1
00:00:08,760 --> 00:00:10,520
Halla?
–Gísli.

2
00:00:13,600 --> 00:00:16,560
Hij zei dat ik hem iets verschuldigd was.
–Wat dan?

3
00:00:16,680 --> 00:00:19,840
Waarom heeft hij z'n zus
in brand gestoken?

4
00:00:19,960 --> 00:00:23,880
Hij was een martelaar.
Alles in naam van gerechtigheid.

5
00:00:24,000 --> 00:00:26,960
Is het gerechtvaardigd
als je je zus in brand steekt?

6
00:00:27,080 --> 00:00:29,760
Die toevallig minister van Financiën is?

7
00:00:29,880 --> 00:00:33,480
Je moet de politie vertellen
wat ze met je garage hebben gedaan.

8
00:00:33,600 --> 00:00:36,040
Kolbrún, ik heb het allemaal in de hand.

9
00:00:36,160 --> 00:00:39,360
Ben je bang dat American Aluminium
zich terugtrekt?

10
00:00:39,480 --> 00:00:42,000
Ik ben niet bang.
Ik doe het op mijn manier.

11
00:00:42,120 --> 00:00:45,920
Gelukkig hebben jullie geen kinderen.
Jij hebt geen kinderen.

12
00:00:46,040 --> 00:00:49,440
Je liep 200 meter
naar de volgende boerderij.

13
00:00:49,560 --> 00:00:55,840
Je had niet eens het fatsoen om
naar een andere provincie te verhuizen.

14
00:00:56,840 --> 00:00:59,560
We moeten praten
over wat er gebeurd is.

15
00:00:59,680 --> 00:01:02,720
Wat bedoel je?
–Ik heb je gezien.

16
00:01:02,840 --> 00:01:04,800
Ik weet wat je gedaan hebt.

17
00:01:07,680 --> 00:01:11,440
Het water is verontreinigd.
Dat komt door de energiecentrale.

18
00:01:11,560 --> 00:01:14,520
Ik hoef je dat geld niet te geven.

19
00:01:14,640 --> 00:01:16,760
Ik kan het ook zelf houden.

20
00:01:18,920 --> 00:01:21,560
Hier komt hij echt niet mee weg.

21
00:01:21,680 --> 00:01:23,520
Víkingur.

22
00:01:25,400 --> 00:01:26,840
Hallo?

23
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV? 
Ga snel naar http://www.TVtodo.online

24
00:01:51,600 --> 00:01:53,160
Klaar.

25
00:02:04,320 --> 00:02:08,640
Ken je het verhaal
van Gutti de geitenjongen?

26
00:02:11,920 --> 00:02:15,800
Hij woonde op een boerderij.
Zijn vader was boer.

27
00:02:17,080 --> 00:02:20,440
Gutti hield van het leven
op het platteland.

28
00:02:21,880 --> 00:02:24,600
Maar hoe hard hij ook z'n best deed...

29
00:02:24,720 --> 00:02:28,520
z'n vader schold hem altijd uit
voor waardeloze nietsnut.

30
00:02:28,640 --> 00:02:33,160
Dus die arme Gutti dwaalde
in z'n eentje rond in de heuvels...

31
00:02:33,280 --> 00:02:36,520
om aan het gescheld
van z'n vader te ontsnappen.

32
00:02:37,920 --> 00:02:43,640
Op een dag vond hij een babygeitje
dat op sterven na dood was.

33
00:02:45,040 --> 00:02:50,880
Hij verzorgde het verzwakte diertje
dag en nacht, wekenlang.

34
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
Maar toen stierf het geitje.

35
00:02:54,200 --> 00:02:57,880
En toen het geitje stierf,
veranderde er iets in Gutti.

36
00:03:00,120 --> 00:03:03,160
Een dag nadat hij het geitje
begraven had...

37
00:03:04,680 --> 00:03:07,000
werd hij wakker...

38
00:03:08,520 --> 00:03:12,960
en riep hij tegen z'n vader:
Ik ga m'n geit redden.

39
00:03:15,440 --> 00:03:18,880
En vanaf die dag...

40
00:03:19,000 --> 00:03:23,400
stond hij op, kleedde zich aan en riep:

41
00:03:23,520 --> 00:03:26,240
Ik ga m'n geit redden.

42
00:03:27,240 --> 00:03:30,560
Hij bleef in z'n eentje ronddwalen
in de heuvels...

43
00:03:32,360 --> 00:03:37,240
op zoek naar de geit
en een verloren toekomst.

44
00:03:41,720 --> 00:03:44,000
Waarom vertel je me dit verhaal?

45
00:03:45,360 --> 00:03:48,400
Je moet accepteren wat er gebeurd is.

46
00:03:48,520 --> 00:03:53,960
Je hoort in het ziekenhuis te liggen,
geen vergaderingen voor te bereiden.

47
00:04:07,240 --> 00:04:10,480
Er is een groot verschil
tussen mij en die geitenjongen.

48
00:04:18,280 --> 00:04:20,960
Gutti de geitenjongen was een idioot.

49
00:05:25,360 --> 00:05:29,840
Dat is alle informatie die we hebben.
We gaan er nu heen.

50
00:05:29,960 --> 00:05:32,520
De technische recherche is onderweg.
–Oké.

51
00:05:40,120 --> 00:05:44,960
Jullie mogen niet naar binnen.
Luister. Er mag niemand naar binnen.

52
00:05:45,080 --> 00:05:48,400
Heb jij Ebo gezien?
–Het is een plaats delict.

