1
00:00:07,950 --> 00:00:11,310
Dit is niet in een opwelling gebeurd.
Dat is wel duidelijk.

2
00:00:11,430 --> 00:00:16,150
Twee mannen van dezelfde familie.
Binnen 24 uur. Dat is geen toeval.

3
00:00:16,270 --> 00:00:19,190
Je bent niks veranderd.
-Het platteland, hč.

4
00:00:19,310 --> 00:00:23,310
Ik heb een uur rondgelopen en plotseling
voelde ik dat er iemand was.

5
00:00:23,430 --> 00:00:24,870
Heb je niks gezegd?

6
00:00:24,990 --> 00:00:28,190
Ben je gek?
Ik ben keihard weggerend.

7
00:00:30,310 --> 00:00:33,110
Wat is er gebeurd?
-Z'n vader is dood.

8
00:00:36,190 --> 00:00:39,190
Ik kon hem daar niet laten hangen
als een stuk vlees.

9
00:00:39,310 --> 00:00:43,430
Ik wou dat je vanavond kon blijven.
-Ik moet terug.

10
00:00:43,550 --> 00:00:45,910
Wat ben je nerveus. Wat is er?

11
00:00:46,030 --> 00:00:49,590
Het is Finnur, die idioot.
-Finnur? Wat is er met hem?

12
00:00:50,590 --> 00:00:52,950
Ik speel verdomme geen spelletje.

13
00:00:53,070 --> 00:00:56,190
Hij dreigde mij en m'n zwager
terug te sturen.

14
00:00:56,310 --> 00:01:01,590
Hij was dood toen hij werd opgehangen.
Hij had een steekwond in het voorhoofd.

15
00:01:01,710 --> 00:01:04,990
Waarmee is hij gestoken?
-Een spaak of een pen.

16
00:01:05,110 --> 00:01:06,910
Een slachtpistool.

17
00:01:08,150 --> 00:01:10,430
Ik weet wie dit gedaan heeft.
-Torfi en Skúli?

18
00:01:10,550 --> 00:01:13,630
Ze vallen Finnur al jaren lastig.
-Ga je me vermoorden?

19
00:01:16,550 --> 00:01:20,030
We moeten ze gaan zoeken.
-Skúli.

20
00:01:21,030 --> 00:01:22,590
Ik heb Finnur vermoord.

21
00:01:22,710 --> 00:01:26,470
Wist hij dat je z'n keel ging doorsnijden?
-Ja, dat wist hij.

22
00:01:27,470 --> 00:01:29,750
Torfi wil z'n broer beschermen.

23
00:01:31,390 --> 00:01:35,110
Blijf op veilige afstand.
De politie handelt het af.

24
00:01:35,230 --> 00:01:36,630
We doen wat ze zegt.

25
00:01:36,750 --> 00:01:39,390
Dat is: Verrader. Hier ga je voor boeten.

26
00:01:40,990 --> 00:01:42,990
VERRADER
HIER GA JE VOOR BOETEN

27
00:01:44,000 --> 00:01:50,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV? 
Ga snel naar http://www.TVtodo.online

28
00:02:47,630 --> 00:02:49,550
Hier ligt paardenstront.

29
00:02:59,630 --> 00:03:01,470
Het is nog vers.

30
00:03:14,430 --> 00:03:16,550
Ik zie paardenhoeven.

31
00:03:22,270 --> 00:03:24,110
Stoppen.

32
00:03:26,550 --> 00:03:28,390
Gaat het?

33
00:03:28,510 --> 00:03:29,670
Tumi.

34
00:03:30,830 --> 00:03:32,230
Tumi.

35
00:03:35,470 --> 00:03:36,870
Tumi.

36
00:03:37,550 --> 00:03:39,230
Tumi.

37
00:03:40,270 --> 00:03:42,110
Tumi.

38
00:03:45,470 --> 00:03:46,950
Tumi.

39
00:03:50,110 --> 00:03:51,630
Tumi.

40
00:03:59,990 --> 00:04:01,390
Tumi.

41
00:04:02,390 --> 00:04:03,790
Tumi.

42
00:05:11,950 --> 00:05:14,870
VERRADER
HIER GA JE VOOR BOETEN

43
00:05:26,030 --> 00:05:27,190
Wat is er gebeurd?

44
00:05:27,310 --> 00:05:29,870
Dit trof ik aan toen ik gisteravond
thuiskwam.

45
00:05:29,990 --> 00:05:34,150
Jezus. Hebben die racisten
van de Hamer van Thor dat gedaan?

46
00:05:34,270 --> 00:05:39,750
Vast. Ik ga het snel overschilderen.
-Zou je de politie niet bellen?

47
00:05:39,870 --> 00:05:45,150
Dat willen ze juist. Dan krijgt de pers
er lucht van en dat plezier gun ik ze niet.

48
00:05:45,270 --> 00:05:49,150
Die man van het aluminiumbedrijf
komt morgen, toch?

49
00:05:49,270 --> 00:05:51,990
We hangen de vlag uit
en tekenen de deal.

50
00:05:52,110 --> 00:05:54,550
Ben jij er ook.
-Zeker weten.

51
00:05:54,670 --> 00:05:56,510
Kom je nog naar de vergadering?

52
00:05:56,630 --> 00:05:58,390
Ja. Ik zie je daar.

53
00:06:16,230 --> 00:06:17,750
Thórhildur?

54
00:06:22,910 --> 00:06:25,510
Heb jij nog iets voor de was, schat?

55
00:06:25,630 --> 00:06:27,790
Het ligt al in de wasmand.

56
00:06:27,910 --> 00:06:29,310
Thórhildur?

57
00:06:31,350 --> 00:06:33,150
Thórhildur?

58
00:06:35,870 --> 00:06:36,990
Wat?

59
00:06:37,110 --> 00:06:40,510
We moeten praten.
Ik maak me zorgen om je.

60
00:06:43,830 --> 00:06:45,870
Drink je tegenwoordig koffie?

61
00:06:46,870 --> 00:06:48,630
Is dat ook al verboden?

62
00:06:51,870 --> 00:06:53,470
Die jongen...

63
00:06:53,590 --> 00:06:55,030
Hij heet Aron.

64
00:06:55,150 --> 00:06:57,750
Aron... Hij is...

65
00:06:59,230 --> 00:07:04,230
Hij is twee jaar ouder dan jij.
-Zit dat je dwars? Dat ik een vriend heb?

66
00:07:04,350 --> 00:07:07,110
Thórhildur, lieverd. Thórhildur.

67
00:07:08,270 --> 00:07:09,990
Thórhildur.

