1
00:00:09,750 --> 00:00:11,375
Gefeliciteerd.

2
00:00:11,500 --> 00:00:15,083
Mijn god, Darce. Ik ben zo blij.
Ik ben zo ongelooflijk blij.

3
00:00:15,208 --> 00:00:17,291
Het lijkt precies op mij.
- Hé, kijk hier eens.

4
00:00:17,416 --> 00:00:18,583
Ik wil je ogen filmen.

5
00:00:18,708 --> 00:00:20,875
Ik wil het licht in je ogen zien.
- Negen uur baren.

6
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Het is zo filmisch.
- Ik zweet me rot. Dat is niet mooi.

7
00:00:24,125 --> 00:00:26,458
Zal ik de camera vasthouden?
- Perfect. Ja.

8
00:00:26,583 --> 00:00:28,291
Neemt u ons alle drie in beeld?

9
00:00:28,416 --> 00:00:30,333
Howard, dit is onze baby.

10
00:00:31,125 --> 00:00:32,500
Of dat wordt het toch?

11
00:00:32,625 --> 00:00:34,375
Wanneer komt dit ding uit, denk je?

12
00:00:34,500 --> 00:00:39,625
Geen idee. Het komt uit in...
Je weet wel, wat normaal...

13
00:00:40,750 --> 00:00:45,041
In één klap veranderde de hele wereld
van Howard en Darcy The Duck.

14
00:00:45,166 --> 00:00:49,291
Ze wisten niet dat hun kind voorbestemd
was iedereens wereld te veranderen.

15
00:00:52,583 --> 00:00:53,883
Tijd.

16
00:00:56,875 --> 00:00:58,175
Ruimte.

17
00:00:59,666 --> 00:01:00,966
Realiteit.

18
00:01:03,583 --> 00:01:05,250
Het is meer dan een lineair pad.

19
00:01:10,125 --> 00:01:14,625
Het is een prisma
van eindeloze mogelijkheden...

20
00:01:17,166 --> 00:01:20,666
waar een enkele keuze zich kan
vertakken in oneindige realiteiten...

21
00:01:23,375 --> 00:01:26,125
en andere werelden creëert.

22
00:01:30,250 --> 00:01:31,583
Ik ben de Watcher.

23
00:01:33,833 --> 00:01:37,000
Ik ben je gids in deze omvangrijke
nieuwe realiteiten.

24
00:01:38,416 --> 00:01:41,916
Volg me en stel jezelf de vraag:

25
00:01:45,583 --> 00:01:47,208
Stel dat?

26
00:01:52,333 --> 00:01:57,041
En dan te bedenken dat een romance die de
wereld kon veranderen, begon op een feest.

27
00:01:57,541 --> 00:02:01,750
Een intergalactische uitspatting
van de feestprins van Asgard zelf.

28
00:02:01,875 --> 00:02:03,041
Hoera.

29
00:02:03,166 --> 00:02:05,458
Zo werd de aarde aan de sterren
voorgesteld...

30
00:02:05,583 --> 00:02:08,625
en Howard The Duck aan Darcy Lewis.

31
00:02:08,750 --> 00:02:11,541
Het is Happy Hour.
Wil je wat afgeprijsde nacho's?

32
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
Oké, prima, Duck. Maar dit is geen date.

33
00:02:16,416 --> 00:02:18,083
Ze had gelijk.

34
00:02:18,208 --> 00:02:19,508
Het was zo veel meer.

35
00:02:21,541 --> 00:02:23,958
Ik verklaar jullie nu tot Darcy en Duck.

36
00:02:24,666 --> 00:02:29,708
Maar niet alleen hun leven was veranderd
door Thors Midgard knalfuif.

37
00:02:29,833 --> 00:02:32,833
Het feest mocht dan voorbij zijn,
de gasten vertrokken nooit...

38
00:02:32,958 --> 00:02:37,166
omdat de werelden van de aarde
en de kosmos voorgoed samenkwamen...

39
00:02:37,750 --> 00:02:39,625
net zoals Howard en Darcy.

40
00:02:39,750 --> 00:02:43,333
Ik ben gemaakt om van je te houden,
baby...

41
00:02:43,458 --> 00:02:45,833
jij bent gemaakt om van mij te houden

42
00:02:45,958 --> 00:02:46,916
Dat je het weet.

43
00:02:47,041 --> 00:02:50,333
Ik kan niet genoeg van je krijgen,
eierbaby

44
00:02:50,458 --> 00:02:53,916
Hé, genoeg. De jaren 80 hebben gebeld,
ze willen hun liedje terug.

45
00:02:54,833 --> 00:02:56,083
Wat grappig.

46
00:02:56,208 --> 00:03:00,000
Of dat zou het zijn, ware het niet
dat KISS dat nummer schreef in '79.

47
00:03:00,666 --> 00:03:03,916
Sorry, Mrs Switzler, we proberen
de baby te laten slapen.

48
00:03:04,041 --> 00:03:05,458
Waarmee? Marteling?

49
00:03:05,583 --> 00:03:07,958
Hé, we hebben hard geoefend
op die tweestemmige harmonie.

50
00:03:08,083 --> 00:03:10,791
Oké, en de baby vindt het vast geweldig.