53
00:05:50,960 --> 00:05:54,760
Begrijpen jullie niet hoe ernstig dit is?

54
00:05:57,320 --> 00:05:58,840
Hallo.

55
00:05:58,960 --> 00:06:00,960
Mogen we er even langs?

56
00:06:01,080 --> 00:06:03,200
Gaat het?
–Het moet maar.

57
00:06:03,320 --> 00:06:05,240
Loop maar met Hjörtur mee.

58
00:06:07,720 --> 00:06:10,160
Ze trokken hem een spuitcabine in.

59
00:06:10,280 --> 00:06:12,800
Ik kon ze niet tegenhouden
in m'n eentje.

60
00:06:19,360 --> 00:06:24,000
De politie is er. Laat hem er maar uit.
–Zit Víkingur opgesloten?

61
00:06:24,120 --> 00:06:28,440
Voor z'n eigen veiligheid.
Ze wilden hem vermoorden.

62
00:06:30,240 --> 00:06:33,560
We komen hier wat geld verdienen
voor onze families...

63
00:06:33,680 --> 00:06:36,240
en nu is een vriend van ons dood.

64
00:06:37,720 --> 00:06:39,600
Dat vind ik heel erg.

65
00:06:56,320 --> 00:06:58,080
Víkingur?

66
00:07:05,280 --> 00:07:07,200
Heb je iets gebroken?

67
00:07:08,520 --> 00:07:10,320
Kun je opstaan?

68
00:07:13,480 --> 00:07:14,880
Kom.

69
00:07:15,880 --> 00:07:17,400
Kom.

70
00:07:29,920 --> 00:07:32,720
Je bent gearresteerd
op verdenking van moord.

71
00:07:40,800 --> 00:07:42,880
Luister.

72
00:07:43,000 --> 00:07:47,280
Het waren er gewoon te veel.
Het spijt me.

73
00:07:48,480 --> 00:07:49,880
Kom mee.

74
00:08:00,280 --> 00:08:01,680
Ásgeir.

75
00:08:02,680 --> 00:08:05,160
Neem jij hem mee?
–Vuile flikker.

76
00:08:05,280 --> 00:08:07,720
Hinrika en ik nemen het hier over.

77
00:08:59,200 --> 00:09:00,880
Hjörtur.

78
00:09:01,000 --> 00:09:04,400
Wat is er aan de hand?
Wat doet de politie hier?

79
00:09:07,440 --> 00:09:09,200
Gaat het wel goed met je?

80
00:09:11,320 --> 00:09:13,240
Víkingur...

81
00:09:14,520 --> 00:09:17,080
heeft die Poolse vent vermoord.

82
00:09:17,200 --> 00:09:19,680
Pawel.
–Wat?

83
00:09:20,960 --> 00:09:22,760
Hij heeft hem vermoord.

84
00:09:26,480 --> 00:09:29,240
Hij heeft hem verdomme vermoord.

85
00:09:47,440 --> 00:09:50,160
NIEUWE KOK UIT IJSLAND

86
00:10:05,320 --> 00:10:09,800
Wie ben jij?
–Ik ben een vriend van Víkingur.

87
00:10:09,920 --> 00:10:16,080
Ik ben z'n neef. Is alles goed met hem?
–Ik weet niet waar hij is.

88
00:10:16,200 --> 00:10:17,840
Kom binnen.

89
00:10:41,520 --> 00:10:43,560
Dit moet het moordwapen zijn.

90
00:10:48,400 --> 00:10:50,120
Oké.

91
00:10:50,240 --> 00:10:52,720
Víkingur vermoordt Finnur.

92
00:10:56,760 --> 00:10:59,120
En daarna deze vent. Waarom?

93
00:11:01,880 --> 00:11:03,920
Er moet een verband zijn.

94
00:11:04,040 --> 00:11:06,400
Ze werken hier allemaal samen.

95
00:11:08,160 --> 00:11:10,440
Er is iets met deze energiecentrale.

96
00:11:18,000 --> 00:11:21,720
Sorry, je moet hier weg.
Dit is een plaats delict.

97
00:11:21,840 --> 00:11:24,560
Ik snap het.
–Nu.

98
00:11:24,680 --> 00:11:26,400
Jezus.

99
00:11:29,360 --> 00:11:33,360
Denk je dat je dit voor twee uur
opgeruimd kan hebben?

100
00:11:36,880 --> 00:11:39,640
Nee.
–We krijgen belangrijk bezoek.

101
00:11:39,760 --> 00:11:42,200
Dit moet opgeruimd worden.

102
00:11:42,320 --> 00:11:44,600
Wie is die bezoeker?

103
00:11:44,720 --> 00:11:48,520
Jamal Al Othman
van American Aluminium.

104
00:11:48,640 --> 00:11:51,000
Zij investeren in de centrale.

105
00:11:51,120 --> 00:11:55,360
Het is erg belangrijk.
Anders zou ik jullie niet opjagen.

106
00:11:55,480 --> 00:11:58,640
Maar je moet nu weg.
Dit is een plaats delict.

107
00:11:58,760 --> 00:12:01,760
Ga nu alsjeblieft weg.
–Ja, ja.

108
00:12:10,120 --> 00:12:12,400
Dat zijn bloederige voetsporen.

109
00:12:23,560 --> 00:12:26,560
Ik ben net een week weg
en nu alweer terug.

110
00:12:29,280 --> 00:12:31,440
Dit is vermoedelijk het moordwapen.

111
00:12:37,480 --> 00:12:39,680
Weet je wat het is?

