1
00:00:06,440 --> 00:00:11,160
Stuur versterking naar het noorden.
We zoeken een verdachte in de bergen.

2
00:00:11,280 --> 00:00:15,320
Blijf op veilige afstand.
Laat de politie het afhandelen.

3
00:00:16,640 --> 00:00:21,640
Twee mannen van dezelfde familie.
Binnen 24 uur. Dat kan geen toeval zijn.

4
00:00:21,760 --> 00:00:24,440
Wat weet je van de Hamer van Thor?

5
00:00:24,560 --> 00:00:28,360
Torfi en Skúli hebben het altijd over
een meisje.

6
00:00:28,480 --> 00:00:30,240
Zij zou de leiding hebben.

7
00:00:30,360 --> 00:00:33,600
Torfi is gearresteerd.
-Heb je al een tekst?

8
00:00:33,720 --> 00:00:37,680
Ja, dat is: Verrader,
hier ga je voor boeten.

9
00:00:37,800 --> 00:00:39,200
Is de politie gebeld?

10
00:00:39,320 --> 00:00:42,280
Dat wou ze niet.
Ik kon nog net een foto maken.

11
00:00:42,400 --> 00:00:44,640
Kun je me die foto sturen?

12
00:00:44,760 --> 00:00:49,440
Jullie vingerafdrukken zitten
op dit pistool. En het bloed van Finnur.

13
00:00:49,560 --> 00:00:50,400
Stoppen.

14
00:00:50,520 --> 00:00:54,880
Skúli viel de reddingswerkers aan
en heeft een hond gedood met een mes.

15
00:00:55,000 --> 00:00:56,360
Tumi.

16
00:00:56,480 --> 00:01:00,000
Wat is dat?
-Ik denk dat het een agenda is.

17
00:01:00,120 --> 00:01:04,280
Sportschool om 09.00 uur.
Kapper HS om 18.30 uur.

18
00:01:04,400 --> 00:01:05,520
Wat is HS?

19
00:01:05,640 --> 00:01:09,080
De verdachte is gevonden.
Handen omhoog.

20
00:01:09,200 --> 00:01:12,960
Hij is aan het schuimbekken.
Hij moet direct naar Reykjavik.

21
00:01:13,080 --> 00:01:14,960
Jullie zijn iemand gevolgd.

22
00:01:15,080 --> 00:01:18,560
Wat zijn jullie van plan?
-Je bent te laat.

23
00:01:19,920 --> 00:01:21,200
Hallo?
-Waar ben je?

24
00:01:21,320 --> 00:01:23,080
We spreken elkaar later.

25
00:01:24,080 --> 00:01:25,520
Hafdis?

26
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV? 
Ga snel naar http://www.TVtodo.online

27
00:01:43,160 --> 00:01:48,200
Temperatuur 34 graden,
z'n bloeddruk is laag.

28
00:01:49,840 --> 00:01:53,200
Wat is z'n saturatie?
-84 procent, met zuurstof.

29
00:02:16,800 --> 00:02:20,520
Hallo?
-Hij ligt op de IC in Reykjavik.

30
00:02:20,640 --> 00:02:22,800
Hij is nog steeds bewusteloos.

31
00:02:23,840 --> 00:02:27,720
Gaat hij het redden?
-Z'n toestand is kritiek.

32
00:02:27,840 --> 00:02:30,240
We kunnen hem niet ondervragen.

33
00:02:42,280 --> 00:02:45,320
Je broer ligt in het ziekenhuis
Het is kritiek.

34
00:02:47,040 --> 00:02:49,560
Waar hebben ze Hafdis heengebracht?

35
00:02:52,920 --> 00:02:56,400
Als er iets met haar gebeurt...

36
00:02:56,520 --> 00:02:59,800
draaien jij en je broer daar ook voor op.

37
00:02:59,920 --> 00:03:04,560
Hoort m'n advocaat
hier niet bij aanwezig te zijn?

38
00:04:18,040 --> 00:04:20,360
Ik weet niet wat de Amerikanen willen...

39
00:04:20,480 --> 00:04:24,280
maar we gaan geen intentieverklaring
tekenen in het noorden.

40
00:04:24,400 --> 00:04:26,720
Laten we het even afwachten.

41
00:04:26,840 --> 00:04:31,000
Er zijn agenten naar het noorden,
maar er blijven er een paar hier...

42
00:04:31,120 --> 00:04:35,840
voor het geval jij bedreigd wordt.
-Waarom zou ik bedreigd worden?

43
00:04:35,960 --> 00:04:40,360
Ze denken dat het iets te maken heeft
met de intentieverklaring.

44
00:04:49,720 --> 00:04:53,920
De auto van Hafdis stond hier.
-Dit gebied is al doorzocht.

45
00:04:54,040 --> 00:04:57,280
Ze hielden haar al een tijdje
in de gaten.

46
00:04:57,400 --> 00:05:00,040
Het moeten mensen
uit de omgeving zijn.

47
00:05:00,160 --> 00:05:04,800
We vermoeden dat ze op een boerderij
in de buurt wordt vastgehouden.

48
00:05:04,920 --> 00:05:07,760
Ásgeir, wat stond er in haar agenda?

49
00:05:07,880 --> 00:05:09,920
Er staat: Kapper HS.

50
00:05:10,040 --> 00:05:15,720
We denken dat dat Haarsalon Sif is,
naast de supermarkt.

51
00:05:15,840 --> 00:05:19,360
Ásgeir en ik gaan er kijken.
Het was een lange nacht...

52
00:05:19,480 --> 00:05:22,960
maar we moeten alle stallen
en schuren doorzoeken.

53
00:05:23,080 --> 00:05:24,760
Alle verlaten plekken.

54
00:05:49,920 --> 00:05:51,840
Wedden dat ze dood is?

55
00:05:51,960 --> 00:05:56,600
Ze gaan haar vast in brand steken.
-Misschien willen ze alleen geld.