51
00:03:10,916 --> 00:03:12,216
Kijk, kijk. Zie je?

52
00:03:13,041 --> 00:03:14,416
In diepe slaap.

53
00:03:17,875 --> 00:03:21,625
Het bevalt me niet hoe minachtend ze is.
- Het maakt niet uit.

54
00:03:24,291 --> 00:03:26,666
Kijk ons nou eens nestelen.

55
00:03:26,791 --> 00:03:29,708
Nou ja, we zijn The Ducks.
Dus dat klopt wel.

56
00:03:33,708 --> 00:03:34,750
U moet meekomen.

57
00:03:34,875 --> 00:03:37,208
Wat?
- Nee, die aanklachten zijn vervallen.

58
00:03:37,333 --> 00:03:38,291
U krijgt twee tickets...

59
00:03:38,416 --> 00:03:42,000
voor de volledig betaalde Grandmaster's
Grand Cruise Across the Stars.

60
00:03:42,125 --> 00:03:44,041
Hallo.
- Wacht. Voor ons?

61
00:03:44,166 --> 00:03:45,466
Gerichte reclame.

62
00:03:46,083 --> 00:03:48,458
Het wordt een ervaring
om nooit te vergeten.

63
00:03:48,958 --> 00:03:51,833
Ahoi, Zeelui van de Sterren.

64
00:03:51,958 --> 00:03:56,000
Laat je zorgen achter bij de gate
en gooi je remmingen overboord...

65
00:03:56,125 --> 00:03:58,708
want voor wie meevaart
op de SS Grand Master...

66
00:03:58,833 --> 00:04:01,583
geldt dat avontuur geen grenzen kent.

67
00:04:02,625 --> 00:04:04,375
Howard, heb je dit reisplan gezien?

68
00:04:04,500 --> 00:04:06,916
Klifduiken door koppels op Vormir...

69
00:04:07,041 --> 00:04:10,458
Ja, ze zeggen dat je het alleen
echt kunt waarderen met een geliefde.

70
00:04:11,000 --> 00:04:13,958
Een lava-boottocht
door de kanalen van Muspelheim.

71
00:04:14,083 --> 00:04:17,500
Wacht, daar zal onze baby
toch niet hardgekookt van worden?

72
00:04:17,625 --> 00:04:20,541
Darce, je hebt haar gehoord.
Dit is een familiecruise.

73
00:04:20,666 --> 00:04:22,291
Ze weten wat ze doen.
- Natuurlijk.

74
00:04:22,416 --> 00:04:25,583
Kom, ik wil naar het buffet
voordat iedereen er overheen ademt.

75
00:04:26,333 --> 00:04:28,166
Howard. Mijn god, hou de baby vast.

76
00:04:28,291 --> 00:04:30,166
De baby, pak 'm.
- Ik heb 'm.

77
00:04:31,333 --> 00:04:33,958
We zweven.
- We lichten nu al op.

78
00:04:36,541 --> 00:04:37,875
Ik zie het doelwit.

79
00:04:38,000 --> 00:04:41,125
Informeer de koper dat we
het buitenaards zullen onderscheppen.

80
00:04:43,750 --> 00:04:45,500
Mijn hemel.
- Dit is heel leuk.

81
00:04:45,625 --> 00:04:47,666
Dit is gewoon te veel. Kijk ons nou.

82
00:04:47,791 --> 00:04:49,875
Ik weet het. Kijk.
- Slinger voor om uw nek.

83
00:04:50,000 --> 00:04:52,416
Welkomstcocktail om remmingen
te doen afnemen.

84
00:04:52,541 --> 00:04:55,416
Darcy, kijk die slingers.
Ze zijn niet eens van plastic.

85
00:04:55,541 --> 00:04:56,916
Heel stijlvol.

86
00:04:57,041 --> 00:05:00,083
En dit welkomstdrankje
smaakt naar een warme knuffel.

87
00:05:00,208 --> 00:05:01,958
En wodka. Vooral wodka.

88
00:05:02,083 --> 00:05:04,000
Hier. Neem er nog een.

89
00:05:04,583 --> 00:05:08,208
Oké, dat is niet...
- Alsjeblieft. Ik sta erop.

90
00:05:08,333 --> 00:05:10,500
Op de SS Grand Master
is het geen slechte keuze...

91
00:05:10,625 --> 00:05:13,583
als je je die niet herinnert.
- Mijn god, Howard. Dat is die vent.

92
00:05:13,708 --> 00:05:15,208
Moet ik hem neerslaan?
- Nee.

93
00:05:15,333 --> 00:05:16,791
DJ Foam.

94
00:05:16,916 --> 00:05:18,291
Ja.
- De Grandmaster.

95
00:05:19,500 --> 00:05:21,875
Buigen mag.
Zo belangrijk ben ik niet.

96
00:05:22,000 --> 00:05:24,583
Dat neem ik terug.
Zo belangrijk ben ik wel.

97
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Echt, we kunnen je niet genoeg bedanken
voor deze tickets.

98
00:05:28,250 --> 00:05:31,350
Voor jullie gekke jongelui?
Ik geniet nergens zoveel van als...