112
00:12:39,800 --> 00:12:43,680
Een lashamer.
Die worden gebruikt in staalfabrieken.

113
00:12:45,560 --> 00:12:48,480
Hangen er bewakingscamera's?

114
00:12:48,600 --> 00:12:50,760
Er is een stroomstoring geweest.

115
00:12:50,880 --> 00:12:54,320
Echt? In de hele regio?

116
00:12:54,440 --> 00:12:56,240
Nee, niet overal.

117
00:12:57,480 --> 00:13:00,200
Oké, we zullen ernaar kijken.

118
00:13:06,800 --> 00:13:09,640
Víkingur heeft z'n telefoon niet bij zich.

119
00:13:13,520 --> 00:13:16,240
En je weet echt niet waar hij is?

120
00:13:22,200 --> 00:13:26,080
Waar is Víkingur?
–Hij is zojuist gearresteerd.

121
00:13:26,200 --> 00:13:27,600
Gearresteerd?

122
00:13:27,720 --> 00:13:30,400
Ze denken dat hij Pawel vermoord heeft.

123
00:13:31,400 --> 00:13:33,360
Wat is er gebeurd?

124
00:13:33,480 --> 00:13:35,440
Ebo?

125
00:13:35,560 --> 00:13:37,120
Ebo?
–Wat is er gebeurd?

126
00:13:37,240 --> 00:13:40,800
Ze denken dat Víkingur
iemand vermoord heeft.

127
00:13:40,920 --> 00:13:43,640
Is hij gearresteerd?

128
00:13:43,760 --> 00:13:48,600
Ze hebben hem net meegenomen.
Z'n moeder weet nog van niets.

129
00:13:48,720 --> 00:13:52,200
Iemand moet het haar vertellen.
–Dat doe ik wel.

130
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
Ebo?

131
00:13:55,120 --> 00:13:57,520
We kennen deze gemeenschap allebei.

132
00:13:58,520 --> 00:14:00,560
We weten hoe de mensen zijn.

133
00:14:01,720 --> 00:14:03,800
Ik weet wat er gaat gebeuren.

134
00:14:05,520 --> 00:14:10,400
Ze nagelen hem aan het kruis.
Net zoals ze met mij hebben gedaan.

135
00:14:17,560 --> 00:14:20,320
Hoe was de band
tussen Pawel en Víkingur?

136
00:14:22,120 --> 00:14:25,880
Hij had weinig contact
met de buitenlandse werknemers.

137
00:14:27,200 --> 00:14:31,240
Oké. Ik heb er laatst eentje ontmoet
bij hem thuis.

138
00:14:31,360 --> 00:14:33,840
Ze leken erg close.

139
00:14:37,240 --> 00:14:38,760
Klopt.

140
00:14:40,200 --> 00:14:42,080
Dat is Ebo.

141
00:14:43,160 --> 00:14:44,760
Hij kent Ebo.

142
00:14:46,480 --> 00:14:51,960
Hoe was de band tussen Ebo en Pawel?
Konden ze goed met elkaar opschieten?

143
00:14:52,080 --> 00:14:56,960
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Víkingur is een vriend van me.

144
00:15:01,480 --> 00:15:03,960
Hij kan dit niet gedaan hebben.

145
00:15:05,840 --> 00:15:08,960
Mensen doen zich soms anders voor
dan ze zijn.

146
00:15:37,400 --> 00:15:39,040
Steinunn, lieverd.

147
00:15:40,080 --> 00:15:42,560
Ik droomde vannacht over Víkingur.

148
00:15:43,840 --> 00:15:46,320
We liepen langs het meer.

149
00:15:49,240 --> 00:15:51,200
Het was er prachtig.

150
00:15:53,560 --> 00:15:56,680
Moeder liep hand in hand
met haar zoontje.

151
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
En ineens...

152
00:16:01,240 --> 00:16:03,720
viel hij in het water.

153
00:16:05,200 --> 00:16:09,840
Ik stak m'n hand uit
en pakte hem bij z'n arm.

154
00:16:10,840 --> 00:16:13,040
Maar ik kon hem niet houden.

155
00:16:15,000 --> 00:16:17,520
Hij was te zwaar en ik moest loslaten.

156
00:16:21,320 --> 00:16:25,480
Ik zag hem zinken...

157
00:16:25,600 --> 00:16:27,680
en in de diepte verdwijnen.

158
00:16:29,640 --> 00:16:31,680
En hij verdronk.

159
00:16:36,440 --> 00:16:38,600
Steinunn. Steinunn, lieverd?

160
00:16:40,520 --> 00:16:45,240
Ik vrees dat Aron slecht nieuws heeft.

161
00:16:46,280 --> 00:16:49,360
Hij is dood. Toch?

162
00:16:53,280 --> 00:16:55,200
Víkingur is dood.

163
00:16:56,200 --> 00:16:59,440
Dus je weet niet waar die ganzen
aan dood zijn gegaan?

164
00:17:00,560 --> 00:17:04,520
Ik snap het. Ik ga naar het meer
om monsters te nemen.

165
00:17:04,640 --> 00:17:06,280
Oké. Dag.

166
00:17:09,320 --> 00:17:13,680
Wat denk je ervan?
–Hij heeft tenminste één gebroken rib.

167
00:17:13,800 --> 00:17:18,600
Ik zal pijnstillers voorschrijven.
En je moet voorzichtig doen.

168
00:17:22,560 --> 00:17:24,000
Goed dan.

169
00:17:28,680 --> 00:17:32,080
Bedankt voor je komst, Albert.
–Graag gedaan.

