1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV? 
Ga snel naar http://www.TVtodo.online

2
00:00:14,960 --> 00:00:17,760
Heb je de documenten nog ontvangen?

3
00:00:17,880 --> 00:00:21,610
Ik heb ze naar jou en Bjarni gemaild.
-Oké.

4
00:00:21,730 --> 00:00:24,170
Maar het was maar een concept.

5
00:00:28,610 --> 00:00:32,010
Ik vroeg om een nieuw concept.
We wachten het af.

6
00:00:32,130 --> 00:00:33,530
Halla.

7
00:00:39,610 --> 00:00:41,490
Ik zie jullie zo.

8
00:00:45,010 --> 00:00:48,770
Wat is er? Ik heb gezegd
dat je me met rust moet laten.

9
00:00:50,250 --> 00:00:51,410
Gísli.

10
00:00:51,530 --> 00:00:54,050
Laat me los.

11
00:02:10,011 --> 00:02:12,291
Ik sta bij het parlementsgebouw...

12
00:02:12,411 --> 00:02:16,491
waar de minister van Financiën
zojuist werd aangevallen.

13
00:02:16,611 --> 00:02:21,341
Wie was deze man? En waarom besloot
hij tot deze gruwelijke daad?

14
00:02:21,461 --> 00:02:23,261
Dat is nog onduidelijk.

15
00:02:23,381 --> 00:02:25,461
Komt de Deense marine assisteren?

16
00:02:25,581 --> 00:02:29,101
Halla, kende je die man?

17
00:02:29,221 --> 00:02:32,061
Is hij dood?
-Ja. Kende je hem?

18
00:02:32,181 --> 00:02:34,661
Hij zei dat ik hem iets verschuldigd was.

19
00:02:34,781 --> 00:02:37,981
Ga eens opzij.
-Wat was je hem verschuldigd?

20
00:02:38,101 --> 00:02:40,541
Dit is geen plek voor een ondervraging.

21
00:02:44,861 --> 00:02:49,141
We hebben z'n auto gevonden.
Hij staat verderop.

22
00:02:49,261 --> 00:02:52,541
En ook een jerrycan,
onder dat bankje daar.

23
00:02:52,661 --> 00:02:58,861
We hebben de man geïdentificeerd.
Gísli Thórisson, hij komt uit het noorden.

24
00:02:58,981 --> 00:03:02,381
Hij blijkt haar broer te zijn.
Haar tweelingbroer.

25
00:03:02,501 --> 00:03:04,261
Van de minister?
-Ja.

26
00:03:12,461 --> 00:03:15,061
Wat een puinhoop.

27
00:03:16,981 --> 00:03:19,741
Was het een politieke daad?
-Geen commentaar.

28
00:03:19,861 --> 00:03:21,262
Wat is dat?

29
00:03:21,382 --> 00:03:24,302
Als je de minister
probeert te vermoorden...

30
00:03:24,422 --> 00:03:25,742
Zie je dit?
-Ja.

31
00:03:25,862 --> 00:03:27,742
...is dat een politieke daad.

32
00:03:27,862 --> 00:03:30,462
Is dit de eerste aanslag in IJsland?

33
00:03:30,582 --> 00:03:32,742
De Hamer van Thor?

34
00:03:36,662 --> 00:03:38,222
Andri Ólafsson?

35
00:03:38,342 --> 00:03:41,702
De minister-president wil je spreken.

36
00:03:47,382 --> 00:03:50,702
IJSLANDERS, VERENIG JE

37
00:03:59,102 --> 00:04:01,262
Bjarki, Andri is er.

38
00:04:03,422 --> 00:04:07,542
Is dit een politiek misdrijf
of ligt het in de relationele sfeer?

39
00:04:07,662 --> 00:04:10,302
Dat kunnen we nog niet zeggen.

40
00:04:12,022 --> 00:04:16,822
Je weet vast wel dat er demonstraties
gepland zijn in het noorden.

41
00:04:16,942 --> 00:04:19,862
Tegen de bouw van de energiecentrale.

42
00:04:19,982 --> 00:04:24,782
We hebben dit gevonden in de auto
van de overleden man.

43
00:04:28,502 --> 00:04:31,782
Hamer van Thor.
Dat klinkt als extreem-rechts.

44
00:04:31,902 --> 00:04:34,302
Er kan een verband zijn.

45
00:04:34,422 --> 00:04:39,462
Misschien hebben zij het op de minister
gemunt vanwege de energiecentrale...

46
00:04:39,582 --> 00:04:42,462
en was haar broer
lid van die organisatie.

47
00:04:42,582 --> 00:04:46,342
Denk je dat hij z'n zus
daarom in brand heeft gestoken?

48
00:04:46,462 --> 00:04:51,422
Heeft ze het wel eens over haar broer?
-Nee.

49
00:04:51,542 --> 00:04:53,702
Over geen enkel familielid.

50
00:04:53,822 --> 00:04:59,302
Er was geen sprake van
belangenverstrengeling bij het project.

51
00:04:59,422 --> 00:05:05,342
Ze heeft al 20 jaar geen contact
meer met haar familie.

52
00:05:05,462 --> 00:05:08,102
Weet je waarom niet?
-Nee.

53
00:05:09,502 --> 00:05:13,262
Kan het iets te maken hebben
met politieke opvattingen?

54
00:05:13,382 --> 00:05:15,102
Nee, dat denk ik niet.

55
00:05:18,062 --> 00:05:21,702
Andri, jij kent die plaats
in het noorden goed.

56
00:05:35,422 --> 00:05:37,862
Víkingur?
-Wat?

57
00:05:37,982 --> 00:05:39,902
Kan ik je even spreken?

58
00:05:40,742 --> 00:05:44,422
Malek, kun jij het touw
even vasthouden?

59
00:05:44,542 --> 00:05:46,502
Finnur wil me spreken.

60
00:05:51,782 --> 00:05:54,782
Wat is er?
-Ga even zitten.

61
00:06:05,862 --> 00:06:08,982
Weet je wat er bij het parlementsgebouw
gebeurd is?

62
00:06:09,102 --> 00:06:11,222
Met m'n tante Halla?

63
00:06:11,342 --> 00:06:12,942
Ja.

64
00:06:14,062 --> 00:06:16,462
Ik heb vervelend nieuws voor je.

65
00:06:16,582 --> 00:06:18,422
Je vader is dood.

66
00:06:19,862 --> 00:06:22,320
Hij was degene die haar aanviel.

67
00:06:26,600 --> 00:06:29,160
Je moeder heeft gebeld.

