --> 00:10:53,487
Miller was eerder een marionet.

131
00:10:53,612 --> 00:10:54,832
Voor wie?

132
00:10:55,530 --> 00:10:56,865
Dat zoek ik nog uit.

133
00:10:57,741 --> 00:11:01,578
Hoe gaat u dat doen terwijl u de ballen
voor Wright in de lucht houdt?

134
00:11:02,454 --> 00:11:03,674
Dat doe ik niet.

135
00:11:04,414 --> 00:11:05,374
Wat?

136
00:11:05,499 --> 00:11:11,129
President, ik verzoek de functie van
adjunct-directeur neer te mogen leggen.

137
00:11:12,214 --> 00:11:15,217
Dat is zowel onaanvaardbaar als absurd.

138
00:11:15,342 --> 00:11:19,429
Je hebt een eed gezworen de CIA
te dienen ongeacht de dreiging.

139
00:11:19,554 --> 00:11:20,889
Tenzij ik de dreiging ben.

140
00:11:21,807 --> 00:11:24,601
U zei het zelf,
we zitten midden in een storm.

141
00:11:24,726 --> 00:11:26,979
Eén waar ik ons hopelijk uit kan sturen.

142
00:11:27,104 --> 00:11:29,481
Maar nu heeft de Senaatscommissie

143
00:11:29,606 --> 00:11:31,608
hun vizier op mij gericht.

144
00:11:32,651 --> 00:11:34,986
U weet dat hoe dichterbij
directeur Wright is,

145
00:11:35,487 --> 00:11:37,406
hoe eerder ze onderuit kan gaan.

146
00:11:39,324 --> 00:11:44,246
Ryan, verwacht je echt
dat je de CIA onbeschermd kunt laten

147
00:11:44,371 --> 00:11:46,415
juist nu ze beschermd moet worden?

148
00:11:46,540 --> 00:11:49,084
Absoluut niet.
Daarom heb ik al gezocht naar

149
00:11:49,209 --> 00:11:51,086
een veel betere vervanger.

150
00:12:25,537 --> 00:12:27,414
Klets je je hier ook een weg uit?

151
00:12:28,165 --> 00:12:31,293
Nee. Maar hij heeft zich wel
uit zijn baan gekletst.

152
00:12:34,629 --> 00:12:35,849
Meneer.

153
00:12:37,132 --> 00:12:39,051
Fijn u te spreken.

154
00:12:39,176 --> 00:12:40,396
Een eer.

155
00:12:41,261 --> 00:12:42,481
Ja.

156
00:12:45,432 --> 00:12:47,684
Ja. Ik kom eraan.

157
00:13:22,177 --> 00:13:23,397
Ik kan niet blijven.

158
00:13:24,304 --> 00:13:25,847
Maak je niet druk, eet eerst.

159
00:13:25,972 --> 00:13:27,140
Luister.

160
00:13:27,265 --> 00:13:28,485
Ik moet gaan.

161
00:13:29,100 --> 00:13:30,320
En

162
00:13:31,269 --> 00:13:32,604
Jij moet dat ook doen.

163
00:13:33,188 --> 00:13:34,189
Waarom?

164
00:13:34,314 --> 00:13:38,151
Er zullen mensen me komen zoeken.

165
00:13:38,276 --> 00:13:39,069
Wie?

166
00:13:39,194 --> 00:13:40,529
Wie zal er komen?

167
00:13:42,864 --> 00:13:44,084
Jouw zoon.

168
00:13:44,658 --> 00:13:48,870
Marquez en Marin denken dat ik ze verraden
heb en het kartel zit achter me aan.

169
00:13:48,995 --> 00:13:50,705
Nee.
- Ze weten waar je woont.

170
00:13:50,830 --> 00:13:52,499
Ze komen hier om mij te pakken.

171
00:13:53,124 --> 00:13:55,210
Ik dacht dat ik goed bezig was. Echt.

172
00:13:55,335 --> 00:13:58,672
Maar ik heb een fout gemaakt
en ik moet 'm herstellen.

173
00:14:05,345 --> 00:14:08,265
PRESIDENTIËLE PALEIS - LAGOS, NIGERIA

174
00:14:20,110 --> 00:14:23,905
Welkom, directeur Wright.
- Dank u, president Okoli.

175
00:14:24,030 --> 00:14:25,824
Waarnemend directeur, nu.

176
00:14:26,950 --> 00:14:29,619
Toe, ik kan pas gaan zitten
als u dat doet.

177
00:14:34,040 --> 00:14:36,209
Waarnemend directeur. Ja.

178
00:14:36,334 --> 00:14:39,296
Men zei dat deze ontmoeting
voorbarig zou kunnen zijn.

179
00:14:39,421 --> 00:14:40,881
Dat is zeker mogelijk.

180
00:14:41,006 --> 00:14:43,800
Maar toen keek ik naar uw toespraak.

181
00:14:44,551 --> 00:14:49,473
Als het oprecht was, bent u ongetwijfeld
de meest verlichte CIA-directeur

182
00:14:49,598 --> 00:14:50,890
sinds de oprichting.

183
00:14:52,309 --> 00:14:54,436
Hopelijk kan ik u van dienst zijn.