170
00:17:33,120 --> 00:17:36,800
Ik heb hem op de wereld geholpen
toen hij geboren werd.

171
00:17:37,800 --> 00:17:42,080
Zelfs de smerigste ratten
worden onschuldig geboren.

172
00:17:44,800 --> 00:17:47,840
Dag, Ásgeir.
–Dag.

173
00:17:56,120 --> 00:17:58,200
Dag, lieverd.

174
00:17:58,320 --> 00:17:59,920
Heb je even?

175
00:18:01,240 --> 00:18:05,040
Ik ben me aan het klaarmaken.
Ik krijg buitenlands bezoek.

176
00:18:14,120 --> 00:18:15,880
Hoe gaat het met je?

177
00:18:16,000 --> 00:18:18,240
Goed. Wel goed.

178
00:18:21,560 --> 00:18:24,680
Hoe voelde je je na ons gesprekje?

179
00:18:27,840 --> 00:18:32,280
Weet je, Elin. Ik heb nu geen tijd
om daarover te praten.

180
00:18:32,400 --> 00:18:36,120
Het is juist goed om erover te praten.
–Ja?

181
00:18:37,120 --> 00:18:40,120
Denk je dat ik er met de pers
over moet praten?

182
00:18:40,240 --> 00:18:42,800
Ik ben hier om aan 'n project te werken...

183
00:18:42,920 --> 00:18:46,600
dat belangrijk is voor de toekomst
van deze gemeenschap.

184
00:18:46,720 --> 00:18:51,360
Ik heb geen tijd en energie
om oude herinneringen op te halen.

185
00:18:52,520 --> 00:18:54,520
Wat?

186
00:18:54,640 --> 00:19:00,000
Hoe bedoel je, oude herinneringen?
–Ken je het begrip valse herinneringen?

187
00:19:07,200 --> 00:19:09,840
Het zijn geen valse herinneringen.

188
00:19:20,560 --> 00:19:23,760
Ik kwam vertellen
dat Víkingur gearresteerd is.

189
00:19:25,120 --> 00:19:29,080
Hij heeft een Pool vermoord
en vermoedelijk ook m'n man.

190
00:20:12,960 --> 00:20:15,080
Kan de verwarming uit?

191
00:20:24,280 --> 00:20:27,640
Ben je nog niet klaar?
–Nee. Kom binnen.

192
00:20:33,480 --> 00:20:37,080
Hoe gaat het, lieverd?
–Het gaat al veel beter.

193
00:20:37,200 --> 00:20:42,400
Kan je zoon je niet komen helpen?
–Denk je dat ik mezelf niet kan redden?

194
00:20:44,760 --> 00:20:49,440
Daar heeft hij helemaal geen tijd voor.
Hij heeft het druk.

195
00:20:51,560 --> 00:20:54,880
Heb je het gehoord van de moord
in de centrale?

196
00:20:55,000 --> 00:20:58,720
Ja. Ze hebben Víkingur gearresteerd.

197
00:20:58,840 --> 00:21:01,400
Heeft hij Finnur ook vermoord?

198
00:21:01,520 --> 00:21:06,840
Ik heb geen idee. Maar het ziet er
niet goed uit voor die arme jongen.

199
00:21:06,960 --> 00:21:10,600
Wil je het toch doorzetten?
–Ja. Waarom niet?

200
00:21:10,720 --> 00:21:13,120
Het is je neef.
–En dan?

201
00:21:14,120 --> 00:21:18,680
Ik ben deze familie niets verschuldigd.
Ga je je nog klaarmaken?

202
00:21:18,800 --> 00:21:20,640
Weet je...

203
00:21:20,760 --> 00:21:23,480
Het lijkt me beter dat ik niet meega.

204
00:21:24,560 --> 00:21:27,880
Ik moet zorgen dat de rust bewaard blijft
in de stad.

205
00:21:28,000 --> 00:21:33,280
De aluminiumsmelter is zeer omstreden
en ik moet de boel sussen.

206
00:21:33,400 --> 00:21:36,080
Hij verwacht dat we allebei komen.

207
00:21:36,200 --> 00:21:40,440
Ik weet het. Maar ik denk dat dit beter is.

208
00:21:43,560 --> 00:21:45,160
Wat jij wil.

209
00:22:11,240 --> 00:22:12,880
Gaat het?

210
00:22:22,680 --> 00:22:25,680
Hallo, Ásgeir.
–Hallo, Stefan.

211
00:22:27,040 --> 00:22:30,320
Dit is Ebo. Ebo?

212
00:22:30,440 --> 00:22:32,240
Hé, hé, hé.

213
00:22:33,440 --> 00:22:34,880
Hallo?

214
00:22:43,280 --> 00:22:45,480
Ze waren met z'n drieën.

215
00:22:47,240 --> 00:22:53,360
Pawel greep me vast
en duwde me tegen de muur.

216
00:23:01,880 --> 00:23:03,280
Het is oké.

217
00:23:04,440 --> 00:23:06,120
Neem rustig de tijd.

218
00:23:07,440 --> 00:23:09,240
We hebben geen haast.

219
00:23:13,200 --> 00:23:15,400
Ik wist te ontsnappen.

220
00:23:16,920 --> 00:23:19,200
En wat gebeurde er toen?

221
00:23:19,320 --> 00:23:23,680
Ik zag Stefan en vroeg of hij me
naar Víkingur wilde brengen.

222
00:23:25,560 --> 00:23:28,560
Hoe reageerde Víkingur
toen je het vertelde?

223
00:23:28,680 --> 00:23:30,440
Hij was erg boos.

