1
00:00:05,965 --> 00:00:06,757
WAT VOORAFGING

2
00:00:06,882 --> 00:00:09,677
Ik wil de functie
van adjunct-directeur neerleggen.

3
00:00:09,802 --> 00:00:12,346
Ik heb al een veel betere vervanger.

4
00:00:12,471 --> 00:00:14,640
Gefeliciteerd.
- Ik ben vereerd.

5
00:00:14,765 --> 00:00:17,268
Er is een prepaid
bij een moordenaar gevonden.

6
00:00:17,393 --> 00:00:19,103
Ik wil weten met wie hij sprak.

7
00:00:19,228 --> 00:00:21,439
Greer komt dichtbij. Wat moet ik doen?

8
00:00:21,564 --> 00:00:23,899
Ik moet elke convergentiedreiging stoppen.

9
00:00:24,024 --> 00:00:26,402
Chao Fah Sein is de enige kans
om dat te doen.

10
00:00:26,527 --> 00:00:28,529
Waar is de marktplaats?
- Welke?

11
00:00:31,407 --> 00:00:33,451
Marin gaf een lijn met Chao Fah Sein.

12
00:00:33,576 --> 00:00:35,995
Het pad leidt naar Mexico vanuit Kroatië.

13
00:00:36,120 --> 00:00:37,340
We gaan het afkappen.

14
00:02:16,178 --> 00:02:20,349
DUBROVNIK, KROATIË

15
00:02:39,285 --> 00:02:40,505
Hier is het.

16
00:02:56,760 --> 00:02:57,980
Is dit een hotel?

17
00:03:00,472 --> 00:03:01,765
Soort van.

18
00:03:05,394 --> 00:03:06,187
Mr November.

19
00:03:06,312 --> 00:03:07,396
Hoi.
- Welkom terug.

20
00:03:07,521 --> 00:03:10,357
Dank je. Is Katarina er misschien?

21
00:03:10,482 --> 00:03:14,111
Ze is bij een klant. Wilt u
iemand anders zien terwijl u wacht?

22
00:03:14,236 --> 00:03:17,239
Nee. Kun je zeggen
dat ik er ben en dat het dringend is?

23
00:03:20,576 --> 00:03:21,368
'Welkom terug'?

24
00:03:21,493 --> 00:03:25,080
Ik zei al dat ik het CIA-werk
tamelijk serieus opgevat heb.

25
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Michael.
- Katarina.

26
00:03:31,837 --> 00:03:34,381
Ik hoor dat dit meer zakelijk is
dan voor plezier.

27
00:03:34,506 --> 00:03:35,966
Ja. Helaas is dat zo.

28
00:03:36,091 --> 00:03:36,926
Wees gerust.

29
00:03:37,051 --> 00:03:38,928
Dat is een ander tarief.

30
00:03:57,529 --> 00:04:01,158
Goed, Michael, als ik niet de reden
voor je bezoek ben,

31
00:04:01,283 --> 00:04:02,503
wie dan?

32
00:04:07,081 --> 00:04:08,301
Olafsky.

33
00:04:09,541 --> 00:04:11,544
Je bent je charme echt kwijt.

34
00:04:11,669 --> 00:04:12,753
We moeten hem vinden.

35
00:04:12,878 --> 00:04:15,256
Hij werkt voor het Mexicaanse drugskartel.

36
00:04:15,381 --> 00:04:17,424
Meneer...
- Ryan.

37
00:04:17,549 --> 00:04:20,427
Mr Ryan, Josip Olafsky
handelt niet in drugs.

38
00:04:21,679 --> 00:04:22,899
Niet?

39
00:04:23,347 --> 00:04:24,598
Hij handelt in dromen.

40
00:04:27,101 --> 00:04:29,395
Wat koop je als je niks te verliezen hebt?

41
00:04:32,690 --> 00:04:33,910
Ervaringen.

42
00:04:34,692 --> 00:04:36,235
Waar is zijn marktplaats?

43
00:04:36,360 --> 00:04:38,904
Elke zondaar ter wereld weet waar die is.

44
00:04:39,029 --> 00:04:40,698
Binnenkomen, dat is lastig.

45
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Hoe komen we binnen?
- Dat lukt je niet.

46
00:04:45,244 --> 00:04:48,914
Zonder uitnodiging van Mr Olafsky
is het onmogelijk.

47
00:04:50,124 --> 00:04:53,210
Excuseert u me,
ik moet echt weer aan het werk.

48
00:05:07,391 --> 00:05:08,183
Toe.

49
00:05:08,308 --> 00:05:09,893
Jij kunt een invitatie krijgen.

50
00:05:11,687 --> 00:05:14,273
Ik ben niet langer
een van Olafsky's vrouwen.

51
00:05:14,398 --> 00:05:18,319
We moeten een man vinden die kan
voorkomen dat hij iemand iets aandoet.

52
00:05:18,444 --> 00:05:21,405
Heeft één van jullie een uitnodiging?
- Wij allemaal.

53
00:05:22,072 --> 00:05:24,867
Heeft je vriend niet gezegd
dat we gereserveerd zijn?

54
00:05:24,992 --> 00:05:27,453
Welke vriend?
- Die gestoorde.

55
00:05:27,578 --> 00:05:29,747
Hij verbergt zich al weken in de haven.

56
00:05:31,165 --> 00:05:32,385
Geweldig.

57
00:05:32,958 --> 00:05:34,178
Bedankt.
- Ja.

58
00:05:34,877 --> 00:05:36,097
Succes.

59
00:05:43,218 --> 00:05:45,012
Ik heb iemand gevonden.
- Wie?

60
00:05:45,971 --> 00:05:47,973
Een vriend.
- Vriend van jou?

61
00:05:49,600 --> 00:05:50,820
Van ons beiden.

62
00:05:54,021 --> 00:05:56,815
CIA, VIRGINIA

63
00:05:56,940 --> 00:05:58,160
Ja?

64
00:05:58,692 --> 00:06:00,277
Adjunct-directeur?
- Ja.

65
00:06:00,903 --> 00:06:02,404
Ik heb iets voor je.

66
00:06:04,198 --> 00:06:05,699
Wil je het vanaf daar zeggen?

67
00:06:08,368 --> 00:06:12,873
BizHub ging in 2014
vanuit het Channel Building werken.

68
00:06:13,791 --> 00:06:17,002
Ik heb alle bedrijven nagelopen
die er sindsdien zaten.