184
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
Zo denk ik er ook over.

185
00:14:56,855 --> 00:15:01,151
Mijn zorg is dat uw politieke systeem
verlichting niet ondersteunt.

186
00:15:02,527 --> 00:15:04,237
Ik vrees het mijne ook niet.

187
00:15:04,821 --> 00:15:08,908
Als men niet kan zien of het licht
van elektriciteit of vuur komt,

188
00:15:09,826 --> 00:15:11,202
is niets zeker.

189
00:15:13,788 --> 00:15:16,625
Vertel me, hoe is het?

190
00:15:17,709 --> 00:15:19,294
Een vrouw van uw kleur,

191
00:15:20,462 --> 00:15:23,089
in uw positie, in uw land?

192
00:15:25,508 --> 00:15:27,093
Dat hangt van de dag af.

193
00:15:27,719 --> 00:15:28,939
Vertel.

194
00:15:30,889 --> 00:15:34,768
Stimulerend, stressvol, eenzaam.

195
00:15:34,893 --> 00:15:39,147
En u moet onderhandelen
over de erfenis onder uw voeten.

196
00:15:46,738 --> 00:15:47,822
Ekon Ameh?

197
00:15:47,947 --> 00:15:49,699
Schrik niet, directeur.

198
00:15:52,410 --> 00:15:53,630
Wat is dit?

199
00:15:53,995 --> 00:15:57,040
Directeur Wright, welk doel zou

200
00:15:57,165 --> 00:15:59,709
twee gezworen vijanden
bij elkaar kunnen brengen?

201
00:15:59,834 --> 00:16:01,753
Bewijzen wiens handen schoon zijn.

202
00:16:02,337 --> 00:16:04,548
Ik heb president Udoh niet vermoord.

203
00:16:04,673 --> 00:16:05,590
Wij ook niet.

204
00:16:05,715 --> 00:16:08,635
Zo, nu weet u waarom u hier bent.

205
00:16:09,761 --> 00:16:12,639
U moet ons helpen uitzoeken
wie het gedaan heeft.

206
00:16:43,169 --> 00:16:45,714
Ja. Hij zei dat je opvliegend bent.

207
00:16:45,839 --> 00:16:47,059
Wie?

208
00:16:47,549 --> 00:16:48,769
Ryan.

209
00:16:50,301 --> 00:16:51,521
Hoe kon hij me vinden?

210
00:16:54,264 --> 00:16:56,141
Iets met een tattoo op je arm.

211
00:16:57,016 --> 00:16:59,686
Hij zei dat mensen meestal
geen leuke data noteren.

212
00:17:00,186 --> 00:17:03,732
Gelukkig is de katholieke kerk
de beste gegevensbank ter wereld.

213
00:17:04,941 --> 00:17:06,161
Dus hier ben ik.

214
00:17:07,569 --> 00:17:08,778
Goed denkwerk.

215
00:17:08,903 --> 00:17:11,740
Vind ik ook.
Maar laten we hem dat niet vertellen.

216
00:17:13,241 --> 00:17:16,327
RESIDENTIE VAN CHAO FAH SEIN
SHAN, MYANMAR

217
00:17:34,554 --> 00:17:35,774
Chao Fah.

218
00:17:43,855 --> 00:17:45,565
Wat het ook is, zeg het snel.

219
00:17:45,690 --> 00:17:48,943
Wanneer neem je contact met hem op?
De man die zou helpen?

220
00:17:49,068 --> 00:17:50,362
Zelfs als hij nog leeft,

221
00:17:50,487 --> 00:17:53,448
is het heel gevaarlijk
hem nu proberen te bereiken.

222
00:17:53,573 --> 00:17:55,617
Iedereen let op ons.

223
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Tin Tun.

224
00:17:57,118 --> 00:17:58,338
Zelfs je broer.

225
00:17:59,704 --> 00:18:02,624
Mijn broer heeft alleen
mijn welzijn op het oog.

226
00:18:02,749 --> 00:18:05,585
Je broer is simpel.
Dat maakt hem gevaarlijk.

227
00:18:07,962 --> 00:18:12,050
Maar dit kan niet
onze enige kans geweest zijn.

228
00:18:13,218 --> 00:18:15,678
Bennu kan hier niet blijven wonen.
- Nee.

229
00:18:17,764 --> 00:18:18,984
Wij geen van allen.

230
00:18:22,393 --> 00:18:24,312
Maar voor we iets proberen,

231
00:18:25,647 --> 00:18:27,482
moet onze positie veilig zijn.

232
00:18:28,566 --> 00:18:29,651
Ik snap het niet.

233
00:18:29,776 --> 00:18:31,820
Er is geen uitsluitsel over Mexico.

234
00:18:32,654 --> 00:18:37,200
Tin Tun verdenkt me. Ik moet hem ervan
overtuigen dat ik geen verrader ben.

235
00:18:40,620 --> 00:18:41,840
Hoe?

236
00:18:43,414 --> 00:18:44,634
Dat weet ik niet.

237
00:18:46,209 --> 00:18:47,429
Nog niet.

238
00:19:00,974 --> 00:19:03,393
CIA, VIRGINIA

239
00:19:06,271 --> 00:19:07,063
Greer.