68
00:07:25,990 --> 00:07:28,710
Zorg dat je hier over twee uur terug bent.

69
00:07:42,070 --> 00:07:44,550
Ze hebben de hond niet kunnen redden.

70
00:07:44,670 --> 00:07:48,310
Skúli vormt een bedreiging.
De politie is nu gewapend.

71
00:07:48,430 --> 00:07:51,110
De speciale eenheid
komt naar het noorden.

72
00:07:52,470 --> 00:07:54,310
Hoe gaat het met je dochter?

73
00:07:54,430 --> 00:07:57,510
Ik weet het niet. Ze is te slim voor me.
Tot later.

74
00:07:57,630 --> 00:07:59,310
Tot later.

75
00:08:10,510 --> 00:08:13,270
Hallo.
-Hallo.

76
00:08:13,390 --> 00:08:18,510
Kan ik je een paar vragen stellen?
-Ik wilde eigenlijk net weggaan.

77
00:08:18,630 --> 00:08:21,030
Het duurt niet zo lang.

78
00:08:24,630 --> 00:08:27,150
Kom maar binnen dan.
-Dank je.

79
00:08:28,150 --> 00:08:31,230
De Hamer van Thor.
Is dat die beweging?

80
00:08:31,350 --> 00:08:34,510
Ja. Hebben jullie het daar wel eens
over gehad?

81
00:08:36,150 --> 00:08:38,230
Het kwam wel eens ter sprake.

82
00:08:38,350 --> 00:08:41,430
Maar m'n vader en ik
waren het vaker oneens.

83
00:08:41,550 --> 00:08:43,590
Er werd weinig over gesproken.

84
00:08:45,790 --> 00:08:47,950
Ik snap niet hoe hij het kon doen.

85
00:08:49,230 --> 00:08:52,390
Ken je andere mensen die lid waren
van deze groep?

86
00:08:53,710 --> 00:08:57,470
Nee.
-Had je contact met die broers?

87
00:08:57,590 --> 00:08:59,470
Skúli en Torfi.

88
00:08:59,590 --> 00:09:02,710
Die idioten heb ik sinds m'n jeugd
niet meer gezien.

89
00:09:04,590 --> 00:09:07,310
Hoe was de relatie
tussen je vader en Finnur?

90
00:09:07,430 --> 00:09:12,030
Ze spraken elkaar niet vaak.
Finnur was alleen getrouwd met z'n zus.

91
00:09:12,150 --> 00:09:13,710
En jij en Finnur?

92
00:09:15,230 --> 00:09:18,270
We hadden weinig contact.
-Jullie werkten samen.

93
00:09:18,390 --> 00:09:21,990
Hij had de leiding
over de buitenlandse werknemers.

94
00:09:25,990 --> 00:09:27,430
Verdorie.

95
00:09:31,910 --> 00:09:33,550
Komt je vriend niet?

96
00:09:35,110 --> 00:09:37,310
Ik wil hem ook even spreken.

97
00:09:44,910 --> 00:09:49,510
Ebo, hij weet dat je er bent.
-Ik wil niet met hem praten.

98
00:09:49,630 --> 00:09:52,990
Hij wil je een paar vragen stellen.
-Oké.

99
00:09:58,590 --> 00:09:59,990
Dit is Ebo.

100
00:10:03,110 --> 00:10:05,710
Ik ben Andri Ólafsson van de politie.

101
00:10:07,310 --> 00:10:09,910
Je werkt in de energiecentrale, toch?

102
00:10:11,950 --> 00:10:15,070
Dus Finnur was je baas?

103
00:10:16,550 --> 00:10:21,390
Kon je goed met hem opschieten?
-Ik wil geen problemen.

104
00:10:21,510 --> 00:10:25,590
Hij was niet zo aardig voor ze.
-Hoe bedoel je?

105
00:10:25,710 --> 00:10:27,870
Hij treiterde ze altijd.

106
00:10:29,030 --> 00:10:32,390
Dus jij en je collega's
vonden hem niet zo aardig?

107
00:10:32,510 --> 00:10:36,030
Ze werden vastgehouden
als gevangenen.

108
00:10:38,710 --> 00:10:42,790
Heb je iets meegekregen
van de demonstratie bij de centrale?

109
00:10:42,910 --> 00:10:44,310
Ja.

110
00:10:45,390 --> 00:10:49,510
We hoorden geschreeuw, maar we
bleven binnen met de deur op slot.

111
00:10:51,750 --> 00:10:54,150
Je vader was één
van de demonstranten.

112
00:10:55,150 --> 00:10:59,110
Zoals ik al zei waren we het vaak
met elkaar oneens.

113
00:11:02,510 --> 00:11:04,510
Eet smakelijk.

114
00:11:18,710 --> 00:11:21,430
Daar is ze dan.
-Hallo, schat.

115
00:11:21,550 --> 00:11:25,390
Hebben jullie al besteld?
-We hebben op jou gewacht.

116
00:11:25,510 --> 00:11:27,110
Is er al nieuws over Halla?

117
00:11:27,230 --> 00:11:31,270
Niets nieuws. Gelukkig is ze
buiten levensgevaar.

118
00:11:31,390 --> 00:11:34,550
Godzijdank. Dat is goed nieuws.

119
00:11:38,350 --> 00:11:42,630
Ga je echt niet tegen de politie zeggen
wat ze met je garage hebben gedaan?

120
00:11:42,750 --> 00:11:44,710
Nee, dat ga ik niet doen.

121
00:11:44,830 --> 00:11:49,150
Waarschijnlijk hebben diezelfde mensen
de moord gepleegd op...

122
00:11:49,270 --> 00:11:52,830
Hoe heet hij ook alweer,
de zwager van Gísli en Halla?

123
00:11:52,950 --> 00:11:54,590
Finnur
-Precies.

124
00:11:54,710 --> 00:11:56,310
Ik zou het niet weten.

125
00:11:57,350 --> 00:12:02,830
Is dit vanwege American Aluminium?
-Kolbrún, ik heb het allemaal in de hand.

126
00:12:04,630 --> 00:12:09,430
Je bent bang dat ze zich terugtrekken.
-Ik ben niet bang. Ik ben de baas.

127
00:12:09,550 --> 00:12:12,270
Ik ben de burgemeester, niet jij.

128
00:12:13,270 --> 00:12:15,150
Juist.

129
00:12:20,070 --> 00:12:25,110
Het zou jou wel goed uitkomen
als de Aluminium-deal niet doorgaat.

130
00:12:25,230 --> 00:12:28,350
Daar profiteer je van bij de verkiezingen.