69
00:06:17,127 --> 00:06:18,347
Jezus.

70
00:06:19,379 --> 00:06:20,599
Niks?

71
00:06:20,756 --> 00:06:21,976
Eén misschien.

72
00:06:25,094 --> 00:06:26,314
Southwest Petro.

73
00:06:27,304 --> 00:06:28,597
Rinkelt er een belletje?

74
00:06:30,599 --> 00:06:31,392
Nee.

75
00:06:31,517 --> 00:06:35,771
Je zegt altijd dat de CIA geen fantasie
heeft als het om lege bv's gaat.

76
00:06:38,857 --> 00:06:40,818
Mainland Renewables.

77
00:06:41,527 --> 00:06:44,154
Dat bedrijf gebruikte Miller
voor Operatie Pluto.

78
00:06:45,656 --> 00:06:47,491
Geen bewijs dat er verband is.

79
00:06:47,616 --> 00:06:48,836
Dat is het rare.

80
00:06:49,159 --> 00:06:51,328
De ontbinding van Southwest Petro

81
00:06:51,453 --> 00:06:54,623
is ingediend op 10 juli 2022.

82
00:06:54,748 --> 00:06:55,968
Wacht even.

83
00:06:57,209 --> 00:06:59,294
Sloten ze de dag nadat Miller vertrok?

84
00:07:01,130 --> 00:07:03,215
Wiens naam staat in de statuten?

85
00:07:03,340 --> 00:07:05,092
Daar wordt het pas echt raar.

86
00:07:05,217 --> 00:07:08,637
Het staat op naam van
ene Dominic Sanderson in Bethesda.

87
00:07:12,057 --> 00:07:14,977
Hoe was het in Lagos?
Positieve uitkomst, hoop ik.

88
00:07:15,102 --> 00:07:16,103
Ja, ik denk van wel.

89
00:07:16,228 --> 00:07:19,773
Er is tijdelijk vrede
tussen president Okoli en Ekon Ameh.

90
00:07:20,315 --> 00:07:21,775
In ruil voor wat?

91
00:07:21,900 --> 00:07:23,610
De jacht op hun beider vijand.

92
00:07:23,735 --> 00:07:27,698
Die jacht lijkt wat onbedoelde gevolgen
te hebben gehad.

93
00:07:28,490 --> 00:07:29,992
Senator Henshaw bedoelt

94
00:07:30,117 --> 00:07:33,245
dat de perceptie onder sommige
van onze commissieleden

95
00:07:33,370 --> 00:07:35,289
is dat wij geen prioriteit hebben.

96
00:07:36,707 --> 00:07:39,960
In vergelijking met
de nationale veiligheid niet.

97
00:07:40,085 --> 00:07:43,964
Mee eens. Maar die uitspraak leidt
tot een gevaarlijkere vergelijking.

98
00:07:46,216 --> 00:07:48,010
U bent gewoon nog een Jack Ryan.

99
00:07:49,845 --> 00:07:52,765
Veel lof in mijn wereld.
- Ik heb het niet over uw wereld.

100
00:07:52,890 --> 00:07:54,433
Maar over de mijne.

101
00:07:55,767 --> 00:07:57,394
Begrijp me niet verkeerd.

102
00:07:58,145 --> 00:07:59,365
Net als de president,

103
00:08:00,063 --> 00:08:02,649
weet ik hoe belangrijk het is
voor iemand van uw...

104
00:08:03,650 --> 00:08:05,819
Vergeef de verheven termen, uw geest,

105
00:08:06,612 --> 00:08:08,405
om achter uw bureau te zitten.

106
00:08:08,530 --> 00:08:11,950
We naderen de eindstreep.
Open uw ogen voor de realiteit.

107
00:08:12,075 --> 00:08:13,911
Mijn collega's zijn herverkiesbaar.

108
00:08:14,036 --> 00:08:15,256
Net als uzelf.

109
00:08:16,914 --> 00:08:19,041
Juist. En zij, of wij,

110
00:08:20,000 --> 00:08:23,003
zitten met kiesdistricten

111
00:08:23,128 --> 00:08:25,422
die ontevreden zijn
over onze betrokkenheid

112
00:08:25,547 --> 00:08:27,132
in alle delen van de wereld.

113
00:08:27,257 --> 00:08:29,635
Ze vinden dat we thuis
genoeg te doen hebben.

114
00:08:29,760 --> 00:08:31,345
Daar ben ik het mee eens.

115
00:08:31,929 --> 00:08:34,514
Zegt u dat we onze bondgenoten
moeten vergeten?

116
00:08:35,390 --> 00:08:37,643
Ik zeg alleen hoe de senatoren het zien.

117
00:08:39,061 --> 00:08:41,188
Leuk of niet, onze goedkeuring is nodig.

118
00:08:42,606 --> 00:08:44,900
Jack Ryan lozen was een goede eerste stap.

119
00:08:45,943 --> 00:08:48,487
Maar in plaats van
op overeenkomsten te wijzen,

120
00:08:48,612 --> 00:08:50,197
zou ik iets anders belichten.

121
00:08:52,157 --> 00:08:53,992
Zijn kielzog wordt langer.

122
00:08:54,743 --> 00:08:56,703
Mijn advies, blijf erbuiten.

123
00:09:02,084 --> 00:09:04,336
Had dat niet over de telefoon gekund?

124
00:09:04,461 --> 00:09:08,423
Senator Henshaw vindt dat hij in persoon
een sterkere indruk achterlaat.

125
00:09:08,924 --> 00:09:10,144
Vast en zeker.

126
00:09:10,759 --> 00:09:13,428
Waarom dacht je
dat ik dat niet alleen aankon?

127
00:09:13,553 --> 00:09:14,513
Was niet de reden.

128
00:09:14,638 --> 00:09:18,517
Ik was er om hem te tonen
dat velen van ons je willen beëdigen.

129
00:09:18,642 --> 00:09:21,353
Maar hij heeft geen ongelijk.
Er heerst angst.

130
00:09:21,478 --> 00:09:22,813
Angst voor verandering.

131
00:09:23,605 --> 00:09:25,440
Je hebt meer gelijk dan je weet.

132
00:09:26,275 --> 00:09:28,527
Wat zou je voorstellen, senator?

133
00:09:28,652 --> 00:09:31,071
Je gaat doen wat voor het land nodig is,

134
00:09:31,905 --> 00:09:33,125
maar ook voor jezelf.