240
00:19:07,188 --> 00:19:09,607
Ik hoor dat je m'n nieuwe
adjunct-directeur bent.

241
00:19:10,191 --> 00:19:11,359
Ja, mevrouw.

242
00:19:11,484 --> 00:19:14,279
Onderzoekers vonden een prepaid
bij een huurmoordenaar.

243
00:19:14,404 --> 00:19:16,197
Ik wil weten met wie hij sprak.

244
00:19:16,322 --> 00:19:19,534
Ja, mevrouw. Welk nummer?
- Ik stuur de details.

245
00:19:19,659 --> 00:19:21,077
En noem me geen 'mevrouw'.

246
00:19:21,202 --> 00:19:22,422
Ja...

247
00:19:23,288 --> 00:19:24,508
Zal ik niet doen.

248
00:19:25,832 --> 00:19:27,500
Gefeliciteerd, James.

249
00:19:27,625 --> 00:19:29,043
Je verdient dit.

250
00:19:33,756 --> 00:19:35,258
Ik ben vereerd, Elizabeth.

251
00:19:53,234 --> 00:19:55,778
PRESIDENTIEEL PALEIS - LAGOS, NIGERIA

252
00:20:03,244 --> 00:20:06,623
De oproepen worden getraceerd.
Als wij iets weten, weet u dat ook.

253
00:20:08,333 --> 00:20:09,553
Deze haven,

254
00:20:10,376 --> 00:20:11,920
deze mond naar de oceaan,

255
00:20:12,712 --> 00:20:14,923
daar is mijn vriend voor gestorven.

256
00:20:15,548 --> 00:20:19,761
De haven nationaliseren
was zijn eerste opdracht als president.

257
00:20:20,511 --> 00:20:23,097
Een week later was hij dood.

258
00:20:26,434 --> 00:20:30,730
Als u in zijn voetsporen treedt,
wie zegt dat u niet de volgende bent?

259
00:20:32,607 --> 00:20:34,817
Wellicht ligt de juiste weg in het midden.

260
00:20:35,652 --> 00:20:37,195
De weg van het compromis.

261
00:20:39,155 --> 00:20:41,574
Hebt u zo uw positie bereikt?

262
00:20:43,618 --> 00:20:45,495
Ik heb mijn positie niet bereikt.

263
00:20:46,371 --> 00:20:47,591
Nog niet.

264
00:20:55,046 --> 00:20:57,382
Het is raar. Eén nummer komt steeds terug

265
00:20:57,507 --> 00:21:00,134
in verband met het
in Nigeria gevonden mobieltje.

266
00:21:00,259 --> 00:21:01,511
Waar is het van?

267
00:21:01,636 --> 00:21:03,763
Een bedrijf, BizHub, uit Bethesda.

268
00:21:05,390 --> 00:21:07,350
Ik mag je feliciteren, hoor ik.

269
00:21:08,309 --> 00:21:10,019
Dit is allemaal jouw schuld.

270
00:21:10,144 --> 00:21:13,398
Ik zei dat ik iemand wist.
- Zonder het me eerst te vragen?

271
00:21:14,482 --> 00:21:15,702
Jij was het niet.

272
00:21:18,069 --> 00:21:19,654
Meer heb je niet?

273
00:21:19,779 --> 00:21:23,449
Ja. De CIA heeft geen zin
om werk mee naar huis te nemen.

274
00:21:23,908 --> 00:21:25,827
Weet je wat, hou hem.

275
00:21:26,744 --> 00:21:27,964
Talisman.

276
00:21:30,289 --> 00:21:31,082
Ja.

277
00:21:31,207 --> 00:21:32,959
Ik heb hem gevonden.

278
00:21:33,084 --> 00:21:34,304
Waar?

279
00:21:34,502 --> 00:21:37,422
Midden-Californië. Ik stuur je de locatie.

280
00:21:37,547 --> 00:21:39,757
Fijn dat jullie elkaar niet neerschoten.

281
00:21:39,882 --> 00:21:40,717
Bijna wel.

282
00:21:40,842 --> 00:21:42,468
Nu maakt hij eten voor me klaar.

283
00:21:43,553 --> 00:21:45,054
Ik zal wat voor je bewaren.

284
00:21:45,179 --> 00:21:46,306
Erg lief.

285
00:21:46,431 --> 00:21:48,141
Goed, ik kom eraan.

286
00:21:49,517 --> 00:21:50,737
Ga je het zeggen?

287
00:21:51,936 --> 00:21:53,156
Wil je het weten?

288
00:21:53,771 --> 00:21:54,991
Echt niet.

289
00:21:59,318 --> 00:22:00,538
Gefeliciteerd.

290
00:22:01,404 --> 00:22:02,624
Bedankt.

291
00:22:38,357 --> 00:22:39,817
Hallo daar.
- Goedemiddag.

292
00:22:39,942 --> 00:22:42,070
Zou je me ergens mee kunnen helpen?

293
00:22:42,195 --> 00:22:43,415
Dit nummer.

294
00:22:44,030 --> 00:22:45,531
Is dit van iemand hier?

295
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Van mij.
- Het jouwe?

296
00:22:50,244 --> 00:22:51,537
Ja, receptie.