131
00:12:28,470 --> 00:12:32,670
Zullen we verder gaan
met de notulen van de vergadering?

132
00:12:32,790 --> 00:12:34,190
Ja.

133
00:12:44,990 --> 00:12:47,950
Is er al iemand aangeklaagd?

134
00:12:56,190 --> 00:12:57,590
Is er al nieuws?

135
00:12:57,710 --> 00:13:00,550
De minister ligt niet meer in quarantaine.

136
00:13:00,670 --> 00:13:03,430
Trausti belt ons als ze iets zegt.

137
00:13:04,550 --> 00:13:06,910
En de voortvluchtige in de bergen?

138
00:13:07,030 --> 00:13:11,670
Torfi zegt dat we z'n rechten schenden
omdat hij niet mag roken.

139
00:13:16,070 --> 00:13:18,150
Maak je je zorgen om je broer?

140
00:13:19,310 --> 00:13:21,630
Jullie hebben een hechte band.

141
00:13:26,270 --> 00:13:29,310
Hoe ben je betrokken geraakt
bij Hamer van Thor?

142
00:13:29,430 --> 00:13:32,310
Zag je het online?
Of ben je een oprichter?

143
00:13:32,430 --> 00:13:35,230
Kan ik even rustig een sigaret roken?

144
00:13:42,790 --> 00:13:44,350
Ik bedoel...

145
00:13:45,350 --> 00:13:48,270
Dit is toch allemaal niet serieus?

146
00:13:48,390 --> 00:13:51,110
Voor mij klinkt het als een slechte grap.

147
00:13:53,270 --> 00:13:54,790
Na vandaag niet meer.

148
00:13:55,950 --> 00:13:58,670
Wat bedoel je daarmee?
-Wat?

149
00:13:58,790 --> 00:14:01,950
Wat gaat er vandaag gebeuren?
-Niets.

150
00:14:02,070 --> 00:14:05,030
Torfi? Wat gaat er vandaag gebeuren?

151
00:14:05,150 --> 00:14:07,030
Wat is er aan de hand?

152
00:14:08,350 --> 00:14:11,510
Zou dit geen formeel gesprek
moeten zijn?

153
00:14:11,630 --> 00:14:14,870
Dit is Jörundur, de advocaat van Torfi.

154
00:14:17,550 --> 00:14:19,030
Hallo, Torfi.

155
00:14:26,870 --> 00:14:30,590
Hij flapte het eruit. We moeten uitzoeken
wat hij bedoelt.

156
00:14:30,710 --> 00:14:32,670
Maar wel met zachte hand.

157
00:14:34,790 --> 00:14:38,750
Hij kan Finnur niet vermoord hebben.
-Hij beschermt z'n broer.

158
00:14:38,870 --> 00:14:43,710
Ik heb de voorlopige uitslag
van het DNA en de vingerafdrukken.

159
00:14:43,830 --> 00:14:47,710
Er zit bloed van Finnur en de broers
op het slachtpistool.

160
00:14:49,070 --> 00:14:51,950
Ook de vingerafdrukken van Torfi?

161
00:14:52,070 --> 00:14:54,830
Dus we hebben het moordwapen.

162
00:15:04,910 --> 00:15:08,710
Op dit pistool zitten jouw
vingerafdrukken en die van je broer.

163
00:15:10,150 --> 00:15:15,350
Natuurlijk zitten onze vingerafdrukken
erop. Het is ons schietpistool.

164
00:15:15,470 --> 00:15:17,150
En het bloed van Finnur.

165
00:15:20,230 --> 00:15:21,950
Dit is het moordwapen.

166
00:15:22,070 --> 00:15:25,190
Het lag bij de vuilnis
op de boerderij van Finnur.

167
00:15:26,390 --> 00:15:31,390
Torfi zegt niets meer en
eerdere uitspraken worden ingetrokken.

168
00:15:31,510 --> 00:15:34,470
Kan hij vertellen
waar hij het net over had?

169
00:15:34,590 --> 00:15:38,750
Nee, dat gaat hij niet doen.
Daarbij is het niet relevant.

170
00:15:40,070 --> 00:15:41,590
Torfi?

171
00:15:45,310 --> 00:15:46,790
Torfi?

172
00:15:50,390 --> 00:15:54,270
Wat zeg je?
Beweert hij onschuldig te zijn?

173
00:15:54,390 --> 00:15:57,630
We moeten deze zaak
zo snel mogelijk oplossen.

174
00:15:57,750 --> 00:16:02,550
Je hebt het moordwapen.
Zijn er verder nog aanwijzingen?

175
00:16:02,670 --> 00:16:05,310
Torfi zei dat er iets staat te gebeuren.

176
00:16:05,430 --> 00:16:07,510
Wat zou dat kunnen zijn?

177
00:16:08,670 --> 00:16:11,550
Geen idee, maar we nemen het serieus.

178
00:16:11,670 --> 00:16:15,270
Ik denk dat het te maken heeft
met de energiecentrale.

179
00:16:16,750 --> 00:16:19,910
Wat dan?
-Mogelijk een terroristische aanslag.

180
00:16:20,030 --> 00:16:23,070
Ze hebben daar eerder
vernielingen aangericht.

181
00:16:23,190 --> 00:16:27,390
Ik hoop dat die racisten de buitenlandse
werknemers met rust laten.

182
00:16:27,510 --> 00:16:30,910
Er moet een speciale eenheid
naar het noorden komen.

183
00:16:31,030 --> 00:16:34,150
Er is team onderweg.
Ze kunnen elk moment daar zijn.

184
00:16:34,270 --> 00:16:37,430
Ik kan nog een team sturen.
-Oké.

185
00:16:37,550 --> 00:16:40,470
Weet je zeker dat we het serieus
moeten nemen?

186
00:16:40,590 --> 00:16:43,550
Er zijn ernstige dingen voorgevallen.

187
00:16:43,670 --> 00:16:47,790
En de verdachte die op de vlucht is,
is lid van Hamer van Thor.

188
00:16:47,910 --> 00:16:50,990
Oké, ik zal ernaar kijken.

189
00:16:51,110 --> 00:16:52,510
Dank je.

190
00:17:09,190 --> 00:17:10,710
Ásgeir?
-Ja?

191
00:17:10,830 --> 00:17:13,070
We gaan naar de centrale.

192
00:17:13,190 --> 00:17:15,390
Kun jij Ketill naar huis brengen?

193
00:17:15,510 --> 00:17:18,670
Ik moet uitzoeken
wat Hamer van Thor van plan is.