99
00:05:34,083 --> 00:05:38,291
Dit moet de schattige reden zijn
waarom we hier nu allemaal zijn.

100
00:05:39,541 --> 00:05:40,500
Kijk hier eens.

101
00:05:40,625 --> 00:05:43,375
Hier zien jullie de allerbeste...

102
00:05:43,500 --> 00:05:47,875
babysitters, bakers, slaaptrainers,
nanny's, au pairs, gouvernantes, plus...

103
00:05:48,000 --> 00:05:50,208
Topaz hier is zelfs
een uitstekende zoogvrouw.

104
00:05:50,333 --> 00:05:52,583
Dat kost meer.
- Allemaal tot jullie beschikking.

105
00:05:52,708 --> 00:05:56,416
Zodat jullie wat welverdiende
mama-en-papa-tijd kunnen hebben.

106
00:05:58,583 --> 00:06:00,458
Ik bedoel, hij heeft geen ongelijk.

107
00:06:05,125 --> 00:06:06,583
Voor het eerst ouders?

108
00:06:06,708 --> 00:06:08,250
Ja, dit is onze eerste.

109
00:06:09,250 --> 00:06:10,550
Dat merk ik.

110
00:06:11,166 --> 00:06:15,125
De Grandmasters Grootse Welkomstbrunch
vangt bijna aan.

111
00:06:15,250 --> 00:06:19,625
Dat 'Groots' was geen valse reclame,
eerlijk is eerlijk. Dit is knap groots.

112
00:06:19,750 --> 00:06:25,375
Natuurlijk hebben onze eregasten
een speciaal gereserveerde stoel...

113
00:06:25,500 --> 00:06:27,291
aan het hoofd van de tafel.

114
00:06:28,458 --> 00:06:30,125
Dat is leuk.
- Heel deftig.

115
00:06:30,250 --> 00:06:32,166
De stoel is lekker zacht.
- Ahum.

116
00:06:32,291 --> 00:06:36,583
Dineerders en dinettes, kom erbij.
Ga zitten.

117
00:06:38,541 --> 00:06:42,041
En belangrijker nog, hef een glas.

118
00:06:42,750 --> 00:06:45,041
Ik hoop dat jullie honger hebben,
want als...

119
00:06:45,166 --> 00:06:47,625
Nogal een gedoe voor alleen het ontbijt.

120
00:06:48,583 --> 00:06:51,708
Hé, Howard, ik snap niks van dit menu.

121
00:06:51,833 --> 00:06:55,125
Spreek jij Snobs?
- Ik niet. Maar mijn telefoon wel.

122
00:06:55,708 --> 00:06:57,000
Eens kijken wat er staat.

123
00:06:57,125 --> 00:06:59,583
Daar gaan we.
De Grandmaster nodigt u uit...

124
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
om te smullen van Howard
en Darcy The Duck.

125
00:07:02,625 --> 00:07:03,925
Wacht. Wat?

126
00:07:04,208 --> 00:07:06,291
Wacht. Er staat 'smullen met'.

127
00:07:06,416 --> 00:07:08,500
'Smullen met.'
Dat is wel leuk.

128
00:07:11,125 --> 00:07:13,541
De specialiteit van de dag...

129
00:07:13,666 --> 00:07:18,333
is een ongekend hoofdgerecht.

130
00:07:18,458 --> 00:07:20,958
Geboren uit twee werelden.

131
00:07:21,083 --> 00:07:22,250
Geboren uit twee werelden?

132
00:07:22,375 --> 00:07:25,416
Een waar kosmisch wonder.

133
00:07:28,291 --> 00:07:29,416
Howard...
- Wacht, er staat:

134
00:07:29,541 --> 00:07:33,500
Smullen met Howard en Darcy the Ducks
eigengemaakte...

135
00:07:34,125 --> 00:07:36,225
O nee, hadden we zelf eten
moeten meenemen?

136
00:07:37,458 --> 00:07:40,541
Howard, kijk naar de baby.
- Ja, wacht even.

137
00:07:40,791 --> 00:07:41,750
EI

138
00:07:41,875 --> 00:07:43,541
Darce, ze willen de baby eten.

139
00:07:43,666 --> 00:07:46,516
Je meent het, Howard,
dit is een Hannibal Lecter-situatie.

140
00:07:48,416 --> 00:07:51,708
Laat de brunch begi...

141
00:07:54,958 --> 00:07:58,750
Wat? Mijn hemel.
Captain Mohawk heeft onze baby gered.

142
00:07:58,875 --> 00:08:01,208
Sorry dat ik jullie ontbijt verpest,
mensen.

143
00:08:01,875 --> 00:08:05,208
Maar ik hoopte op een afhaalmaaltijd.
Doei.

144
00:08:05,708 --> 00:08:08,291
Mijn hemel.
Captain Mohawk heeft onze baby gestolen.

145
00:08:08,416 --> 00:08:11,041
Nee. Hé, ruimtepiraten.

146
00:08:11,166 --> 00:08:13,000
Waar wacht je op? Kom op, Duck.

147
00:08:15,291 --> 00:08:17,541
De kust is veilig.
Op naar de reddingsboten.