297
00:22:51,662 --> 00:22:54,582
Iedereen die hier belt...
- Zoekt iemand daar.

298
00:22:54,707 --> 00:22:57,043
Wat is daar?
- Flexruimte.

299
00:22:57,168 --> 00:22:59,379
Al die bezige bijtjes
hebben hun eigen zaak.

300
00:22:59,504 --> 00:23:02,674
En iemand die de receptie belt
en naar een bedrijf vraagt...

301
00:23:02,799 --> 00:23:04,550
Dan gaat dat via mij.

302
00:23:04,675 --> 00:23:07,261
Heeft u een lijst
van de huidige bedrijven?

303
00:23:07,386 --> 00:23:08,606
Ik denk het wel.

304
00:23:09,305 --> 00:23:10,390
Kijk aan.

305
00:23:10,515 --> 00:23:12,850
Ik weet eerlijk gezegd niet
hoe oud dit is.

306
00:23:12,975 --> 00:23:16,354
De lijst verandert van week tot week.
U mag hem houden.

307
00:23:18,773 --> 00:23:19,993
Bedankt.

308
00:23:31,911 --> 00:23:34,497
Greer komt dichtbij. Wat moet ik doen?

309
00:23:36,707 --> 00:23:37,927
Komt voor elkaar.

310
00:23:43,047 --> 00:23:46,425
SAN LUIS OBISPO - CENTRAAL CALIFORNIË

311
00:23:57,937 --> 00:23:59,605
Ik wilde niet op je schieten.

312
00:24:01,566 --> 00:24:03,526
Is het goed als ik je tío noem?

313
00:24:05,403 --> 00:24:06,946
Jij nam je tijd.

314
00:24:11,200 --> 00:24:13,077
U moet Mr Ryan zijn.

315
00:24:13,202 --> 00:24:16,164
Ja, inderdaad.
- U gaat mijn neef beschermen.

316
00:24:18,166 --> 00:24:20,710
Eigenlijk hoop ik
dat hij mij beschermt.

317
00:24:20,835 --> 00:24:22,211
Daar zullen we op drinken.

318
00:24:23,129 --> 00:24:24,547
Domingo.
- Tío?

319
00:24:24,672 --> 00:24:25,965
Geef hem wat te drinken.

320
00:24:35,808 --> 00:24:37,028
We moeten praten.

321
00:24:37,727 --> 00:24:38,947
Morgen.

322
00:24:39,145 --> 00:24:42,690
Ik wil hiervan genieten.
Ik krijg misschien geen nieuwe kans.

323
00:25:13,930 --> 00:25:15,556
Ik heb geen tijd voor onzin.

324
00:25:18,559 --> 00:25:19,685
Perfect.

325
00:25:19,810 --> 00:25:21,030
Ik ook niet.

326
00:25:22,730 --> 00:25:25,775
De president vroeg me
elke convergentiedreiging te stoppen.

327
00:25:25,900 --> 00:25:29,070
Chao Fah Sein is de enige kans
die ik heb om dat te doen.

328
00:25:30,863 --> 00:25:34,659
Nu Miller dood is,
kan ik alleen via jou bij Chao Fah komen.

329
00:25:34,784 --> 00:25:36,160
Fijn om nodig te zijn.

330
00:25:37,078 --> 00:25:38,829
Het zal niet makkelijk zijn.

331
00:25:41,249 --> 00:25:45,044
Als hij nog leeft, zal de Triade hem
voortdurend in de gaten houden.

332
00:25:45,169 --> 00:25:47,546
Ik kan niet rechtstreeks contact opnemen.

333
00:25:48,130 --> 00:25:49,799
Ik moet hem een signaal sturen.

334
00:25:51,509 --> 00:25:52,729
Wat voor signaal?

335
00:25:54,804 --> 00:25:58,266
Ik denk erover zijn operatie
vanaf het begin te volgen

336
00:25:58,391 --> 00:26:00,601
en alle onderdelen gaandeweg te mollen.

337
00:26:05,147 --> 00:26:06,566
Waar beginnen we?

338
00:26:06,691 --> 00:26:10,486
M'n neef Marin noemde een marktplaats
waar hij Chao Fah ontmoet heeft.

339
00:26:10,611 --> 00:26:11,862
Dat is ons enige spoor.

340
00:26:13,990 --> 00:26:15,210
Oké.

341
00:26:15,616 --> 00:26:17,827
En waar is Marin nu?
- Mexico.

342
00:26:30,381 --> 00:26:33,759
MERCED-WINTON VLIEGVELD
CENTRAAL CALIFORNIË

343
00:26:46,605 --> 00:26:48,941
Hoi, met Cathy. Spreek een bericht in.

344
00:26:56,449 --> 00:26:59,827
Er zijn plekken waarvan we
het bestaan niet willen toegeven.

345
00:27:00,536 --> 00:27:02,496
Op die plekken wil ik helpen.

346
00:27:03,414 --> 00:27:05,249
Ergens in het bijzonder?

347
00:27:05,374 --> 00:27:08,169
Ken je de pleziercasino's in Myanmar?

348
00:27:08,294 --> 00:27:09,295
Alleen het concept.