194
00:17:18,790 --> 00:17:23,470
Is er al nieuws van de zoekteams?
-Nee, ik heb ze net nog gesproken.

195
00:17:23,590 --> 00:17:27,430
Bel me als je iets hoort.
We moeten die jongen vinden.

196
00:17:28,790 --> 00:17:30,190
Hallo.

197
00:17:30,310 --> 00:17:32,630
Hallo, Bárdur.
-Hallo.

198
00:17:36,270 --> 00:17:37,670
Hallo.

199
00:17:39,030 --> 00:17:40,030
Kom mee.

200
00:17:40,150 --> 00:17:44,750
Wat doet 't reddingsteam in de bergen?
-Wie heeft Finnur vermoord?

201
00:17:50,110 --> 00:17:53,510
Wat is er?
-Wat gebeurt er allemaal?

202
00:17:53,630 --> 00:17:56,190
Ik ben bezig met een moordonderzoek.
-Ik weet het.

203
00:17:56,310 --> 00:17:59,430
Ik heb nu geen tijd.
-Wanneer dan wel?

204
00:17:59,550 --> 00:18:03,030
Niet als het kantoor vol zit
met agenten uit Reykjavik.

205
00:18:03,150 --> 00:18:04,910
Je schaamt je voor me.

206
00:18:05,030 --> 00:18:11,230
Als jij demonstreert met mensen
die dode schapen op 'n plein dumpen...

207
00:18:11,350 --> 00:18:14,790
dan schaam ik me inderdaad.
-Ik mag een eigen mening hebben.

208
00:18:14,910 --> 00:18:17,390
Die smelter is een ecologische ramp.

209
00:18:17,510 --> 00:18:19,150
Jezus.

210
00:18:19,270 --> 00:18:23,830
Je komt naar m'n werk zonder na te
denken wat dat voor mij kan betekenen.

211
00:18:23,950 --> 00:18:27,990
Je kunt ook je telefoon opnemen.
-Ik ben hoofdcommissaris.

212
00:18:29,550 --> 00:18:33,630
Realiseer je je niet dat je stinkt
als een wietfabriek?

213
00:18:37,110 --> 00:18:39,910
Ik bel je als ik tijd heb.
Je weet de weg.

214
00:18:48,990 --> 00:18:51,030
Je mag gaan. Ik breng je naar huis.

215
00:18:53,830 --> 00:18:56,430
En m'n zoon?
-Die blijft hier.

216
00:18:56,550 --> 00:19:00,030
Is hij aangeklaagd?
-Het is in behandeling.

217
00:19:14,630 --> 00:19:18,270
Goedemorgen.
-Verdomme.

218
00:19:18,390 --> 00:19:20,790
Het is gewoon bespottelijk.

219
00:19:20,910 --> 00:19:23,990
Is je zoon aangeklaagd?
-Ik heb geen idee.

220
00:19:24,110 --> 00:19:29,630
Ze hebben m'n andere zoon de bergen
ingejaagd. Hij kan wel dood zijn.

221
00:19:29,750 --> 00:19:31,830
Dit is allemaal politiek.

222
00:19:31,950 --> 00:19:35,510
M'n zoons en ik zijn tegen
de aluminiumsmelter.

223
00:19:35,630 --> 00:19:39,230
Ik zat twee nachten
zonder legitieme reden in de bak.

224
00:19:39,350 --> 00:19:42,470
Nu schuiven ze m'n zoons
moord in de schoenen.

225
00:19:42,590 --> 00:19:47,990
De stad buigt voor buitenlandse
zware industrie als een goedkope hoer.

226
00:19:48,110 --> 00:19:49,590
Het is een schande.

227
00:19:49,710 --> 00:19:53,230
Ketill, weet je wat er nu gaat gebeuren?

228
00:19:55,710 --> 00:19:58,830
Ketill zat vast
voor mishandeling van een agent.

229
00:20:09,310 --> 00:20:11,070
Wanneer wist je het?

230
00:20:13,270 --> 00:20:14,870
Wist ik wat?

231
00:20:18,030 --> 00:20:19,670
Dat je op mannen viel?

232
00:20:27,830 --> 00:20:29,950
Ik was elf.

233
00:20:32,430 --> 00:20:35,390
Toen voelde ik het voor het eerst.

234
00:20:38,790 --> 00:20:41,230
Maar pas toen ik zestien was...

235
00:20:44,230 --> 00:20:46,790
ontmoette ik Arnaldur.

236
00:20:49,390 --> 00:20:51,750
Hij was m'n eerste.

237
00:20:54,950 --> 00:20:58,870
Het is geen probleem om homo te zijn
in IJsland.

238
00:20:58,990 --> 00:21:02,230
Dat is niet helemaal waar.

239
00:21:10,230 --> 00:21:13,710
In Ghana kun je vermoord worden.

240
00:21:17,030 --> 00:21:18,830
Het is illegaal.

241
00:21:23,190 --> 00:21:25,830
Ik was negentien.

242
00:21:34,710 --> 00:21:38,070
Onze families dachten
dat we samen studeerden.

243
00:21:44,990 --> 00:21:49,670
Op een dag betrapte z'n vader hem
met een andere jongen.

244
00:21:50,870 --> 00:21:54,830
Ze sleepten ze naar buiten
en ze sloegen ze.

245
00:21:56,190 --> 00:21:57,950
Werden ze gedood?

246
00:21:59,470 --> 00:22:01,230
Bijna.

247
00:22:08,950 --> 00:22:11,510
Ze vroegen of ik het wist.

248
00:22:17,430 --> 00:22:19,670
Ik zei: Natuurlijk niet.

249
00:22:25,950 --> 00:22:28,670
Ik heb hem nooit meer gesproken.

250
00:22:33,670 --> 00:22:35,310
Je hoeft niet terug.

251
00:22:36,310 --> 00:22:40,630
Je kunt bij mij blijven in IJsland.
Je hoeft niet terug naar Ghana.

252
00:22:47,710 --> 00:22:49,390
Shit.

253
00:22:51,670 --> 00:22:53,430
Ik mis de bus.

254
00:22:54,430 --> 00:22:56,870
Ze vertrekken zonder mij.

255
00:23:04,310 --> 00:23:09,310
Ik neem de helikopter en waarschuw
de zoekteams als we hem zien.

256
00:23:09,430 --> 00:23:13,270
De warmtebeeldcamera's vinden hem
als hij zich schuilhoudt...

257
00:23:13,390 --> 00:23:15,830
maar je kunt je hier nergens verstoppen.

258
00:23:15,950 --> 00:23:18,750
Zijn jullie klaar? Dan gaan we.