135
00:09:38,495 --> 00:09:41,331
HET COMPLEX
SHAN STATE, MYANMAR

136
00:09:42,457 --> 00:09:43,677
Ja.

137
00:09:46,670 --> 00:09:47,890
Ik begrijp het.

138
00:09:49,423 --> 00:09:50,643
Nee.

139
00:09:51,091 --> 00:09:52,311
Niet.

140
00:09:58,724 --> 00:10:00,225
Ze hebben alles overwogen

141
00:10:00,851 --> 00:10:02,311
en willen je in Genève.

142
00:10:03,312 --> 00:10:04,146
Genève? Ik...

143
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Moet de deal in Dubrovnik afhandelen?

144
00:10:07,649 --> 00:10:09,067
Ik ga in jouw plaats.

145
00:10:12,029 --> 00:10:14,823
Hebben ze gezegd hoelang ik weg ben?
- Nee.

146
00:10:14,948 --> 00:10:17,200
Maar ik verwacht een van twee uitkomsten.

147
00:10:17,909 --> 00:10:19,369
Beide vereisen weinig bagage.

148
00:10:26,501 --> 00:10:29,338
JADRANSKO JACHTHAVEN - DUBROVNIK, KROATIË

149
00:10:48,565 --> 00:10:50,067
Sorry?
- Keer om.

150
00:10:50,567 --> 00:10:52,444
Ik weet niet wat...

151
00:10:52,569 --> 00:10:54,571
Ga van de boot.
- Wacht even.

152
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Nee. Dit is mijn boot.

153
00:10:57,491 --> 00:10:58,711
Dit is niet jouw boot.

154
00:11:01,244 --> 00:11:02,464
Nu wel.

155
00:11:38,782 --> 00:11:40,033
Nee.

156
00:11:40,534 --> 00:11:41,910
Nee.

157
00:11:42,035 --> 00:11:44,287
Ik zei nee. Versta je Engels?

158
00:11:44,746 --> 00:11:45,622
Nee.

159
00:11:46,081 --> 00:11:46,999
Nee.

160
00:11:47,124 --> 00:11:48,750
We weten dat je dat woord kent.

161
00:11:48,875 --> 00:11:51,503
Wil je nu iets anders proberen?
- Je snapt het niet.

162
00:11:51,628 --> 00:11:53,338
Olafsky is geschift.

163
00:11:54,548 --> 00:11:56,633
Als ik je help, als hij vermoedt...

164
00:11:56,758 --> 00:11:58,885
Ik voel me beledigd.

165
00:11:59,010 --> 00:12:01,388
Je zou denken, na wat we je gedaan hebben,

166
00:12:01,513 --> 00:12:03,015
dat je braaf zou worden.

167
00:12:03,140 --> 00:12:06,309
Maar zo te zien zit je weer
in de wapenhandel.

168
00:12:07,978 --> 00:12:09,730
Nee, niet de wapenhandel.

169
00:12:09,855 --> 00:12:11,075
Nee? Wat dan?

170
00:12:11,731 --> 00:12:15,110
Ik regel dingen voor Olafsky.

171
00:12:15,235 --> 00:12:16,455
Wat voor dingen?

172
00:12:17,112 --> 00:12:19,114
Dingen voor seksfeestjes en...

173
00:12:21,408 --> 00:12:22,868
Nee.

174
00:12:23,660 --> 00:12:24,453
Eén minuut.

175
00:12:24,578 --> 00:12:26,955
Wat één minuut?
- Over één minuut ben je dood.

176
00:12:27,581 --> 00:12:30,041
Toe. Mike, ik wil helpen.

177
00:12:30,667 --> 00:12:33,086
Ik help je altijd. Ik wil helpen...

178
00:12:33,211 --> 00:12:34,963
Nee. Seks.

179
00:12:35,088 --> 00:12:37,424
Ik regel seks.

180
00:12:37,549 --> 00:12:38,884
Alle soorten seks.

181
00:12:39,759 --> 00:12:41,011
Nu hebben we een ingang.

182
00:12:54,107 --> 00:12:57,068
WELKOM IN BETHESDA

183
00:13:02,616 --> 00:13:03,836
Hallo.
- Hallo.

184
00:13:04,493 --> 00:13:05,952
U moet Mrs. Sanderson zijn?

185
00:13:07,287 --> 00:13:08,080
Wie bent u?

186
00:13:08,205 --> 00:13:10,582
Ik ben op zoek naar Dominic.

187
00:13:11,124 --> 00:13:12,125
Dominic?

188
00:13:12,250 --> 00:13:13,470
Bent u van de bank?

189
00:13:14,336 --> 00:13:15,587
De bank?

190
00:13:15,712 --> 00:13:16,838
Nee, mevrouw.

191
00:13:16,963 --> 00:13:19,174
Wacht even. Je ziet er bekend uit.

192
00:13:20,050 --> 00:13:22,552
Jij bent een van die coaches.
- Coaches?

193
00:13:22,677 --> 00:13:24,679
Voetbalcoaches die naar Dom kijken.

194
00:13:27,057 --> 00:13:30,185
Ja. We hebben je
in de Boys & Girls Club ontmoet.

195
00:13:31,311 --> 00:13:34,814
Ja, mevrouw, dat klopt.
U hebt een goed geheugen.

196
00:13:35,607 --> 00:13:37,442
Ik ben oud, maar niet blind.

197
00:13:38,652 --> 00:13:40,737
Wat kom je helemaal hier doen?

198
00:13:41,488 --> 00:13:43,323
Ik was toevallig in de buurt

199
00:13:43,448 --> 00:13:46,952
en ik dacht, ik ga even bij Dom kijken,

200
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
zien hoe het gaat.

201
00:13:48,495 --> 00:13:49,715
Hoe het gaat?

202
00:13:49,996 --> 00:13:52,416
Zorgen dat hij uit de problemen blijft.

203
00:13:52,541 --> 00:13:55,252
Dus kom ik even langs om gedag te zeggen.

204
00:13:56,002 --> 00:13:56,962
Is hij thuis?

205
00:13:57,087 --> 00:13:58,338
Uit de problemen blijven?

206
00:13:59,673 --> 00:14:00,632
Ja, mevrouw.

207
00:14:00,757 --> 00:14:02,050
Wie denk je dat je bent?

208
00:14:03,552 --> 00:14:04,344
Mevrouw?