148
00:08:18,083 --> 00:08:19,375
Oké, daar gaan we.

149
00:08:19,500 --> 00:08:21,041
Howard, kun je hiermee vliegen?

150
00:08:21,166 --> 00:08:23,966
Ik ben een eend.
Ik ben geboren om te vliegen. Gordel om.

151
00:08:27,166 --> 00:08:28,466
Opzij.

152
00:08:31,500 --> 00:08:33,791
Sneller, liefje. Sneller.
We hebben hem bijna.

153
00:08:34,708 --> 00:08:37,791
Vooruit, verman je, Darcy.
Dit is net Galaga.

154
00:08:46,541 --> 00:08:50,333
Wat? Het verdween gewoon...
- Maar ze zaten net...

155
00:08:50,458 --> 00:08:54,625
Wat dachten we wel niet?
Er gebeurt nooit iets goeds op 'n cruise.

156
00:08:56,000 --> 00:08:59,666
Het spijt me.
Dit was een vergissing.

157
00:08:59,791 --> 00:09:02,208
Onze baby is weg.

158
00:09:04,166 --> 00:09:05,541
We hadden één taak.

159
00:09:06,500 --> 00:09:07,800
En we hebben gefaald.

160
00:09:09,083 --> 00:09:10,750
Wat? Wat doe je?

161
00:09:10,875 --> 00:09:13,625
Ik bel de dienders.
We kunnen dit duidelijk niet alleen.

162
00:09:16,916 --> 00:09:18,541
Het gaat om de Convergentie-zaak.

163
00:09:18,666 --> 00:09:20,625
Dit koppel kan de ingang zijn
die we wilden.

164
00:09:20,750 --> 00:09:23,916
En hoe zei je dat ze heetten?
- The Ducks, meneer.

165
00:09:24,708 --> 00:09:26,750
Wat is er toch aan de hand, directeur?

166
00:09:26,875 --> 00:09:28,833
Eerst de Grandmaster, nu de Ravagers?

167
00:09:28,958 --> 00:09:31,125
Waarom zit iedereen achter onze baby aan?

168
00:09:31,250 --> 00:09:33,875
Ik verzeker u, Mr en Mrs The Duck...

169
00:09:34,000 --> 00:09:37,750
uw ei terughalen heeft
de hoogste prioriteit bij S.H.I.E.L.D.

170
00:09:37,875 --> 00:09:40,875
O ja? Die van jullie
en van iedereen in het stelsel, blijkbaar.

171
00:09:41,000 --> 00:09:43,250
Wat is er trouwens zo bijzonder
aan ons kind?

172
00:09:43,375 --> 00:09:44,333
Howard.

173
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Ik bedoel behalve dat het ons kind is.

174
00:09:46,750 --> 00:09:49,666
Wat weten jullie
over Kosmische Convergentie?

175
00:09:49,791 --> 00:09:51,583
Wacht, de Convergentie?

176
00:09:51,708 --> 00:09:53,958
Was dat niet op mijn uitgerekende datum?
- Juist.

177
00:09:54,083 --> 00:09:57,958
En velen geloven dat de planetaire
uitlijning een teken was.

178
00:09:58,083 --> 00:10:00,000
Het ontstaan
van een geweldige nieuwe kracht.

179
00:10:00,125 --> 00:10:02,500
Zou dat ons kind zijn?

180
00:10:02,625 --> 00:10:06,416
Ik heb vast altijd geweten dat het
voorbestemd was voor grootse dingen.

181
00:10:07,000 --> 00:10:08,333
Kan ik u even spreken?

182
00:10:14,500 --> 00:10:18,166
Onze satellieten melden een Ravager-schip
dat uit de Kattenoognevel jumpte.

183
00:10:18,291 --> 00:10:20,591
Dit kan betekenen
dat ze The Collector treffen.

184
00:10:22,583 --> 00:10:25,958
Laat dit vooral over aan de experts,
Mr en Mrs The Duck.

185
00:10:26,458 --> 00:10:31,500
Wij zorgen ervoor dat uw ei
uit de verkeerde handen blijft.

186
00:10:32,000 --> 00:10:33,300
Fury uit.

187
00:10:33,625 --> 00:10:35,500
Krijg de klere.
Ik wacht niet op de politie.

188
00:10:35,625 --> 00:10:38,916
Als de Ravagers voor The Collector werken,
dan weten we waar ze heen gaan.

189
00:10:39,041 --> 00:10:40,208
Waar?
- Nergens.

190
00:10:40,333 --> 00:10:41,500
Wat?
- Nergens.

191
00:10:41,625 --> 00:10:43,541
Nou, ze moeten ergens naartoe gaan.

192
00:10:43,666 --> 00:10:44,750
Nergens.

193
00:10:44,875 --> 00:10:46,083
Howard?
- Nergens.

194
00:10:46,208 --> 00:10:48,416
Waar gaan ze naartoe?

195
00:10:49,916 --> 00:10:53,750
NERGENS,
M3R3D17H17211+2121224

196
00:10:57,833 --> 00:10:59,541
Heer Yondu Udonta...

197
00:10:59,666 --> 00:11:05,458
ik stel u voor aan Kaecilius,
meester van de Dark Arts.