259
00:23:48,790 --> 00:23:52,950
Skúli viel het reddingsteam aan.
Hij heeft een hond gedood.

260
00:23:53,070 --> 00:23:58,230
Hij is gewapend met een mes.
De speciale eenheid is ingeschakeld.

261
00:23:58,350 --> 00:24:01,630
Torfi zei dat Hamer van Thor
iets van plan was.

262
00:24:01,750 --> 00:24:04,310
Jij weet vast wat er vandaag
gaat gebeuren.

263
00:24:04,430 --> 00:24:05,830
Ik weet het niet.

264
00:24:07,110 --> 00:24:10,150
Ik weet wel dat m'n zoons
geen moordenaars zijn.

265
00:24:10,270 --> 00:24:12,310
Je zit op het verkeerde spoor.

266
00:24:26,470 --> 00:24:28,270
Goedemorgen.

267
00:24:31,310 --> 00:24:35,150
Dit zijn je schapen. Ze zijn er allemaal.
-Dank je.

268
00:24:35,270 --> 00:24:37,350
Wat moet de politie van je zoons?

269
00:24:38,350 --> 00:24:43,510
Skúli is gevlucht, de bergen in.
Ik moet hem gaan zoeken.

270
00:24:43,630 --> 00:24:45,270
Ga je mee?

271
00:24:46,270 --> 00:24:49,550
Nee, ik bemoei me hier niet mee.

272
00:24:50,590 --> 00:24:53,550
Ga jij maar. Ik zorg wel voor je schapen.

273
00:25:51,510 --> 00:25:53,270
Ben je echt alleen?

274
00:25:53,390 --> 00:25:56,270
Ja. Wat is er aan de hand?

275
00:26:02,150 --> 00:26:06,470
Zo zag het huis van de burgemeester
er vanmorgen uit.

276
00:26:06,590 --> 00:26:09,830
Is de politie gewaarschuwd?
-Dat wou ze niet.

277
00:26:09,950 --> 00:26:13,110
Ik heb snel een foto gemaakt.
Ze heeft het geverfd.

278
00:26:14,470 --> 00:26:16,470
Kun je me die foto sturen?

279
00:26:33,630 --> 00:26:37,310
Die ruzie tussen de broers en Finnur,
was dat serieus?

280
00:26:37,430 --> 00:26:40,190
Er is altijd onenigheid op het platteland.

281
00:26:40,310 --> 00:26:43,030
De ruzie op het plein had niks te maken
met Finnur.

282
00:26:43,150 --> 00:26:47,270
Hij nam het op voor Ólafur.
Het was Ólafur die zo boos was.

283
00:26:49,630 --> 00:26:53,510
Wat kun je me vertellen
over de beweging Hamer van Thor?

284
00:26:53,630 --> 00:26:58,630
Niet zo veel. De broers hadden het er
wel eens over als we zaten te drinken.

285
00:26:58,750 --> 00:27:02,990
Wat zeiden ze dan?
-Ze gaven me eens een pamflet.

286
00:27:03,110 --> 00:27:06,510
Ik heb maar één bladzijde gelezen.
-Heb je het nog?

287
00:27:06,630 --> 00:27:08,430
Ik heb het weggegooid.

288
00:27:12,190 --> 00:27:15,510
Heb je andere leden ontmoet?
-Nee.

289
00:27:15,630 --> 00:27:19,230
Hebben ze namen genoemd?
-Nee.

290
00:27:19,350 --> 00:27:21,590
Je bent ze niets verschuldigd.
-Weet ik.

291
00:27:21,710 --> 00:27:24,870
Als je iets weet, moet je het vertellen.

292
00:27:26,550 --> 00:27:32,230
Er is een meisje waar Torfi en Skúli het
altijd over hebben als ze dronken zijn.

293
00:27:32,350 --> 00:27:36,190
Is zij lid van Hamer van Thor?
-Zij schijnt de leiding te hebben.

294
00:27:37,670 --> 00:27:40,670
Hebben ze gezegd hoe ze heet?

295
00:27:41,670 --> 00:27:43,510
Nee, ik weet niet hoe ze heet.

296
00:27:46,910 --> 00:27:48,470
Oké, bedankt.

297
00:28:05,430 --> 00:28:07,830
Oké, ik zie je dan.

298
00:28:07,950 --> 00:28:11,390
De speciale eenheid is hier
en is een zoektocht gestart.

299
00:28:11,510 --> 00:28:13,310
Oké, mooi.

300
00:28:15,470 --> 00:28:18,310
Dit zijn foto's
van de eerste demonstratie.

301
00:28:23,350 --> 00:28:27,230
Hangen er geen camera's in de
slaapverblijven van de buitenlanders?

302
00:28:27,350 --> 00:28:29,550
Nee.
-Waarom niet?

303
00:28:29,670 --> 00:28:34,990
Het is een ander bedrijf.
En het kan niemand ene moer schelen.

304
00:28:36,310 --> 00:28:40,230
Ik zou even met Pawel gaan praten.
-Pawel?

305
00:28:41,590 --> 00:28:43,430
Is hij aanwezig?

306
00:28:43,550 --> 00:28:47,350
Ja, ik loop wel even met je mee.
-Geweldig.

307
00:28:49,590 --> 00:28:51,830
Is Pawel een leidinggevende?

308
00:28:51,950 --> 00:28:55,390
Het is geen officiële functie...

309
00:28:55,510 --> 00:28:59,630
maar hij is de baas over de
buitenlanders die hier uitgebuit worden.

310
00:28:59,750 --> 00:29:01,950
Het nieuwe IJsland.

311
00:29:02,070 --> 00:29:03,670
Hallo.
-Hallo.

312
00:29:03,790 --> 00:29:05,550
Dus jij werkt hier ook?

313
00:29:05,670 --> 00:29:09,830
Ik heb een bedrijfje dat toezicht houdt
op de afvalverwerking

314
00:29:09,950 --> 00:29:13,310
Z'n moeder heeft die baan geregeld.
-Dat klopt.

315
00:29:13,430 --> 00:29:16,870
Ik zou die gast in de boeien slaan.
Dan houdt hij z'n gemak.

316
00:29:16,990 --> 00:29:18,950
Doen we.
-Fijne dag.

317
00:29:19,070 --> 00:29:21,070
We gaan naar die vent.

318
00:29:31,390 --> 00:29:36,950
We hebben het vermoeden dat hij in
gevaar is. Heb je iets vreemds gezien?

319
00:29:37,070 --> 00:29:40,910
Nee, wij knappen onze eigen zaakjes op.

