1
00:00:06,048 --> 00:00:06,841
WAT VOORAFGING

2
00:00:06,966 --> 00:00:08,718
Zeyara Lemos is niet wie ze lijkt.

3
00:00:08,843 --> 00:00:11,053
Zij is de architect
van deze hele operatie.

4
00:00:11,178 --> 00:00:12,555
We moeten eerder verzenden.

5
00:00:12,680 --> 00:00:14,515
De grens. Stuur de pakjes erheen.

6
00:00:14,640 --> 00:00:16,100
Wat is er aan de hand?

7
00:00:16,225 --> 00:00:17,445
Een aanval.

8
00:00:20,730 --> 00:00:21,981
Raad wie naast me zit?

9
00:00:22,106 --> 00:00:23,149
Ik heb haar.

10
00:00:23,274 --> 00:00:25,610
Je donor, de lege bv's, ze zijn van hem.

11
00:00:25,735 --> 00:00:28,529
De gegevens die je wilt
zijn bij m'n vrouw en dochter.

12
00:00:28,654 --> 00:00:29,780
We gaan nu weg.

13
00:00:29,905 --> 00:00:31,324
Chao.

14
00:00:31,449 --> 00:00:32,950
Alle triggers zijn vernietigd.

15
00:00:33,075 --> 00:00:35,411
Maar die eerste vijf pakjes zijn nog zoek.

16
00:00:50,134 --> 00:00:51,354
Nu stilte, graag.

17
00:00:54,013 --> 00:00:57,058
Ik roep de commissie op
hun stem uit te brengen

18
00:00:57,183 --> 00:01:00,186
voor de aanstelling
van directeur Elizabeth Wright.

19
00:01:02,146 --> 00:01:03,814
Mr Loren uit Utah.

20
00:01:04,315 --> 00:01:05,733
Ja.
- Ja.

21
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
Mrs. Travis uit Oklahoma.

22
00:01:08,110 --> 00:01:09,737
Nee.
- Nee.

23
00:01:09,862 --> 00:01:11,781
Mrs. Harper uit Vermont.

24
00:01:11,906 --> 00:01:13,491
Ja.
- Ja.

25
00:01:13,616 --> 00:01:15,242
Mr Biggs uit New Mexico.

26
00:01:15,367 --> 00:01:16,744
Ja.
- Ja.

27
00:01:17,453 --> 00:01:19,246
Mrs. Keaton uit North Dakota.

28
00:01:19,371 --> 00:01:20,831
Ja.
- Ja.

29
00:01:34,053 --> 00:01:35,763
Miss Ziegler uit Californië.

30
00:01:35,888 --> 00:01:37,348
Ja.
- Ja.

31
00:01:37,473 --> 00:01:39,016
Mr Burton uit Tennessee.

32
00:01:39,141 --> 00:01:41,018
Ja.
- Ja.

33
00:01:43,979 --> 00:01:45,648
Mr Irvin uit Maine.

34
00:01:45,773 --> 00:01:47,191
Ja.
- Ja.

35
00:01:47,316 --> 00:01:49,360
Mr Wagner uit Michigan.

36
00:01:49,485 --> 00:01:51,153
Ja.
- Ja.

37
00:01:51,278 --> 00:01:53,364
Mrs. Jennings uit Oregon.

38
00:01:53,489 --> 00:01:55,157
Ja.
- Ja.

39
00:01:55,282 --> 00:01:57,159
Mr Henshaw uit Texas.

40
00:01:57,743 --> 00:01:58,963
Nee.

41
00:02:03,290 --> 00:02:06,544
We hebben 11 stemmen 'ja',
vijf stemmen 'nee'

42
00:02:07,211 --> 00:02:09,213
en één blanco stem.

43
00:02:10,422 --> 00:02:11,966
Proficiat, Elisabeth Wright.

44
00:02:12,550 --> 00:02:15,261
U bent de nieuwe directeur van de CIA.

45
00:03:01,265 --> 00:03:02,600
Hallo, dr. Ryan.

46
00:04:45,411 --> 00:04:48,914
KUST VAN PHETCHABURI, THAILAND

47
00:05:01,385 --> 00:05:02,605
Ze hebben Jack.

48
00:05:05,431 --> 00:05:07,141
Hij is niet voor niks levend mee.

49
00:05:12,146 --> 00:05:13,366
Hoe voel je je?

50
00:05:13,939 --> 00:05:15,159
Beroerd.

51
00:05:15,774 --> 00:05:16,994
We moeten weg.

52
00:05:18,485 --> 00:05:20,320
Ja. Waarheen?

53
00:05:21,030 --> 00:05:22,250
Die kam over.

54
00:05:23,323 --> 00:05:25,701
Er is een vissersdorp twee kilometer ver.

55
00:05:25,826 --> 00:05:27,786
We regelen er transport en voorraden.

56
00:05:30,122 --> 00:05:31,342
Start de navigatie.

57
00:05:31,707 --> 00:05:33,751
Ik denk dat ik weet waar hij is.
- Waar?

58
00:05:34,960 --> 00:05:36,462
Waar ik Cathy opgepikt heb.

59
00:05:37,504 --> 00:05:40,382
CIA - LANGLEY, VIRGINIA

60
00:05:54,480 --> 00:05:56,315
Voelt vast goed, weer op de campus.

61
00:05:58,067 --> 00:06:00,486
Geen idee wat je bedoelt.
- Klets niet.

62
00:06:02,529 --> 00:06:03,989
Luitenant William Tuttle.

63
00:06:05,866 --> 00:06:10,120
CIA, '82 tot '09.

64
00:06:10,245 --> 00:06:12,498
Daarvoor Army Ranger van de 75th.

65
00:06:12,623 --> 00:06:16,669
Die shit maakte indruk op me,
want dat zijn pas echte klootzakken.

66
00:06:16,794 --> 00:06:18,712
Blij je van dienst te zijn.
- Ja.

67
00:06:18,837 --> 00:06:20,631
Nu heb ik geen spijt van die rechtse

68
00:06:20,756 --> 00:06:22,674
die ik je op die brug gaf.

69
00:06:23,300 --> 00:06:24,520
Een-nul voor de Navy.

70
00:06:26,136 --> 00:06:28,263
Om eerlijk te zijn,

71
00:06:29,014 --> 00:06:31,225
verbaast het me dat ik je nu pas zie.

72
00:06:31,683 --> 00:06:33,811
Je bent overal geweest, net als ik.

73
00:06:34,978 --> 00:06:36,605
Teheran, Beiroet...

74
00:06:36,730 --> 00:06:37,950
Karachi?

75
00:06:40,400 --> 00:06:41,819
Ik weet wat er gebeurde.

76
00:06:42,569 --> 00:06:43,789
Arme klootzak.

77
00:06:44,571 --> 00:06:46,532
Hoe was het om neergestoken te worden?

78
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
Ik genees goed.

79
00:06:50,035 --> 00:06:52,830
Wat gaan we op die harde schijven
van jou vinden?

80
00:06:52,955 --> 00:06:55,082
Gezien dat ze blanco zijn, niet veel.

81
00:06:57,251 --> 00:07:00,838
We hebben je expres niet
door de politie mee laten nemen.

82
00:07:02,548 --> 00:07:03,382
Kijk om je heen.

83
00:07:03,507 --> 00:07:05,217
Je hebt hier geen rechten.

84
00:07:05,717 --> 00:07:08,011
Dus wat er nu gebeurt,
is helemaal aan jou.

85
00:07:12,224 --> 00:07:14,977
Wat wil je weten?
- Waar is Jack?

86
00:07:15,102 --> 00:07:18,522
Weet je wat grappig is?
Ik heb daar veel onderzoek naar gedaan.