56
00:05:56,720 --> 00:06:00,240
Ze willen vast losgeld.
Dan laten ze haar gaan.

57
00:06:00,360 --> 00:06:03,320
Het komt vast wel goed.

58
00:06:04,840 --> 00:06:07,560
Ik zie dat je vriend er is.

59
00:06:07,680 --> 00:06:11,360
M'n les begint zo.
Ga maar even met hem praten.

60
00:06:13,760 --> 00:06:17,320
Wil je spijbelen?
-Ja.

61
00:06:22,280 --> 00:06:25,440
Mijn woorden hadden voor hem
waarde...

62
00:06:25,560 --> 00:06:28,120
al zagen anderen het heel anders.

63
00:06:30,280 --> 00:06:32,320
Sonatorrek.

64
00:06:33,560 --> 00:06:35,960
Het gedicht van Egill Skallagrímsson.

65
00:06:40,000 --> 00:06:41,560
Heb jij kinderen?

66
00:06:43,920 --> 00:06:45,320
Nee.

67
00:06:53,640 --> 00:06:59,440
Ik had nooit gedacht dat ik dit ooit nog
zou moeten meemaken.

68
00:06:59,560 --> 00:07:03,840
M'n ene zoon zit in de gevangenis
op verdenking van moord...

69
00:07:03,960 --> 00:07:07,720
en de ander ligt op de IC
te vechten voor z'n leven.

70
00:07:10,240 --> 00:07:13,080
Je moest zowel vader als moeder zijn.

71
00:07:13,200 --> 00:07:15,720
Zoiets gun je niemand.

72
00:07:15,840 --> 00:07:20,040
Weduwnaar worden
met twee kleine jongens.

73
00:07:22,360 --> 00:07:25,960
Ik dacht altijd
dat ik een goede vader was.

74
00:07:26,080 --> 00:07:28,360
Skúli keek tegen me op.

75
00:07:31,920 --> 00:07:34,560
In zijn ogen was ik een god.

76
00:07:38,120 --> 00:07:40,760
Hij had een strenge opvoeding nodig.

77
00:07:41,880 --> 00:07:44,040
Een harde hand.

78
00:07:54,920 --> 00:07:57,880
Geloof jij dat hij Finnur heeft vermoord?

79
00:08:32,080 --> 00:08:34,440
Zijn ze vaker dicht doordeweeks?

80
00:08:34,560 --> 00:08:38,480
Misschien gaan ze
na de lunch pas open.

81
00:08:39,520 --> 00:08:44,400
Is dat een camera van ons?
-Nee, hij is van de supermarkt.

82
00:08:44,520 --> 00:08:46,000
Ga je mee?

83
00:08:48,840 --> 00:08:55,320
Hallo. Is de manager aanwezig?
-Ik zal hem even voor je roepen.

84
00:08:55,440 --> 00:09:00,400
Sigfús? Kun je even
naar de kassa komen?

85
00:09:00,520 --> 00:09:02,040
Ik kom eraan.

86
00:09:03,040 --> 00:09:05,000
Hallo.
-Hallo.

87
00:09:05,120 --> 00:09:08,120
We willen je camerabeelden bekijken.
-Oké.

88
00:09:08,240 --> 00:09:10,360
In verband met een onderzoek.

89
00:09:10,480 --> 00:09:14,840
Kunnen we even op je computer kijken?
-Dat kan. Hij staat achter.

90
00:09:18,800 --> 00:09:22,280
Let niet op de rommel.
Ik zat te breien.

91
00:09:23,720 --> 00:09:26,680
Ik ben daar als je me nodig hebt.

92
00:09:26,800 --> 00:09:28,200
Dank je.

93
00:09:28,320 --> 00:09:31,120
Weet je hoe het werkt?
-Even kijken.

94
00:09:32,200 --> 00:09:34,080
Dit is 14 oktober.

95
00:09:35,440 --> 00:09:38,240
Tussen zeven en acht. Daar gaan we.

96
00:09:41,960 --> 00:09:44,000
Daar is ze.
-Dat is ze.

97
00:09:47,120 --> 00:09:49,600
Het is 19.28 uur.

98
00:09:50,600 --> 00:09:53,680
Een paar minuten voordat ik haar sprak.

99
00:09:53,800 --> 00:09:55,200
Precies.

100
00:09:57,200 --> 00:09:59,160
Stop daar eens.

101
00:09:59,280 --> 00:10:01,360
Kun je dit vergroten?

102
00:10:03,160 --> 00:10:04,960
Zoom in op het raam.

103
00:10:06,520 --> 00:10:09,680
Is dat de kapster?
-Hanna Stína.

104
00:10:12,640 --> 00:10:15,920
Hanna Stína. HS.

105
00:10:16,040 --> 00:10:20,440
Waarom kijkt ze haar na?
-Misschien is ze blij met het kapsel.

106
00:10:20,560 --> 00:10:22,320
Ik klets maar wat.

107
00:10:25,960 --> 00:10:29,080
Maak een kopie van de beelden.
-Doe ik.

108
00:11:33,040 --> 00:11:35,360
Wat willen jullie van me?

109
00:11:40,040 --> 00:11:44,000
Lees dit luid en duidelijk voor
in de camera.

110
00:11:44,120 --> 00:11:45,800
En als ik dat niet doe?

111
00:11:45,920 --> 00:11:49,240
Lees het gewoon voor,
dan laten we je gaan.

112
00:11:52,440 --> 00:11:54,960
Hij draait. Lees maar voor.

113
00:11:56,800 --> 00:12:00,120
Er staat dat jullie me gaan vermoorden...

114
00:12:00,240 --> 00:12:03,360
als de regering niet doet
wat jullie vragen.

115
00:12:03,480 --> 00:12:05,680
Menen jullie dat?

116
00:12:05,800 --> 00:12:10,000
Als jullie aandacht willen,
is dat alvast geslaagd.

117
00:12:11,000 --> 00:12:16,240
Als jullie gaan dreigen
me te vermoorden...