209
00:14:04,469 --> 00:14:08,974
Je weet dat m'n jongen niet thuis is,
hij zal nooit meer thuis komen.

210
00:14:10,350 --> 00:14:12,310
Sorry...
- Ga van mijn veranda af

211
00:14:12,435 --> 00:14:13,853
of ik bel de politie.

212
00:14:14,688 --> 00:14:15,981
Hoor je me?
- Ja, mevrouw.

213
00:14:52,642 --> 00:14:53,862
Ze komt wel.

214
00:15:04,112 --> 00:15:05,332
Ik zei het toch.

215
00:15:07,198 --> 00:15:08,418
Oké.

216
00:15:08,742 --> 00:15:10,327
Mike heeft garanties gegeven.

217
00:15:11,786 --> 00:15:13,006
Is dat zo?

218
00:15:13,204 --> 00:15:14,915
Ik help je de markt op te gaan

219
00:15:15,040 --> 00:15:17,834
en jouw CIA helpt
m'n meisjes en mij verdwijnen.

220
00:15:19,210 --> 00:15:20,430
Voor altijd.

221
00:15:21,671 --> 00:15:25,508
Mike weet, om dat te kunnen doen,
dat wij moeten weten wat jij weet.

222
00:15:27,385 --> 00:15:30,764
Je vriend hier heeft meer banden
met Olafsky dan hij toegeeft.

223
00:15:32,140 --> 00:15:33,360
Wat?

224
00:15:33,725 --> 00:15:35,602
Kom op, we doen zaken.

225
00:15:35,727 --> 00:15:37,479
Je hebt de geruchten wel gehoord.

226
00:15:38,229 --> 00:15:39,314
Welke geruchten?

227
00:15:39,439 --> 00:15:42,234
Er vindt een deal plaats.
Op extreem hoog niveau.

228
00:15:42,359 --> 00:15:43,568
Niemand praat.

229
00:15:43,693 --> 00:15:46,446
Zubkov gaat met een van jullie
en ik met de anderen.

230
00:15:47,072 --> 00:15:48,292
Bedankt.

231
00:15:48,948 --> 00:15:51,034
Dan heb je onze garantie.
- Mooi.

232
00:15:52,577 --> 00:15:55,038
Je hebt kleding nodig.
- En een uitweg.

233
00:15:55,163 --> 00:15:56,414
Ik krijg je eruit.

234
00:15:56,539 --> 00:15:57,874
Zoals we naar binnen gaan.

235
00:15:57,999 --> 00:15:59,626
Waarom riskeer je het?

236
00:16:00,710 --> 00:16:02,587
Vrouwen als ik worden niet oud.

237
00:16:03,838 --> 00:16:05,256
Door mannen als Olafsky.

238
00:16:08,009 --> 00:16:09,386
Ik wil anders zijn.

239
00:16:19,187 --> 00:16:20,563
Fijn dat je er bent.

240
00:16:21,022 --> 00:16:23,233
Je dossier stelt
dat je politiek adviseur was

241
00:16:23,358 --> 00:16:24,901
voor je je huidige baan aannam.

242
00:16:25,026 --> 00:16:28,321
Ja, ik was strateeg
voor drie senatorcampagnes

243
00:16:28,446 --> 00:16:29,698
en één presidentiële.

244
00:16:30,198 --> 00:16:32,367
Heb je een adviseur nodig?

245
00:16:32,909 --> 00:16:34,129
Ik heb advies nodig.

246
00:16:35,036 --> 00:16:38,290
Ik heb deze weken bewezen
dat door de politiek navigeren

247
00:16:38,415 --> 00:16:42,544
en langs de politici van deze stad
een nieuw soort ervaring voor me is.

248
00:16:42,669 --> 00:16:45,714
Deze stad heeft bewezen
dat ze iets nieuws nodig heeft.

249
00:16:45,839 --> 00:16:47,882
Niet volgens sommige commissieleden.

250
00:16:48,007 --> 00:16:50,385
Henshaw.
- Wat weet je over hem?

251
00:16:51,594 --> 00:16:54,764
Hij heeft de touwtjes steviger in handen
dan zijn collega's.

252
00:16:54,889 --> 00:16:55,724
Hoezo?

253
00:16:55,849 --> 00:16:58,560
Mijn voormalig adjunct-directeur, Jack...
- Voormalig?

254
00:16:59,477 --> 00:17:02,647
Jack besloot dat het beter was
om weg te gaan.

255
00:17:03,273 --> 00:17:04,065
Juist.

256
00:17:04,190 --> 00:17:09,029
We zijn verschillend, Jack en ik, maar we
delen dezelfde missie, dezelfde logica.

257
00:17:09,154 --> 00:17:12,240
Als ik het denk, doet hij het al.
- De juiste match.

258
00:17:13,116 --> 00:17:15,368
In sommige opzichten, maar nu...

259
00:17:15,493 --> 00:17:17,871
Wordt het problematisch?

260
00:17:18,580 --> 00:17:20,624
Ik zou Jack nooit een probleem noemen.

261
00:17:20,749 --> 00:17:23,043
Door mensen als hij wil ik doorgaan.

262
00:17:23,168 --> 00:17:25,795
Maar door mensen als hij
gaat dat misschien niet.

263
00:17:28,965 --> 00:17:31,718
Ik zal eerst iets zeggen
wat Henshaw niet wil.

264
00:17:33,970 --> 00:17:35,190
Dit werk.

265
00:17:35,555 --> 00:17:37,265
Jij en dit werk in het bijzonder.

266
00:17:37,390 --> 00:17:41,186
Het is groter dan elk bureau.
Alles zal op zijn grondvesten schudden.

267
00:17:41,311 --> 00:17:42,531
Dat gezegd hebbende,

268
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
als ik tussen de regels door lees,

269
00:17:45,648 --> 00:17:48,234
klinkt het alsof Henshaw je advies gaf.

270
00:17:48,860 --> 00:17:51,446
Nu, hoe lomp dat advies ook is,

271
00:17:53,198 --> 00:17:54,418
neem het aan.

272
00:18:01,664 --> 00:18:03,708
Olafsky woont in dat klooster.

273
00:18:03,833 --> 00:18:06,836
Het werd gekozen vanwege
de uitgebreide grotten eronder.

274
00:18:06,961 --> 00:18:09,798
Je snapt het niet.
Je komt niet in die grotten.

275
00:18:09,923 --> 00:18:12,717
Zo ja, dan kom je er nooit uit.
- Welke tunnel?