349
00:27:09,420 --> 00:27:10,546
Er zijn er tientallen,

350
00:27:10,671 --> 00:27:13,799
witwassen van geld voor drugsdealers
en mensenhandelaars.

351
00:27:13,924 --> 00:27:18,346
De drugs worden geproduceerd in fabrieken
die ze de machine noemen.

352
00:27:18,471 --> 00:27:19,847
Meestal yaba.

353
00:27:19,972 --> 00:27:22,558
Net zo verslavend als onze meth,
heb ik gehoord.

354
00:27:22,683 --> 00:27:25,728
Ja, en het is de ondergang van de cultuur.

355
00:27:27,688 --> 00:27:30,858
Mijn moeder kwam uit die streek.

356
00:27:30,983 --> 00:27:32,203
Jong gestorven.

357
00:27:32,735 --> 00:27:35,029
Ik zie haar voor me,
nog voor ze moeder was,

358
00:27:35,154 --> 00:27:39,909
een jong meisje, en ik denk, als er maar
mensen waren geweest zoals jij,

359
00:27:41,077 --> 00:27:43,246
die iets van zichzelf op het spel zetten

360
00:27:43,371 --> 00:27:47,875
om een helpende hand te bieden,
wat zou dat een verschil gemaakt hebben.

361
00:27:49,668 --> 00:27:51,087
Ik snap het.

362
00:27:53,089 --> 00:27:56,300
De WHO is de enige organisatie die ik ken

363
00:27:56,425 --> 00:27:59,428
die de moed heeft dat hart
van duisternis in te gaan.

364
00:27:59,553 --> 00:28:01,806
Vroeger hadden we niks aan regeringen

365
00:28:01,931 --> 00:28:03,849
maar op jullie konden we rekenen.

366
00:28:03,974 --> 00:28:06,978
Zou je me willen helpen
wat licht te brengen

367
00:28:07,103 --> 00:28:08,979
naar dat deel van de wereld?

368
00:28:11,899 --> 00:28:14,902
Risico's zijn niet
de keerzijde van een relatie,

369
00:28:15,027 --> 00:28:16,362
het is de basis.

370
00:28:17,863 --> 00:28:19,323
Het zou me een eer zijn.

371
00:28:31,544 --> 00:28:32,764
Kom je?

372
00:29:03,951 --> 00:29:05,171
Is er iets mis?

373
00:29:10,749 --> 00:29:11,969
Ik denk het wel.

374
00:29:16,672 --> 00:29:18,299
Ik weet wat er gaande is.

375
00:29:19,758 --> 00:29:20,978
Zeg het eens.

376
00:29:22,803 --> 00:29:24,555
De dag dat we in Mexico waren,

377
00:29:26,557 --> 00:29:28,476
verlieten Kyi en Bennu het complex.

378
00:29:29,894 --> 00:29:31,312
De beveiliging zei het ook.

379
00:29:32,271 --> 00:29:34,356
Heb je Kyi gevraagd waar ze heen ging?

380
00:29:35,357 --> 00:29:36,577
Nee.

381
00:29:37,610 --> 00:29:39,612
Omdat ik weet dat ze zal liegen.

382
00:29:40,321 --> 00:29:42,448
Sinds we terug zijn uit Mexico,

383
00:29:44,241 --> 00:29:45,784
is ze anders.

384
00:29:46,577 --> 00:29:49,413
Jij bent anders.
- Of jij bent paranoïde geworden.

385
00:29:49,538 --> 00:29:50,998
Ik ben niet dom.

386
00:29:53,876 --> 00:29:55,377
Je probeert eruit te komen.

387
00:29:56,420 --> 00:29:57,640
Ik weet het.

388
00:30:00,549 --> 00:30:01,769
Oké.

389
00:30:04,637 --> 00:30:05,888
Stel dat ik dat wil.

390
00:30:08,098 --> 00:30:09,975
Wat ga je eraan doen?

391
00:30:12,937 --> 00:30:14,438
Ik laat je gaan.

392
00:30:18,943 --> 00:30:20,163
Je laat me gaan?

393
00:30:21,820 --> 00:30:23,040
Wat genereus.

394
00:30:24,156 --> 00:30:27,159
We gaan zoals gewoonlijk naar ons werk.

395
00:30:29,245 --> 00:30:30,746
En dan ga je gewoon weg.

396
00:30:32,623 --> 00:30:33,843
Ik ga weg.

397
00:30:37,461 --> 00:30:38,963
En mijn vrouw en kind?

398
00:30:39,088 --> 00:30:41,674
Ze blijven hier bij mij.

399
00:30:43,425 --> 00:30:45,386
Anders zijn ze nooit veilig.

400
00:30:46,637 --> 00:30:48,430
Luister naar me, Soe Wai.

401
00:30:50,349 --> 00:30:52,142
Ik zeg dit maar één keer.

402
00:30:54,979 --> 00:30:56,605
Je kunt met ons mee.
- Nee.

403
00:30:56,730 --> 00:30:58,691
Je zou ons kunnen helpen.
- Nee.

404
00:31:00,818 --> 00:31:02,736
Ik weet nog waar we vandaan kwamen.