87
00:07:18,647 --> 00:07:21,817
Miller had echt een probleem.
Hij is erg sluw.

88
00:07:22,776 --> 00:07:25,446
Ik zag hem ontvoerd worden
op je computerscherm.

89
00:07:25,571 --> 00:07:26,791
Waar is Jack?

90
00:07:33,328 --> 00:07:34,705
Je weet waar de bommen zijn.

91
00:07:34,830 --> 00:07:35,831
Dat hangt ervan af.

92
00:07:35,956 --> 00:07:37,176
Waarvan?

93
00:07:38,208 --> 00:07:39,428
Hoe laat het is.

94
00:07:40,961 --> 00:07:42,181
Ze zijn onderweg.

95
00:07:59,438 --> 00:08:00,272
Cathy?

96
00:08:00,522 --> 00:08:02,524
ANDREWS LUCHTMACHTBASIS

97
00:08:02,649 --> 00:08:03,901
Ze weten niks.

98
00:08:05,485 --> 00:08:07,029
Verdomme.

99
00:08:07,154 --> 00:08:09,823
Ik heb ze het hemd van het lijf gevraagd.

100
00:08:10,699 --> 00:08:13,827
Codenamen, wachtwoorden, alles.

101
00:08:14,328 --> 00:08:16,789
Ze wisten niet eens waar ik het over had.

102
00:08:16,914 --> 00:08:18,134
Ik snap het.

103
00:08:19,082 --> 00:08:20,751
En Jack? Wat zei hij?

104
00:08:25,088 --> 00:08:26,308
James?

105
00:08:28,050 --> 00:08:29,270
Ze hebben hem, Cathy.

106
00:08:32,471 --> 00:08:33,691
Cathy?

107
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
Wakker blijven, dr. Ryan.
Je wilt niet flauwvallen.

108
00:08:56,828 --> 00:08:59,414
Wie weet wat ze zullen doen
om je te wekken.

109
00:09:15,806 --> 00:09:17,099
Wat zei Chao Fah?

110
00:09:18,642 --> 00:09:20,269
Hij heeft niks gezegd.

111
00:09:20,394 --> 00:09:21,895
Je hebt zijn gezin gered.

112
00:09:22,020 --> 00:09:24,606
Hij hield zich vast
aan zijn deel van de afspraak.

113
00:09:25,148 --> 00:09:27,776
Wat heeft hij je verteld?
En wie weet het nog meer?

114
00:09:27,901 --> 00:09:30,737
We hebben elkaar amper leren kennen
voor je hem doodde.

115
00:09:43,542 --> 00:09:46,086
Er zijn nog vier triggers.

116
00:09:46,211 --> 00:09:47,337
Je wilde ze stoppen.

117
00:09:47,462 --> 00:09:49,423
Hij heeft vast verteld hoe ze werken.

118
00:09:50,257 --> 00:09:53,010
Hij vertelde dat ze naar Amerika gingen.

119
00:09:54,594 --> 00:09:55,929
De eerste ronde, ja.

120
00:09:57,055 --> 00:10:00,726
Een proces dat jouw tussenkomst
al heeft versneld.

121
00:10:02,978 --> 00:10:05,439
Maar weet je, het gaat niet om de bommen.

122
00:10:06,398 --> 00:10:07,618
Waar dan om?

123
00:10:09,651 --> 00:10:10,871
Bewijs van kunnen.

124
00:10:12,612 --> 00:10:14,323
Je land is kwetsbaar.

125
00:10:15,490 --> 00:10:16,710
Altijd geweest.

126
00:10:17,534 --> 00:10:20,662
Iemand moest dat
aan de rest van de wereld onthullen.

127
00:10:22,748 --> 00:10:25,083
Vertel me wat je weet.

128
00:10:27,210 --> 00:10:29,171
Ik weet dat je er nooit mee wegkomt.

129
00:11:09,211 --> 00:11:10,431
Hoeveel?

130
00:11:10,921 --> 00:11:12,673
Honderd baht.
- Wat?

131
00:11:12,798 --> 00:11:15,008
Dan is het harpoengeweer
zeker een miljoen.

132
00:11:16,009 --> 00:11:17,094
Harpoengeweer?

133
00:11:17,219 --> 00:11:18,439
Ja.

134
00:11:20,055 --> 00:11:21,348
Ik ga benzine halen.

135
00:11:21,473 --> 00:11:22,693
Waarvoor?

136
00:11:22,849 --> 00:11:24,069
Dat.

137
00:11:36,655 --> 00:11:39,491
Echt, we boffen
als we niet in de fik vliegen

138
00:11:39,616 --> 00:11:41,243
voor we de haven uit zijn.

139
00:11:41,368 --> 00:11:42,588
Niet 'wij'.

140
00:11:47,082 --> 00:11:48,125
Wil je grappig doen?

141
00:11:48,250 --> 00:11:51,336
Nee. Je schouder
zit vol bananenblad uit de jungle.

142
00:11:51,711 --> 00:11:52,931
Het gaat ontsteken.

143
00:11:54,464 --> 00:11:56,675
Perfect.
- Je moet een vliegtuig zoeken.

144
00:11:56,800 --> 00:11:58,593
Hoe ga ik een vliegtuig vinden?

145
00:11:58,718 --> 00:12:00,929
Don Muang Air Force Basis
is 160 km verderop.

146
00:12:01,054 --> 00:12:03,724
Vraag ik de Thaise luchtmacht
gewoon om een vliegtuig?

147
00:12:03,849 --> 00:12:06,017
Nee, jij niet. Somsak.

148
00:12:09,521 --> 00:12:12,149
Somsak zal me omleggen
en mijn geld jatten.

149
00:12:12,274 --> 00:12:14,901
Ja, maar zo niet,
kun je mij en Jack ophalen.

150
00:12:29,708 --> 00:12:32,586
CIA - LANGLEY, VIRGINIA

151
00:12:35,839 --> 00:12:37,059
Directeur, hij is er.

152
00:12:38,758 --> 00:12:39,978
Laat hem binnen.

153
00:12:46,057 --> 00:12:47,601
Proficiat, directeur Wright.

154
00:12:47,726 --> 00:12:49,186
Dank je, Ade.

155
00:12:49,311 --> 00:12:51,438
Zonder jou was het vast niet gelukt.

156
00:12:51,563 --> 00:12:53,023
Dat waardeer ik.

157
00:12:53,148 --> 00:12:55,609
Ja, en dat baart mij zorgen.

158
00:12:56,193 --> 00:12:58,153
Ik zal ze voor je in een vaas doen.

159
00:13:15,545 --> 00:13:16,765
Vriend van je?

160
00:13:26,806 --> 00:13:29,226
We weten van Dominic Sanderson.

161
00:13:30,519 --> 00:13:33,772
We weten dat je
zijn comateuze lichaam gebruikt hebt

162
00:13:33,897 --> 00:13:36,608
als een snelweg voor lege bv's.

163
00:13:37,359 --> 00:13:38,402
In die omstandigheid

164
00:13:38,527 --> 00:13:40,737
maak ik me alleen schuldig
aan liefdadigheid.

165
00:13:41,780 --> 00:13:44,699
Ik zag een jongen in nood,
zoals ik zelf ooit was.

166
00:13:45,367 --> 00:13:46,201
Dus hielp ik.

167
00:13:46,326 --> 00:13:47,869
Dus het is gewoon toeval

168
00:13:47,994 --> 00:13:50,956
dat Miller met die bv's
geheime operaties financierde?

169
00:13:51,081 --> 00:13:54,084
Alle interacties
met voormalig directeur Miller

170
00:13:54,209 --> 00:13:55,460
zijn strikt geheim,

171
00:13:55,585 --> 00:13:56,878
vast boven je functie.