118
00:12:17,640 --> 00:12:20,240
vergooien jullie je levens.

119
00:12:24,800 --> 00:12:27,240
Jullie kunnen nu nog terug.

120
00:12:27,360 --> 00:12:29,200
Lees voor wat er staat.

121
00:12:29,320 --> 00:12:34,760
Denk even na. De regering zal nooit
aan dergelijke eisen voldoen.

122
00:12:34,880 --> 00:12:36,320
Dit gaat nooit werken.

123
00:12:36,440 --> 00:12:40,840
Lees verdomme
wat er op het bord staat.

124
00:12:43,320 --> 00:12:44,720
Oké.

125
00:12:46,000 --> 00:12:47,400
Oké.

126
00:12:49,880 --> 00:12:53,640
Mag ik in ieder geval
even m'n gezicht wassen?

127
00:13:38,880 --> 00:13:43,840
Ik hoorde dat je gepakt was
voor het stelen van computers.

128
00:13:43,960 --> 00:13:47,080
Is dat wat mensen over me zeggen?

129
00:13:47,200 --> 00:13:51,040
Het zijn gewoon roddels.
Ik hoorde het in de bar.

130
00:13:53,160 --> 00:13:56,160
Ik ben tenminste geen autodief.

131
00:13:59,560 --> 00:14:01,720
Dat weet de halve stad.

132
00:14:01,840 --> 00:14:07,040
M'n vader moest wel een auto voor me
kopen, zodat ik ermee zou ophouden.

133
00:14:07,160 --> 00:14:13,160
Hij schaamde zich dood
omdat z'n zoon een loser is.

134
00:14:19,400 --> 00:14:21,880
Zei hij dat echt?

135
00:14:22,000 --> 00:14:25,440
Dat hoefde niet. Het was overduidelijk.

136
00:14:32,200 --> 00:14:37,800
Dat herken ik wel. Toen m'n moeder
een laptop in m'n la vond...

137
00:14:37,920 --> 00:14:41,960
werd m'n vader helemaal gek.

138
00:14:43,640 --> 00:14:47,600
Het was duidelijk
dat hij zich kapot schaamde voor me.

139
00:14:47,720 --> 00:14:51,160
De dochter van een politieagent
was een dief.

140
00:15:06,040 --> 00:15:07,880
Het is hier prachtig.

141
00:15:09,800 --> 00:15:14,080
Je zou bijna vergeten
wat een schijtstad dit is.

142
00:15:47,560 --> 00:15:49,320
Is dit haar zoon?

143
00:15:51,160 --> 00:15:53,120
Volgens mij wel.

144
00:15:53,240 --> 00:15:56,360
Hij is in Reykjavik gebleven
toen ze hier kwam.

145
00:15:56,480 --> 00:15:58,680
Volgens mij studeert hij nu.

146
00:15:58,800 --> 00:16:03,240
Heeft ze geen man?
-Nog niet.

147
00:16:04,520 --> 00:16:07,240
Er valt hier ook niet veel te beleven.

148
00:16:35,680 --> 00:16:37,160
Hallo.
-Hallo.

149
00:16:37,280 --> 00:16:40,000
Bedankt voor je komst.
-Graag gedaan.

150
00:16:40,120 --> 00:16:44,120
Hamer van Thor wou de krant halen
en dat is gelukt.

151
00:16:44,240 --> 00:16:47,680
Hoe wist je dat haar huis beklad was?
Belde ze jou?

152
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
Ik kan m'n bron niet prijsgeven.

153
00:16:50,480 --> 00:16:53,160
Maar ik heb iets interessants voor je.

154
00:16:57,280 --> 00:17:01,720
Hoe zit het met de Hamer van Thor?
Heb je ze in het vizier?

155
00:17:01,840 --> 00:17:06,760
Is dat zo'n type als Anders Breivik?
-Ik onderhandel niet met de pers.

156
00:17:10,160 --> 00:17:13,000
Het gaat om dit clipje.

157
00:17:13,120 --> 00:17:16,560
We merkten de auto pas op
toen we begonnen te filmen.

158
00:17:16,680 --> 00:17:19,080
Hij stond daar blijkbaar al een tijdje.

159
00:17:20,680 --> 00:17:23,320
Hij stoof weg toen we gingen draaien.

160
00:17:23,440 --> 00:17:25,680
Dat kan natuurlijk toeval zijn.

161
00:17:28,960 --> 00:17:30,800
Kijk eens naar het kenteken.

162
00:17:35,960 --> 00:17:39,520
De kentekenplaat is afgeplakt.
-Precies.

163
00:17:39,640 --> 00:17:42,680
Ik wil een kopie.
-Geen probleem.

164
00:17:44,200 --> 00:17:45,800
Dank je.

165
00:17:45,920 --> 00:17:47,680
Bedankt voor je hulp.

166
00:17:56,840 --> 00:17:58,440
Goedemorgen.

167
00:18:07,120 --> 00:18:09,120
Hallo, Halla.

168
00:18:09,240 --> 00:18:12,480
Ik ben Hinrika, hoofdcommissaris
in Siglofjördur.

169
00:18:13,840 --> 00:18:16,680
Ja, hallo.

170
00:18:17,680 --> 00:18:19,360
Is Hafdis al terecht?

171
00:18:22,200 --> 00:18:24,000
Nee, helaas nog niet.

172
00:18:27,120 --> 00:18:29,160
Ze is een vriendin van vroeger.

173
00:18:31,320 --> 00:18:33,200
We vinden haar wel.

174
00:18:35,480 --> 00:18:37,280
Hoe gaat het met je?

175
00:18:40,480 --> 00:18:43,600
M'n lichaam is er slecht aan toe.

176
00:18:43,720 --> 00:18:46,960
M'n gezicht is gelukkig
niet ernstig verbrand.

177
00:18:47,080 --> 00:18:51,680
Ik ben nooit erg ijdel geweest,
maar daar moet je niet aan denken.