224
00:23:30,560 --> 00:23:33,040
Hij kon niet helder nadenken.

225
00:23:35,400 --> 00:23:36,800
Oké, Ebo.

226
00:23:38,080 --> 00:23:42,280
Je moet begrijpen dat hij me
alleen probeerde te beschermen.

227
00:23:49,080 --> 00:23:53,560
Bedankt dat je dit kwam melden.
Dit kan van belang zijn.

228
00:23:53,680 --> 00:23:57,000
Maar jij weet ook
dat dit een ernstig misdrijf is.

229
00:24:25,840 --> 00:24:28,360
Wat moet ik nu doen?

230
00:24:30,120 --> 00:24:32,240
Ik kan niet terug naar m'n werk.

231
00:24:38,000 --> 00:24:39,440
Wat een schok.

232
00:24:39,560 --> 00:24:42,440
Het verbaast me niets.
–Niet?

233
00:24:42,560 --> 00:24:45,480
Hij is de zoon van Gísli Thórisson.

234
00:24:45,600 --> 00:24:47,840
Daar kon je op wachten.
–Ja.

235
00:24:47,960 --> 00:24:52,280
De appel valt nooit ver van de boom.
Het is altijd hetzelfde liedje.

236
00:24:52,400 --> 00:24:56,440
Het zijn niet alleen die twee mannen.
Het is de hele familie.

237
00:24:56,560 --> 00:24:59,840
De vader is gewoon verdwenen,
weet je nog?

238
00:24:59,960 --> 00:25:04,040
Had hij geen zelfmoord gepleegd?
–Of doodgevroren?

239
00:25:04,160 --> 00:25:06,960
Er is iets mis met die hele familie.
–Ja.

240
00:25:07,080 --> 00:25:09,080
Wat een domme kletspraat.

241
00:25:27,920 --> 00:25:30,920
Met Thórhildur.
Laat geen boodschap achter.

242
00:25:36,600 --> 00:25:39,880
Ik kan niet geloven
dat ze me weer wegsturen.

243
00:25:40,000 --> 00:25:41,760
Ik wil niet naar Reykjavik.

244
00:25:41,880 --> 00:25:46,240
Waarom denken ze dat het de beste
oplossing is om me weg te sturen?

245
00:25:46,360 --> 00:25:51,040
Misschien weten ze het ook niet meer.
–Het kan ze gewoon niets schelen.

246
00:25:51,160 --> 00:25:54,920
Ik ben toch niet de enige
opstandige tiener in het land?

247
00:25:55,040 --> 00:25:59,280
Hallo?
–Hallo, kan ik Thórhildur spreken?

248
00:25:59,400 --> 00:26:01,400
Ja. Momentje.

249
00:26:04,120 --> 00:26:06,640
Hallo.
–Dag.

250
00:26:06,760 --> 00:26:09,880
Je vader breekt m'n benen
als hij weet dat ik je bel.

251
00:26:10,000 --> 00:26:12,200
Ik wou dat iemand zijn benen brak.

252
00:26:14,680 --> 00:26:17,560
Hij stuurt me terug naar het zuiden.

253
00:26:17,680 --> 00:26:19,080
Waarom?

254
00:26:20,760 --> 00:26:22,560
Vanwege jou.

255
00:26:25,120 --> 00:26:27,400
Was hij maar dood.

256
00:26:27,520 --> 00:26:30,640
Ik wou dat de moordenaar
zijn strot doorsneed.

257
00:26:30,760 --> 00:26:33,280
Ben je niet goed wijs?

258
00:26:40,160 --> 00:26:43,360
Waarom is alles zo verschrikkelijk?

259
00:26:48,200 --> 00:26:49,960
Meisje, toch.

260
00:26:53,760 --> 00:26:55,320
Kom maar.

261
00:27:00,400 --> 00:27:04,160
Víkingur vermoordt Finnur
en schuift het af op de racisten.

262
00:27:04,280 --> 00:27:08,800
Dat doet hij zo overtuigend
dat een van hen zelfs bekent.

263
00:27:11,560 --> 00:27:14,840
Dan gaat hij naar de centrale,
vermoordt Pawel...

264
00:27:14,960 --> 00:27:19,520
en schakelt de stroom uit
zodat de camera's niet werken.

265
00:27:19,640 --> 00:27:21,800
En hij zit onder het bloed.

266
00:27:23,920 --> 00:27:26,080
Er klopt iets niet.

267
00:27:26,200 --> 00:27:29,480
Misschien hebben we meer geluk
met de camera's.

268
00:27:29,600 --> 00:27:32,480
De moordenaar heeft er twee
niet gezien.

269
00:27:32,600 --> 00:27:35,400
Gudrún laat ons straks de beelden zien.

270
00:27:37,280 --> 00:27:38,880
Oké.

271
00:27:39,000 --> 00:27:40,600
Mooi.

272
00:28:35,880 --> 00:28:38,680
Hallo.
–Mag ik je om een gunst vragen?

273
00:28:38,800 --> 00:28:44,960
Dit is Ebo. Ebo, dit is Soffia,
de vriendin van Hjörtur.

274
00:28:45,080 --> 00:28:48,080
Heb je gehoord wat er gebeurd is
in de centrale?

275
00:28:48,200 --> 00:28:51,600
Ik vroeg me af of Ebo
hier een tijdje kan blijven.

276
00:28:51,720 --> 00:28:54,600
Te veel mensen weten het
van hem en Víkingur.

277
00:28:54,720 --> 00:28:58,800
Het is niet veilig voor hem in de centrale.
–Natuurlijk.