68
00:06:29,280 --> 00:06:31,840
Misschien moet je haar even bellen.

69
00:06:41,000 --> 00:06:42,840
Víkingur.

70
00:06:51,760 --> 00:06:53,800
Wat is er? Wat is er gebeurd?

71
00:06:56,360 --> 00:06:59,560
Ik heb net gehoord
dat m'n vader dood is.

72
00:07:04,880 --> 00:07:06,720
Gecondoleerd.

73
00:07:08,080 --> 00:07:10,280
Ebo, ik moet je zien vanavond.

74
00:07:32,000 --> 00:07:36,080
Heb je het gehoord van die politica
die in brand is gestoken?

75
00:07:36,200 --> 00:07:38,760
Heeft Víkingur dat niet verteld?

76
00:07:38,880 --> 00:07:42,520
Zij is degene die dit alles
heeft goedgekeurd.

77
00:07:42,640 --> 00:07:46,000
De politie zal vragen komen stellen...

78
00:07:46,120 --> 00:07:48,960
en ik neem geen enkel risico.

79
00:07:49,080 --> 00:07:51,600
Heb je dat begrepen?

80
00:07:51,720 --> 00:07:54,400
Wat heb je gezegd tegen Víkingur?

81
00:07:54,520 --> 00:07:56,280
Niets.

82
00:07:56,400 --> 00:08:01,040
Ik speel verdomme geen spelletje.
Als ik jullie nog eens samen zie...

83
00:08:01,160 --> 00:08:05,600
vertel ik je zwager alles
over je bijzondere band met Víkingur.

84
00:08:06,760 --> 00:08:08,440
Wil je dat?

85
00:08:30,120 --> 00:08:32,680
Mam, papa is er.

86
00:08:36,360 --> 00:08:38,600
Dag, lieve Perla.
-Hallo, pap.

87
00:08:38,720 --> 00:08:40,440
Hoe is het met je?

88
00:08:40,560 --> 00:08:44,680
Hallo. Ik dacht dat je pas om vier uur
zou komen.

89
00:08:44,800 --> 00:08:49,320
Perla, lieverd.
Ik wil even met je moeder praten.

90
00:08:49,440 --> 00:08:51,320
Goed.
-Dank je.

91
00:08:52,120 --> 00:08:56,320
Heeft dit te maken met wat er
voor het parlementsgebouw gebeurd is?

92
00:08:56,440 --> 00:08:59,040
Ik ga naar de familie van de overledene.

93
00:08:59,160 --> 00:09:01,520
Wanneer ga je weg?

94
00:09:01,640 --> 00:09:04,440
Nu meteen.
-Oké.

95
00:09:05,200 --> 00:09:07,520
Ga je ook nog bij onze dochter langs?

96
00:09:07,640 --> 00:09:11,040
Dat was ik wel van plan.
Als Thórhildur me wil zien.

97
00:09:11,160 --> 00:09:15,680
Ze belt me niet meer terug.
-Mij ook niet.

98
00:09:15,800 --> 00:09:17,640
Ik begrijp het niet.

99
00:09:17,760 --> 00:09:20,921
Laufey zegt dat ik me geen zorgen
moet maken.

100
00:09:21,041 --> 00:09:25,041
Ik weet dat ze een tiener is
en dat ze zich afzet...

101
00:09:25,161 --> 00:09:27,801
maar ze wilde zelf
bij haar vrienden wonen.

102
00:09:27,921 --> 00:09:33,801
Er zit meer achter. Steelt ze nog?

103
00:09:33,921 --> 00:09:36,241
Daar heeft Laufey niets over gezegd.

104
00:09:36,361 --> 00:09:41,201
Denk je dat ze het je zou vertellen?
-Dat denk ik wel.

105
00:09:43,001 --> 00:09:44,841
Ik ga wel met haar praten.

106
00:09:52,001 --> 00:09:55,801
Je hebt één nieuw bericht.

107
00:09:55,921 --> 00:10:01,161
Thórhildur, met pap. Ik hoop dat alles
goed gaat met jou en tante Laufey.

108
00:10:01,281 --> 00:10:05,201
Ik kom naar het noorden.
Ik hoop je snel te zien. Bel me.

109
00:10:30,411 --> 00:10:31,971
Is er iets?

110
00:10:32,091 --> 00:10:35,491
Hoe hou je het hier uit?
-Hoezo?

111
00:10:35,611 --> 00:10:39,691
Iedereen kijkt filmpjes van je oom
die zichzelf in brand steekt.

112
00:10:41,531 --> 00:10:45,331
En?
-Ik zou dat niet kunnen negeren.

113
00:10:48,571 --> 00:10:52,571
Ik bedoel... Ik begrijp het wel.

114
00:10:52,691 --> 00:10:55,451
Zij zien het als vermaak.

115
00:10:55,571 --> 00:11:00,371
Maar voor jou is het echt.
Het is je familie.

116
00:11:00,491 --> 00:11:02,011
Ben je expert, of zo?

117
00:11:02,131 --> 00:11:06,731
Ik ben geen expert,
maar ik heb het ook meegemaakt.

118
00:11:06,851 --> 00:11:10,091
M'n tante stierf bij de brand
in de visfabriek.

119
00:11:10,211 --> 00:11:12,651
Toen was je nog jong. Weet je dat nog?

120
00:11:12,771 --> 00:11:16,411
Natuurlijk herinner ik me dat nog.
Echt wel.

121
00:11:16,531 --> 00:11:20,052
De burgemeester
bleek verantwoordelijk te zijn.

122
00:11:20,172 --> 00:11:23,892
M'n opa nam wraak door hem
in z'n schuur in brand te steken.

123
00:11:24,012 --> 00:11:26,692
Hij sloot hem op en liet hem verbranden.

124
00:11:26,812 --> 00:11:30,052
Ja, dat weet ik nog. Geweldige vent.

125
00:11:30,172 --> 00:11:33,692
Je vader liet hem opsluiten.
-Ja, echt gestoord.

126
00:11:34,492 --> 00:11:37,692
Jouw familie is nog gestoorder
dan die van mij.

127
00:11:37,812 --> 00:11:40,092
Ja, zeker weten.

128
00:11:41,572 --> 00:11:43,172
Waar luister je naar?

129
00:11:57,412 --> 00:12:00,212
Dames en heren,
we gaan zo landen in Akureyri.

130
00:12:00,332 --> 00:12:02,652
Wilt u uw stoelriemen vastmaken.

131
00:12:18,972 --> 00:12:22,542
Hallo.
-Andri, goed je te zien.