172
00:13:57,337 --> 00:13:59,130
Slimme antwoorden, Ade,

173
00:13:59,923 --> 00:14:02,426
maar gezien de rook eromheen,

174
00:14:02,551 --> 00:14:05,554
weet je vast wel
dat het ooit aan het licht zal komen.

175
00:14:08,223 --> 00:14:10,016
Je bent een geduchte kracht.

176
00:14:10,767 --> 00:14:13,937
Ik zal je nooit onderschatten.
Dus wil ik een deal sluiten.

177
00:14:14,354 --> 00:14:15,147
Een deal?
- Ja.

178
00:14:15,272 --> 00:14:16,492
Wat voor?
- Immuniteit.

179
00:14:17,983 --> 00:14:19,203
Pleur op.

180
00:14:20,110 --> 00:14:21,330
In ruil voor wat?

181
00:14:22,988 --> 00:14:24,406
De locatie van Jack Ryan.

182
00:14:29,369 --> 00:14:30,589
Wat?

183
00:14:33,665 --> 00:14:37,711
Ik stel voor dat je de volgende paar
seconden goed op je tellen past.

184
00:14:37,836 --> 00:14:39,129
Mee eens.

185
00:14:40,672 --> 00:14:42,424
Ik bescherm mezelf alleen.

186
00:14:43,216 --> 00:14:45,427
Alleen de OvJ kan immuniteit verlenen.

187
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Bel dan de procureur-generaal.

188
00:14:48,138 --> 00:14:50,682
Zeg hem dat je de NSD gaat vragen

189
00:14:50,807 --> 00:14:52,976
om een immuniteitsovereenkomst.

190
00:14:53,643 --> 00:14:58,064
Zodra ik de papieren teken,
geef ik je Jack Ryan.

191
00:15:06,239 --> 00:15:08,199
Iemand brengt je naar de vergaderzaal.

192
00:15:35,101 --> 00:15:36,478
Dat kunnen we niet doen.

193
00:15:36,603 --> 00:15:38,855
Als je belt,
zal Jack het ons nooit vergeven.

194
00:15:38,980 --> 00:15:40,315
Ik begin het te begrijpen.

195
00:15:40,440 --> 00:15:42,233
Wat?
- Onze tactiek moet veranderen.

196
00:15:43,068 --> 00:15:44,903
De knapste lui zijn erbij nodig.

197
00:15:45,528 --> 00:15:47,948
Ik ben ook de directeur van de CIA,

198
00:15:48,073 --> 00:15:50,659
het boeit me niet
wat Jack van m'n besluit vindt.

199
00:15:52,285 --> 00:15:53,662
Als hij 't maar kan zeggen.

200
00:16:03,922 --> 00:16:07,342
KUST VAN MAWLAMYINE, MYANMAR

201
00:16:33,368 --> 00:16:34,619
Ik wil haar onderzoeken.

202
00:16:35,620 --> 00:16:36,840
Zien of ze in orde is.

203
00:16:37,539 --> 00:16:38,759
Vind je dat goed?

204
00:16:42,210 --> 00:16:44,587
Ja, natuurlijk.

205
00:16:51,970 --> 00:16:53,190
Hoi.

206
00:16:53,555 --> 00:16:56,808
Ik wil zeker weten
dat er niks pijn doet, goed?

207
00:17:01,604 --> 00:17:03,565
Je spreekt echt goed Engels.

208
00:17:03,690 --> 00:17:05,942
Mijn vader heeft het me geleerd.

209
00:17:06,067 --> 00:17:09,696
Ik heb gehoord dat hij een fijne man was.

210
00:17:10,196 --> 00:17:11,416
Ja.

211
00:17:15,744 --> 00:17:17,787
Heeft hij je dat gegeven?
- Ja.

212
00:17:18,538 --> 00:17:19,664
Hoe heet hij?

213
00:17:19,789 --> 00:17:21,009
Mun.

214
00:17:21,207 --> 00:17:22,427
Mun.

215
00:17:22,625 --> 00:17:23,845
Hallo, Mun.

216
00:17:24,669 --> 00:17:26,546
Hij kan niet praten.
- Niet?

217
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Zijn stem doet het niet.

218
00:17:28,965 --> 00:17:31,176
Daarom gaf hij hem aan mij,

219
00:17:31,301 --> 00:17:33,970
zodat hij niemand
mijn geheimen zou vertellen.

220
00:17:36,014 --> 00:17:37,234
Ik snap het.

221
00:17:44,063 --> 00:17:45,315
Ik ben dokter, hè?

222
00:17:46,983 --> 00:17:48,735
Ik help mensen altijd.

223
00:17:49,694 --> 00:17:51,738
Als je wilt, kan ik naar Mun kijken.

224
00:17:52,572 --> 00:17:53,948
Om hem ook te helpen?

225
00:18:21,643 --> 00:18:23,478
Ik weet precies wat ik moet doen.

226
00:18:31,611 --> 00:18:32,831
Greer.

227
00:18:33,863 --> 00:18:35,240
Het is een USB-stick.

228
00:18:38,451 --> 00:18:39,671
Waar vond je 'm?

229
00:18:39,953 --> 00:18:41,663
In de knuffel van het meisje.

230
00:18:43,581 --> 00:18:44,801
Allemachtig.

231
00:18:46,543 --> 00:18:49,128
Dank je. Je hebt geen idee
wat je nu gedaan hebt.

232
00:18:50,880 --> 00:18:52,100
Jawel.

233
00:18:57,512 --> 00:19:00,932
MARKT VAN MAWLAMYINE - MON, MYANMAR

234
00:19:24,455 --> 00:19:28,001
DON MUANG LUCHTMACHTBASIS
BANGKOK, THAILAND

235
00:19:31,170 --> 00:19:33,256
We zijn er. Langzamer.

236
00:19:41,931 --> 00:19:43,850
Langzaam of ze schieten je neer.

237
00:19:49,063 --> 00:19:50,607
Somsak, spreek je Engels?

238
00:20:00,992 --> 00:20:02,368
Jezus Christus.

239
00:20:06,039 --> 00:20:08,166
Hé, mag ik je telefoon gebruiken?

240
00:20:25,975 --> 00:20:28,478
Ik had je gewaarschuwd
niet flauw te vallen.

241
00:20:29,938 --> 00:20:32,065
Dan gaat men van tactiek veranderen.

242
00:20:43,743 --> 00:20:45,495
Dit is niet je eerste keer.

243
00:20:52,043 --> 00:20:53,753
Praten of niet praten.

244
00:20:54,712 --> 00:20:57,048
Je weet dat de infrastructuur er nog is.

245
00:20:59,175 --> 00:21:00,426
Maar nog onbewezen.

246
00:21:02,053 --> 00:21:03,388
Als we je test verpesten,

247
00:21:04,806 --> 00:21:06,474
haken al je kopers af.

248
00:21:09,018 --> 00:21:10,687
Ja, de kopers haken af

249
00:21:12,522 --> 00:21:13,856
en jouw dierbaren sterven.

250
00:21:15,900 --> 00:21:17,485
Zeg wie het nog meer weet.

251
00:21:42,885 --> 00:21:44,220
Vertel me wat je weet.

252
00:21:47,181 --> 00:21:48,891
Het wordt alleen maar erger.

253
00:21:52,562 --> 00:21:56,524
Omdat het water
niet half zoveel pijn doet als het zout.

254
00:22:34,062 --> 00:22:35,282
Ga zitten.

255
00:22:38,024 --> 00:22:39,275
Boeiende ontwikkelingen.