278
00:28:58,920 --> 00:29:00,400
Ebo.

279
00:29:02,920 --> 00:29:04,400
Hallo.
–Hallo.

280
00:29:05,400 --> 00:29:07,000
Welkom.
–Dank je.

281
00:29:07,120 --> 00:29:08,760
Dank je.

282
00:29:34,440 --> 00:29:37,160
Ik heb rijstpudding gemaakt.

283
00:29:37,280 --> 00:29:38,840
Wil je een beetje?

284
00:29:40,800 --> 00:29:42,240
Kom.

285
00:29:47,080 --> 00:29:50,160
Ik kom zo. Klein momentje.

286
00:30:02,400 --> 00:30:03,920
Hallo.
–Hallo.

287
00:30:04,040 --> 00:30:08,600
Ik kom afscheid nemen.
–Thórhildur is niet thuis.

288
00:30:08,720 --> 00:30:12,760
Niet? Jullie zouden toch
naar het vliegveld gaan?

289
00:30:12,880 --> 00:30:17,760
Weet je, Andri. Ik denk dat ik hier
ook een stem in heb...

290
00:30:17,880 --> 00:30:23,480
en het lijkt haar moeder en mij niet slim
om haar steeds heen en weer te sturen.

291
00:30:23,600 --> 00:30:26,440
We hebben dit besproken.
–Ik weet het...

292
00:30:26,560 --> 00:30:30,080
maar dit moet je met Agnes bespreken.

293
00:30:31,640 --> 00:30:33,720
Vanavond gaat ze nergens heen.

294
00:30:42,840 --> 00:30:44,400
Oké.

295
00:30:51,960 --> 00:30:53,760
Wat is er gebeurd?

296
00:30:53,880 --> 00:30:58,280
Thórhildur gaat niet weg.
–Niet?

297
00:30:58,400 --> 00:31:00,960
Dat heeft haar moeder besloten.

298
00:31:05,240 --> 00:31:07,760
Soms is het lastig om ouder te zijn.

299
00:31:08,760 --> 00:31:12,120
Soms is het lastig om ouders te hebben.

300
00:31:18,160 --> 00:31:22,920
Het probleem is dat er zo veel bewijs is.
Het ziet er niet goed uit voor je.

301
00:31:23,040 --> 00:31:27,080
Ik denk dat het verstandig is
als je zwijgt.

302
00:31:27,200 --> 00:31:30,720
Je had een reden om hem te doden,
een kans om het te doen...

303
00:31:30,840 --> 00:31:33,880
en je DNA is aangetroffen
op de plaats delict.

304
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Ik heb het niet gedaan.
–Wie dan wel?

305
00:31:44,320 --> 00:31:46,800
Víkingur praat met z'n advocaat.

306
00:31:47,960 --> 00:31:52,640
Ene Ebo is net langs geweest.
–De vriend van Víkingur.

307
00:31:52,760 --> 00:31:55,480
Hij zei dat Pawel hem aangerand heeft.

308
00:31:58,160 --> 00:32:00,880
Dat geeft Víkingur een motief.

309
00:32:02,960 --> 00:32:04,760
Daar gaan we naar kijken.

310
00:32:20,360 --> 00:32:25,120
Ik krijg hier echt de zenuwen van.
–Dat begrijp ik.

311
00:32:28,120 --> 00:32:29,800
Och arme.

312
00:32:29,920 --> 00:32:31,640
Halla.

313
00:32:31,760 --> 00:32:35,560
Hallo, Jamal.
Welkom in het noorden.

314
00:32:35,680 --> 00:32:40,360
Dank je. Ik ben blij om te zien
dat je zo voorspoedig herstelt.

315
00:32:40,480 --> 00:32:42,120
Daar gaan we dan.

316
00:32:43,200 --> 00:32:44,600
Oké.

317
00:32:44,720 --> 00:32:48,240
Ik zal je voorstellen aan het comité.
–Graag.

318
00:32:48,360 --> 00:32:50,880
Dit is Kolbrún.
–Aangenaam.

319
00:32:51,000 --> 00:32:53,160
En Jorunn.
–Aangenaam.

320
00:32:53,280 --> 00:32:56,880
Jammer dat je pas morgen
naar de energiecentrale kunt.

321
00:32:57,000 --> 00:33:00,640
Het kan wel wachten.
–Ga zitten.

322
00:33:00,760 --> 00:33:05,760
Ik heb het nieuws gehoord over die Pool
en dat je neef gearresteerd is.

323
00:33:07,320 --> 00:33:09,920
Klopt. Het is heel triest.

324
00:33:10,920 --> 00:33:15,080
Ik dacht dat dit zo'n vredig land was?

325
00:33:15,200 --> 00:33:21,080
We hopen allemaal dat deze tragedies
ons niet zullen belemmeren.

326
00:33:21,200 --> 00:33:25,760
Shit happens.
En elke familie heeft z'n eigen shit.

327
00:33:25,880 --> 00:33:30,840
Waar is de burgemeester?
–Ze voelde zich niet zo lekker.

328
00:33:30,960 --> 00:33:34,160
Het is niet niks
wat ze heeft meegemaakt.

329
00:33:34,280 --> 00:33:37,720
Beloof me dat het niet erger wordt
dan dit, dames.

330
00:33:37,840 --> 00:33:41,160
Nemen we een glaasje champagne?
–Ja, lekker.

331
00:33:42,520 --> 00:33:45,320
Ik hoef niet.
–Sorry, wie is hij?

332
00:33:45,440 --> 00:33:47,640
Dit is m'n beveiliger.