405
00:31:03,946 --> 00:31:08,409
Als het tussen die meisjes
op die kade en mijn zus is,

406
00:31:10,619 --> 00:31:12,246
dan weet je wie ik zou kiezen.

407
00:31:16,500 --> 00:31:17,720
Oké.

408
00:31:21,046 --> 00:31:22,266
Start dan maar.

409
00:31:25,384 --> 00:31:26,802
Het is goed, Soe Wai.

410
00:31:29,471 --> 00:31:30,691
Het is goed.

411
00:31:34,143 --> 00:31:35,561
We doen het op jouw manier.

412
00:32:05,841 --> 00:32:07,061
Ga zitten.

413
00:32:32,785 --> 00:32:34,005
Wat wil je?

414
00:32:34,495 --> 00:32:36,163
Ik wil dat je mijn neef belt.

415
00:32:36,288 --> 00:32:37,508
Je neef?

416
00:32:38,248 --> 00:32:40,501
Je neef is niet te bereiken.

417
00:32:40,626 --> 00:32:43,128
Marin leidt de operatie toch nog?
- Ja.

418
00:32:43,712 --> 00:32:46,298
Maar hij gaat alleen naar de haven.

419
00:32:46,423 --> 00:32:49,593
Je kunt niet bij hem komen.
- Als ik met jou ben wel.

420
00:32:50,928 --> 00:32:53,639
Waarom denk je
dat ik voor het kartel werk?

421
00:32:53,764 --> 00:32:55,557
Omdat je nog leeft.

422
00:32:56,141 --> 00:33:01,188
Dat betekent dat de operatie opgezet
met de Zilveren Lotus-triade, nog loopt.

423
00:33:01,313 --> 00:33:03,148
Dus jij brengt ons naar die haven.

424
00:33:04,316 --> 00:33:06,902
Als ik dat doe,
ben ik ten dode opgeschreven.

425
00:33:07,027 --> 00:33:10,197
Maar met dat geld kan een dode goed leven.

426
00:33:10,322 --> 00:33:12,991
Ja, dat dacht ik ook.

427
00:33:15,202 --> 00:33:16,422
Kom mee.

428
00:33:30,092 --> 00:33:31,969
Had ik gelijk over Okoli?

429
00:33:33,387 --> 00:33:34,430
Ja, inderdaad.

430
00:33:34,555 --> 00:33:37,015
Hij moet kiezen tussen twee uitersten.

431
00:33:38,058 --> 00:33:40,769
De meeste mensen
vinden inspiratie in uitersten.

432
00:33:40,894 --> 00:33:43,939
Je hebt vast collega's
die alleen hun standpunt zien.

433
00:33:44,064 --> 00:33:45,284
Een paar niet.

434
00:33:45,858 --> 00:33:49,319
Uit ervaring vind ik degenen
die niet bereid zijn te offeren

435
00:33:49,820 --> 00:33:51,040
onbetrouwbaar.

436
00:33:52,948 --> 00:33:55,659
Wat ben jij bereid te offeren?
- Waarvoor?

437
00:33:55,784 --> 00:33:59,538
Bevestiging. Daarom ben je
hier eigenlijk, niet?

438
00:33:59,663 --> 00:34:01,498
Om te tonen dat je anders bent.

439
00:34:02,166 --> 00:34:06,170
Wat mij anders maakt, is dat ik de wereld
zonder pretenties onder ogen zie.

440
00:34:06,295 --> 00:34:08,422
Dat noem ik geen opoffering.

441
00:34:08,547 --> 00:34:09,882
Ik noem het realisme.

442
00:34:10,924 --> 00:34:12,144
Op realisme.

443
00:34:14,595 --> 00:34:17,598
GEMEENTEPOLITIE - YUCATÁN, MEXICO

444
00:34:23,187 --> 00:34:25,439
Jack Ryan. Mike November.

445
00:34:25,564 --> 00:34:28,442
Inspecteur Morales.
Hij gaat de inval doen.

446
00:34:29,109 --> 00:34:31,028
Kun je Marin hierheen krijgen?

447
00:34:31,153 --> 00:34:34,490
Zodra we het lab binnenvallen,
in minder dan 20 minuten.

448
00:34:34,615 --> 00:34:36,200
Inspecteur Morales.

449
00:34:36,325 --> 00:34:37,545
Pardon.

450
00:34:40,913 --> 00:34:42,133
Vertrouw je hem?

451
00:34:43,290 --> 00:34:45,918
Ik vertrouw op het effect
dat geld op hem heeft.

452
00:34:46,835 --> 00:34:49,338
Waar halen we zo'n pakje?

453
00:34:59,765 --> 00:35:00,891
Man.

454
00:35:01,016 --> 00:35:02,976
Ik heb altijd al Federale willen zijn.

455
00:35:03,435 --> 00:35:05,604
Ja? Dus de CIA was tweede keus?

456
00:35:05,729 --> 00:35:06,949
Vierde.

457
00:35:29,294 --> 00:35:30,546
Alsjeblieft.

458
00:35:30,671 --> 00:35:31,891
Bedankt.

459
00:35:44,434 --> 00:35:45,654
Sorry.

460
00:35:49,857 --> 00:35:51,077
Ga zitten.