320
00:29:42,630 --> 00:29:45,950
Ik geef je m'n nummer.

321
00:29:46,070 --> 00:29:51,990
Als je verdachte dingen of personen ziet,
wil ik dat je me belt.

322
00:29:53,270 --> 00:29:56,950
Zoals ik al zei, knappen wij
onze eigen zaakjes op.

323
00:30:03,710 --> 00:30:06,910
Die idioot liet me achter.
-Ben je komen lopen?

324
00:30:07,030 --> 00:30:09,110
Nee, ik heb een lift gekregen.

325
00:30:09,230 --> 00:30:11,070
Je hebt m'n nummer.
-Ja.

326
00:30:11,190 --> 00:30:13,910
Dit is m'n zwager. Ebo.

327
00:30:16,710 --> 00:30:21,550
Ik ben Andri Ólafsson van de politie.
-Ik ben Ebo.

328
00:30:21,670 --> 00:30:23,390
Aangenaam.

329
00:30:33,670 --> 00:30:36,150
Hoe gaat het met je?

330
00:30:36,270 --> 00:30:38,150
Heb je pijn?

331
00:30:40,070 --> 00:30:42,030
Ik krijg morfine.

332
00:30:44,710 --> 00:30:47,910
Is alles klaar voor de ondertekening?

333
00:30:49,510 --> 00:30:51,590
Wie gaat er in mijn plaats?

334
00:30:51,710 --> 00:30:53,270
Ik ga zelf.

335
00:30:55,030 --> 00:30:57,590
Echt? Heb je het niet al druk genoeg?

336
00:30:57,710 --> 00:31:01,830
Maak je geen zorgen.
Concentreer jij je nu maar op je herstel.

337
00:31:21,430 --> 00:31:23,550
Daar zie ik iets.

338
00:31:23,670 --> 00:31:26,790
Attentie. We zien een paard lopen.

339
00:31:26,910 --> 00:31:31,510
Mogelijk het paard van onze verdachte.
Ik stuur de coördinaten.

340
00:31:31,630 --> 00:31:33,910
Hij kan niet ver weg zijn.

341
00:31:48,670 --> 00:31:50,430
Oké, we doen het hier.

342
00:31:52,190 --> 00:31:58,950
De graffiti die de Hamer van Thor
had aangebracht, is overgeschilderd.

343
00:31:59,070 --> 00:32:02,750
Het is nog niet bekend
waarom het huis beklad werd.

344
00:32:02,870 --> 00:32:07,870
Burgemeester Hafdís Magnúsdóttir
is niet bereikbaar voor commentaar.

345
00:32:10,350 --> 00:32:12,030
Dat meen je niet.

346
00:32:13,230 --> 00:32:15,510
We beginnen opnieuw.

347
00:32:21,070 --> 00:32:23,990
Heb je binnen gekeken?
-Ik heb op jou gewacht.

348
00:32:24,990 --> 00:32:28,990
Is hij al lang weg?
-Hij is gelijk op z'n quad gesprongen.

349
00:32:29,110 --> 00:32:34,070
Is er niks gevonden op z'n computer?
-Alleen porno, hoorde ik.

350
00:32:35,430 --> 00:32:38,990
Wat betekent 88?
-Dat weet ik niet.

351
00:32:40,030 --> 00:32:44,470
Volgens Ellidi is een vrouw
de leider van de groep.

352
00:32:44,590 --> 00:32:46,590
Van de Hamer van Thor?
-Ja.

353
00:32:47,990 --> 00:32:48,990
Met Andri.

354
00:32:49,110 --> 00:32:53,670
We kunnen geen alarm slaan
zonder de pers in te lichten.

355
00:32:53,790 --> 00:32:57,110
Waarom niet?
-De ondertekening is in het stadhuis.

356
00:32:57,230 --> 00:33:01,150
De premier en vertegenwoordigers
van het aluminiumbedrijf gaan erheen.

357
00:33:01,270 --> 00:33:04,710
Het ligt gevoelig.
Iets met een intentieverklaring.

358
00:33:04,830 --> 00:33:07,950
Wanneer komen ze?
-Morgenochtend.

359
00:33:09,030 --> 00:33:12,910
Stuur zo veel mogelijk mensen
naar het noorden.

360
00:33:13,030 --> 00:33:15,670
Oké, doe ik.
-Dank je.

361
00:33:18,430 --> 00:33:21,910
Torfi had het ook
over een intentieverklaring.

362
00:33:22,030 --> 00:33:28,350
Het heeft iets met die intentieverklaring
te maken. Die wordt morgen getekend.

363
00:33:28,470 --> 00:33:30,150
De premier is daarbij.

364
00:33:40,110 --> 00:33:42,670
Waarom beantwoord je
m'n sms'jes niet?

365
00:33:42,790 --> 00:33:44,190
Sorry.

366
00:33:45,230 --> 00:33:48,750
Ik maakte me zorgen om je.
-Het spijt me.

367
00:33:56,470 --> 00:33:59,630
Wat is dat?
-Hier praat iedereen over.

368
00:33:59,750 --> 00:34:03,230
Onze vaders staan allebei
op de voorpagina.

369
00:34:28,830 --> 00:34:32,030
Dat ziet er goed uit.
Indrukwekkend.

370
00:34:34,070 --> 00:34:35,950
Hallo.
-Hallo.

371
00:34:36,070 --> 00:34:39,630
Mag ik je een vraag stellen?
-Waar gaat het over?

372
00:34:39,750 --> 00:34:44,350
Je huis is beklad met de woorden:
Verrader, hier ga je voor boeten.

373
00:34:44,470 --> 00:34:48,870
Beschouw je dit als dreigement?
Vrees je voor je leven?

374
00:34:48,990 --> 00:34:53,870
Hoe kom je aan die informatie?
-Heeft Hamer van Thor dat gedaan?

375
00:34:53,990 --> 00:34:56,230
Ik geef geen commentaar.

376
00:34:56,350 --> 00:34:59,310
Waarom heb je het niet gemeld
bij de politie?

377
00:35:00,510 --> 00:35:03,910
Goed, we gaan even babbelen.

378
00:35:07,750 --> 00:35:11,550
Wanneer komt de versterking?
-Morgenochtend.

379
00:35:13,670 --> 00:35:18,830
Wat zouden ze van plan zijn? Denk je
dat ze een bomaanslag gaan plegen?

380
00:35:18,950 --> 00:35:21,590
Geen idee. Ze zijn onvoorspelbaar.

381
00:35:50,670 --> 00:35:52,230
Skúli.