256
00:22:40,443 --> 00:22:41,663
Het lijkt mij

257
00:22:42,779 --> 00:22:45,073
dat dat het hele spelletje is.

258
00:22:45,615 --> 00:22:47,575
We hadden wat moeite met de taal.

259
00:22:49,327 --> 00:22:50,547
Daar ben jij voor.

260
00:22:51,704 --> 00:22:55,291
Het zijn dezelfde codes
als in de dossiers uit jouw huis.

261
00:22:56,209 --> 00:22:58,836
Duik jij maar eens
in die trukendoos van je

262
00:22:58,961 --> 00:23:00,671
en onthul de decodering.

263
00:23:02,757 --> 00:23:05,093
Wat bied je?
- Ik bied niks meer.

264
00:23:07,011 --> 00:23:08,805
Dan werk je vast voor Ade.

265
00:23:10,306 --> 00:23:11,974
Dat bewonder ik aan de man.

266
00:23:14,185 --> 00:23:15,520
Als ik een doel volg,

267
00:23:16,229 --> 00:23:19,857
probeer ik hun centrum te duiden,
het punt van waaruit ze opereren.

268
00:23:20,650 --> 00:23:21,870
Hij heeft er geen.

269
00:23:24,529 --> 00:23:26,030
Je gaf toe samen te werken.

270
00:23:26,155 --> 00:23:29,450
Hier is geen tijd voor.
Er staan mensenlevens op het spel.

271
00:23:29,575 --> 00:23:31,369
Weet je waar de bommen zijn?
- Nee.

272
00:23:33,162 --> 00:23:34,539
Maar jij blijkbaar wel.

273
00:23:35,790 --> 00:23:37,291
Je hebt de sleutel nodig.

274
00:23:56,185 --> 00:23:59,438
Hallo. Ik vroeg me af
of ik een vliegtuig mag lenen.

275
00:24:00,731 --> 00:24:01,951
Tegen betaling.

276
00:24:03,025 --> 00:24:04,402
Zet het op de rekening.

277
00:24:05,236 --> 00:24:06,571
CIA

278
00:26:51,610 --> 00:26:52,830
Geef me een wapen.

279
00:26:54,113 --> 00:26:55,333
Ga.

280
00:27:06,667 --> 00:27:07,887
Wie is dat?

281
00:27:09,670 --> 00:27:10,890
Een vriend.

282
00:27:26,187 --> 00:27:28,356
Bent u dat, Mr Chavez?

283
00:27:33,027 --> 00:27:37,281
Het is grappig, na al die tijd hebben we
elkaar nog nooit persoonlijk ontmoet.

284
00:27:38,741 --> 00:27:40,201
Helaas zal dat nooit gebeuren

285
00:27:40,326 --> 00:27:43,537
want zodra ik je zie, sterft Jack.

286
00:27:45,206 --> 00:27:47,875
Maar je moet wel gecompenseerd worden

287
00:27:48,000 --> 00:27:49,126
voor al je harde werk.

288
00:27:49,251 --> 00:27:51,587
Dus draai je om,

289
00:27:52,838 --> 00:27:54,058
verdwijn

290
00:27:54,590 --> 00:27:57,468
en ik zal de families
van je gesneuvelde mannen zoeken

291
00:27:59,178 --> 00:28:00,679
en hun bankrekeningen vullen.

292
00:28:03,474 --> 00:28:07,311
Doe het tegenovergestelde
en ik zal alleen hun families opzoeken.

293
00:28:17,780 --> 00:28:19,115
Je noemde mijn vrienden.

294
00:28:24,370 --> 00:28:25,590
Zeg eens,

295
00:28:26,997 --> 00:28:28,217
wat zijn hun namen?

296
00:28:33,754 --> 00:28:34,630
Hun namen?

297
00:28:35,047 --> 00:28:36,382
De namen van mijn mannen,

298
00:28:37,508 --> 00:28:38,759
die je vermoord hebt.

299
00:28:40,803 --> 00:28:42,023
Noem er maar één

300
00:28:43,931 --> 00:28:45,151
en ik laat je gaan.

301
00:28:48,352 --> 00:28:49,572
Chavez...

302
00:29:20,676 --> 00:29:21,677
Greer.

303
00:29:21,802 --> 00:29:23,022
Hé, vriend.

304
00:29:24,180 --> 00:29:25,639
Ik heb een lift naar huis.

305
00:29:28,934 --> 00:29:30,269
Zeg dat je hem hebt.

306
00:29:31,479 --> 00:29:32,897
Ja, we hebben hem.

307
00:30:11,894 --> 00:30:13,114
Meneer.

308
00:30:16,273 --> 00:30:17,493
Ze hebben Jack.

309
00:30:23,864 --> 00:30:25,084
Gefeliciteerd.

310
00:30:48,389 --> 00:30:51,850
ANDREWS LUCHTMACHTBASIS
CAMP SPRINGS, MARYLAND

311
00:31:03,654 --> 00:31:05,573
KONINKLIJKE THAISE LUCHTMACHT

312
00:31:26,260 --> 00:31:27,052
Directeur.

313
00:31:27,177 --> 00:31:29,179
Ik heb gehoord dat onze held thuis is.

314
00:31:30,598 --> 00:31:31,818
'Held.'

315
00:31:32,725 --> 00:31:33,945
Ik zal het hem zeggen.

316
00:31:34,560 --> 00:31:35,811
Vandaag is alles anders.

317
00:31:35,936 --> 00:31:37,156
Inderdaad.

318
00:31:37,521 --> 00:31:39,523
Het klinkt als een heel verhaal.

319
00:31:39,648 --> 00:31:42,276
Eentje waar de commissie
alles over wil horen.

320
00:31:42,401 --> 00:31:44,445
Nadat hij hersteld is, natuurlijk.

321
00:31:44,570 --> 00:31:45,790
Natuurlijk.

322
00:31:46,363 --> 00:31:50,200
Ik wilde even bellen om m'n
oprechte felicitaties over te brengen.

323
00:31:50,826 --> 00:31:52,046
Dank u, senator.

324
00:32:04,798 --> 00:32:06,018
Jezus.

325
00:32:07,092 --> 00:32:08,135
Heb jij dit gedaan?

326
00:32:08,260 --> 00:32:09,595
De hele operatie uitgespit?

327
00:32:09,720 --> 00:32:10,940
Nee...

328
00:32:11,555 --> 00:32:12,775
Ja.

329
00:32:13,265 --> 00:32:15,476
Shit, Jack, je bent niet meer nodig.

330
00:32:16,518 --> 00:32:17,353
Goed werk.

331
00:32:17,853 --> 00:32:19,073
Bedankt.

332
00:32:19,688 --> 00:32:20,939
Hier is de OTP van Bill.

333
00:32:23,984 --> 00:32:25,204
Van de mormomen.

334
00:32:26,236 --> 00:32:28,239
Zijn wat?
- Eenmalige pad.

335
00:32:28,364 --> 00:32:32,242
Telkens als je data verzendt,
krijgt de ontvanger het ook in zijn OTP.

336
00:32:32,993 --> 00:32:34,495
Zo ontcijferen ze het bericht.

337
00:32:34,620 --> 00:32:36,455
Zonder het juiste boek of editie...

338
00:32:36,580 --> 00:32:38,207
Is het niet te ontcijferen.

339
00:32:40,834 --> 00:32:43,379
Miller had 'm op zijn bureau
toen hij vermoord werd.

340
00:32:43,504 --> 00:32:45,172
Hij wilde 'm me geven.

341
00:32:45,839 --> 00:32:48,759
Hiermee kunnen we
Chao Fah's data ontcijferen.

342
00:32:53,013 --> 00:32:53,973
Je had gelijk.