276
00:18:13,635 --> 00:18:16,554
Aan de rechterkant,
waar de klif in zee valt.

277
00:18:18,389 --> 00:18:21,976
Mike. Ik wist dat je gek was,
maar dom had ik nooit gedacht.

278
00:18:23,311 --> 00:18:26,606
Zegt de man die alleen vrij is
omdat hij een CIA-troef is.

279
00:18:28,233 --> 00:18:29,984
Je hebt me trouwens nooit bedankt.

280
00:18:35,949 --> 00:18:40,203
PLAINPALAIS-DISTRICT - GENÈVE, ZWITSERLAND

281
00:19:02,559 --> 00:19:03,779
Neemt u plaats.

282
00:19:19,158 --> 00:19:22,829
KEIZERLIJKE LUCHTHAVEN
DUBROVNIK, KROATIË

283
00:19:37,844 --> 00:19:39,064
Volgt u mij.

284
00:20:58,841 --> 00:21:00,061
Dank u.

285
00:21:01,886 --> 00:21:03,346
7.30 is oké
Net aangekomen.

286
00:21:10,895 --> 00:21:11,729
Jaloers?
- Ja.

287
00:21:11,854 --> 00:21:13,815
Ik wil alles horen als je terug bent.

288
00:21:13,940 --> 00:21:15,160
CHAVEZ - MOBIEL

289
00:21:16,109 --> 00:21:17,485
Klaar?
- Kom mee.

290
00:21:23,950 --> 00:21:29,914
BETHESDA - LANGDURIGE ZORG

291
00:21:47,682 --> 00:21:50,059
Dominic ligt in kamer 302.

292
00:21:50,476 --> 00:21:53,938
Verderop rechts. Maar het bezoekuur
eindigt over 20 minuten.

293
00:21:54,355 --> 00:21:55,732
Dat is prima.

294
00:21:55,857 --> 00:21:57,066
Ik blijf niet lang.

295
00:21:57,191 --> 00:21:58,484
Goed, Mr Greer.

296
00:23:02,381 --> 00:23:03,716
Hij komt naar buiten.

297
00:23:06,094 --> 00:23:07,314
Begrepen.

298
00:23:14,560 --> 00:23:16,562
GENÈVE, ZWITSERLAND

299
00:23:16,687 --> 00:23:18,189
Waarom zou ik je hier vragen?

300
00:23:19,315 --> 00:23:20,535
Geen idee meer.

301
00:23:21,692 --> 00:23:24,278
Tin Tun vond dat je zwager onbekwaam was.

302
00:23:25,071 --> 00:23:27,031
Dat vond hij ook van jou.

303
00:23:27,156 --> 00:23:29,117
Tin Tun is een oude man.

304
00:23:30,701 --> 00:23:32,286
Toen ik bij de Triade zat,

305
00:23:32,411 --> 00:23:35,081
dacht Tin Tun
dat ze zichzelf tekort deden.

306
00:23:35,790 --> 00:23:38,459
Er is niets hopelozer
dan een man zonder visie

307
00:23:38,584 --> 00:23:40,211
die zichzelf visionair vindt.

308
00:23:41,629 --> 00:23:45,842
Daarom wil ik dat jij mijn netwerk vormt
en daarom ben je hier vandaag.

309
00:23:46,926 --> 00:23:49,137
Jij en ik verschillen niet zo veel.

310
00:23:50,096 --> 00:23:51,931
We kwamen uit het niets

311
00:23:52,056 --> 00:23:55,685
en nu bewijzen we
dat alleen degenen die alles overleefden

312
00:23:56,352 --> 00:23:58,187
geschikt zijn voor macht.

313
00:24:01,440 --> 00:24:04,152
Waarom denk je dat Tin Tun op de markt is?

314
00:24:05,862 --> 00:24:07,989
Het is een simpele taak, met geweld.

315
00:24:09,240 --> 00:24:11,701
Eenvoud en geweld,
dat zijn z'n vaardigheden.

316
00:24:13,161 --> 00:24:14,996
Maar jij kunt nu zoveel meer.

317
00:24:15,538 --> 00:24:16,758
Wat bedoel je?

318
00:24:17,999 --> 00:24:19,500
Als we naar Myanmar gaan,

319
00:24:20,585 --> 00:24:22,378
ga je de hele operatie leiden.

320
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
Is November klaar?
- Hij is blijkbaar al onderweg.

321
00:24:33,389 --> 00:24:35,975
Denkt hij dat hij straks feest mag vieren?

322
00:24:36,100 --> 00:24:38,019
Volgens mij denkt hij dat.

323
00:24:39,103 --> 00:24:40,521
Ik mag die vent wel.
- Ja?

324
00:24:41,355 --> 00:24:42,523
Hij mag jou wel.

325
00:24:42,648 --> 00:24:44,233
Daar put ik geen troost uit.

326
00:24:45,818 --> 00:24:47,111
Zeg eens.

327
00:24:47,236 --> 00:24:49,572
Chao Fahs info, zou die goed genoeg zijn?

328
00:24:49,697 --> 00:24:51,074
Goed genoeg waarvoor?

329
00:24:51,199 --> 00:24:53,910
Ons gelijk bewijzen.
- Dat moet je loslaten.

330
00:24:55,453 --> 00:24:56,245
Wat loslaten?

331
00:24:56,370 --> 00:24:58,915
Het idee dat er een goed of fout is.

332
00:24:59,040 --> 00:25:00,500
Het leven draait om reageren.

333
00:25:00,625 --> 00:25:01,876
Zorgen dat je overleeft.

334
00:25:02,585 --> 00:25:06,255
Zorgen dat je vooruit komt.
- Dat is een interessante theorie.

335
00:25:07,298 --> 00:25:09,300
Het is geen theorie. Het is een feit.

336
00:25:10,384 --> 00:25:12,887
Als je er nog bent,
heb je iets om voor te vechten.

337
00:25:14,263 --> 00:25:15,640
Waar vecht jij voor?

338
00:25:16,599 --> 00:25:19,018
Een man riskeert zijn leven
voor zijn gezin.

339
00:25:19,143 --> 00:25:20,895
Dan is de informatie goed.

340
00:25:36,744 --> 00:25:38,204
Hallo.
- Het is schijn.

341
00:25:38,913 --> 00:25:40,706
Wat bedoel je?
- Southwest Petro.

342
00:25:40,831 --> 00:25:42,750
Een jochie is eigenaar. Een kind.