132
00:12:22,662 --> 00:12:25,142
Dank je.
-Welkom in het noorden.

133
00:12:25,262 --> 00:12:26,742
Dank je.

134
00:12:28,182 --> 00:12:31,222
Hoe was je vlucht?
-Ach.

135
00:12:32,542 --> 00:12:37,982
Ik neem aan dat er volop gebouwd wordt
aan de energiecentrale?

136
00:12:38,102 --> 00:12:40,342
Het heeft de hoogste prioriteit.

137
00:12:40,462 --> 00:12:43,942
Wanneer is het klaar?
-Over twee jaar. Zeggen ze.

138
00:12:44,062 --> 00:12:47,302
Met Thórhildur. Laat geen bericht achter.

139
00:12:49,022 --> 00:12:53,582
Hoor je niets van Thórhildur?
-Ze neemt niet op.

140
00:12:53,702 --> 00:12:56,742
Is het niet gewoon een fase?
Ze is pas vijftien.

141
00:12:58,382 --> 00:13:01,062
Ze kan me niet blijven negeren.

142
00:13:02,062 --> 00:13:04,782
Heeft ze rottigheid uitgehaald hier?

143
00:13:04,902 --> 00:13:06,782
Nee, niet echt.

144
00:13:09,502 --> 00:13:13,902
Waar logeer je?
-In het hotel.

145
00:13:14,022 --> 00:13:17,422
Kom bij ons logeren.
We hebben ruimte genoeg.

146
00:13:17,542 --> 00:13:19,822
Nee. Maar bedankt voor het aanbod.

147
00:13:19,942 --> 00:13:25,382
Onzin. Je logeert bij ons.
Ik duld geen tegenspraak.

148
00:13:33,822 --> 00:13:39,742
Hoe heet de hoofdagent ook alweer?
-Haar naam is Heidrún Thorsteinsdóttir.

149
00:13:39,862 --> 00:13:41,942
O ja, Heidrún.

150
00:13:43,702 --> 00:13:48,142
Premier, wat gaat er gebeuren?
-Dag, Heidrún. Weet je al meer?

151
00:13:48,262 --> 00:13:51,662
Wij denken dat de man
alleen gehandeld heeft.

152
00:13:51,782 --> 00:13:55,382
Tot we meer weten,
is er een waarschuwing afgegeven.

153
00:13:55,502 --> 00:13:59,222
Andri Ólafsson doet onderzoek
naar de achtergrond van de man.

154
00:13:59,342 --> 00:14:02,622
Trausti van de Speciale Eenheid
wacht binnen op je.

155
00:14:02,742 --> 00:14:04,942
Trausti Einarsson.

156
00:14:05,062 --> 00:14:07,582
Zit hij bij de Speciale Eenheid?
-Ja.

157
00:14:07,702 --> 00:14:09,702
Een oud-klasgenoot.

158
00:14:12,142 --> 00:14:17,542
Halla wordt geïsoleerd verpleegd
en mag geen bezoek ontvangen.

159
00:14:17,902 --> 00:14:21,878
Is ze in levensgevaar?
-Nee, maar ze heeft rust nodig.

160
00:14:21,998 --> 00:14:24,718
Dag, Trausti.
-Hallo.

161
00:14:25,838 --> 00:14:29,478
Jij kent Andri goed, toch?
-Ja.

162
00:14:30,478 --> 00:14:32,558
Kan hij deze zaak aan?

163
00:14:33,958 --> 00:14:36,238
Laten we er maar van uitgaan.

164
00:14:43,598 --> 00:14:47,118
Hallo.
-De verslaggevers willen een interview.

165
00:14:47,238 --> 00:14:49,638
Wat moet ik tegen ze zeggen?

166
00:14:49,758 --> 00:14:53,678
We houden de media op afstand
tot we meer weten.

167
00:14:55,038 --> 00:14:57,198
Wat weet je van de Hamer van Thor?

168
00:14:57,318 --> 00:15:01,438
Het zijn racisten,
maar ik weet niet wie het zijn.

169
00:15:01,558 --> 00:15:05,358
Leek Gísli labiel
toen je hem gisteren zag?

170
00:15:05,478 --> 00:15:07,038
Hij was erg van slag.

171
00:15:07,158 --> 00:15:13,438
Stel je voor, zeg. Dat al je bezittingen
worden afgevoerd in een vrachtwagen.

172
00:15:14,558 --> 00:15:16,198
Probeer eens.

173
00:15:22,079 --> 00:15:24,719
Heb je nooit problemen
met hem gehad?

174
00:15:24,839 --> 00:15:26,519
Nee, nooit.

175
00:15:28,319 --> 00:15:32,199
Hij was een boer
die probeerde te overleven.

176
00:15:32,319 --> 00:15:34,559
En toen ging hij failliet.

177
00:15:38,039 --> 00:15:42,199
Dat is Ólafur, de broer van Gísli.
En z'n vrouw, Steinunn.

178
00:15:44,159 --> 00:15:47,599
Steinunn, gecondoleerd.
-Dank je.

179
00:15:47,719 --> 00:15:49,479
Hallo.
-Hallo.

180
00:15:50,239 --> 00:15:53,119
Goed je te zien.
-Weet je wat er gebeurd is?

181
00:15:53,239 --> 00:15:58,559
We weten nog niets, maar we moeten
de boerderij verzegelen voor onderzoek.

182
00:15:59,519 --> 00:16:01,199
Hoe gaat het?

183
00:16:02,199 --> 00:16:05,359
Ik ben rechercheur Andri Ólafsson.

184
00:16:07,039 --> 00:16:11,279
Waren er aanwijzingen
dat Gísli tot zoiets in staat was?

185
00:16:11,399 --> 00:16:15,719
Nee, natuurlijk niet.
-De inbeslagneming hielp niet.

186
00:16:15,839 --> 00:16:18,639
Wie moet z'n schapen voeren?

187
00:16:18,759 --> 00:16:23,047
Wie voert z'n schapen?
-Heeft hij ze al teruggehaald dan?

188
00:16:23,167 --> 00:16:28,607
Hij hield ze in de wei, niet in de bergen.
Hij had bonje met de andere boeren.

189
00:16:28,727 --> 00:16:33,927
We regelen het wel.
We spreken jullie later nog.

190
00:16:34,047 --> 00:16:37,327
Hebben jullie m'n zoon al gesproken?
Víkingur?

191
00:16:37,447 --> 00:16:39,847
Nog niet.
-Als je hem spreekt...

192
00:16:39,967 --> 00:16:44,487
Laat die mensen hun werk doen.
Kom, lieverd.