343
00:32:54,098 --> 00:32:54,890
Deur tot deur.

344
00:32:55,015 --> 00:32:57,101
Myanmar naar Mexico.

345
00:32:57,685 --> 00:32:58,644
Wacht even.

346
00:32:58,769 --> 00:32:59,853
Via waar?

347
00:32:59,978 --> 00:33:01,198
Lagos.

348
00:33:02,022 --> 00:33:04,233
De president is niet vermoord
om een regime.

349
00:33:05,818 --> 00:33:07,277
Maar om een haven.

350
00:33:11,532 --> 00:33:13,283
We gaan naar je vriend.

351
00:33:21,959 --> 00:33:23,335
Dit is Bill Tuttle.

352
00:33:26,213 --> 00:33:27,673
Je hebt Myanmar gehaald.

353
00:33:28,424 --> 00:33:29,644
Goede reis gehad?

354
00:33:29,967 --> 00:33:31,093
Succesvol.

355
00:33:31,218 --> 00:33:33,220
En toch ben je hier.

356
00:33:34,930 --> 00:33:36,150
En jij bent hier.

357
00:33:37,391 --> 00:33:38,684
Kent hij de aanklachten?

358
00:33:38,809 --> 00:33:41,770
Hij kent ze. Je komt nooit meer vrij.

359
00:33:41,895 --> 00:33:45,065
Mooi. Vertel dan gewoon
waar ze de bommen heen sturen?

360
00:33:46,442 --> 00:33:49,028
Laten we naar het einde
van dit verhaal gaan.

361
00:33:49,153 --> 00:33:50,070
Ik weet het niet.

362
00:33:50,195 --> 00:33:52,281
De laatste stap is Ades afdeling.

363
00:33:52,406 --> 00:33:54,533
Ze nemen contact met je op. Hoe?

364
00:33:54,658 --> 00:33:58,287
Met de ouderwetse post.
Houdt de harde schijven schoon.

365
00:33:58,412 --> 00:33:59,830
Wat hebben ze nu gestuurd?

366
00:34:01,665 --> 00:34:03,876
Nog niks.
- Wat bedoel je, nog niks?

367
00:34:04,752 --> 00:34:07,588
De levering is bespoedigd.
Ze hebben iets gestuurd.

368
00:34:07,713 --> 00:34:08,933
Is het bespoedigd?

369
00:34:10,382 --> 00:34:12,384
Wist je dat niet?
- Natuurlijk niet.

370
00:34:12,509 --> 00:34:13,729
Ik zit hier vast.

371
00:34:14,428 --> 00:34:15,971
Waar sturen ze de pakketten heen?

372
00:34:16,096 --> 00:34:18,474
Als wat je zegt klopt, is het al te laat.

373
00:34:18,599 --> 00:34:21,101
Waar hebben ze de pakketten heen gestuurd?

374
00:34:21,226 --> 00:34:23,228
Vraag het je Hardy Boy maar.

375
00:34:27,983 --> 00:34:30,944
BIZHUB KANTOREN - BETHESDA, MARYLAND

376
00:34:47,461 --> 00:34:48,681
Nee, bekijk het.

377
00:34:50,088 --> 00:34:51,840
Als het ontploft, dan bij jou.

378
00:35:11,485 --> 00:35:12,361
Autosleutels?

379
00:35:12,486 --> 00:35:15,322
Nu weet je hoe ze ze verplaatsen.

380
00:35:17,366 --> 00:35:18,409
De pick-ups.

381
00:35:18,534 --> 00:35:19,754
Welke pick-ups?

382
00:35:20,828 --> 00:35:24,373
In Mexico, in de haven,
waren ze pick-ups aan het lossen.

383
00:35:25,874 --> 00:35:27,751
Die waarin ze drugs vervoerden?

384
00:35:28,585 --> 00:35:29,805
Nee.

385
00:35:30,587 --> 00:35:32,714
Die waarvan we dat dachten.

386
00:35:47,104 --> 00:35:48,324
Hallo.

387
00:35:48,522 --> 00:35:49,565
Met Derek.

388
00:35:49,690 --> 00:35:51,275
Ja, met Bill Walters.

389
00:35:51,733 --> 00:35:54,069
Ik bel over vijf Tacoma's
die ik besteld heb.

390
00:35:54,194 --> 00:35:55,028
Verdikkie, ja.

391
00:35:55,153 --> 00:35:57,447
Ik heb contact op proberen te nemen.

392
00:35:58,657 --> 00:35:59,877
Zijn ze er nu?

393
00:36:01,243 --> 00:36:02,463
Nee.

394
00:36:03,412 --> 00:36:06,457
Maar wacht even. Rustig. Oké?
Ze zijn onderweg.

395
00:36:06,582 --> 00:36:08,167
Wanneer verwacht je ze?

396
00:36:08,292 --> 00:36:11,336
Ze moeten morgenochtend de grens passeren.

397
00:36:11,837 --> 00:36:13,547
Maar je weet hoe het gaat...

398
00:36:13,672 --> 00:36:14,892
Kom mee.

399
00:36:15,674 --> 00:36:16,550
Hallo?

400
00:36:16,675 --> 00:36:17,895
Waar gaan we heen?

401
00:36:18,594 --> 00:36:19,814
Naar de grens.

402
00:36:23,140 --> 00:36:26,768
GRENS VS / MEXICO
BROWNSVILLE / MATAMOROS

403
00:36:28,896 --> 00:36:30,116
Dank je.

404
00:36:43,911 --> 00:36:45,621
We hebben alles voor jullie.

405
00:36:45,746 --> 00:36:48,624
Kentekenplaatscanners,
röntgenfoto's, onderstelcamera's,

406
00:36:48,749 --> 00:36:50,834
cruisers en agenten op elk knelpunt.

407
00:36:51,543 --> 00:36:54,338
Dit is Jack Ryan. Hij voert de regie.

408
00:36:54,463 --> 00:36:55,714
We zoeken Toyota's.

409
00:36:55,839 --> 00:36:57,257
Vijf Toyota's. Nieuw.

410
00:36:57,382 --> 00:36:59,301
Ze komen net van de Progreso Pier,

411
00:36:59,426 --> 00:37:01,720
geregistreerd via
Derek Hill Motors in Houston.

412
00:37:01,845 --> 00:37:04,932
Geef me heel geregistreerd Texas.
- Ze reizen niet alleen.

413
00:37:05,057 --> 00:37:07,559
Ze hebben verkenners, zwaarbewapend.

414
00:37:07,684 --> 00:37:08,904
Het is Wright.

415
00:37:10,062 --> 00:37:11,282
We zijn er.

416
00:37:13,690 --> 00:37:14,733
Jack, wat heb je?

417
00:37:14,858 --> 00:37:16,610
Ik werk eraan.

418
00:37:17,361 --> 00:37:18,581
Top, we wachten.

419
00:37:24,952 --> 00:37:27,120
AMERIKAANSE DOUANE EN GRENSBEWAKING

420
00:37:31,458 --> 00:37:32,678
Zet dat stil.

421
00:37:33,335 --> 00:37:35,504
Zoom in. Wat voor auto's staan erop?

422
00:37:36,713 --> 00:37:38,131
Lijkt een mix.

423
00:37:38,590 --> 00:37:39,675
Een paar Toyota's.

424
00:37:39,800 --> 00:37:41,020
Laat controleren.

425
00:37:47,224 --> 00:37:49,434
Centrale, 47 Patrol.
We naderen. Stand-by.

426
00:37:49,893 --> 00:37:52,062
Hij staat op de weegbrug. Wat hebben we?

427
00:37:54,648 --> 00:37:57,359
Onder de één procent van de registratie.