198
00:11:05,583 --> 00:11:09,500
Alleen in stilte kun je de fluisteringen
uit het duister horen.

199
00:11:10,958 --> 00:11:12,625
Wat is er met The Collector gebeurd?

200
00:11:12,750 --> 00:11:15,125
Hij is... opgehaald.

201
00:11:15,250 --> 00:11:17,333
Hij zit vast in de Spiegeldimensie.

202
00:11:17,458 --> 00:11:19,916
Maar we wisten dat de krachtigste relieken
in de kosmos...

203
00:11:20,041 --> 00:11:23,708
altijd hun weg hierheen
lijken te vinden. Uiteindelijk.

204
00:11:23,833 --> 00:11:29,375
Luister, man.
Men zegt dat dit ei verdomd gewild is.

205
00:11:29,500 --> 00:11:34,166
Ik krijg aanbiedingen van Dark Elves
en een Olympische god.

206
00:11:34,291 --> 00:11:37,750
Begrijp je me?
Dus de prijs is net gestegen.

207
00:11:38,375 --> 00:11:41,791
Het spijt me, Captain, maar
Dormammu komt niet onderhandelen.

208
00:11:53,083 --> 00:11:54,875
Jee, voorzichtig, Darce. De wand.

209
00:11:55,000 --> 00:11:56,458
Niks aan de hand.

210
00:11:56,583 --> 00:11:59,125
Stil, je weet dat ik niet
kan parkeren als iemand toekijkt.

211
00:11:59,250 --> 00:12:00,550
Ik kijk weg.

212
00:12:03,541 --> 00:12:04,841
Dat was geweldig, schat.

213
00:12:07,291 --> 00:12:10,625
Ongelooflijk dat jij ontsnapt bent
door het riool.

214
00:12:11,791 --> 00:12:14,083
Je wil niet eens naar een openbaar toilet.

215
00:12:14,208 --> 00:12:16,875
Ik ben er niet trots op.
Ik deed wat ik moest doen.

216
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Howard, ik hoor iets griezeligs.

217
00:12:19,750 --> 00:12:21,050
Hoor je dat?

218
00:12:31,875 --> 00:12:34,025
Ja, het is heel griezelig.
- Heel griezelig.

219
00:12:43,250 --> 00:12:44,550
Howard.

220
00:12:49,291 --> 00:12:51,458
Wat in de naam van Eyes Wide Shut?

221
00:12:55,500 --> 00:12:56,833
...Dormammu.

222
00:12:56,958 --> 00:12:58,666
Ja, dat is juist.
- We kunnen dit.

223
00:13:03,708 --> 00:13:07,333
Dat is onze baby.
- We moeten iets kunnen doen.

224
00:13:15,000 --> 00:13:17,791
Pardon, maar hoe zit het
met dat magische gedoe?

225
00:13:17,916 --> 00:13:20,916
Dat weten we natuurlijk,
maar we horen het graag uit jouw mond.

226
00:13:21,041 --> 00:13:24,750
Stil. De bezieling vangt zo aan.

227
00:13:24,875 --> 00:13:26,583
Bezieling?

228
00:13:28,583 --> 00:13:34,458
Aanschouw, onze Dark Master: Dormammu.

229
00:13:41,208 --> 00:13:44,083
Dormammu, we brengen u een offer.

230
00:13:44,583 --> 00:13:47,500
Een krachtig vehikel
dat als uw gastlichaam dienst kan doen...

231
00:13:47,625 --> 00:13:50,083
van waaruit u herboren kunt worden.

232
00:13:50,208 --> 00:13:54,458
Howard, ze willen à la Rosemary's Baby
die Dormammu in onze baby laten komen.

233
00:13:54,583 --> 00:13:55,916
Nee.

234
00:13:58,083 --> 00:13:59,291
Heb ik het?

235
00:13:59,416 --> 00:14:01,250
Wat krijgen we...
- Wat? Nee.

236
00:14:06,208 --> 00:14:07,875
S.H.I.E.L.D. Verroer je niet.

237
00:14:08,000 --> 00:14:10,041
Ik heb het niet gedaan.
Ik ben onschuldig.

238
00:14:10,166 --> 00:14:12,291
Relax, hij is hier niet voor ons,
weet je nog?

239
00:14:12,416 --> 00:14:14,750
Juist. Macht der gewoonte.

240
00:14:15,958 --> 00:14:17,208
Handen tevoorschijn. Nu.

241
00:14:17,333 --> 00:14:21,875
U bent in het bezit van ongeautoriseerd
level 11 kosmisch smokkelwaar.

242
00:14:22,458 --> 00:14:25,458
Ik stel voor dat u zich terugtrekt,
directeur.

243
00:14:25,583 --> 00:14:28,625
U heeft geen idee waarin u zich bevindt.

244
00:14:28,750 --> 00:14:32,541
Ik begrijp genoeg om te weten
dat het stelsel het veiligst is...

245
00:14:32,666 --> 00:14:34,766
als dat ei in handen is
van S.H.I.E.L.D.

246
00:14:35,083 --> 00:14:36,500
In handen van S.H.I.E.L.D.?