193
00:16:49,927 --> 00:16:52,047
Hoe gaat het, kerel?

194
00:16:53,047 --> 00:16:54,847
Vind je het leuk in de stad?

195
00:16:54,967 --> 00:16:59,127
Het gaat best goed.
Jij bent niets veranderd.

196
00:16:59,247 --> 00:17:01,767
Op het platteland verouder je niet.

197
00:17:01,887 --> 00:17:05,767
Heb je de schaakcomputer al verslagen?
-Af en toe.

198
00:17:05,887 --> 00:17:10,327
Ásgeir, wil je hier even wachten?
-Geen probleem.

199
00:17:10,447 --> 00:17:12,767
Dat was dus Steinunn.

200
00:17:13,847 --> 00:17:19,967
Ze is getrouwd geweest met Gísli.
Ze verliet hem en trouwde met z'n broer.

201
00:17:20,087 --> 00:17:22,687
En dat was die vent?
-Ja. Ólafur.

202
00:17:24,487 --> 00:17:29,327
Zij en Gísli hebben een zoon. Víkingur.
Hij was er niet zo blij mee.

203
00:17:33,527 --> 00:17:37,087
Wat heeft de deurwaarder
meegenomen?

204
00:17:37,207 --> 00:17:43,607
Alles van waarde. Machines, tractoren.
Alles behalve het fornuis en de koelkast.

205
00:17:43,727 --> 00:17:48,087
Z'n vrouw verlaat hem voor z'n broer
en de boerderij raakt in verval.

206
00:17:48,207 --> 00:17:50,807
Het is logisch dat hij van slag was.

207
00:17:52,727 --> 00:17:56,567
Geen elektra?
-Hij kon de rekening niet betalen.

208
00:18:02,367 --> 00:18:04,687
Dit is z'n zoon, Víkingur.

209
00:18:07,807 --> 00:18:10,527
Waren ze close?
-Dat weet ik niet.

210
00:18:10,647 --> 00:18:14,487
Misschien had z'n vader er moeite mee
dat Víkingur homo is.

211
00:18:34,807 --> 00:18:36,287
Aardbeving?

212
00:18:36,407 --> 00:18:41,927
Dit gebeurt vaker sinds ze aan het boren
zijn voor de centrale. Vreselijk.

213
00:18:55,687 --> 00:18:57,527
Mijn god.

214
00:19:05,167 --> 00:19:08,087
Heeft hij een slachtpistool gebruikt?

215
00:19:09,807 --> 00:19:12,007
Dat heet een schietmasker.

216
00:19:14,807 --> 00:19:18,087
Moli?
-Je mag hier niet komen.

217
00:19:18,207 --> 00:19:20,263
Dit is m'n eigen land.
-Rustig.

218
00:19:20,383 --> 00:19:23,903
Het is het huis van z'n vader.
-Je moet hier weg.

219
00:19:24,943 --> 00:19:28,583
Wat gebeurt daar?
-Ze zijn de schapen aan het voeren.

220
00:19:28,703 --> 00:19:30,863
Rustig, Víkingur.
-Víkingur.

221
00:19:30,983 --> 00:19:33,423
Stop.
-Heb je me gehoord?

222
00:19:34,183 --> 00:19:36,503
Ásgeir, laat maar even.

223
00:19:52,183 --> 00:19:55,863
Dit is jullie schuld, klootzakken.

224
00:19:55,983 --> 00:20:01,303
Jullie hebben hem z'n huis uitgezet.
Was de hond van papa in het huis?

225
00:20:01,423 --> 00:20:03,063
Ik heb geen hond gezien.

226
00:20:03,183 --> 00:20:04,783
Moli?

227
00:20:06,743 --> 00:20:11,303
Je mag hier niet zijn.
Dit is een plaats delict. Je moet weg.

228
00:20:11,423 --> 00:20:13,383
Hij moet hier zijn.

229
00:20:27,265 --> 00:20:31,025
Mag ik je een paar vragen stellen?
-Ja.

230
00:20:32,745 --> 00:20:35,705
Wanneer heb je je tante
voor het laatst gezien?

231
00:20:35,825 --> 00:20:37,425
Halla?

232
00:20:37,545 --> 00:20:38,985
Dat weet ik niet meer.

233
00:20:39,105 --> 00:20:42,785
Op de begrafenis van m'n oma?
Jaren geleden.

234
00:20:42,905 --> 00:20:46,825
Hadden jullie geen contact?
-Nee.

235
00:20:48,465 --> 00:20:50,625
En je vader en Halla?

236
00:20:52,185 --> 00:20:58,305
Nee. Halla is een politica die de kost
verdient met mensen voorliegen...

237
00:20:58,425 --> 00:21:00,265
en haar geld verbergt.

238
00:21:01,545 --> 00:21:04,305
Hoe was jouw relatie met je vader?

239
00:21:08,985 --> 00:21:14,785
Hij was m'n vader.
En ik weet dat hij van me hield.

240
00:21:16,425 --> 00:21:18,185
Wat er ook gebeurde.

241
00:21:21,906 --> 00:21:25,666
Ik ga naar Reykjavik
om het papierwerk in orde te maken.

242
00:21:27,266 --> 00:21:31,466
Ik weet niet eens waar de begrafenis is.
-Je hoeft je niet te haasten.

243
00:21:31,586 --> 00:21:33,946
Er wordt nog autopsie gedaan.

244
00:21:43,626 --> 00:21:45,986
Hallo.
-Hallo.

245
00:21:47,146 --> 00:21:49,906
Kom verder.

246
00:21:50,026 --> 00:21:53,706
M'n vrouw heb je al ontmoet.
Dit is Elin, m'n zus.

247
00:21:53,826 --> 00:21:57,986
Aangenaam. Ik ben Andri Ólafsson.
-Hallo.

248
00:21:58,106 --> 00:22:01,746
Finnur is je man, toch?
-Hij is niet thuis.

249
00:22:01,866 --> 00:22:05,066
Hij werkt in de centrale.
De zoon van Steinunn ook.

250
00:22:05,186 --> 00:22:07,386
We hebben Víkingur al gesproken.

251
00:22:07,506 --> 00:22:10,986
Is dat de centrale
waar Gísli tegen protesteerde?

252
00:22:11,106 --> 00:22:14,786
Gísli raakte betrokken bij die idioterie.
-Met mensen uit de buurt.

253
00:22:14,906 --> 00:22:18,506
Ze denken dat er bij het project
giftig gas vrijkomt...

254
00:22:18,626 --> 00:22:21,156
waardoor alle schapen sterven.