382
00:36:00,950 --> 00:36:02,390
Skúli.

383
00:36:04,470 --> 00:36:05,870
Skúli.

384
00:36:07,870 --> 00:36:09,710
Skúli.

385
00:36:13,790 --> 00:36:15,670
Skúli, jongen.

386
00:36:16,670 --> 00:36:18,750
Waar ben je, zoon?

387
00:36:34,270 --> 00:36:35,710
Heb je rondgekeken?

388
00:36:35,830 --> 00:36:39,950
We wachten op de explosievendienst.
-Wanneer komen ze?

389
00:36:40,070 --> 00:36:41,630
Over een uur.

390
00:36:42,870 --> 00:36:44,950
Jongens, wacht hier.

391
00:36:45,070 --> 00:36:49,270
Dat is de auto van Aron.
Misschien weet hij iets over de broers.

392
00:36:59,110 --> 00:37:00,790
Hallo.
-Hallo.

393
00:37:02,590 --> 00:37:04,110
Dag, Aron.

394
00:37:05,310 --> 00:37:07,870
Ik wil even met je praten.

395
00:37:08,870 --> 00:37:11,270
Hebben jullie Skúli al gevonden?

396
00:37:11,390 --> 00:37:12,950
Nee, nog niet.

397
00:37:14,110 --> 00:37:15,950
Hoe goed ken je de broers?

398
00:37:16,070 --> 00:37:20,470
Niet echt goed. Torfi draaide hier
af en toe een dienst.

399
00:37:21,470 --> 00:37:24,750
En Skúli?
-Skúli is gewoon een idioot.

400
00:37:24,870 --> 00:37:27,270
Waarom zeg je dat?

401
00:37:28,750 --> 00:37:31,110
Ik was hier eens met Víkingur.

402
00:37:31,230 --> 00:37:34,550
Skúli was stomdronken
en begon ons te treiteren.

403
00:37:34,670 --> 00:37:38,550
Víkingur is homo,
dus je kunt wel raden wat hij zei.

404
00:37:38,670 --> 00:37:44,030
Víkingur negeerde hem, maar ik was
woest en begon terug te schreeuwen.

405
00:37:44,150 --> 00:37:49,110
Ik zei dat hij zelf op Víkingur viel
en door hem gepakt wilde worden.

406
00:37:50,670 --> 00:37:52,070
Hoe reageerde Skúli?

407
00:37:52,190 --> 00:37:56,750
Hij besprong me. Torfi moest hem
van me af trekken. Schuimbekkend.

408
00:37:58,310 --> 00:37:59,950
Zo gaat het altijd.

409
00:38:02,070 --> 00:38:06,470
Heb je Torfi hier wel eens met iemand
anders dan Skúli gezien?

410
00:38:06,590 --> 00:38:09,430
Nee.
-Had hij een vriendin?

411
00:38:09,550 --> 00:38:11,030
Niet dat ik weet.

412
00:38:11,150 --> 00:38:13,550
Zag je hem hier nooit met iemand?

413
00:38:13,670 --> 00:38:17,670
Hij zat meestal achter de computer.
-Welke computer?

414
00:38:19,310 --> 00:38:20,790
Die daar.

415
00:38:25,430 --> 00:38:28,590
Mogen we even op de computer kijken?
-Ja, hoor.

416
00:38:59,870 --> 00:39:01,350
Hallo.

417
00:39:02,950 --> 00:39:04,350
Hallo.

418
00:39:33,630 --> 00:39:38,470
We hebben de verdachte gevonden.
Handen omhoog.

419
00:39:38,590 --> 00:39:40,070
Ben je gewapend?

420
00:39:44,630 --> 00:39:47,950
Veel mensen hebben hun mail geopend
op deze computer.

421
00:39:48,070 --> 00:39:51,510
De vraag is op welk account
je je moet concentreren.

422
00:39:53,030 --> 00:39:54,430
Hier.

423
00:39:55,430 --> 00:40:00,470
Thesonofodin88.
Misschien is dat iets.

424
00:40:00,590 --> 00:40:02,950
Weet je wat 88 betekent?
-Nee.

425
00:40:04,070 --> 00:40:09,070
De H is de achtste letter van het alfabet.
88 is HH, Heil Hitler.

426
00:40:11,750 --> 00:40:13,990
Ik probeer Heil88.

427
00:40:14,110 --> 00:40:15,590
Nee, dat is het niet.

428
00:40:16,590 --> 00:40:18,910
HeilHitler dan.

429
00:40:21,310 --> 00:40:22,710
Bingo.

430
00:40:23,950 --> 00:40:26,470
Goed gedaan.
-De inbox is leeg.

431
00:40:27,470 --> 00:40:29,390
De concepten niet.

432
00:40:29,510 --> 00:40:34,430
Lekker old school. Mailtjes schrijven,
maar ze niet versturen.

433
00:40:34,550 --> 00:40:38,910
Degene die toegang heeft tot dit account
kan de mailtjes lezen.

434
00:40:39,030 --> 00:40:41,150
Wat is dit?

435
00:40:41,270 --> 00:40:43,070
Het lijkt een agenda.

436
00:40:45,310 --> 00:40:50,110
Het is een agenda. Maandag werken,
's morgens vergadering.

437
00:40:51,390 --> 00:40:54,910
Dinsdag werken, thuis lunchen.

438
00:40:55,030 --> 00:40:59,710
Vrijdag sporten om zeven uur.
Zondag sporten om negen uur.

439
00:40:59,830 --> 00:41:04,030
Kapper HS om 18.30 uur.
-Wat is HS?

440
00:41:04,150 --> 00:41:07,310
En een vergadering.
Zondag, dat is vandaag.

441
00:41:07,430 --> 00:41:11,550
Jongens, ze hebben Skúli gevonden.
-Leeft hij nog?

442
00:41:11,670 --> 00:41:15,350
Ja. Hij is erg ziek.
Er is een ambulance onderweg.

443
00:41:31,190 --> 00:41:33,390
veilig thuisgekomen, hoop ik

444
00:42:00,670 --> 00:42:02,190
Víkingur?

445
00:42:03,190 --> 00:42:06,670
Sluip je gewoon weg via de achterdeur?

446
00:42:08,230 --> 00:42:12,390
Ik vind het leuk geweest voor vanavond.
-Ik begrijp het.

447
00:42:17,390 --> 00:42:21,950
Je weet dat je hier vrienden hebt
die om je geven?

448
00:42:24,430 --> 00:42:25,830
Ja.

449
00:42:26,910 --> 00:42:28,310
Momentje.