178
00:18:55,240 --> 00:18:59,040
Zijn de ontvoerders van Hafdis
al met eisen gekomen?

179
00:18:59,160 --> 00:19:01,240
Nee.

180
00:19:01,360 --> 00:19:03,600
Ik begrijp het niet.

181
00:19:03,720 --> 00:19:07,200
Je broer Gísli was lid
van een organisatie.

182
00:19:07,320 --> 00:19:09,280
De Hamer van Thor?

183
00:19:10,960 --> 00:19:13,200
Dat lijkt me sterk...

184
00:19:13,320 --> 00:19:16,720
maar ze maken wel misbruik
van de zwakte van anderen.

185
00:19:16,840 --> 00:19:20,840
Bedoel je dat hij slachtoffer was van ze?
-Ik weet het niet.

186
00:19:23,320 --> 00:19:25,840
We hadden al jaren geen contact meer.

187
00:19:28,680 --> 00:19:34,120
Je zei dat Gísli altijd het gevoel had
dat je hem iets verschuldigd was.

188
00:19:34,240 --> 00:19:36,640
Heb ik dat gezegd?
-Ja.

189
00:19:36,760 --> 00:19:39,160
Wat bedoelde je daarmee?

190
00:19:39,280 --> 00:19:40,800
Dat weet ik niet.

191
00:19:42,200 --> 00:19:44,800
Dus je had het niet over iets specifieks?

192
00:19:46,240 --> 00:19:48,440
Nee, ik denk het niet.

193
00:19:55,320 --> 00:20:00,000
Sorry, maar ik moet even rusten.

194
00:20:03,120 --> 00:20:04,520
Dank je.

195
00:20:16,720 --> 00:20:20,800
De uitslag van het bloedonderzoek
kan er elk moment zijn.

196
00:20:20,920 --> 00:20:24,880
Is er nieuws?
-Hij is wakker, maar erg ziek.

197
00:20:26,440 --> 00:20:29,080
Oké.
-Hij is niet alleen onderkoeld.

198
00:20:29,200 --> 00:20:31,320
We hebben bloedonderzoek gedaan.

199
00:20:31,440 --> 00:20:34,840
Er is iets met z'n darmen,
maar we weten niet wat.

200
00:20:34,960 --> 00:20:36,360
Heb je geen idee?

201
00:20:36,480 --> 00:20:43,080
Waarschijnlijk een soort vergiftiging,
maar we wachten nog op de uitslag.

202
00:20:43,200 --> 00:20:47,680
Kan ik met hem praten?
-Daar is z'n toestand te slecht voor.

203
00:20:47,800 --> 00:20:50,520
Laat z'n vader maar bij hem gaat zitten.

204
00:20:55,200 --> 00:20:57,120
Ik praat wel met hem.

205
00:21:05,120 --> 00:21:10,520
Mijn naam is Hafdis Magnúsdóttir.
Ik ben de burgemeester van Siglofjördur.

206
00:21:11,520 --> 00:21:16,800
Ik ben gisteren opgepakt
door patriotten...

207
00:21:16,920 --> 00:21:20,560
die via mij een beroep willen doen
op het volk.

208
00:21:20,680 --> 00:21:22,480
Onthou hun naam:

209
00:21:23,480 --> 00:21:25,000
Hamer van Thor.

210
00:21:29,240 --> 00:21:33,600
Ze zullen me vermoorden
als ze dat nodig achten.

211
00:21:36,920 --> 00:21:40,120
Want ik ben de vijand.

212
00:21:40,240 --> 00:21:42,400
Een verrader.

213
00:22:02,040 --> 00:22:04,640
Waarom kijkt hij zo naar je?
-Nuka.

214
00:22:04,760 --> 00:22:06,840
Hij kijkt steeds naar je.

215
00:22:06,960 --> 00:22:08,760
Je weet wie ik bedoel.

216
00:22:42,760 --> 00:22:44,720
Wat is er?

217
00:22:47,560 --> 00:22:49,680
We moeten discreter zijn.

218
00:22:51,440 --> 00:22:54,240
M'n zwager begint vragen te stellen.

219
00:22:55,240 --> 00:22:59,720
Je weet wat er met me gebeurt
als ze het thuis ontdekken van ons.

220
00:22:59,840 --> 00:23:01,440
Ja.

221
00:23:02,920 --> 00:23:04,560
Ja, dat weet ik.

222
00:23:05,560 --> 00:23:08,360
Misschien hoef je niet terug naar huis.

223
00:23:09,360 --> 00:23:12,160
Je weet dat ik een vrouw
en een kind heb.

224
00:23:13,600 --> 00:23:15,400
Dat weet je.

225
00:23:19,040 --> 00:23:20,680
Ja, ik weet het.

226
00:23:56,880 --> 00:23:59,520
Hallo, daar.
-Dag, Trausti.

227
00:24:00,600 --> 00:24:03,560
Hallo.
-Hallo, jongens.

228
00:24:05,600 --> 00:24:09,320
Dit zijn beelden van de avond
dat Hafdis ontvoerd werd.

229
00:24:10,320 --> 00:24:12,480
Hier komt ze uit de kapsalon.

230
00:24:18,800 --> 00:24:22,640
Wie is dat?
-Dat is Hanna Stína, de kapster.

231
00:24:27,520 --> 00:24:30,480
Stop eens. Laat die jeep nog eens zien.

232
00:24:33,960 --> 00:24:37,600
Deze jeep stond gisteren
bij het huis van Hafdis.

233
00:24:39,160 --> 00:24:41,520
Ik heb die auto eerder gezien.

234
00:24:41,640 --> 00:24:45,320
Die heb ik laatst aan de kant gezet.
Hoe heet hij ook alweer?

235
00:24:45,440 --> 00:24:48,200
Paranoďde vent. Ik zoek het even op.

236
00:25:04,480 --> 00:25:06,200
Tómas Gunnarsson.