428
00:37:57,484 --> 00:37:58,527
Geen rode vlag.

429
00:37:58,652 --> 00:38:00,279
Wacht. Wat voor registratie?

430
00:38:00,404 --> 00:38:02,906
Alle gegevens.
Herkomst, bestemming en gewicht.

431
00:38:03,365 --> 00:38:05,575
Samen met de lading.
- Laat zien.

432
00:38:07,202 --> 00:38:08,422
Laat zien.

433
00:38:11,081 --> 00:38:14,251
Hij is clean,
we hebben een andere op het oog.

434
00:38:14,376 --> 00:38:16,628
We naderen nu.
- Godver.

435
00:38:18,755 --> 00:38:20,298
Toon 'm op het scherm.

436
00:38:28,348 --> 00:38:31,435
God. Hoe krijgen we die mensen daar weg?

437
00:38:32,185 --> 00:38:34,563
Geef me de registratie-informatie.

438
00:38:35,188 --> 00:38:36,481
Geef het preload-gewicht.

439
00:38:38,442 --> 00:38:40,694
Ik zie de preload niet.
- Wat bedoel je?

440
00:38:40,819 --> 00:38:42,696
Hij moet aan de grens gewogen worden.

441
00:38:42,821 --> 00:38:43,864
Is dat standaard?

442
00:38:43,989 --> 00:38:47,325
Nee, maar wel mogelijk
bij late of lastminute zendingen.

443
00:38:47,993 --> 00:38:49,953
Lastminute zendingen. Hoe mag dat?

444
00:38:50,078 --> 00:38:52,497
Er moet door hoge omes
voor getekend worden.

445
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Wright, ben je er nog?
- Ja, we zijn er.

446
00:38:58,545 --> 00:39:02,090
Ik stuur een lijst met alle
lastminute zendingen. Loop 'm na.

447
00:39:10,599 --> 00:39:12,350
Bevestigd. Toyota-payload.

448
00:39:13,185 --> 00:39:13,977
Kenteken.

449
00:39:14,102 --> 00:39:16,855
9267MGR.

450
00:39:20,233 --> 00:39:21,453
Allemachtig.

451
00:39:22,819 --> 00:39:25,322
Wright, bekijk het gewicht,
zowel voor als na.

452
00:39:25,447 --> 00:39:27,574
Zoek het verschil.
- We zijn ermee bezig.

453
00:39:28,325 --> 00:39:30,827
Benader die wagen uiterst voorzichtig.

454
00:39:47,969 --> 00:39:49,721
Heeft die cruiser bodycams?
- Ja.

455
00:39:50,305 --> 00:39:52,474
Toon het beeld.
- Kom op. Toon het.

456
00:39:53,809 --> 00:39:55,029
Daar is het.

457
00:40:20,961 --> 00:40:22,181
Wright, heb je iets?

458
00:40:24,840 --> 00:40:26,466
VERSCHIL: 292 KILO

459
00:40:27,801 --> 00:40:30,220
Het verschil is 292 kilo.

460
00:40:30,595 --> 00:40:31,680
Je mannen moeten weg.

461
00:40:31,805 --> 00:40:33,515
Patrouillewagen zes, ga daar weg.

462
00:40:33,640 --> 00:40:35,600
Patrouillewagen zes, hoor je me?

463
00:40:36,643 --> 00:40:37,863
Shit.

464
00:40:39,354 --> 00:40:40,355
Godver.

465
00:40:40,480 --> 00:40:41,700
Shit.

466
00:40:43,817 --> 00:40:45,037
Jack?

467
00:40:45,694 --> 00:40:46,914
Jack?

468
00:41:24,608 --> 00:41:25,828
Rennen.

469
00:41:29,112 --> 00:41:30,780
Haal die mensen hier weg.

470
00:41:46,796 --> 00:41:48,016
Veilig.

471
00:41:56,973 --> 00:41:58,193
Lopen.

472
00:42:17,202 --> 00:42:18,422
Gaan.

473
00:42:21,623 --> 00:42:23,333
Hé.
- Jack.

474
00:42:38,139 --> 00:42:39,359
Schiet rechts.

475
00:42:45,814 --> 00:42:49,484
SCHUTTERS BIJ GRENS TEXAS
VRACHTWAGEN CRASHT NA GEWEERVUUR

476
00:42:50,068 --> 00:42:52,696
Als dit al in het nieuws is,
is er geen tijd meer.

477
00:42:52,821 --> 00:42:54,041
Directeur.

478
00:42:54,447 --> 00:42:55,667
Dit moet u zien.

479
00:43:31,067 --> 00:43:32,287
Code zwart.

480
00:43:33,403 --> 00:43:34,623
Code zwart.

481
00:43:39,326 --> 00:43:40,546
Code zwart.

482
00:43:43,621 --> 00:43:46,124
Oké, iedereen stapt in een auto.

483
00:43:46,791 --> 00:43:48,877
Wat zoeken we?
- Niet zoeken.

484
00:43:49,461 --> 00:43:52,922
Luisteren. Naar een ouderwets noodsignaal.

485
00:44:17,322 --> 00:44:18,281
Verbinden.

486
00:44:18,406 --> 00:44:20,241
U bent verbonden.
- Ik ben het.

487
00:44:57,737 --> 00:44:58,957
Het zit eronder.

488
00:45:25,473 --> 00:45:26,693
Jezus.

489
00:46:06,181 --> 00:46:07,974
Ze weten dat ze er niet door zijn.

490
00:46:08,766 --> 00:46:09,986
We kunnen niet wachten.

491
00:46:47,680 --> 00:46:48,900
Goed.

492
00:46:49,641 --> 00:46:50,861
Nog vier. Kom.

493
00:47:04,614 --> 00:47:05,834
Ik zal voor je zorgen.

494
00:47:06,574 --> 00:47:08,701
Ik doe dit al heel lang.

495
00:47:15,792 --> 00:47:17,012
Pardon.

496
00:47:25,301 --> 00:47:29,013
Het is me niet duidelijk
of dit toeval of het noodlot is.

497
00:47:30,348 --> 00:47:31,683
Lange dag, verder niks.

498
00:47:34,978 --> 00:47:36,198
Luister...

499
00:47:38,022 --> 00:47:40,066
Wat je ook over mij denkt,

500
00:47:40,650 --> 00:47:41,943
dit is niet persoonlijk.

501
00:47:42,902 --> 00:47:45,196
Ik geef om je, dat is altijd echt geweest.

502
00:47:47,073 --> 00:47:48,293
Op realisme.

503
00:47:49,325 --> 00:47:51,661
Zeg, welke versie
van jou moet ik bedanken?

504
00:47:54,914 --> 00:47:57,875
Je geest, je vastberadenheid,
het is uitzonderlijk.

505
00:47:58,835 --> 00:48:01,087
Je kunt iets ongeëvenaards doen.

506
00:48:01,212 --> 00:48:04,299
Als je de wereld waarin we leven begrijpt.

507
00:48:05,341 --> 00:48:06,843
Dus laat me je helpen.

508
00:48:13,308 --> 00:48:15,977
De samenleving is
een zee van onverschilligheid,

509
00:48:16,978 --> 00:48:21,691
gecontroleerd door bedrijven die
vrij rondzwemmen in autocratische wateren.

510
00:48:22,275 --> 00:48:26,154
De dagen van helden
en schurken zijn voorbij.

511
00:48:27,030 --> 00:48:29,949
Als je de Zeyara's
van deze wereld wilt stoppen,

512
00:48:30,700 --> 00:48:33,495
moet je leren
hoe gerechtigheid er nu uitziet,

513
00:48:33,620 --> 00:48:35,413
niet wat je hoopt dat het kan zijn.