247
00:14:37,208 --> 00:14:39,041
Nee, dank je, gast.

248
00:14:39,166 --> 00:14:42,333
Luister, edelachtbare,
bedankt voor de reddingsactie...

249
00:14:42,458 --> 00:14:45,000
maar we hebben geen behoefte
aan kinderopvang.

250
00:14:45,125 --> 00:14:46,375
Wie zijn die twee?

251
00:14:46,500 --> 00:14:47,875
Wij zijn de ouders.

252
00:14:48,000 --> 00:14:50,041
Het spijt me, Mr en Mrs The Duck...

253
00:14:50,166 --> 00:14:53,083
maar S.H.I.E.L.D. kan zo'n krachtig
wezen niet toevertrouwen...

254
00:14:53,208 --> 00:14:55,541
aan een nieuwe moeder
en een gokverslaafde.

255
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
Hé.
- Voormalig gokverslaafde.

256
00:14:58,291 --> 00:15:00,208
Ik heb de chip.
Dat is de verkeerde chip.

257
00:15:00,333 --> 00:15:02,000
Coulson, in een doos ermee.

258
00:15:07,666 --> 00:15:12,416
Je lijkt wat hulp nodig te hebben
bij de heroriëntatie van je perspectief.

259
00:15:17,083 --> 00:15:18,383
Dit bevalt me niks.

260
00:15:21,583 --> 00:15:23,125
Als het zo moet...

261
00:15:28,291 --> 00:15:30,000
Voor Dormam...

262
00:15:30,833 --> 00:15:32,133
Pak het.

263
00:15:33,416 --> 00:15:34,791
Pak het.

264
00:15:39,791 --> 00:15:41,091
Top.

265
00:15:43,500 --> 00:15:44,800
Kom mee.

266
00:15:46,666 --> 00:15:47,966
Hoor je dat?

267
00:15:49,708 --> 00:15:52,500
Vraag en u zult ontvangen.
- Ik heb je niks horen vragen.

268
00:15:52,625 --> 00:15:55,416
Ik heb er wel om gevraagd.
In mijn hoofd.

269
00:15:58,500 --> 00:16:01,375
Nu op Ruimtenieuws:
Terran defensiemacht S.H.I.E.L.D...

270
00:16:01,500 --> 00:16:04,416
heeft een Ivory Alert doen uitgaan
voor een vermist kosmisch reliek.

271
00:16:04,541 --> 00:16:07,208
Het verliet Nergens
in een Sakaaran vehikel.

272
00:16:08,291 --> 00:16:11,333
Kijk ons nou,
net een intergalactische Bonnie en Clyde.

273
00:16:11,458 --> 00:16:14,250
Heb je die film gezien?
Het loopt niet goed met ze af.

274
00:16:14,916 --> 00:16:17,166
We moeten een plek vinden
om te schuilen.

275
00:16:17,791 --> 00:16:21,791
Geen zorgen.
Ik weet de perfecte plek om te chillen.

276
00:16:23,083 --> 00:16:26,833
Jotunheim is al te lang verbannen
naar de schaduw.

277
00:16:26,958 --> 00:16:31,083
Maar hierdoor zullen de Negen Rijken
geen keuze hebben...

278
00:16:31,208 --> 00:16:34,583
dan te getuigen van ons glorieuze doel.

279
00:16:35,125 --> 00:16:39,916
Hierzo in het Jotun Slopes luxehotel,
resort en casino.

280
00:16:40,041 --> 00:16:43,333
De toekomst van intergalactische
wintersporten.

281
00:16:43,458 --> 00:16:44,583
Knap cool, hè?

282
00:16:44,708 --> 00:16:47,708
Mijn vader staat er nog niet
helemaal achter...

283
00:16:47,833 --> 00:16:49,916
maar dat gaat me wel lukken.

284
00:16:50,041 --> 00:16:53,291
Gast, we kwamen niet voor een
verkooppraatje. We hebben je hulp nodig.

285
00:16:53,416 --> 00:16:55,666
Dat dacht ik al
en laat ik het kort houden.

286
00:16:55,791 --> 00:16:58,416
Ik kan niet wachten om de peetoom
van jullie baby te worden.

287
00:16:58,541 --> 00:17:00,750
Het is me een eer. Bedankt.
Dit is geweldig.

288
00:17:00,875 --> 00:17:02,500
Maakt hij een geintje?

289
00:17:02,625 --> 00:17:05,291
Luister, dat is een mooi aanbod...

290
00:17:05,416 --> 00:17:07,250
Ja.
- Het ontroert ons echt.

291
00:17:07,375 --> 00:17:09,375
Nu hebben we een schuilplaats nodig.

292
00:17:09,500 --> 00:17:12,000
We zijn op de vlucht voor wat agenten.

293
00:17:12,125 --> 00:17:13,875
En tovenaars.
- Piraten ook.

294
00:17:14,000 --> 00:17:16,500
Kun je ons dus helpen?
- Waar hebben jullie het over?

295
00:17:16,625 --> 00:17:20,225
Je bent mijn broeder van 'n andere moeders
oudere zus van een andere man.

296
00:17:21,833 --> 00:17:23,416
Jullie zijn praktisch familie.