237
00:25:14,920 --> 00:25:19,400
Ik weet dat het voelt alsof je je vrienden
verraadt als je met mij praat.

238
00:25:19,520 --> 00:25:24,760
We hebben een video van Tómas die
Hafdis volgt vlak voor ze ontvoerd werd.

239
00:25:25,880 --> 00:25:29,680
Ik weiger te geloven dat je wil
dat Hafdis iets overkomt.

240
00:25:29,800 --> 00:25:33,160
Vertel me waar ze is,
voordat het te laat is.

241
00:25:36,200 --> 00:25:40,440
Torfi, is Tómas Gunnarsson
lid van Hamer van Thor?

242
00:26:01,360 --> 00:26:03,680
Andri. Jongens.

243
00:26:03,800 --> 00:26:07,760
Een video van Hafdis is viraal gegaan.
-Hoe is het met haar?

244
00:26:07,880 --> 00:26:13,480
Ik ben gisteren opgepakt
door patriotten...

245
00:26:13,600 --> 00:26:18,280
die via mij een beroep willen doen
op het volk.

246
00:26:18,400 --> 00:26:21,440
Kom, jongens.
-Ásgeir, we gaan Tómas zoeken.

247
00:26:21,560 --> 00:26:23,200
Hamer van Thor.

248
00:26:24,400 --> 00:26:26,640
Bedoel je dat hij vergiftigd is?

249
00:26:26,760 --> 00:26:31,280
Dat weten we nog niet. We wachten
op de uitslag van het onderzoek.

250
00:26:31,400 --> 00:26:34,160
Hij is wakker, maar ik mag niet bij hem.

251
00:26:34,280 --> 00:26:37,200
We hebben een video
van Hamer van Thor.

252
00:26:37,320 --> 00:26:42,520
We laten hem nu zien, maar de beelden
kunnen als schokkend worden ervaren.

253
00:26:42,640 --> 00:26:49,800
Hamer van Thor eist dat alle contracten
met buitenlandse concerns...

254
00:26:49,920 --> 00:26:53,160
met name die met moslims,
worden beëindigd.

255
00:26:53,280 --> 00:26:56,200
Jezus, ik sta ook naar de tv te kijken.

256
00:26:56,320 --> 00:26:59,960
Het gaat dus om het ondertekenen
van de intentieverklaring.

257
00:27:01,080 --> 00:27:05,840
Elk land kent onrustige periodes.

258
00:27:05,960 --> 00:27:11,480
Elk land heeft oorlog moeten voeren
voor onafhankelijkheid.

259
00:27:11,600 --> 00:27:15,880
Dat is wat een land een natie maakt.

260
00:27:16,000 --> 00:27:21,520
Vandaag zou een intentieverklaring
ondertekend worden...

261
00:27:21,640 --> 00:27:23,800
met American Aluminium.

262
00:27:23,920 --> 00:27:26,480
Hierbij annuleer ik dat.

263
00:27:26,600 --> 00:27:31,760
Er wordt vandaag niets ondertekend.
Vandaag niet, nooit niet.

264
00:27:31,880 --> 00:27:36,320
Als de regering deze instructies
niet opvolgt, word ik vermoord.

265
00:27:45,600 --> 00:27:47,280
Kijk.

266
00:27:47,400 --> 00:27:54,440
Ons belangrijkste doel is de boodschap
over te brengen op het volk.

267
00:27:54,560 --> 00:28:00,080
Mensen moeten wakker worden
en beseffen hoe ernstig dit is.

268
00:28:00,200 --> 00:28:02,520
Mensen slapen gewoon.

269
00:28:04,560 --> 00:28:06,960
We gaan je niet...
-Hou je kop.

270
00:28:15,320 --> 00:28:16,760
Hanna Stína?

271
00:28:24,400 --> 00:28:27,040
Wat heb je gedaan, jongen?

272
00:28:30,720 --> 00:28:33,440
Heb jij Finnur Grímsson vermoord?

273
00:28:41,640 --> 00:28:44,520
En wat is dat voor onzin
met de burgemeester?

274
00:28:46,040 --> 00:28:48,880
Zijn Torfi en jij erbij betrokken?

275
00:28:50,280 --> 00:28:52,320
Skúli.

276
00:28:52,440 --> 00:28:56,760
Wat bezielt jou? Dit was jouw idee.
Waarom trok je je mond open?

277
00:28:56,880 --> 00:29:01,200
Om te zorgen dat je niet
nog meer onzin zou uitkramen.

278
00:29:01,320 --> 00:29:04,840
We hebben een plan,
dus we houden ons aan het plan.

279
00:29:04,960 --> 00:29:08,920
Het plan was dat zij de tekst voorlas
en dat heeft ze gedaan.

280
00:29:09,040 --> 00:29:14,680
Hanna Stína, nu weet ze dat jij het was.
Snap je niet hoe stom je bent geweest?

281
00:29:14,800 --> 00:29:18,880
Dacht je echt dat het zo simpel zou zijn?
-Ja.

282
00:29:19,000 --> 00:29:23,520
Het zou simpel zijn geweest als we ons
aan ons plan hadden gehouden.

283
00:29:49,440 --> 00:29:53,920
Gewapende politie.

284
00:29:54,040 --> 00:29:55,800
Op de grond.

285
00:29:57,800 --> 00:29:59,360
Keuken, niemand.

286
00:30:00,160 --> 00:30:02,280
Wat gebeurt er?
-Gang, niemand.

287
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
De hal.

288
00:30:12,440 --> 00:30:16,280
Je stormt toch niet zomaar
een kinderdagverblijf binnen.

289
00:30:17,880 --> 00:30:20,640
Rot op.
-Hallo.

290
00:30:20,760 --> 00:30:23,680
De jeep is er niet.
-We wachten nog even.

291
00:30:23,800 --> 00:30:28,760
We hebben het pand afgezet.
De verdachte is niet thuis.

292
00:30:28,880 --> 00:30:31,160
Weet je echt zeker dat het veilig is?