255
00:22:21,276 --> 00:22:24,676
En dat er gaten komen
waar de schapen in vallen.

256
00:22:24,796 --> 00:22:28,156
Die gasten denken dat er in elke rots
elfen wonen.

257
00:22:28,276 --> 00:22:33,116
Ik ben die bijna dagelijkse aardbevingen
anders echt wel beu.

258
00:22:33,236 --> 00:22:35,796
Dat is alleen als er geboord wordt.

259
00:22:40,556 --> 00:22:45,156
Was je broer lid van een organisatie
die zich de Hamer van Thor noemt?

260
00:22:47,796 --> 00:22:52,836
We hebben in al die jaren
weinig contact gehad.

261
00:22:52,956 --> 00:22:55,916
Ik begrijp dat er meningsverschillen
waren.

262
00:22:56,036 --> 00:23:01,196
Ja, hij is al jaren nors en boos.

263
00:23:02,956 --> 00:23:08,836
Heeft jullie relatie hem veranderd?
-Hij is altijd al zo geweest.

264
00:23:10,116 --> 00:23:14,676
We oordelen niet. We proberen alleen
te begrijpen wat er gebeurd is.

265
00:23:52,717 --> 00:23:55,237
Ga nu niet moeilijk doen, Ketill.

266
00:23:55,357 --> 00:23:59,477
Deze boerderij is van m'n vriend,
niet van jou.

267
00:23:59,597 --> 00:24:03,637
Wat wou je doen?
Ons allemaal arresteren?

268
00:24:05,717 --> 00:24:07,717
Doe geen domme dingen.

269
00:24:14,277 --> 00:24:15,917
Jongens.

270
00:24:16,037 --> 00:24:19,037
Torfi, pak z'n radio en z'n telefoon.

271
00:24:21,677 --> 00:24:23,957
Skúli, pak de sleuteltjes.

272
00:24:31,157 --> 00:24:32,757
Vangen.

273
00:24:36,797 --> 00:24:39,677
Ketill, je bent nu echt te ver gegaan.

274
00:24:59,917 --> 00:25:04,877
Weten jullie waarom Gísli
z'n zus iets wilde aandoen?

275
00:25:08,117 --> 00:25:10,157
Nee.

276
00:25:12,077 --> 00:25:14,637
Ze zei dat ze hem iets verschuldigd was.

277
00:25:15,597 --> 00:25:18,797
Weet je wat dat zou kunnen zijn?
-Hinrika.

278
00:25:18,917 --> 00:25:20,677
Hinrika.

279
00:25:22,877 --> 00:25:26,597
Wat is er gebeurd, Ásgeir?

280
00:25:26,717 --> 00:25:30,477
Ketill en z'n zonen vielen me aan.

281
00:25:30,597 --> 00:25:31,997
Kom binnen.

282
00:25:32,117 --> 00:25:38,317
Geen zware industrie.
Geen verontreinigd land.

283
00:25:38,437 --> 00:25:39,877
Wat doe je?

284
00:25:39,997 --> 00:25:42,757
Geen zware industrie.
Geen verontreinigd land.

285
00:25:42,877 --> 00:25:47,517
Dit zijn de schapen van Gísli Thórisson,
mevrouw de burgemeester.

286
00:25:47,637 --> 00:25:51,837
Je kunt niet zomaar dode schapen
op het plein dumpen.

287
00:25:51,957 --> 00:25:58,117
Gísli heeft voor ons allemaal gestreden,
maar hij werd tot het uiterste gedreven...

288
00:25:58,237 --> 00:26:02,037
door een regering
die geen moer om ons geeft.

289
00:26:02,157 --> 00:26:07,197
Een regering die ons land verkoopt
aan buitenlandse bedrijven...

290
00:26:07,317 --> 00:26:09,357
alsof het een goedkope hoer is.

291
00:26:09,477 --> 00:26:13,437
Ze zeggen dat de centrale
en een aluminiumfabriek...

292
00:26:13,557 --> 00:26:15,797
miljarden zal opleveren.

293
00:26:15,917 --> 00:26:17,837
Banen en voorspoed...

294
00:26:17,957 --> 00:26:24,677
terwijl de geschiedenis laat zien
dat dat allemaal bullshit is.

295
00:26:24,797 --> 00:26:28,197
Ben je klaar? Ik zal je vertellen
wat het ons brengt.

296
00:26:28,317 --> 00:26:31,597
Ik zal jou vertellen wat het ons brengt.

297
00:26:31,717 --> 00:26:35,317
Let op m'n woorden.
Het zal onze aarde vervuilen.

298
00:26:35,437 --> 00:26:39,877
Onze schapen gaan dood
zoals we nu al kunnen zien...

299
00:26:39,997 --> 00:26:43,877
met al die aardbevingen
en stenen die van de berg rollen.

300
00:26:43,997 --> 00:26:48,437
Onze boerderijen komen leeg te staan.
Dit project...

301
00:26:48,557 --> 00:26:55,397
verandert het prachtige landschap
van IJsland in een woestenij.

302
00:26:55,517 --> 00:26:57,517
Het is al een woestenij.

303
00:26:57,637 --> 00:27:02,837
Gísli, mijn vriend en buurman, wist dit.

304
00:27:03,237 --> 00:27:06,957
Gísli is gestorven voor ons allemaal.

305
00:27:07,077 --> 00:27:14,397
Geen zware industrie.
Geen verontreinigd land.

306
00:27:14,517 --> 00:27:18,117
Geen zware industrie.
Geen verontreinigd land.

307
00:27:18,237 --> 00:27:21,763
Geen zware industrie.
Geen verontreinigd land.

308
00:27:49,923 --> 00:27:52,923
Was jij niet in aanraking geweest
met de politie?

309
00:27:53,963 --> 00:27:56,443
Ik heb in de gevangenis gezeten.

310
00:27:57,323 --> 00:27:59,603
Ken je Andri Ólafsson?

311
00:28:02,043 --> 00:28:03,243
Ja.

312
00:28:03,363 --> 00:28:08,843
Zelfmoord en poging tot moord.
Natuurlijk wordt hij hierheen gestuurd.

313
00:28:10,123 --> 00:28:14,483
Hij wil vast met me praten
omdat ik de zwager van Gísli ben.

314
00:28:14,603 --> 00:28:17,363
Hjörtur?

315
00:28:17,483 --> 00:28:19,568
Wat gaat hij vragen, denk je?

316
00:28:20,568 --> 00:28:25,048
Dat weet ik niet. Routinevragen.