461
00:35:54,403 --> 00:35:56,238
Zet die koptelefoon af.

462
00:35:58,824 --> 00:36:00,158
Weet je waar ik voor kom?

463
00:36:01,451 --> 00:36:03,120
Voor een kop koffie?

464
00:36:03,245 --> 00:36:04,465
Geen flauwekul.

465
00:36:05,622 --> 00:36:07,583
Heb je Millers dossiers gezien?
- Nee.

466
00:36:07,708 --> 00:36:09,418
Maar Jack noemde ze.

467
00:36:09,543 --> 00:36:13,005
Ik wil dat jij de code die Miller
gebruikte gaat ontcijferen.

468
00:36:13,130 --> 00:36:15,299
Een frisse blik erop werpen. Oké?

469
00:36:15,424 --> 00:36:17,050
Oké.
- Ik zal je toegang geven.

470
00:36:17,175 --> 00:36:20,137
Kijk ook of er een verband is met BizHub.

471
00:36:20,262 --> 00:36:22,306
Daar kwam ik ook niet verder.
- Doe ik.

472
00:36:22,890 --> 00:36:24,110
Goed.

473
00:36:26,268 --> 00:36:27,603
En trouwens,

474
00:36:28,228 --> 00:36:29,938
neem voortaan cafeïnevrij.

475
00:36:35,777 --> 00:36:38,906
HAVEN VAN PROGRESO - YUCATÁN, MEXICO

476
00:36:43,702 --> 00:36:46,622
SUN OASIS - NATUURPRODUCTEN

477
00:37:14,691 --> 00:37:16,944
In opdracht van de Mexicaanse marine,

478
00:37:17,069 --> 00:37:20,614
neem ik alles in deze haven in beslag.

479
00:37:45,597 --> 00:37:47,057
Ik heb je mol gevonden.

480
00:38:13,208 --> 00:38:15,752
Je hebt vast een goede reden
voor dit toneelstuk.

481
00:38:16,294 --> 00:38:19,214
Ik wilde je aandacht trekken.
- Die heb je.

482
00:38:20,132 --> 00:38:21,352
Volg mij.

483
00:38:32,227 --> 00:38:36,481
Vertel me, Morales,
wat is het waard om voor te sterven?

484
00:38:37,899 --> 00:38:39,119
Familie.

485
00:38:41,486 --> 00:38:42,706
Je bent een verrader.

486
00:38:43,030 --> 00:38:44,865
Van wie?
- Je familie.

487
00:38:45,574 --> 00:38:47,492
Van de nagedachtenis aan je vader.

488
00:38:47,617 --> 00:38:51,913
Ik heb weinig herinneringen aan hem.
En degene die ik heb, wil ik vergeten.

489
00:38:52,497 --> 00:38:54,041
Waar is de marktplaats?

490
00:38:58,336 --> 00:38:59,671
Wie ben jij?

491
00:39:00,172 --> 00:39:01,392
Jack Ryan.

492
00:39:02,132 --> 00:39:04,676
Moet die naam mij iets zeggen?

493
00:39:04,801 --> 00:39:07,763
Nee, vast niet.
Maar hij zal je vrienden iets zeggen

494
00:39:07,888 --> 00:39:10,432
als ze foto's van jou en de CIA zien.

495
00:39:11,933 --> 00:39:13,153
Hoi.

496
00:39:13,769 --> 00:39:17,147
Als we hier vertrekken,
gaat alles weer normaal verder.

497
00:39:17,272 --> 00:39:19,316
Anders maken we je beroemd.

498
00:39:19,941 --> 00:39:21,161
Begrepen?

499
00:39:22,569 --> 00:39:24,112
Waar is de marktplaats?

500
00:39:24,237 --> 00:39:25,457
Welke marktplaats?

501
00:39:26,323 --> 00:39:28,825
Waar je Chao Fah Sein
voor het eerst ontmoette.

502
00:39:28,950 --> 00:39:30,786
Waar jullie elkaar weer ontmoeten.

503
00:39:34,206 --> 00:39:36,291
Als je moeder eens wist...

504
00:39:55,227 --> 00:39:57,604
Weet je waar we het over hebben?

505
00:40:01,566 --> 00:40:02,943
Wacht even.

506
00:40:03,068 --> 00:40:04,402
Zit stil.

507
00:40:06,154 --> 00:40:07,374
Kroatië.

508
00:40:08,115 --> 00:40:09,700
Waar in Kroatië?

509
00:40:09,825 --> 00:40:11,045
Dubrovnik.

510
00:40:12,160 --> 00:40:13,453
De marktplaats,

511
00:40:14,955 --> 00:40:16,414
gerund vanuit Dubrovnik.

512
00:40:18,750 --> 00:40:19,970
Door wie?

513
00:40:21,336 --> 00:40:22,556
Olafsky.

514
00:40:24,172 --> 00:40:25,392
Josip Olafsky.

515
00:40:27,509 --> 00:40:28,677
Heb je met hem gewerkt?

516
00:40:28,802 --> 00:40:30,637
Nee, iemand die ik ken wel.

517
00:40:32,597 --> 00:40:33,817
Dan zijn we eruit.

518
00:40:34,391 --> 00:40:35,684
Neef...