293
00:30:41,560 --> 00:30:45,240
Wat gebeurt er?
-Neem het ons niet kwalijk.

294
00:30:46,240 --> 00:30:49,480
We zoeken Tómas Gunnarsson.
-Tómas.

295
00:30:49,600 --> 00:30:51,920
Die heb ik al maanden niet gezien.

296
00:30:52,040 --> 00:30:54,240
Waarom kom je hier binnenstormen?

297
00:30:54,360 --> 00:30:58,440
Heb je enig idee waar hij kan zijn?
-Wat heeft hij gedaan?

298
00:30:58,560 --> 00:31:02,400
Ik heb hem eruit gegooid.
Hij had iets met die kutkapster.

299
00:31:02,520 --> 00:31:05,240
Hanna Stína?
-Ja.

300
00:31:05,360 --> 00:31:06,760
Dank je.

301
00:31:28,120 --> 00:31:29,560
Wat?
-Hallo.

302
00:31:29,680 --> 00:31:34,080
De politie is net weg,
compleet met arrestatieteam.

303
00:31:34,200 --> 00:31:36,080
Ze waren op zoek naar jou.

304
00:31:36,200 --> 00:31:39,720
Ik zei dat jij bij die hoer
van een Hanna Stína was.

305
00:31:57,600 --> 00:32:00,600
Ik wil dat de politie ons standpunt kent.

306
00:32:00,720 --> 00:32:04,360
We leggen geen verklaring af,
zoals ze gevraagd hebben.

307
00:32:04,480 --> 00:32:07,200
Het ondertekenen wordt uitgesteld.

308
00:32:07,320 --> 00:32:11,560
Ja, natuurlijk. Ik verzeker je
dat we doen wat we kunnen...

309
00:32:11,680 --> 00:32:14,640
en ik weet zeker dat we Hafdis vinden.

310
00:33:25,960 --> 00:33:30,600
We mogen hier helemaal niet zijn.
-Je vader vermoordt ons. Kom mee.

311
00:34:18,800 --> 00:34:20,200
Trausti.

312
00:34:22,080 --> 00:34:25,280
De jeep staat er niet.
-Je kunt niet naar binnen.

313
00:34:25,400 --> 00:34:27,600
Ik kan je veiligheid niet garanderen.

314
00:34:27,720 --> 00:34:31,520
Ze is waarschijnlijk alleen.
Ik ga alleen naar binnen.

315
00:34:33,680 --> 00:34:37,200
Ik breng eerst de mannen in positie.
Wees voorzichtig.

316
00:34:38,200 --> 00:34:40,080
Zal ik hier wachten?
-Ja.

317
00:34:51,760 --> 00:34:53,880
Oké, mannen.

318
00:35:13,320 --> 00:35:14,960
Hallo.
-Hallo.

319
00:35:15,080 --> 00:35:17,200
Hanna Stína?
-Ja.

320
00:35:18,200 --> 00:35:21,160
Ik ben Andri Ólafsson van de politie.

321
00:35:21,280 --> 00:35:24,400
Ik ben op zoek naar Tómas Gunnarsson.
Is hij hier?

322
00:35:24,520 --> 00:35:26,120
Nee, die is hier niet.

323
00:35:27,120 --> 00:35:31,400
Weet je waar hij is?
-Wat moet je van hem?

324
00:35:32,840 --> 00:35:35,320
Kan ik binnen met je praten?

325
00:35:43,920 --> 00:35:48,280
Ik was net bij de kapsalon.
Ben je dicht op een doordeweekse dag?

326
00:35:48,400 --> 00:35:52,040
Een mens moet af en toe
een dagje vrij nemen.

327
00:35:52,160 --> 00:35:54,920
Wil je koffie?
-Nee, dank je.

328
00:35:57,680 --> 00:36:00,240
Je weet dat de burgemeester
ontvoerd is?

329
00:36:02,040 --> 00:36:04,920
Denk je dat Tómas daarbij betrokken is?

330
00:36:07,320 --> 00:36:10,280
Jij bent de laatste die haar gezien heeft.

331
00:36:10,400 --> 00:36:11,840
Oké.

332
00:36:15,320 --> 00:36:17,280
Heeft hij iets gezegd?
-Nee.

333
00:36:17,400 --> 00:36:19,080
Helemaal niets?

334
00:36:34,080 --> 00:36:35,560
Skúli.

335
00:36:40,800 --> 00:36:42,880
Volgens mij weet jij waar Hafdis is.

336
00:36:44,400 --> 00:36:47,000
Hoe moet ik dat in hemelsnaam weten?

337
00:36:50,760 --> 00:36:53,000
Weet je wat Hamer van Thor is?

338
00:36:59,320 --> 00:37:01,640
Zij is weg en wij mogen het opknappen.

339
00:37:03,960 --> 00:37:06,360
Ze wil haar eigen hachje redden.

340
00:37:06,480 --> 00:37:11,240
Ze weet dat het Hanna Stína is
en de politie praat nu met haar ex.

341
00:37:12,440 --> 00:37:15,560
Ze zijn mij binnen de kortste keren
op het spoor.

342
00:37:15,680 --> 00:37:20,120
Ik ga echt niet naar de gevangenis.
We moeten haar doden.

343
00:37:21,400 --> 00:37:25,440
We zouden niemand doden.
-Wat dacht je dat er zou gebeuren?

344
00:37:25,560 --> 00:37:28,160
Wat kun je me vertellen over Hafdis?

345
00:37:33,520 --> 00:37:35,000
Skúli?

346
00:37:35,120 --> 00:37:38,320
Jullie wilden haar alleen ontvoeren,
toch?

347
00:37:38,440 --> 00:37:40,520
Je wil toch niet dat ze sterft?

348
00:37:44,520 --> 00:37:48,560
Je mag hem niet ondervragen.
-Er staat een leven op het spel.