317
00:28:25,168 --> 00:28:27,528
Iets van: Hoe goed kende je Gísli?

318
00:28:32,608 --> 00:28:34,248
Hallo, Óli.

319
00:28:38,648 --> 00:28:41,288
Wat zeg je? Op het plein?

320
00:28:49,848 --> 00:28:53,808
Met Hinrika.
-Neem deze maar. Gaat het een beetje?

321
00:28:53,928 --> 00:28:57,488
Ik overleef het wel.
Stelletje schoften.

322
00:28:58,408 --> 00:29:00,088
Wat?

323
00:29:02,328 --> 00:29:04,928
We komen eraan.

324
00:29:05,888 --> 00:29:09,088
Ze hebben dode schapen gedumpt
op het dorpsplein.

325
00:29:09,208 --> 00:29:12,528
De schapen van Gísli?
-Waarschijnlijk.

326
00:29:15,728 --> 00:29:19,448
Geen zware industrie.
Geen verontreinigd land.

327
00:29:19,568 --> 00:29:23,249
Geen zware industrie.
Geen verontreinigd land.

328
00:29:23,369 --> 00:29:27,249
Geen zware industrie.
Geen verontreinigd land.

329
00:29:28,409 --> 00:29:32,129
Mijn hemel. Dit gaat uit de hand lopen.

330
00:29:36,889 --> 00:29:40,329
Wat nu?
-We grijpen alleen in als het nodig is.

331
00:29:49,129 --> 00:29:52,489
Wat doet Bardur hier in godsnaam?

332
00:29:52,609 --> 00:29:54,569
Ik ga wel met hem praten.

333
00:30:04,289 --> 00:30:06,249
Is dat niet je vader?

334
00:30:11,929 --> 00:30:16,689
Walgelijk. Heb jij dat gedaan?
-Ik ben erbij betrokken, zoals je ziet.

335
00:30:16,809 --> 00:30:20,891
Vergeet niet dat je de man bent
van de hoofdcommissaris.

336
00:30:21,011 --> 00:30:23,891
Maar ik heb recht op een eigen mening.

337
00:30:24,011 --> 00:30:27,211
Wil je soms ook
dat ik m'n stemrecht opgeef?

338
00:30:27,331 --> 00:30:30,851
Ketill is een fanaticus.
-Dit gaat niet om Ketill.

339
00:30:30,971 --> 00:30:33,651
Het gaat om het milieu,
om ons platteland.

340
00:30:33,771 --> 00:30:36,331
Ketill, waar ben jij mee bezig?

341
00:30:36,451 --> 00:30:39,331
Hou je bek.
-Dit zijn de schapen van Gísli.

342
00:30:39,451 --> 00:30:42,331
Dit had hij niet gewild.
-Hoe weet jij dat?

343
00:30:42,451 --> 00:30:45,051
Hij was mijn broer.
-Leuke broer was jij.

344
00:30:45,171 --> 00:30:49,091
Wat weet jij ervan?
-Ga je me vermoorden?

345
00:30:56,211 --> 00:30:59,171
En nu ophouden. Ketill.

346
00:30:59,291 --> 00:31:03,131
Het is klaar. Je bent gearresteerd.
Neem Finnur mee.

347
00:31:03,251 --> 00:31:06,891
Wat doen we met deze klootzakken?
-Laat ze maar gaan.

348
00:31:09,771 --> 00:31:12,531
Ga maar naar huis. Dit ging echt te ver.

349
00:31:12,651 --> 00:31:15,731
Het feest is afgelopen.
Ga naar huis, mensen.

350
00:31:15,851 --> 00:31:18,051
Je moet je ontslag indienen.

351
00:31:24,692 --> 00:31:26,492
Ken je deze hond?

352
00:31:26,612 --> 00:31:30,452
Het is Moli, de hond van m'n oom Gísli.

353
00:31:51,332 --> 00:31:54,972
We gaan naar het politiebureau,
bij je vader kijken.

354
00:32:00,132 --> 00:32:03,332
Jij en Gísli waren zwagers.

355
00:32:03,452 --> 00:32:07,132
Het was een lange dag.
Ik wil naar huis, naar m'n vrouw.

356
00:32:07,252 --> 00:32:10,212
Niemand heeft je gevraagd
om te gaan vechten.

357
00:32:10,332 --> 00:32:14,692
Gísli en ik waren geen vrienden,
als je daarop doelt.

358
00:32:15,692 --> 00:32:17,372
Waarom niet?

359
00:32:18,732 --> 00:32:23,622
Hij was tegen iedereen. Alsof de wereld
hem iets verschuldigd was.

360
00:32:23,742 --> 00:32:28,062
Je vrouw is de zus van Gísli.
-Ja.

361
00:32:28,182 --> 00:32:31,822
Hoe vond zij het
dat Steinunn bij hem wegging?

362
00:32:31,942 --> 00:32:37,262
Hij dwong haar te kiezen
tussen haar broers.

363
00:32:37,382 --> 00:32:41,222
Steinunn had een goede reden
om weg te gaan bij Gísli.

364
00:32:41,342 --> 00:32:43,062
Was hij gewelddadig?

365
00:32:43,182 --> 00:32:46,262
Het was vast geen pretje
om met hem samen te leven.

366
00:32:46,382 --> 00:32:51,062
Altijd maar zelfmedelijden.
Wat een vreselijke loser.

367
00:32:51,182 --> 00:32:55,022
Ik denk niet dat iemand hem zal missen.

368
00:32:55,142 --> 00:32:58,182
Behalve z'n zoon misschien.

369
00:32:58,302 --> 00:33:01,422
Dat is zo'n teer bloempje.

370
00:33:02,982 --> 00:33:07,022
Kan ik nu gaan?
-Ja.

371
00:33:15,702 --> 00:33:18,222
Dit is weer net als vroeger.

372
00:33:18,702 --> 00:33:20,623
Dat is niet te hopen.

373
00:33:23,303 --> 00:33:26,303
Dus jullie hebben Finnur laten gaan?

374
00:33:26,423 --> 00:33:31,543
Als er gerechtigheid was in de wereld
en jullie daarin geïnteresseerd waren...

375
00:33:31,663 --> 00:33:34,503
zouden jullie mij ook laten gaan.

376
00:33:36,903 --> 00:33:40,703
Word ik aangeklaagd?
En zo ja, waarom?

377
00:33:40,823 --> 00:33:45,503
Mishandeling van een politieagent.
-Verstoring van de openbare orde.

378
00:33:45,623 --> 00:33:48,663
Het dumpen van dode schapen
in de openbare ruimte.