450
00:42:30,950 --> 00:42:32,030
Hallo?

451
00:42:33,030 --> 00:42:35,150
Víkingur?
-Ja.

452
00:42:35,270 --> 00:42:37,430
Met Halla, je tante.

453
00:42:40,550 --> 00:42:44,150
Ik bel even om te vragen
hoe het met je gaat.

454
00:42:44,270 --> 00:42:49,790
En ik wil zeggen dat ik het heel erg vind
van je vader.

455
00:42:57,110 --> 00:42:58,630
Is het goed dat ik bel?

456
00:43:00,470 --> 00:43:01,870
Ja, hoor.

457
00:43:03,510 --> 00:43:05,750
Hoe gaat het met je?

458
00:43:05,870 --> 00:43:10,390
Het gaat wel goed.
Ik probeer te begrijpen wat er gebeurd is.

459
00:43:11,470 --> 00:43:13,670
Ja, ik ook.

460
00:43:17,470 --> 00:43:19,830
Ik wil komen voor de begrafenis.

461
00:43:22,110 --> 00:43:23,510
Oké.

462
00:43:27,910 --> 00:43:29,670
Dan zie ik je daar.

463
00:43:45,590 --> 00:43:47,070
Wie was dat?

464
00:43:48,470 --> 00:43:50,190
Dat was Halla.

465
00:43:51,270 --> 00:43:52,750
Je tante?

466
00:43:53,830 --> 00:43:57,870
Ze komt naar het noorden
voor de begrafenis van m'n vader.

467
00:43:59,510 --> 00:44:00,910
Oké.

468
00:44:01,910 --> 00:44:03,870
Hij gaat nu in de ambulance.

469
00:44:06,510 --> 00:44:10,390
Hij is aan het schuimbekken
en moet meteen naar Reykjavik.

470
00:44:10,510 --> 00:44:14,150
Ik rij achter ze aan
en kijk of hij iets wil loslaten.

471
00:44:14,270 --> 00:44:16,190
Fijn dat ik nog kon komen.

472
00:44:16,310 --> 00:44:19,790
Geen probleem, lieverd.
Belangrijke dag morgen?

473
00:44:19,910 --> 00:44:21,790
Zeker weten.

474
00:44:21,910 --> 00:44:23,910
Ben je gestrest?

475
00:44:24,030 --> 00:44:26,710
Nee, het hoort bij de baan.

476
00:44:26,830 --> 00:44:29,590
Het zijn gekke tijden.

477
00:44:30,630 --> 00:44:36,430
Ken je de minister? Halla Thóris?
-Ja.

478
00:44:36,550 --> 00:44:39,950
Ze gaat het overleven.
-Godzijdank wel.

479
00:44:40,070 --> 00:44:44,670
...toen de burgemeester van Siglofjördur
gisteravond thuiskwam...

480
00:44:44,790 --> 00:44:46,630
Zal ik hem uit doen?

481
00:44:48,070 --> 00:44:51,830
Nee, ik moet zien hoe erg dit is.

482
00:44:51,950 --> 00:44:54,150
Er is nog geen aanklacht ingediend.

483
00:44:54,270 --> 00:44:57,550
Er is één man in hechtenis genomen.

484
00:44:57,670 --> 00:45:00,630
Goedenavond. Bewakingsbeelden...

485
00:45:16,070 --> 00:45:20,990
Wat gaat er gebeuren? Heeft het iets
te maken met de intentieverklaring?

486
00:45:24,790 --> 00:45:30,030
Je broer is terecht. Hij is erg ziek.
Hij is in levensgevaar.

487
00:45:35,750 --> 00:45:38,230
Sonofodin88.

488
00:45:39,630 --> 00:45:41,030
Torfi?

489
00:45:44,350 --> 00:45:45,870
Je bent te laat.

490
00:45:48,750 --> 00:45:50,910
Torfi.

491
00:45:51,030 --> 00:45:52,670
Wat zijn jullie van plan?

492
00:45:54,710 --> 00:45:57,550
Andri, kom eens. Dit moet je zien.

493
00:45:59,910 --> 00:46:02,910
Laten we het nu niet groter maken
dan het is.

494
00:46:03,030 --> 00:46:08,590
Neonazi's hebben een doodsbedreiging
achtergelaten op je garagedeur.

495
00:46:08,710 --> 00:46:11,950
Ik weiger om me te laten intimideren.

496
00:46:12,070 --> 00:46:17,030
Dit gedrag toont alleen maar
hoe zielig deze mensen zijn.

497
00:46:17,150 --> 00:46:19,070
Ik lig er niet wakker van.

498
00:46:19,190 --> 00:46:22,750
Aldus de burgemeester.
Toch zijn er nog veel vragen.

499
00:46:22,870 --> 00:46:24,750
Waar is dit opgenomen?

500
00:46:24,870 --> 00:46:28,270
In het stadhuis.
-Wanneer precies?

501
00:46:57,510 --> 00:47:02,630
Het onderzoek naar de moord
op Finnur Grímsson duurt nog voort.

502
00:47:02,750 --> 00:47:06,190
Met Andri Ólafsson van de politie.
Waar ben je?

503
00:47:06,310 --> 00:47:09,590
Ik weet dat ik naar jou
had moeten komen.

504
00:47:09,710 --> 00:47:11,710
Dat geeft niet. Waar ben je?

505
00:47:11,830 --> 00:47:14,470
Ik was bij de kapper
en ik ga nu naar huis.

506
00:47:14,590 --> 00:47:17,190
Naar de kapper? Welke kapsalon?

507
00:47:17,310 --> 00:47:19,310
Was dat HS?
-Luister.

508
00:47:20,950 --> 00:47:24,150
Ik spreek je later wel.
-Hafdis.

509
00:47:24,270 --> 00:47:25,670
Hafdis.

510
00:47:27,390 --> 00:47:29,830
Wat is er in verdomme aan de hand?

511
00:47:37,470 --> 00:47:38,990
Hallo?

512
00:47:46,790 --> 00:47:48,390
Weet je waar ze woont?

513
00:47:48,510 --> 00:47:49,910
We gaan.

514
00:47:58,310 --> 00:47:59,710
Is alles in orde?

515
00:48:05,630 --> 00:48:07,270
Probeer het nog eens.

516
00:48:32,830 --> 00:48:34,230
Verdomme.

517
00:48:38,270 --> 00:48:40,470
Daar. Omkeren.

518
00:49:09,950 --> 00:49:11,830
Verdomme.

519
00:49:12,305 --> 00:49:18,922
-= www.OpenSubtitles.org =-										

    


  

 
 


  





  


										