349
00:37:48,680 --> 00:37:53,040
Je begrijpt toch wel dat hij op de IC ligt?
Z'n toestand is kritiek.

350
00:37:59,440 --> 00:38:02,840
Ketill, Skúli weet waar Hafdis is.

351
00:38:04,480 --> 00:38:06,400
Dat weet ik.

352
00:38:09,360 --> 00:38:12,200
Tot op zekere hoogte begrijp ik je wel.

353
00:38:12,320 --> 00:38:14,360
We wonen in een klein land.

354
00:38:14,480 --> 00:38:21,080
Er komen veel toeristen. Zes keer meer
dan dat er mensen wonen.

355
00:38:21,200 --> 00:38:23,840
Je bent de controle zo kwijt.

356
00:38:24,840 --> 00:38:28,080
Dan eindig je als een minderheid
in je eigen land.

357
00:38:29,200 --> 00:38:32,680
Je ziet wat er gebeurt in Europa.

358
00:38:33,840 --> 00:38:39,280
Miljoenen immigranten
die hun eigen cultuur hebben...

359
00:38:39,400 --> 00:38:41,040
hun eigen taal...

360
00:38:42,120 --> 00:38:44,320
en hun eigen godsdienst.

361
00:38:50,760 --> 00:38:52,760
Waarom vertel je me dit?

362
00:38:55,520 --> 00:38:59,200
Wat een stelletje idioten.
Van Skúli wist ik het wel...

363
00:38:59,320 --> 00:39:04,040
maar ik dacht toch echt
dat jij meer in je mars had.

364
00:39:04,160 --> 00:39:06,120
Er is maar één uitweg.

365
00:39:08,000 --> 00:39:10,120
Nee, Markús.

366
00:39:10,240 --> 00:39:11,840
Jij gaat sterven.

367
00:39:20,440 --> 00:39:21,920
Skúli?

368
00:39:23,920 --> 00:39:26,280
Je kunt een leven redden.

369
00:39:29,760 --> 00:39:32,480
Je wil die vrouw niet laten sterven.

370
00:39:36,840 --> 00:39:39,440
Torfi heeft een bekentenis afgelegd.

371
00:39:41,520 --> 00:39:46,360
En waarom ook niet.
Hij vindt zichzelf een held.

372
00:39:46,480 --> 00:39:49,720
Hij is trots op z'n daad.
Hij staat erachter.

373
00:39:49,840 --> 00:39:52,560
Daar kan ik nog respect voor hebben.

374
00:39:52,680 --> 00:39:57,120
Maar jij daarentegen, jij zit daar maar
de onschuld uit te hangen.

375
00:39:57,240 --> 00:39:59,120
Doodsbang voor mij.

376
00:40:00,160 --> 00:40:03,240
Waarom zou ik bang zijn voor je?

377
00:40:11,440 --> 00:40:14,040
Maar ik begrijp Torfi helemaal.

378
00:40:15,640 --> 00:40:20,600
Vanuit zijn perspectief gezien,
is dit slechts het begin van iets groters.

379
00:40:20,720 --> 00:40:27,040
Je ziet wat er in andere landen gebeurt.
Maar in plaats van daarvan te leren...

380
00:40:28,080 --> 00:40:30,680
ontvangen we ze met open armen.

381
00:40:30,800 --> 00:40:32,760
Kom maar bij ons.

382
00:40:32,880 --> 00:40:37,800
Koop onze natie, koop ons land,
koop onze industrie.

383
00:40:39,720 --> 00:40:44,200
Voor je het weet, spreek je Engels
in je eigen huis.

384
00:40:45,320 --> 00:40:47,440
En wat gaan we dan doen?

385
00:40:48,520 --> 00:40:52,880
Als we een minderheid worden,
kunnen we niets meer doen.

386
00:40:54,160 --> 00:40:57,280
Dan kunnen we alleen
naar de puinhopen kijken.

387
00:40:57,400 --> 00:41:02,160
We kunnen onze taal niet meer spreken
omdat niemand ons begrijpt.

388
00:41:02,280 --> 00:41:05,120
En niemand die zich er druk om maakt.

389
00:41:07,760 --> 00:41:13,440
Ik zal nooit eigendom worden
van zo'n klotebuitenlander.

390
00:41:13,560 --> 00:41:15,240
Nooit.

391
00:41:15,360 --> 00:41:17,480
En hoe wou je dat veranderen?

392
00:41:17,600 --> 00:41:21,200
Door de burgemeester
van een klein gat te ontvoeren?

393
00:41:29,000 --> 00:41:30,400
Hallo.

394
00:41:37,080 --> 00:41:38,480
Oké.

395
00:41:39,480 --> 00:41:41,160
Bel Ásgeir.

396
00:41:46,440 --> 00:41:48,960
Skúli heeft alles verteld.

397
00:41:49,080 --> 00:41:51,920
Alles over Ljósastadir. Alles.

398
00:41:56,960 --> 00:41:58,640
Het is voorbij.

399
00:42:00,440 --> 00:42:02,160
Het is voorbij.

400
00:42:06,640 --> 00:42:09,760
Je moet me naar het ziekenhuis
brengen.

401
00:42:09,880 --> 00:42:12,400
We waren niet van plan om je te doden.

402
00:42:43,280 --> 00:42:47,000
Tommi, de politie is er.
Waar is het geweer?

403
00:42:47,120 --> 00:42:49,400
Wat moet je met dat geweer?

404
00:42:57,480 --> 00:42:59,120
Help.
-Ik ga niet naar de bak.

405
00:42:59,240 --> 00:43:00,880
Ik ben hier.

406
00:43:07,360 --> 00:43:09,880
Laat je wapen vallen.

407
00:43:46,800 --> 00:43:48,200
Gaat het?

408
00:43:49,480 --> 00:43:51,240
Ja, hoor.

409
00:43:51,360 --> 00:43:54,800
Ik ben blij dat ze nog leeft.
-Zeker.

410
00:44:25,200 --> 00:44:27,240
Heb je geen drank?