297
00:17:24,166 --> 00:17:26,208
Bedankt, man.
Het was een lange reis...

298
00:17:26,333 --> 00:17:28,791
en we hebben geen pauze kunnen nemen.

299
00:17:31,833 --> 00:17:35,083
Zijn daar al gasten? Onze pre-opening
is pas over een paar dagen.

300
00:17:35,208 --> 00:17:38,083
Ik denk niet dat ze voor jou komen.

301
00:17:43,208 --> 00:17:48,541
Mr en Mrs The Duck, ik zei
dat jullie dit aan ons moesten overlaten.

302
00:17:49,166 --> 00:17:50,500
Sir Nicholas Fury.

303
00:17:51,041 --> 00:17:52,341
Kom mee.

304
00:17:55,291 --> 00:17:56,416
Snel.

305
00:17:56,541 --> 00:17:57,500
O, vader.

306
00:17:57,625 --> 00:18:02,791
Daar ga je met die grootse opening
van je, mijn zoon.

307
00:18:03,666 --> 00:18:05,666
Dit zijn mijn vrienden.
Breng ze in veiligheid.

308
00:18:05,791 --> 00:18:07,916
Of we pakken dit...

309
00:18:08,041 --> 00:18:09,541
Pap, wat doe je?
- Nee.

310
00:18:09,666 --> 00:18:13,041
Geef terug.
- Geef Jotumheim de vroegere glorie terug.

311
00:18:13,166 --> 00:18:14,666
Nee, geen terugkeer naar vroegere glorie.

312
00:18:14,791 --> 00:18:16,166
Dit is gênant.
- S.H.I.E.L.D.

313
00:18:16,291 --> 00:18:18,625
Verroer je niet.
Draag het artefact over.

314
00:18:18,750 --> 00:18:21,875
Mijn broeder van een andere moeder
zal hier niet blij mee zijn.

315
00:18:23,166 --> 00:18:24,500
Zie je? Ik zei het toch.

316
00:18:30,541 --> 00:18:34,000
Ik denk niet dat het is wie jij denkt.

317
00:18:34,875 --> 00:18:37,916
Kniel voor Zeus.

318
00:18:38,041 --> 00:18:40,416
O, mooi, jullie knielen al.

319
00:18:40,541 --> 00:18:43,166
Nu, waar is het ei
waarover ik in de sterren las?

320
00:18:43,291 --> 00:18:45,666
Oké, cool.
Wij gaan zuidwaarts voor de winter.

321
00:18:45,791 --> 00:18:47,291
Ik ben nooit een sneeuwvogel geweest.

322
00:18:47,416 --> 00:18:48,966
Darce, wegwezen hier.
- Kom mee.

323
00:18:50,333 --> 00:18:51,458
Hé, wat krijg ik?

324
00:18:51,583 --> 00:18:54,875
Bliksemschicht.

325
00:18:55,000 --> 00:18:57,708
Die gast gaf me een schok.
- Ik kom bij je terug, maat.

326
00:18:58,250 --> 00:18:59,208
Darce...

327
00:18:59,333 --> 00:19:03,708
Luister, 't kind dat geboren werd onder de
sterren van de Convergentie is voor ons.

328
00:19:03,833 --> 00:19:09,750
En daarmee zullen we eindelijk de Negen
Rijken in eeuwige duisternis storten.

329
00:19:09,875 --> 00:19:12,250
Aan de kant.
Ik ben een meester van de Dark Arts.

330
00:19:12,375 --> 00:19:14,750
Ik ben een Dark Elf.
De naam zegt het al, sukkel.

331
00:19:14,875 --> 00:19:16,291
Ketter.
- Bliksemschicht.

332
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
Hoor mij en verheug u.

333
00:19:20,166 --> 00:19:23,250
O, nee. Jij krijgt ons magische kind
niet in handen.

334
00:19:23,375 --> 00:19:26,750
Wat? Nee. Dit is een bedrijfsuitstapje.
We hebben een Groupon-bon.

335
00:19:27,333 --> 00:19:30,625
Wacht. Zei jij 'magisch kind'?

336
00:19:31,333 --> 00:19:32,958
Howard.
- Sorry.

337
00:19:33,083 --> 00:19:35,291
Deze moeten we wellicht even melden.

338
00:19:35,416 --> 00:19:36,875
Bliksemschicht voor jullie.

339
00:19:41,500 --> 00:19:42,800
Opstaan. Nee, nee...

340
00:19:48,291 --> 00:19:50,166
Mama komt je redden, Junior.

341
00:19:51,000 --> 00:19:52,250
Mijn fantastische ei.

342
00:19:52,375 --> 00:19:54,250
DJ Foam?
- De omeletman.

343
00:19:54,375 --> 00:19:56,375
Daar zijn we weer.
Hoe groot is die kans?

344
00:19:56,833 --> 00:19:59,791
Nee, ik meen het:
Hoe groot is die kans?

345
00:20:07,375 --> 00:20:08,675
Kom maar bij papa.

346
00:20:11,541 --> 00:20:14,333
Vonkjes.
- We storten neer. Verlaat het schip.

347
00:20:17,500 --> 00:20:18,666
Nee. Howard.