343
00:25:42,875 --> 00:25:45,628
Hij ligt in coma.
- Dat slaat nergens op.

344
00:25:45,753 --> 00:25:48,422
Het moet iemand zijn die hem kent.
- Wat?

345
00:25:48,547 --> 00:25:50,842
Bel Wright, vertel alleen de hoofdzaken.

346
00:25:50,967 --> 00:25:54,011
Ik ga naar de Boys & Girls Club.
Misschien kennen ze hem daar.

347
00:25:54,136 --> 00:25:55,054
Boys & Girls Club?

348
00:25:55,179 --> 00:25:58,015
Wacht even.
- Ik heb geen tijd om het uit te leggen.

349
00:25:58,140 --> 00:26:01,102
Over twee tot drie uur
ben ik weer op kantoor. Tot dan...

350
00:26:10,361 --> 00:26:11,581
O, mijn god.

351
00:26:12,113 --> 00:26:13,447
Het spijt me heel erg.

352
00:27:05,082 --> 00:27:08,044
OLAFSKY'S MARKTPLAATS - DUBROVNIK, KROATIË

353
00:27:16,969 --> 00:27:18,512
Dank je.
- Graag gedaan.

354
00:27:23,309 --> 00:27:25,061
Hou je op? Je lijkt wel getikt.

355
00:27:25,728 --> 00:27:27,855
Ik ga eraan.
- Als dat zou kunnen. Kom.

356
00:27:34,320 --> 00:27:35,540
UITNODIGING GELDIG

357
00:28:09,814 --> 00:28:12,108
Is dit de marktplaats?
- Ja, daarheen.

358
00:28:28,666 --> 00:28:29,886
Wat is dit?

359
00:28:30,376 --> 00:28:33,045
Wat is er? Ben je nooit
op een boerenmarkt geweest?

360
00:28:40,845 --> 00:28:41,971
Jezus Christus.

361
00:28:42,096 --> 00:28:45,558
Die heeft deze plek
lang geleden verlaten, mijn vriend.

362
00:29:12,543 --> 00:29:14,295
Waar zijn de meisjes? Haal ze.

363
00:29:14,503 --> 00:29:16,547
Oké, rustig. Jezus.

364
00:29:17,423 --> 00:29:19,592
Oké, meiden, let goed op.

365
00:29:20,301 --> 00:29:22,386
Vandaag zal het anders zijn.

366
00:29:22,970 --> 00:29:23,804
Kom mee.

367
00:29:24,263 --> 00:29:26,557
Kom. Snel.

368
00:29:49,371 --> 00:29:50,591
Volgende.

369
00:29:51,332 --> 00:29:52,552
Schiet op, kom.

370
00:30:00,466 --> 00:30:02,968
Terug in de boot. Snel.

371
00:30:06,680 --> 00:30:08,432
Breng ze waar ze maar willen.
- Oké.

372
00:30:08,557 --> 00:30:09,517
Haal Mike terug.

373
00:30:09,642 --> 00:30:11,060
Met alle plezier.

374
00:30:11,185 --> 00:30:12,405
Mooi.

375
00:30:15,940 --> 00:30:17,160
Lopen.

376
00:30:38,045 --> 00:30:40,089
Meneer. Hij is er.

377
00:30:54,645 --> 00:30:55,865
Hij is het.

378
00:30:56,313 --> 00:30:57,898
Wie? Olafsky?

379
00:30:58,941 --> 00:31:00,651
Nee. Chao Fah.

380
00:31:06,699 --> 00:31:07,919
We komen eraan.

381
00:31:12,496 --> 00:31:14,331
Wacht. Wat ga je doen?

382
00:31:15,791 --> 00:31:17,011
Wat ga je doen?

383
00:32:00,044 --> 00:32:02,796
Zeg dat je een plan hebt.
Zodat we niet dood gaan.

384
00:32:03,589 --> 00:32:04,809
Ben ik mee bezig.

385
00:32:18,228 --> 00:32:19,396
Dat is Olafsky.

386
00:32:19,521 --> 00:32:21,023
We kunnen niet naar binnen.

387
00:32:21,148 --> 00:32:22,441
Het is te gevaarlijk.

388
00:32:22,566 --> 00:32:23,786
Oké?

389
00:32:25,653 --> 00:32:26,873
Mike.

390
00:32:28,530 --> 00:32:29,532
We zijn met Olafsky.

391
00:32:29,657 --> 00:32:30,877
Stop.

392
00:32:31,950 --> 00:32:33,535
Ik zei, we zijn met Olafsky.

393
00:32:43,754 --> 00:32:44,974
Oké.

394
00:32:56,392 --> 00:32:57,612
Was dat je plan?

395
00:32:58,310 --> 00:32:59,603
'We zijn met Olafsky'?

396
00:33:00,813 --> 00:33:03,023
Had gezegd dat je zo'n kaart had.

397
00:33:03,148 --> 00:33:04,692
Geen idee dat hij zou werken.

398
00:33:04,817 --> 00:33:06,193
Was het maar niet zo.

399
00:33:07,111 --> 00:33:09,780
We gaan dood.
- Hou gewoon je smoel.

400
00:33:10,239 --> 00:33:11,323
Ik kan u verzekeren...

401
00:33:11,448 --> 00:33:12,408
Is dat zo moeilijk?

402
00:33:12,533 --> 00:33:13,617
...dat alles er is.

403
00:33:13,742 --> 00:33:15,035
En Chao Fah?

404
00:33:15,953 --> 00:33:17,173
Hij is ergens anders.

405
00:33:18,330 --> 00:33:20,499
Godver, hij is het niet.

406
00:33:20,624 --> 00:33:22,000
Hoezo, hij is het niet?

407
00:33:22,668 --> 00:33:23,888
Het is Chao Fah niet.

408
00:33:24,378 --> 00:33:26,797
Godver.
- Goed, we komen naar je toe.

409
00:33:32,803 --> 00:33:34,805
De afspraak blijft gelijk. Alles is er.

410
00:33:36,390 --> 00:33:37,975
Dus dit zijn de vijf triggers?

411
00:33:38,100 --> 00:33:39,320
Ja.

412
00:33:40,436 --> 00:33:41,770
En hun bestemmingen?

413
00:33:41,895 --> 00:33:43,115
Reeds toegewezen.

414
00:33:45,232 --> 00:33:46,650
Zijn dit de enige?