519
00:40:37,352 --> 00:40:38,572
Bedankt.

520
00:40:42,774 --> 00:40:43,994
Wachtwoord.

521
00:40:45,152 --> 00:40:47,112
Het valt niet te stoppen.

522
00:40:48,071 --> 00:40:49,291
Het is allemaal opgezet.

523
00:40:51,366 --> 00:40:52,993
Ik kan ook je duim pakken.

524
00:41:05,422 --> 00:41:06,256
Hallo?

525
00:41:06,381 --> 00:41:08,008
Hé, knul. Hoe is het?

526
00:41:10,135 --> 00:41:11,355
Prima.

527
00:41:14,890 --> 00:41:16,110
Luister.

528
00:41:17,893 --> 00:41:20,103
Het spijt me van laatst.

529
00:41:22,022 --> 00:41:24,983
Bij de wedstrijd
kreeg ik een belangrijk telefoontje.

530
00:41:25,108 --> 00:41:26,359
Je gelooft nooit wie.

531
00:41:27,736 --> 00:41:29,905
Wie?
- Nou, het was...

532
00:41:31,031 --> 00:41:32,251
Het was...

533
00:41:33,533 --> 00:41:34,784
Het was...

534
00:41:40,165 --> 00:41:42,626
Het zou niet uit moeten maken, toch?

535
00:41:44,044 --> 00:41:45,264
Maar goed.

536
00:41:47,255 --> 00:41:49,174
Sorry dat ik weg moest. Ik ben...

537
00:41:51,760 --> 00:41:53,720
Sorry dat ik er niet voor je was.

538
00:41:57,098 --> 00:41:58,318
Het is al goed.

539
00:41:58,683 --> 00:42:00,018
Altijd hetzelfde liedje.

540
00:42:03,313 --> 00:42:04,314
Welterusten.

541
00:42:04,439 --> 00:42:05,659
Een...

542
00:42:08,818 --> 00:42:10,038
Welterusten.

543
00:42:20,121 --> 00:42:21,456
Waar ben je geweest?

544
00:42:22,874 --> 00:42:24,292
Wil je dat echt weten?

545
00:42:25,877 --> 00:42:27,671
Waar ga je heen dan?

546
00:42:27,796 --> 00:42:29,016
Dubrovnik.

547
00:42:29,839 --> 00:42:32,592
Wat is daar te doen?
- Een privémarktplaats.

548
00:42:32,717 --> 00:42:35,595
En ervan uitgaande dat hij nog leeft,
Chao Fah Sein.

549
00:42:36,012 --> 00:42:38,140
We hadden gelijk over convergentie.

550
00:42:38,265 --> 00:42:41,142
Het pad leidt naar Mexico
vanuit een haven in Kroatië.

551
00:42:41,768 --> 00:42:43,228
En we gaan het afkappen.

552
00:42:45,897 --> 00:42:48,525
Jack, je bent teruggetreden.
Ik kan niet...

553
00:42:50,193 --> 00:42:53,363
Met de hoorzittingen
is er zo veel controle...

554
00:42:53,488 --> 00:42:56,032
Ik denk niet dat ik kan...
- Daarom ik wel.

555
00:42:58,285 --> 00:42:59,536
Verenigd front, toch?

556
00:43:11,464 --> 00:43:12,684
Ben je klaar?

557
00:43:15,468 --> 00:43:17,387
CFS Dubrovnik - zaterdag 20.00 uur

558
00:43:18,847 --> 00:43:20,181
Nu wel.

559
00:43:20,724 --> 00:43:23,268
Marin gaf ons een directe lijn
met Chao Fah Sein.

560
00:43:37,407 --> 00:43:38,627
Stoer joch.

561
00:43:41,161 --> 00:43:42,381
Pardon?

562
00:43:43,330 --> 00:43:44,550
Je zoon.

563
00:43:45,206 --> 00:43:48,168
Hoe hij praat moet je niet pikken.
- Jij klootzak.

564
00:43:49,961 --> 00:43:51,181
Toe.

565
00:43:51,713 --> 00:43:53,798
Ik kom met veel belangrijker advies.

566
00:43:54,924 --> 00:43:56,634
Ik heb je advies niet nodig.

567
00:43:58,636 --> 00:43:59,856
Stop.

568
00:44:01,431 --> 00:44:02,651
Stop?

569
00:44:02,974 --> 00:44:05,560
Waarmee?
- Je bent slim genoeg om dat te weten.

570
00:44:06,102 --> 00:44:07,854
Uit beleefdheid gebruik ik woorden.

571
00:44:07,979 --> 00:44:10,315
Durf je me
bij mijn eigen huis te bedreigen?

572
00:44:10,440 --> 00:44:13,193
We weten allebei
dat dit niet je echte huis is.

573
00:44:13,318 --> 00:44:15,862
We weten allebei waar je echte thuis is.

574
00:44:15,987 --> 00:44:17,207
Dus nogmaals,

575
00:44:18,823 --> 00:44:20,043
stop ermee.

576
00:46:17,150 --> 00:46:19,110
Ondertiteld door: Chris Freriks

577
00:46:19,235 --> 00:46:21,237
Creatief supervisor: Florus van Rooijen