514
00:48:37,498 --> 00:48:38,718
Amen.

515
00:48:39,292 --> 00:48:40,752
Dat is nogal een preek.
- Ja.

516
00:48:42,045 --> 00:48:45,923
Over preek gesproken, wat voor
zendelingen hadden je dorp hersteld?

517
00:48:47,216 --> 00:48:48,436
Mormonen.

518
00:48:48,718 --> 00:48:49,938
Mormonen. Juist.

519
00:48:59,520 --> 00:49:01,064
Op Millers bureau gevonden.

520
00:49:01,856 --> 00:49:05,318
De keuze van een voor codes gebruikt boek
is altijd persoonlijk.

521
00:49:06,527 --> 00:49:07,779
Miller was geen mormoon.

522
00:49:10,281 --> 00:49:12,241
Maar één ding snap ik niet.

523
00:49:12,992 --> 00:49:14,744
Waarom hem doden op zijn vlucht?

524
00:49:15,495 --> 00:49:16,788
Waarom dat riskeren?

525
00:49:18,873 --> 00:49:21,167
Miller wilde eruit,
maar het was niet slim.

526
00:49:21,918 --> 00:49:24,504
Hij zou nooit volledig kunnen verdwijnen.

527
00:49:36,432 --> 00:49:37,652
Ik heb immuniteit.

528
00:49:38,226 --> 00:49:39,811
Voor alle CIA-zaken, ja.

529
00:49:39,936 --> 00:49:43,356
Maar ik heb geen jurisdictie
over lokale moordonderzoeken.

530
00:49:54,701 --> 00:49:56,744
De advocaten zullen alles ontkrachten

531
00:49:56,869 --> 00:49:59,414
en als het hof me een schikking aanbiedt,

532
00:49:59,539 --> 00:50:01,708
zal het een tandeloze aanval zijn.

533
00:50:01,833 --> 00:50:03,501
Over 18 maanden ben ik vrij.

534
00:50:03,626 --> 00:50:04,846
Elisabeth, dit...

535
00:50:07,130 --> 00:50:08,423
Je bent slimmer dan dit.

536
00:50:10,550 --> 00:50:12,260
Zo breng je geen verandering aan.

537
00:50:13,177 --> 00:50:14,637
Er zijn anderen zoals ik,

538
00:50:14,762 --> 00:50:16,264
die niet goed doen

539
00:50:16,389 --> 00:50:18,975
en ze malen niet om je.

540
00:50:22,770 --> 00:50:25,148
Ga je ze allemaal arresteren?

541
00:50:29,944 --> 00:50:31,164
Een voor een.

542
00:50:32,864 --> 00:50:34,084
Zonder compromis.

543
00:50:48,921 --> 00:50:50,548
U hebt het recht te zwijgen.

544
00:50:50,673 --> 00:50:53,676
Alles wat u zegt,
kan en zal tegen u gebruikt worden.

545
00:50:57,972 --> 00:51:01,476
OPEN HOORZITTING
VAN DE SENAATSINLICHTINGSCOMMISSIE

546
00:51:37,136 --> 00:51:39,263
Wilt u opstaan en uw rechterhand opsteken?

547
00:51:41,140 --> 00:51:43,601
Zweert u uitsluitend
de waarheid te vertellen,

548
00:51:43,726 --> 00:51:44,519
zo helpe u God?

549
00:51:44,644 --> 00:51:45,478
Ja.

550
00:51:45,978 --> 00:51:47,198
Gaat u zitten.

551
00:51:49,690 --> 00:51:52,610
Dr. Ryan, het is nogal een bewogen week.

552
00:51:53,653 --> 00:51:56,989
We hebben net een nieuwe directeur
van de CIA beëdigd

553
00:51:57,657 --> 00:51:58,825
en nu zijn we vandaag

554
00:51:58,950 --> 00:52:02,411
al bezig met het eerste
wereldnieuwsverhaal van het Agentschap.

555
00:52:03,538 --> 00:52:06,332
Hoezeer ik ook deel
in de opluchting van het land

556
00:52:06,457 --> 00:52:09,335
bij het uitschakelen
van deze ongekende dreiging,

557
00:52:10,837 --> 00:52:15,383
ik vind ook dat het Amerikaanse volk
antwoorden verdient

558
00:52:16,133 --> 00:52:18,344
over de details van hoe het zo gekomen is.

559
00:52:18,469 --> 00:52:19,689
Mee eens.

560
00:52:20,137 --> 00:52:21,357
Fijn dat te horen.

561
00:52:24,225 --> 00:52:26,769
Leden van deze geachte commissie,

562
00:52:26,894 --> 00:52:30,022
nog niet zo lang geleden stond ik voor u

563
00:52:30,147 --> 00:52:32,191
en beloofde ik de eliminatie

564
00:52:32,984 --> 00:52:36,445
van alle gecompromitteerde operaties
van onze voorgangers.

565
00:52:37,613 --> 00:52:41,033
Ik heb ook gezegd
dat dit Agentschap niet mag bestaan

566
00:52:41,826 --> 00:52:44,370
als het ooit andere belangen zou dienen

567
00:52:44,495 --> 00:52:46,539
dan die van het Amerikaanse volk.

568
00:52:48,082 --> 00:52:49,625
Maar ik had meer motieven.

569
00:52:51,252 --> 00:52:52,472
Mijn echte doel,

570
00:52:53,462 --> 00:52:54,881
hoe naïef ook,

571
00:52:55,006 --> 00:52:59,343
was die Amerikaanse mensen bewijzen
dat ons regeringssysteem als geheel

572
00:53:00,845 --> 00:53:02,597
weer te vertrouwen was.

573
00:53:05,683 --> 00:53:06,903
Ik heb gefaald.

574
00:53:07,935 --> 00:53:10,188
Dat harde besef drong tot me door

575
00:53:10,313 --> 00:53:13,774
op het moment
dat mijn team zijn leven op het spel zette

576
00:53:14,358 --> 00:53:17,653
om vijf biochemische wapens
te onderscheppen en te ontwapenen

577
00:53:17,778 --> 00:53:20,865
die zich een weg baanden
naar onze eigen achtertuin.

578
00:53:21,741 --> 00:53:23,659
Op dat moment werd het duidelijk

579
00:53:24,702 --> 00:53:27,079
dat, zoals u zei, hoe het zo gekomen is,

580
00:53:28,915 --> 00:53:32,418
niet langer alleen toegeschreven
kon worden aan krachten van buitenaf.

581
00:53:32,543 --> 00:53:33,878
Dr. Ryan, het spijt me...

582
00:53:34,503 --> 00:53:37,298
We begrijpen het niet helemaal.
Met welk doel...

583
00:53:37,423 --> 00:53:38,966
U begon met te zeggen

584
00:53:39,091 --> 00:53:41,761
dat dit land onder
een ongekende dreiging staat.

585
00:53:42,720 --> 00:53:43,940
U hebt gelijk.

586
00:53:45,848 --> 00:53:48,059
Maar ironisch genoeg was het Zeyara Lemos,

587
00:53:48,851 --> 00:53:52,271
de inmiddels overleden architect
van de aanval,

588
00:53:52,396 --> 00:53:53,731
die, in haar waanidee,

589
00:53:54,732 --> 00:53:57,985
degene was die de ware aard
van die dreiging onthulde.

590
00:53:59,904 --> 00:54:02,615
Het was niet het plan
dat ze uit wilde voeren.

591
00:54:04,575 --> 00:54:06,577
Het was de reële zwakte

592
00:54:08,079 --> 00:54:09,455
binnen ons eigen systeem

593
00:54:10,331 --> 00:54:13,543
dat haar de overtuiging gaf
dit überhaupt te proberen.