333
00:33:49,160 --> 00:33:51,120
Aangenaam.

334
00:33:51,240 --> 00:33:53,120
Dus ons kan niks gebeuren.

335
00:33:55,200 --> 00:33:58,040
Op American Aluminium.
–Op jou.

336
00:33:58,160 --> 00:33:59,800
Welkom.
–Proost.

337
00:34:00,800 --> 00:34:04,480
Ben je verantwoordelijk voor de dood
van Finnur en Pawel?

338
00:34:06,400 --> 00:34:08,880
Je kunt antwoord geven.
–Nee.

339
00:34:10,560 --> 00:34:12,240
Nee.

340
00:34:13,320 --> 00:34:18,800
Wij denken dat je een goede reden had
om beide mannen te doden.

341
00:34:20,200 --> 00:34:24,560
Finnur was een homofoob
die jou vroeger gepest heeft.

342
00:34:24,680 --> 00:34:27,720
Je hebt onlangs z'n arm gebroken
bij een ruzie.

343
00:34:29,160 --> 00:34:32,200
Finnur wist dat je vader schulden had.

344
00:34:32,320 --> 00:34:36,920
Hij zette hem onder druk
omdat hij z'n land wou overnemen.

345
00:34:39,520 --> 00:34:42,360
Dat dreef je vader tot het uiterste...

346
00:34:43,960 --> 00:34:47,360
waardoor hij tot z'n wanhoopsdaad
kwam.

347
00:34:47,480 --> 00:34:49,400
En toen had je er genoeg van.

348
00:34:51,160 --> 00:34:52,880
Je vermoordde Finnur...

349
00:34:53,920 --> 00:34:57,000
en wilde de nationalisten
ervoor laten opdraaien.

350
00:34:59,640 --> 00:35:04,160
We hebben een koopovereenkomst en
een kaart van het land dat jou toekomt.

351
00:35:04,280 --> 00:35:07,880
Land dat de overheid
in beslag heeft genomen.

352
00:35:08,000 --> 00:35:09,960
Jouw erfgoed.

353
00:35:11,080 --> 00:35:15,040
Wat speelde er tussen Finnur
en je vader. Kun je dat vertellen?

354
00:35:15,160 --> 00:35:17,640
Nee. Dat weet ik niet.

355
00:35:26,440 --> 00:35:29,320
Dan even over de moord
op Pawel Novak.

356
00:35:30,840 --> 00:35:37,280
Je vriend Ebo vertelde dat Pawel
hem probeerde aan te randen.

357
00:35:39,160 --> 00:35:45,560
Ebo heeft verklaard dat jij woedend
naar de energiecentrale bent gegaan.

358
00:35:46,840 --> 00:35:49,760
Dat bezoek eindigde met de dood
van Pawel.

359
00:35:50,880 --> 00:35:52,520
Klopt dat?

360
00:35:54,800 --> 00:35:58,200
Je vingerafdrukken
zitten op het moordwapen.

361
00:36:00,000 --> 00:36:03,240
Je hebt geen alibi
in het geval van Finnur.

362
00:36:05,400 --> 00:36:06,840
Víkingur.

363
00:36:08,520 --> 00:36:11,440
Misschien is het verstandig
om te bekennen.

364
00:36:12,840 --> 00:36:15,480
Dat kan resulteren in een lichtere straf.

365
00:36:34,160 --> 00:36:37,720
Ik wist dat het niet eeuwig
geheim kon blijven.

366
00:36:37,840 --> 00:36:39,400
Nee.

367
00:36:40,400 --> 00:36:42,320
Ik doe alsof ik het niet weet.

368
00:36:43,520 --> 00:36:46,840
Als hij weer contact opneemt,
antwoord ik niet.

369
00:36:48,680 --> 00:36:50,680
Maar goed...

370
00:36:50,800 --> 00:36:52,280
Alsjeblieft.

371
00:36:54,920 --> 00:36:57,520
Het bedrag dat we hebben afgesproken.

372
00:36:57,640 --> 00:36:59,440
Ik hoop dat het van pas komt.

373
00:37:03,600 --> 00:37:07,440
Kun je me terugbrengen naar het hotel?
–Ja, hoor.

374
00:37:21,280 --> 00:37:22,880
Hallo.
–Hallo.

375
00:37:33,400 --> 00:37:38,200
Waar zijn Andri en Hinrika?
–Ze geven een persconferentie.

376
00:37:38,320 --> 00:37:42,120
En jij mocht niet mee?
De leukste politieagent?

377
00:37:47,280 --> 00:37:50,520
Denk je dat ik aan haar bureau
mag werken?

378
00:37:50,640 --> 00:37:52,080
Ja, natuurlijk.

379
00:38:13,640 --> 00:38:15,720
Ásgeir?

380
00:38:15,840 --> 00:38:17,920
Ja?
–Kom eens kijken.

381
00:38:23,000 --> 00:38:25,080
Is Hinrika zwanger?

382
00:38:30,600 --> 00:38:32,040
Echt waar?

383
00:38:34,280 --> 00:38:39,080
Vanmorgen vroeg zijn we opgeroepen
voor een moord in de energiecentrale.

384
00:38:40,080 --> 00:38:44,040
We troffen het slachtoffer aan
met een fatale hoofdwond.

385
00:38:45,040 --> 00:38:47,920
Het onderzoek is in volle gang.

386
00:38:48,040 --> 00:38:50,440
Wat kun je zeggen
over het moordwapen?

387
00:38:50,560 --> 00:38:54,080
Het moordwapen is een lashamer.