415
00:33:46,775 --> 00:33:48,193
De enige die u koopt.

416
00:33:58,162 --> 00:34:00,289
De trigger reageert op uw vingerafdruk

417
00:34:00,414 --> 00:34:01,749
of van een medewerker.

418
00:34:02,416 --> 00:34:05,586
Daarna kan hij alleen
door die persoon geactiveerd worden.

419
00:34:09,840 --> 00:34:10,924
Waar ben je nu?

420
00:34:11,049 --> 00:34:12,269
Vlakbij.

421
00:34:12,676 --> 00:34:13,896
Kom mee.

422
00:34:14,094 --> 00:34:15,314
Mijn hemel.

423
00:34:15,512 --> 00:34:17,973
Geen reden anders te denken.
- Pardon, heren.

424
00:34:22,186 --> 00:34:23,406
Zijn die te koop?

425
00:34:24,313 --> 00:34:26,273
Ik weet niet of je snapt wat je doet,

426
00:34:26,398 --> 00:34:28,484
maar je kunt 'm beter neerleggen.

427
00:34:30,277 --> 00:34:33,405
Alles is te koop hier.
Dit is de marktplaats, toch?

428
00:34:33,530 --> 00:34:34,750
Mike...

429
00:34:35,199 --> 00:34:36,742
Hoeveel?
- Zubkov.

430
00:34:37,868 --> 00:34:39,745
Is dit een collega van je?

431
00:34:40,245 --> 00:34:41,465
Ik ben z'n gast.

432
00:34:42,956 --> 00:34:45,042
Zeg je vriend slim te zijn.

433
00:34:49,671 --> 00:34:50,891
Wees er snel.

434
00:34:51,673 --> 00:34:52,883
Wat?
- Boeien.

435
00:34:53,008 --> 00:34:54,228
Ik wil ze allemaal.

436
00:34:58,347 --> 00:35:00,432
Laat me los.

437
00:35:00,557 --> 00:35:01,777
Lazer op.

438
00:35:03,435 --> 00:35:04,812
Laat me los.

439
00:35:05,312 --> 00:35:06,563
Krijg de tering.

440
00:35:16,406 --> 00:35:17,626
Ik ben zo terug.

441
00:35:18,200 --> 00:35:19,420
Ben zo terug?

442
00:35:46,395 --> 00:35:47,813
Deur.

443
00:35:51,483 --> 00:35:52,443
Wacht.

444
00:35:52,568 --> 00:35:53,944
Vuile hufter.

445
00:35:54,695 --> 00:35:56,530
Wie zijn dat? Meer vrienden van je?

446
00:35:57,573 --> 00:35:59,116
Wie zijn dat?
- Toe...

447
00:36:02,870 --> 00:36:04,705
Ik vraag het niet nog eens.

448
00:36:06,123 --> 00:36:09,877
Vraag het mij niet. Het is zijn plan.
Hij is door de CIA opgepakt.

449
00:36:11,795 --> 00:36:13,171
Vraag het hem.
- Nee.

450
00:36:13,589 --> 00:36:14,506
Nee.

451
00:36:14,631 --> 00:36:15,851
Vraag het.
- Nee.

452
00:36:16,091 --> 00:36:18,051
Nee.

453
00:36:18,176 --> 00:36:20,512
Vuile hufter.
- Nee.

454
00:36:20,888 --> 00:36:22,108
Nee.

455
00:37:22,199 --> 00:37:23,419
Doe open.

456
00:37:30,540 --> 00:37:33,335
Waar bleef je zo lang?
- Last minute kerstinkopen.

457
00:37:34,878 --> 00:37:35,879
Wat heb jij?

458
00:37:36,004 --> 00:37:37,224
Geen idee.

459
00:37:50,769 --> 00:37:52,479
Het wordt feest. We moeten weg.

460
00:37:57,150 --> 00:37:58,370
Waar is dit voor?

461
00:37:59,444 --> 00:38:01,154
Om de wereld te veranderen.

462
00:38:04,408 --> 00:38:05,534
Dat meen je niet.

463
00:38:05,659 --> 00:38:06,994
Wel. We moeten gaan.

464
00:38:08,453 --> 00:38:11,206
Over een week ben je dood.
Jij en je familie.

465
00:38:11,832 --> 00:38:15,252
Ik weet waar je woont
en niets zal me tegenhouden.

466
00:38:19,256 --> 00:38:20,476
Dat wel.

467
00:38:23,927 --> 00:38:25,147
Ben je oké?

468
00:38:25,303 --> 00:38:26,523
Ja.

469
00:38:31,852 --> 00:38:33,072
Goed.

470
00:38:44,197 --> 00:38:45,657
Kom op.
- Nee.

471
00:38:45,782 --> 00:38:47,002
Nee.

472
00:39:03,341 --> 00:39:05,927
Tot snel.

473
00:40:03,693 --> 00:40:04,913
Lopen.

474
00:40:29,803 --> 00:40:30,679
Kom op.

475
00:40:30,804 --> 00:40:31,972
Jezus, we gaan eraan.

476
00:40:32,097 --> 00:40:33,317
Niet vanavond.

477
00:40:52,242 --> 00:40:54,119
Wat weten we over je man?

478
00:40:55,287 --> 00:40:57,998
Alleen dat hij niet wist
dat hij voor ons werkte.

479
00:40:59,666 --> 00:41:00,886
Dat doet hij nu.

480
00:41:04,004 --> 00:41:06,631
We moeten aannemen
dat ze nu achter ons aangaan.

481
00:41:11,386 --> 00:41:13,263
MEDISCH CENTRUM WALTER REED

482
00:41:13,388 --> 00:41:15,307
De TD werkt aan het mes dat je afpakte.

483
00:41:15,432 --> 00:41:17,434
Er zaten bloedsporen op.

484
00:41:17,559 --> 00:41:20,270
We doen wat we kun...
- Heb je het mes gezien?

485
00:41:20,395 --> 00:41:21,938
Ja, ik heb het gezien.

486
00:41:22,063 --> 00:41:24,191
Vond je het net een Zwitsers zakmes?

487
00:41:25,192 --> 00:41:26,735
Nee.
- Het is een tactisch mes.

488
00:41:26,860 --> 00:41:29,696
Het heet een tantō,
gebruikt door speciale troepen.

489
00:41:29,821 --> 00:41:31,782
Dus deze man is militair?

490
00:41:31,907 --> 00:41:33,450
Nee. Hij is ex-militair.