411
00:44:30,920 --> 00:44:33,560
Er staat vast wel iets in de woonkamer.

412
00:44:41,800 --> 00:44:43,480
Er is alleen rode wijn.

413
00:44:44,480 --> 00:44:46,880
Heb je niks sterkers?

414
00:44:48,440 --> 00:44:52,960
Ik denk dat ik wel weet waar m'n vader
z'n gin bewaart. Momentje.

415
00:45:13,640 --> 00:45:15,400
Shit.

416
00:45:21,360 --> 00:45:22,960
Moet je dit zien.

417
00:45:25,880 --> 00:45:29,320
Ik denk dat het euro's zijn.
Het is een vermogen.

418
00:45:30,320 --> 00:45:33,680
Van wie is dit?
-Van de eerlijke vinder.

419
00:45:35,680 --> 00:45:39,200
Ik kan bevestigen dat de operatie
een succes was.

420
00:45:39,320 --> 00:45:41,080
Hafdis is gered.

421
00:45:41,200 --> 00:45:45,880
Ze is in haar been geschoten, maar ze is
herstellende in het ziekenhuis.

422
00:45:46,000 --> 00:45:50,440
De groep die zich Hamer van Thor
noemt, lijkt helemaal opgedoekt.

423
00:46:11,200 --> 00:46:12,600
Hallo.

424
00:46:12,720 --> 00:46:16,760
Ik kan Thórhildur niet bereiken.
Ze is niet op school geweest.

425
00:46:24,120 --> 00:46:26,120
Waarom heb je niet eerder gebeld?

426
00:46:26,240 --> 00:46:29,920
Je was op zoek naar Hafdis.
Ik wou je niet storen.

427
00:46:30,040 --> 00:46:33,440
Ik vraag of ze je belt als ze thuiskomt.

428
00:46:33,560 --> 00:46:35,600
Oké. Dank je.

429
00:46:48,400 --> 00:46:51,440
Met Thórhildur.
Laat geen boodschap achter.

430
00:46:53,120 --> 00:46:55,320
Dit moet je zien.

431
00:46:55,440 --> 00:46:56,840
Wat?

432
00:47:00,360 --> 00:47:04,560
Dit is een feest bij Hanna Stína
op de avond dat Finnur vermoord werd.

433
00:47:05,560 --> 00:47:08,480
Finnur is tussen 23.00 en 1.00 uur
vermoord.

434
00:47:08,600 --> 00:47:12,080
Dit is gefilmd tussen 21.30 en 2.00 uur.

435
00:47:12,200 --> 00:47:14,360
Dus de broers hebben een alibi.

436
00:47:15,360 --> 00:47:18,480
De moordenaar probeerde ze
erin te luizen.

437
00:47:19,760 --> 00:47:21,400
Hij loopt nog vrij rond.

438
00:47:24,440 --> 00:47:26,680
We zijn dus weer terug bij af.

439
00:47:31,880 --> 00:47:35,520
Je zult wel tevreden zijn.
Het is goed afgelopen.

440
00:47:35,640 --> 00:47:37,040
Ja.

441
00:47:37,160 --> 00:47:40,760
Er is wel een dode gevallen.
Kun je daar iets over zeggen?

442
00:47:42,560 --> 00:47:47,560
Hij vormde een bedreiging.
Hij hield de burgemeester onder schot.

443
00:47:48,560 --> 00:47:52,360
Ik reageerde voordat hij haar iets
kon aandoen...

444
00:47:52,480 --> 00:47:54,200
en schoot hem neer.

445
00:47:54,320 --> 00:47:57,480
Wat dat echt nodig?

446
00:47:57,600 --> 00:48:00,600
Dat weet ik niet.
-Ja, het kon niet anders.

447
00:48:00,720 --> 00:48:03,920
Is de burgemeester in levensgevaar?

448
00:48:04,040 --> 00:48:06,760
Nee, ze is gelukkig herstellende.

449
00:48:06,880 --> 00:48:10,400
En de man die gearresteerd is
voor de moord op Finnur Grímsson?

450
00:48:10,520 --> 00:48:15,520
Is er al nieuws over hem of over
z'n broer die op de IC ligt in Reykjavik?

451
00:48:16,520 --> 00:48:21,200
Torfi Ketilsson is naar Reykjavik
en zit in voorarrest.

452
00:48:21,320 --> 00:48:25,360
De broers wordt betrokkenheid
bij ontvoering ten laste gelegd.

453
00:48:26,520 --> 00:48:30,440
Ze worden niet meer verdacht
van de moord op Finnur Grímsson.

454
00:48:30,560 --> 00:48:35,320
Dus de moordenaar is nog niet gepakt?
-Daar geef ik nu geen commentaar op.

455
00:48:35,440 --> 00:48:38,720
Denk je dat er een verband is
tussen de twee zaken?

456
00:48:42,120 --> 00:48:43,760
Andri?

457
00:48:47,320 --> 00:48:48,840
Bedankt voor daarnet.

458
00:48:52,000 --> 00:48:54,720
De intentieverklaring is niet ondertekend.

459
00:48:56,240 --> 00:48:58,320
Dus hun missie is geslaagd.

460
00:48:59,520 --> 00:49:02,760
Ja, daar lijkt het wel op.
Voor nu.

461
00:50:49,160 --> 00:50:51,320
ik ben er

462
00:50:51,440 --> 00:50:53,320
heb je ze betaald?

463
00:50:53,440 --> 00:50:55,440
ik moet je spreken,
vanavond in de schuur

464
00:50:55,560 --> 00:50:57,240
de schuur
-met het geld?

465
00:50:57,360 --> 00:51:01,040
oké, mooi
-je krijgt het geld morgen.

466
00:51:14,880 --> 00:51:15,640
hallo

467
00:51:38,760 --> 00:51:44,040
had jij niet dood moeten zijn?

468
00:51:45,305 --> 00:51:51,335
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen										

    


  

 
 


  





  


										