379
00:33:48,783 --> 00:33:52,463
Dat is een gevaar
voor de volksgezondheid.

380
00:33:52,583 --> 00:33:54,383
We bedenken wel iets.

381
00:33:55,143 --> 00:33:59,263
Maar we zijn in een verzoenende bui.
-Ik ook.

382
00:34:01,303 --> 00:34:04,143
Jij en Gísli hadden een hechte band.

383
00:34:05,463 --> 00:34:07,543
Gecondoleerd.

384
00:34:08,423 --> 00:34:13,183
Hij had niet veel vrienden.
-Wij waren allemaal z'n vrienden.

385
00:34:15,343 --> 00:34:18,223
Toch heeft hij zelfmoord gepleegd.

386
00:34:18,343 --> 00:34:23,073
Hij was een martelaar.
-Denk je dat nu echt?

387
00:34:23,193 --> 00:34:27,513
Wat staat er in de Saga van Gísli?
-Sursson?

388
00:34:27,633 --> 00:34:32,873
Broers, zwagers, bloedbroeders
die elkaar vermoorden.

389
00:34:32,993 --> 00:34:37,793
Gísli wordt gedood, maar hij verzet zich
tot het bittere einde.

390
00:34:37,913 --> 00:34:40,353
Alles in naam van gerechtigheid.

391
00:34:40,473 --> 00:34:44,233
Is het rechtvaardig dat hij z'n zus
mee de dood in wou slepen?

392
00:34:44,353 --> 00:34:48,153
Die toevallig
de minister van Financiën is?

393
00:34:48,273 --> 00:34:50,833
Je bent toch niet achterlijk?

394
00:34:52,193 --> 00:34:55,753
Had hij contact met haar?
-Nee.

395
00:34:59,073 --> 00:35:01,553
Wat weet je over de Hamer van Thor?

396
00:35:04,113 --> 00:35:07,153
Ga je het over die boeg gooien?

397
00:35:07,273 --> 00:35:09,073
Ben je daar lid van?

398
00:35:09,193 --> 00:35:11,353
Wat is IJsland?

399
00:35:11,473 --> 00:35:15,993
Het is de grond, de aarde
en het vuur dat eronder kolkt.

400
00:35:16,113 --> 00:35:19,993
Deze man is een rasechte IJslander.

401
00:35:20,113 --> 00:35:22,794
Gevormd door zijn geboorteland.

402
00:35:22,914 --> 00:35:28,514
Hij is beroofd van z'n bezittingen,
vernederd, niet gerespecteerd.

403
00:35:28,634 --> 00:35:31,314
Dus wat doet zo'n man?

404
00:35:31,434 --> 00:35:33,874
Hij grijpt naar de wapens.

405
00:35:35,074 --> 00:35:37,754
De enige wapens die hij heeft.

406
00:35:39,634 --> 00:35:42,354
Gaan er meer naar de wapens grijpen?

407
00:35:43,234 --> 00:35:44,874
O, ja.

408
00:35:46,154 --> 00:35:50,634
Maken jullie al vorderingen?
-We zijn ermee bezig.

409
00:35:50,754 --> 00:35:56,394
Hoe zit het met de Hamer van Thor?
-Dat kan er iets mee te maken hebben.

410
00:35:57,674 --> 00:36:03,714
De boeren zijn boos, maar ik denk niet
dat het extremisten zijn.

411
00:36:03,834 --> 00:36:06,834
Wat moet ik tegen de premier zeggen?

412
00:36:06,954 --> 00:36:10,554
Hij belt elk half uur,
maar ik heb geen nieuws voor hem.

413
00:36:10,674 --> 00:36:15,434
Hij wil weten wie er achter de aanslag zit
en of er nog meer komen.

414
00:36:15,554 --> 00:36:18,914
Het is nog te vroeg
om daar iets over te zeggen.

415
00:36:19,874 --> 00:36:23,404
Waar is Finnur, de vader van Aron?
-Ik bel je zo terug.

416
00:36:23,524 --> 00:36:30,364
Hij is al naar huis. Ga naar je moeder,
Aron. Ze heeft een zware dag gehad.

417
00:36:31,924 --> 00:36:33,844
Hallo, Thórhildur.

418
00:36:37,044 --> 00:36:40,764
Dus jij bent Aron Finnsson?
-Ja.

419
00:36:40,884 --> 00:36:44,164
Hoe oud ben je?
-Ik ben zeventien.

420
00:36:46,884 --> 00:36:49,204
Dus jullie zijn bevriend?

421
00:36:50,204 --> 00:36:52,844
Tot kijk. Ik ga.

422
00:36:55,524 --> 00:36:56,724
Thórhildur.

423
00:36:59,204 --> 00:37:00,684
Thórhildur?

424
00:37:00,804 --> 00:37:03,084
Thórhildur, zeg eens wat.

425
00:37:03,204 --> 00:37:09,044
Wat wil je dat ik zeg? Hoera, papa is er.
Hij komt me bezoeken.

426
00:37:09,164 --> 00:37:11,204
Waarom neem je je telefoon niet op?

427
00:37:11,324 --> 00:37:14,604
Ik heb je niks te zeggen.
Ik wil niet met je praten.

428
00:37:14,724 --> 00:37:18,444
Kom op, Thórhildur.
-Het gaat prima met me.

429
00:37:18,564 --> 00:37:22,285
Doe jij nu maar gewoon je werk
en ga daarna naar huis.

430
00:37:22,405 --> 00:37:25,045
Ik heb geen zin in jou.

431
00:37:25,165 --> 00:37:29,365
Je wil ook niet met je moeder praten.
Wat heeft zij je misdaan?

432
00:37:29,485 --> 00:37:31,845
Sinds wanneer geef jij iets om mama?

433
00:37:31,965 --> 00:37:35,485
Natuurlijk geef ik om je moeder.

434
00:37:35,605 --> 00:37:37,365
Thórhildur, lieverd.

435
00:37:37,485 --> 00:37:39,485
Thórhildur.

436
00:37:49,805 --> 00:37:52,565
Denk je dat ze...

437
00:37:52,685 --> 00:37:54,845
Wat?
-Ach, je weet wel.

438
00:37:54,965 --> 00:37:58,485
Wanneer had jij voor het eerst seks?

439
00:37:58,605 --> 00:38:01,325
Zeg niet dat het anders was
voor jongens...

440
00:38:01,445 --> 00:38:04,125
want dan stop ik je in de cel bij Ketill.

441
00:38:21,975 --> 00:38:25,295
Ik wist dat het erg was,
maar ik dacht...