594
00:54:13,668 --> 00:54:15,795
Dit is geen antwoord op mijn vraag.

595
00:54:16,921 --> 00:54:21,092
Wederom hebt u protocollen overtreden
om een aanval af te wenden.

596
00:54:21,217 --> 00:54:22,437
U hebt heus gelijk.

597
00:54:24,053 --> 00:54:25,429
Ik volgde geen protocollen.

598
00:54:27,014 --> 00:54:28,849
We handelden op instinct

599
00:54:30,101 --> 00:54:33,521
en probeerden de dreiging
met alle mogelijke middelen te stoppen.

600
00:54:34,438 --> 00:54:36,274
Onze acties in Kroatië

601
00:54:36,399 --> 00:54:39,610
dwongen Zeyara Lemos
om een eindspel te bespoedigen

602
00:54:39,735 --> 00:54:41,362
dat allang in beweging was.

603
00:54:42,113 --> 00:54:46,117
Dat eindspel was vermoedelijk
minutieus gepland en voorbereid.

604
00:54:47,118 --> 00:54:49,495
Een eindspel dat, indien verstoord,

605
00:54:50,746 --> 00:54:52,081
tot fouten kan leiden.

606
00:54:52,206 --> 00:54:54,959
Wat voor fouten?
- De kleintjes, senator.

607
00:54:55,793 --> 00:54:58,421
Ik wist niet dat elke autotransporttruck

608
00:54:58,546 --> 00:55:00,590
die over onze grens naar de VS komt

609
00:55:00,715 --> 00:55:02,174
vooraf geregistreerd is.

610
00:55:02,299 --> 00:55:03,634
Gewogen, goedgekeurd.

611
00:55:04,635 --> 00:55:06,095
Senator Henshaw wist dat,

612
00:55:06,220 --> 00:55:08,681
als senator van de grote staat Texas.

613
00:55:08,806 --> 00:55:09,891
Natuurlijk.

614
00:55:10,016 --> 00:55:12,435
Dan weet hij ook dat de enige manier

615
00:55:12,560 --> 00:55:16,105
om welke verzending dan ook
naar dit land te bespoedigen...

616
00:55:17,398 --> 00:55:20,359
Dat daar een directe autorisatie
voor nodig is

617
00:55:21,485 --> 00:55:24,447
van iemand in de hoogste niveaus
van onze regering.

618
00:55:24,572 --> 00:55:26,157
Ik begrijp uw punt niet.

619
00:55:26,282 --> 00:55:27,533
Mijn punt is, senator,

620
00:55:28,409 --> 00:55:29,827
het heeft lang geduurd,

621
00:55:31,120 --> 00:55:33,581
maar ik snap nu
dat hoe goed ik ook m'n best doe,

622
00:55:33,706 --> 00:55:35,666
en hoeveel protocollen ik ook breek,

623
00:55:36,375 --> 00:55:39,503
ik nooit de echte macht
in deze regering zal hebben.

624
00:55:41,297 --> 00:55:42,965
Niet zoals u die heeft.

625
00:55:44,842 --> 00:55:47,261
De bevoegdheid zo'n document te tekenen.

626
00:55:49,930 --> 00:55:51,974
Is dat uw handtekening, senator Henshaw?

627
00:55:53,559 --> 00:55:54,852
Ik heb geen idee wat...

628
00:55:54,977 --> 00:55:57,313
Want zo ja, dan heb ik hier bewijs

629
00:55:57,438 --> 00:56:00,441
van de medeplichtigheid
van senator Henshaw aan de aanval.

630
00:56:00,566 --> 00:56:01,442
Hoe durft u?

631
00:56:01,567 --> 00:56:04,403
Steekpenningen georkestreerd
door Adebayo Osoji,

632
00:56:04,528 --> 00:56:05,905
die nu in hechtenis zit,

633
00:56:06,030 --> 00:56:10,159
in ruil voor grote donaties aan
senator Henshaws herverkiezingscampagne.

634
00:56:10,284 --> 00:56:12,244
Dr. Ryan, ik eis een intrekking...

635
00:56:12,369 --> 00:56:15,623
Nee, uw vermogen iets te eisen
is zojuist verdampt

636
00:56:16,290 --> 00:56:17,510
omdat u,

637
00:56:17,958 --> 00:56:21,837
u de zwakke schakel bent
waar mevrouw Lemos het over had,

638
00:56:21,962 --> 00:56:26,008
en ik bid tot God dat u onwetend was
over haar grotere ambitie,

639
00:56:26,133 --> 00:56:29,512
inzake de vijf steden
en vele levens die u op het spel zette.

640
00:56:29,970 --> 00:56:34,058
Maar als dat zo was,
was het uw hebzucht die u blind maakte.

641
00:56:34,183 --> 00:56:37,478
En als het om de veiligheid
van de Amerikanen gaat, geloof ik

642
00:56:37,603 --> 00:56:39,688
dat blindheid van die omvang

643
00:56:41,148 --> 00:56:42,858
de trekker overhalen is.

644
00:56:44,110 --> 00:56:45,486
Luister naar me.

645
00:56:45,611 --> 00:56:46,987
Nee, meneer, luistert u.

646
00:56:48,030 --> 00:56:50,783
Dat is het geluid van uw land

647
00:56:51,951 --> 00:56:53,536
dat zegt dat het beter verdient.

648
00:56:53,661 --> 00:56:55,371
Dr. Ryan, u gaat zitten.

649
00:56:57,581 --> 00:56:59,458
U loopt deze zaal niet uit.

650
00:57:00,501 --> 00:57:02,962
Deze hoorzitting is nog niet voorbij.

651
00:57:17,643 --> 00:57:20,020
Nu heb je het echt gedaan.

652
00:57:21,438 --> 00:57:23,274
De woorden die je zoekt zijn...

653
00:57:23,983 --> 00:57:25,234
'Goed gedaan.'

654
00:57:25,359 --> 00:57:27,445
Hij wil dat je je verkiesbaar stelt.

655
00:57:27,570 --> 00:57:29,155
Wie?
- De president.

656
00:57:29,280 --> 00:57:30,823
Voor?
- Een politieke functie.

657
00:57:33,033 --> 00:57:34,452
Absoluut onmogelijk.

658
00:57:34,577 --> 00:57:35,453
Ik weet het niet.

659
00:57:35,578 --> 00:57:37,663
Het is best indrukwekkend om te zien.

660
00:57:39,582 --> 00:57:41,876
Nooit hier geweest?
- Verpest het moment niet.

661
00:57:46,380 --> 00:57:49,717
Gaan we weer aan het werk
nu we ze afgebrand hebben, professor?

662
00:57:51,177 --> 00:57:52,397
Werk?

663
00:57:53,012 --> 00:57:54,180
Ik ben gestopt, toch?

664
00:57:54,305 --> 00:57:55,973
Het is tijd dat ik vakantie neem.

665
00:57:56,640 --> 00:57:59,059
Vakantie?
Wat is dat voor laf gedoe?

666
00:57:59,685 --> 00:58:00,978
Je hoorde de commissie.

667
00:58:01,896 --> 00:58:03,856
Ik ben een risico.
- Hoelang pauze?

668
00:58:04,940 --> 00:58:06,160
Zijn we jaloers?

669
00:58:08,194 --> 00:58:09,414
Hé, Jack.

670
00:58:12,114 --> 00:58:13,490
Ik zie je op de campus.

671
00:58:17,828 --> 00:58:19,079
Gave teamfoto.

672
01:00:27,458 --> 01:00:29,418
Ondertiteld door: Chris Freriks

673
01:00:29,543 --> 01:00:31,545
Creatief supervisor: Florus van Rooijen