491
00:41:34,492 --> 00:41:38,747
Haal dat bloedmonster door een
militaire database van 30, 40 jaar terug.

492
00:41:40,415 --> 00:41:41,635
Dat is toch je werk?

493
00:41:42,918 --> 00:41:44,138
Nee.

494
00:41:45,879 --> 00:41:47,099
Wat heb je nog meer?

495
00:41:48,006 --> 00:41:51,885
We hebben de camerabeelden van de brug,

496
00:41:53,428 --> 00:41:55,972
maar geen duidelijk beeld van z'n gezicht.

497
00:42:06,775 --> 00:42:09,277
Wil je echt niks eten? Ik ga even...

498
00:42:09,402 --> 00:42:10,622
Patrick.
- Juist.

499
00:42:11,363 --> 00:42:15,200
Ik ga naar huis.
- Bedankt. Fijne avond.

500
00:42:15,825 --> 00:42:17,045
Mevrouw.

501
00:42:24,084 --> 00:42:26,586
Ik kom even kijken
of je echt niet dood bent.

502
00:42:26,711 --> 00:42:27,931
Dat waardeer ik.

503
00:42:32,300 --> 00:42:33,520
Wie deed dit?

504
00:42:34,135 --> 00:42:35,637
Ik heb hem eerder gezien.

505
00:42:35,762 --> 00:42:37,889
Hij kwam bij me thuis,
met een waarschuwing.

506
00:42:38,014 --> 00:42:40,976
Een wat?
- Het heeft allemaal met elkaar te maken.

507
00:42:41,810 --> 00:42:43,478
De convergentie die Jack zoekt.

508
00:42:43,603 --> 00:42:44,938
Het loopt via DC.

509
00:42:45,063 --> 00:42:47,691
Maar Myanmar is de bron.
Daar leidt alles heen.

510
00:42:47,816 --> 00:42:49,693
Dat telefoongesprek wat we vonden

511
00:42:49,818 --> 00:42:52,070
van de moordenaar in Lagos
verbindt Miller.

512
00:42:52,696 --> 00:42:55,407
Miller leidde het team
van Chavez voor Chao Fah,

513
00:42:55,532 --> 00:42:58,451
het hoofd van de Lotus-operaties
en degene die eruit wil.

514
00:42:58,576 --> 00:43:00,162
Hoe loopt dit allemaal via DC?

515
00:43:00,287 --> 00:43:04,416
De handtekeningen op de documenten
van de lege bv die Miller begon.

516
00:43:06,167 --> 00:43:09,171
Dominic...
- Sanderson. Wie was hij?

517
00:43:09,296 --> 00:43:11,131
Een kind. Kreeg een voetbalongeluk.

518
00:43:11,923 --> 00:43:13,717
Hij ligt al drie jaar in coma.

519
00:43:13,842 --> 00:43:18,597
Iemand betaalt zijn ziekenhuisrekeningen
en gebruikt zijn naam voor lege bv's.

520
00:43:18,722 --> 00:43:20,891
Daarom ging ik naar de Boys & Girls Club.

521
00:43:21,016 --> 00:43:23,101
Om te zien wat ik kon...

522
00:43:23,768 --> 00:43:24,988
Elizabeth.

523
00:43:26,021 --> 00:43:27,241
Geloof me.

524
00:43:27,772 --> 00:43:29,858
Jack weet dat Chavez' troef

525
00:43:29,983 --> 00:43:34,029
de enige is die de informatie heeft
die dit allemaal kan bewijzen.

526
00:43:34,863 --> 00:43:38,116
We moeten hem helpen.
- Nee, dat kan niet. Ik zit klem.

527
00:43:38,241 --> 00:43:40,785
Kom op.
- Mijn beëdiging is over drie dagen.

528
00:43:40,910 --> 00:43:43,830
Als de commissie hoort
dat ik nog een geheime operatie heb

529
00:43:43,955 --> 00:43:46,625
waar Jack bij betrokken is,
is alles voor mij voorbij.

530
00:43:46,750 --> 00:43:48,501
Je klinkt als een echte politicus.

531
00:43:54,299 --> 00:43:55,519
Sorry.

532
00:43:57,218 --> 00:43:58,438
Mijn excuses.

533
00:43:59,554 --> 00:44:01,222
Je moet het spel meespelen.

534
00:44:01,973 --> 00:44:03,193
Meer dan anderen.

535
00:44:06,269 --> 00:44:07,489
Toe.

536
00:44:07,896 --> 00:44:09,116
Denk erover na.

537
00:44:15,445 --> 00:44:16,665
Ga slapen.

538
00:44:17,197 --> 00:44:18,417
Het is laat.

539
00:44:26,956 --> 00:44:29,793
ZUBKOVS JACHT - ADRIATISCHE ZEE

540
00:44:36,800 --> 00:44:38,020
Het is een bom.

541
00:44:38,259 --> 00:44:40,595
Dat is heel goed mogelijk.

542
00:44:45,183 --> 00:44:47,477
Wat is dit?
- Marins telefoon?

543
00:44:47,602 --> 00:44:48,822
Elf dollar?

544
00:44:49,437 --> 00:44:50,480
Stort hij 11 dollar?

545
00:44:50,605 --> 00:44:52,107
Ja.
- Laat eens zien.

546
00:44:56,069 --> 00:44:57,570
11,62 om precies te zijn.

547
00:44:59,864 --> 00:45:01,783
Kijk aan. Hij wordt vrijgeviger.

548
00:45:01,908 --> 00:45:03,618
Hoeveel?
- Drieduizend.

549
00:45:04,119 --> 00:45:05,453
Dit is beter. Zeven.

550
00:45:06,204 --> 00:45:07,424
Laat zien.

551
00:45:08,289 --> 00:45:10,250
Waarom doet Chao Fah die stortingen?

552
00:45:13,002 --> 00:45:14,222
Dit is geen geld.

553
00:45:14,629 --> 00:45:15,849
Wat bedoel je?

554
00:45:16,881 --> 00:45:18,101
Twaalf cijfers.

555
00:45:20,093 --> 00:45:21,313
Dit zijn coördinaten.

556
00:45:21,970 --> 00:45:23,190
Waarheen?

557
00:47:08,409 --> 00:47:10,370
Ondertiteld door: Chris Freriks

558
00:47:10,495 --> 00:47:12,497
Creatief Supervisor: Florus van Rooijen