442
00:38:27,415 --> 00:38:30,135
Hij zei dat ik me geen zorgen
moest maken...

443
00:38:30,255 --> 00:38:33,815
maar ik had naar de boerderij
moeten gaan om met hem te praten.

444
00:38:33,935 --> 00:38:37,335
Ik had hem achterna moeten rijden
naar het zuiden.

445
00:38:37,455 --> 00:38:39,055
Het is niet jouw schuld.

446
00:38:39,175 --> 00:38:43,175
De hele familie heeft m'n vader
in de steek gelaten, behalve ik.

447
00:38:43,295 --> 00:38:48,295
Ik was de enige die hij had.
Ik had voor hem moeten klaarstaan.

448
00:38:48,415 --> 00:38:50,135
Ik had...

449
00:38:54,095 --> 00:38:58,495
Ik wou dat je vanavond kon blijven.
-Ik moet terug.

450
00:38:58,615 --> 00:39:01,255
Wat ben je nerveus vanavond.
Wat is er?

451
00:39:01,375 --> 00:39:07,015
Wat zeg ik dan? Niemand gelooft dat ik
de hele avond aan het hardlopen ben.

452
00:39:11,935 --> 00:39:14,895
Het is Finnur, die idioot.

453
00:39:15,895 --> 00:39:18,415
Finnur? Wat is er met hem?

454
00:39:18,535 --> 00:39:21,656
Hij zag ons vandaag samen.
-En wat dan nog?

455
00:39:21,776 --> 00:39:26,216
Chanteert hij je? Wat moet hij van je?
Wat zei hij?

456
00:39:26,336 --> 00:39:27,696
Niets.

457
00:39:27,816 --> 00:39:30,376
Hoezo niets? Wat zei hij tegen je?

458
00:39:30,496 --> 00:39:34,536
Hij dreigde mij en m'n zwager
terug te sturen.

459
00:39:34,656 --> 00:39:38,496
Waarom?
-Víkingur, ik moet echt terug.

460
00:40:08,416 --> 00:40:10,456
Hallo, Laufey.
-Hallo, Andri.

461
00:40:10,576 --> 00:40:13,016
Is Thórhildur thuis?
-Ja.

462
00:40:22,666 --> 00:40:24,386
Thórhildur?

463
00:40:26,266 --> 00:40:28,626
Misschien heeft ze oordopjes in.

464
00:40:28,746 --> 00:40:31,026
Je vader is er.

465
00:40:33,026 --> 00:40:34,586
Nee.

466
00:40:34,706 --> 00:40:37,306
Laat haar maar even met rust.

467
00:40:39,266 --> 00:40:43,586
Ken je die jongen met wie ze omgaat?
Aron Finnsson?

468
00:40:43,706 --> 00:40:45,106
Nee.

469
00:40:46,266 --> 00:40:50,626
Je moet haar meer ruimte geven.
Je moet haar vertrouwen.

470
00:40:50,746 --> 00:40:54,706
Jij en Agnes hadden al verkering
op die leeftijd.

471
00:40:55,626 --> 00:41:00,306
Ik weet hoe het is om een tienerdochter
te hebben. Het is nu even vervelend...

472
00:41:00,426 --> 00:41:02,746
maar het komt wel weer goed.

473
00:41:37,267 --> 00:41:40,987
Sorry van eerder.
Je zou me moeten aanklagen...

474
00:41:41,107 --> 00:41:45,707
voor het kapotmaken van je telefoon.
en het stelen van je sleutels.

475
00:41:45,827 --> 00:41:52,627
Van een politieagent nog wel.
Maar dat gaan ze niet doen, toch?

476
00:41:54,347 --> 00:41:58,907
Die grote vent doet alleen wat de politici
in Reykjavik hem opdragen.

477
00:41:59,027 --> 00:42:01,267
Net als alle andere agenten.

478
00:42:01,387 --> 00:42:03,627
Het kan me niet schelen wat ze doen.

479
00:42:03,747 --> 00:42:07,747
Ze weten dat het niet slim is
om me kwaad te maken.

480
00:42:07,867 --> 00:42:09,347
Hou je kop.

481
00:42:09,467 --> 00:42:11,667
Ik moet even bellen.

482
00:42:11,787 --> 00:42:15,627
Ik moet de jongens laten weten
dat ik niet thuiskom.

483
00:42:39,587 --> 00:42:41,467
Verdomme.

484
00:42:52,707 --> 00:42:54,747
IJSLAND VOOR DE IJSLANDERS

485
00:43:19,512 --> 00:43:24,312
Het ziet er lekker uit.
-Het is ook lekker.

486
00:43:24,432 --> 00:43:28,712
Ik had nog een lamsbout
in de koelkast liggen.

487
00:43:28,832 --> 00:43:30,952
Dank je.
-Tast toe.

488
00:43:36,152 --> 00:43:39,472
Ik heb een bed voor je opgemaakt
in de woonkamer.

489
00:43:39,592 --> 00:43:41,192
Dank je, Bardur.

490
00:43:41,312 --> 00:43:44,312
Je gaat niet
naar zo'n onpersoonlijk hotel.

491
00:43:44,432 --> 00:43:48,152
Inderdaad. Dat willen we niet hebben.

492
00:43:49,592 --> 00:43:51,392
Dank je.

493
00:44:00,192 --> 00:44:03,152
Welterusten.
-Welterusten.

494
00:44:55,640 --> 00:44:58,040
Ik had gelijk naar huis moeten komen.

495
00:44:59,320 --> 00:45:03,240
Maar Óli wou dat ik
bij de demonstratie kwam kijken.

496
00:45:04,800 --> 00:45:08,360
Als die klootzak van een Ketill...
-Finnur.

497
00:45:13,400 --> 00:45:15,160
Ik weet het.

498
00:45:17,480 --> 00:45:19,080
Het spijt me.

499
00:45:20,521 --> 00:45:23,801
Ik weet dat ik daar
niet heen had moeten gaan.

500
00:45:23,921 --> 00:45:26,121
Het zal niet meer gebeuren.

501
00:46:41,171 --> 00:46:42,811
Finnur.

502
00:46:48,771 --> 00:46:50,611
Finnur.

503
00:47:21,172 --> 00:47:23,012
Aron, lieverd.

504
00:47:57,692 --> 00:47:59,092
Hallo?

505
00:48:00,052 --> 00:48:01,812
Finnur?

506
00:48:04,932 --> 00:48:07,692
Hallo? Finnur?

507
00:48:08,305 --> 00:48:14,914
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen										

    


  

 
 


  





  


										