388
00:38:55,200 --> 00:38:57,600
Een lashamer?
–Ja, een lashamer.

389
00:38:57,720 --> 00:39:01,560
Gaat het, meisje?
–Ik wil dit gewoon niet zien.

390
00:39:01,680 --> 00:39:06,360
Hoe zit het met Finnur Grímsson?
Denk je dat er een verband is?

391
00:39:21,840 --> 00:39:24,200
Heb je het over Víkingur Gíslason?

392
00:39:24,320 --> 00:39:27,800
We willen de naam van de persoon
niet bekendmaken.

393
00:39:27,920 --> 00:39:33,200
Ik heb uit betrouwbare bron vernomen
dat de man die zichzelf in brand stak...

394
00:39:33,320 --> 00:39:37,880
Heb je iets gebakken?
–Ik heb worteltaart gemaakt.

395
00:39:38,000 --> 00:39:39,840
Een mens moet wat doen.

396
00:39:39,960 --> 00:39:44,760
Ik heb het recept in de loop der tijd
geperfectioneerd.

397
00:39:48,360 --> 00:39:51,800
We hebben op dit moment
geen verdere informatie.

398
00:39:51,920 --> 00:39:54,200
Zo maakte m'n moeder hem ook.

399
00:39:55,200 --> 00:39:58,520
Ga je mee de bergen in?
–Waarom?

400
00:39:58,640 --> 00:40:02,040
Ik zou monsters nemen uit het meer
voor de dierenarts.

401
00:40:02,160 --> 00:40:03,840
Echt?

402
00:40:03,960 --> 00:40:06,600
Zet dat ding uit en ga mee.
Dit vind je leuk.

403
00:40:15,520 --> 00:40:17,520
Je moet iets eten.

404
00:40:18,520 --> 00:40:20,280
Ik heb geen trek.

405
00:40:22,720 --> 00:40:25,800
Het heeft geen zin om nu op te geven.

406
00:40:25,920 --> 00:40:28,760
We moeten ons leven blijven leiden.

407
00:40:32,360 --> 00:40:36,160
Eet iets. Doe het voor mij.
–Ik heb geen trek.

408
00:40:42,680 --> 00:40:44,120
Hallo.
–Hallo.

409
00:40:49,200 --> 00:40:51,160
Hallo.
–Hallo.

410
00:40:51,280 --> 00:40:54,280
Ik mocht je bureau gebruiken.
–Geen probleem.

411
00:40:55,280 --> 00:40:58,400
Ik heb de beelden
van de bewakingscamera.

412
00:40:58,520 --> 00:40:59,960
Mooi.

413
00:41:25,120 --> 00:41:28,280
Je krijgt toch lui zaad
als je dat spul rookt?

414
00:41:29,480 --> 00:41:31,480
Lui zaad?

415
00:41:32,800 --> 00:41:34,840
Die kende ik nog niet.

416
00:41:35,840 --> 00:41:40,960
Ik dacht gewoon aan jou,
aan Hinrika, aan de toekomst.

417
00:41:41,080 --> 00:41:43,440
Hinrika en ik gaan scheiden.

418
00:41:45,080 --> 00:41:46,600
Weet je dat zeker?

419
00:41:46,720 --> 00:41:49,520
Wat bedoel je daar nu weer mee?

420
00:41:50,800 --> 00:41:52,600
Ik weet het niet.

421
00:42:02,760 --> 00:42:04,640
Ik mis haar.

422
00:42:06,080 --> 00:42:07,560
Ik ook.

423
00:42:07,680 --> 00:42:10,480
Jij? Je ziet haar elke dag.

424
00:42:12,120 --> 00:42:13,760
Dat weet ik.

425
00:42:13,880 --> 00:42:17,480
Maar sinds Andri terug is,
draait alles om hem.

426
00:42:17,600 --> 00:42:19,240
Natuurlijk.

427
00:42:23,360 --> 00:42:24,920
Nee.

428
00:42:26,840 --> 00:42:29,160
Hoe laat viel de stroom uit?

429
00:42:29,280 --> 00:42:30,720
Om half twee.

430
00:42:37,080 --> 00:42:38,800
Daar komt iemand.

431
00:42:40,720 --> 00:42:42,560
Dat is Pawel.

432
00:42:48,920 --> 00:42:51,520
Iemand schakelt de stroom uit.

433
00:42:51,640 --> 00:42:53,520
Wat gebeurt er daarna?

434
00:42:54,680 --> 00:42:56,400
Spoel maar even door.

435
00:42:59,200 --> 00:43:00,600
Daar komt een auto.

436
00:43:03,040 --> 00:43:04,680
Stop daar even.

437
00:43:07,600 --> 00:43:09,480
Dat is Víkingur.

438
00:43:10,640 --> 00:43:12,640
Spoel eens een stukje terug.

439
00:43:13,640 --> 00:43:15,080
Daar.

440
00:43:15,200 --> 00:43:17,120
Daar komt Pawel.

441
00:43:18,960 --> 00:43:20,760
De elektriciteit valt uit.

442
00:43:22,920 --> 00:43:24,720
Dan komt Víkingur.

443
00:43:26,400 --> 00:43:29,160
Het bedieningspaneel is binnen, toch?
–Ja.

444
00:43:31,800 --> 00:43:34,360
Iemand anders heeft de stroom uitgezet.

445
00:43:45,440 --> 00:43:48,880
Je moet ophouden
met tegen jezelf te vechten.

446
00:43:49,305 --> 00:43:55,595
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen										

    


  

 
 


  





  


										