348
00:20:18,791 --> 00:20:21,541
Pardon, ik moet er langs.
Papa komt je redden, baby.

349
00:20:22,791 --> 00:20:24,250
Sneller, Howard, sneller.

350
00:20:24,375 --> 00:20:25,958
Ik ren zo hard ik kan.

351
00:20:29,083 --> 00:20:31,000
De Stones? Gaat dit over de Stones?

352
00:20:31,125 --> 00:20:32,791
Zijn ze gevonden? Waar zijn ze?

353
00:20:34,375 --> 00:20:37,833
Een ei? Je liet me komen voor een ei?

354
00:20:37,958 --> 00:20:39,666
Het is magisch?

355
00:20:44,875 --> 00:20:46,175
Hallo.

356
00:20:51,416 --> 00:20:52,716
Kom mee, Duck.

357
00:20:54,666 --> 00:20:55,966
Nee.

358
00:20:56,333 --> 00:20:59,250
Ja, Yodelheim is de bom.

359
00:20:59,375 --> 00:21:02,583
Ja, The Ducks kun je niet tegenhouden.

360
00:21:05,291 --> 00:21:06,791
Nee.
- Wacht.

361
00:21:12,625 --> 00:21:14,958
En daar gaat je trustfonds.

362
00:21:16,041 --> 00:21:17,341
Alles?

363
00:21:39,375 --> 00:21:42,791
Dit kan niet het einde zijn, Howard. Toch?

364
00:21:46,958 --> 00:21:48,258
Wie zal het zeggen?

365
00:21:49,416 --> 00:21:52,916
Nooit gedacht dat een leven als dit
in de sterren geschreven zou staan.

366
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
Een meisje als jij...

367
00:21:57,208 --> 00:21:58,666
Ik bedoel, een eend als ik.

368
00:21:59,333 --> 00:22:02,416
Godzijdank had die bar
afgeprijsde nacho's.

369
00:22:02,541 --> 00:22:05,250
De nacho's gaven misschien
de doorslag, maar...

370
00:22:06,041 --> 00:22:07,666
ik heb het altijd geweten.

371
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
Wij werden samengebracht
voor iets groters.

372
00:22:13,291 --> 00:22:14,791
Ik heb het ook altijd geweten.

373
00:22:36,333 --> 00:22:39,541
Jij bent gemaakt om van mij te houden...

374
00:22:42,583 --> 00:22:46,125
ik kan niet genoeg van je krijgen, schatje...

375
00:22:46,250 --> 00:22:48,833
kun jij genoeg van mij krijgen?

376
00:22:48,958 --> 00:22:50,258
Nooit.

377
00:22:53,000 --> 00:22:56,500
Ik ben gemaakt om van jou te houden...

378
00:22:56,625 --> 00:22:58,875
jij bent gemaakt om van mij te houden

379
00:22:59,000 --> 00:23:00,300
Dat je het weet.

380
00:23:02,875 --> 00:23:04,175
Darce...

381
00:23:14,250 --> 00:23:16,583
Die kracht.
- Zo puur.

382
00:23:16,708 --> 00:23:19,583
Goddelijk.
- Zo mooi.

383
00:23:19,708 --> 00:23:22,916
Precies zoals het in de sterren
geschreven stond.

384
00:23:23,041 --> 00:23:24,341
Grijp het.

385
00:23:35,750 --> 00:23:36,875
Darce, kijk dan.

386
00:23:37,000 --> 00:23:38,833
Het heeft misschien wel eigen magie.

387
00:23:38,958 --> 00:23:40,708
Misschien moeten we blijven zingen?

388
00:23:57,625 --> 00:23:59,708
Alles goed, Coulson?
- Ik ben in orde, baas.

389
00:23:59,833 --> 00:24:02,333
Dus wat vinden jullie van het resort?

390
00:24:15,000 --> 00:24:17,833
Het zijn er te veel.

391
00:24:18,333 --> 00:24:21,250
Er moet nog iets zijn wat we kunnen doen.

392
00:24:33,166 --> 00:24:34,466
Howard, de baby.

393
00:24:59,208 --> 00:25:02,791
Oké, dit was leuk,
maar ik heb een orgie waar ik heen moet.

394
00:25:47,250 --> 00:25:48,541
Howard?

395
00:25:48,666 --> 00:25:53,541
En ik was nog wel bang dat jij
haar niet zou kunnen beschermen.

396
00:25:53,666 --> 00:25:57,375
Ja, ze is een geboren mepper,
net als haar ouweheer.

397
00:25:57,958 --> 00:25:59,916
Dat is niet nodig. Ik zat fout.

398
00:26:02,791 --> 00:26:06,166
Zoveel kracht is het veiligst bij familie.

399
00:26:14,625 --> 00:26:16,291
Jullie kunnen dit.

400
00:26:16,416 --> 00:26:17,716
Fury uit.

401
00:26:21,791 --> 00:26:23,833
Hallo, jongens. Hallo.

402
00:26:24,708 --> 00:26:28,708
Luister, ik heb met mijn vader gepraat
en om het goed te maken...

403
00:26:28,833 --> 00:26:32,916
Willen we jullie gratis
een kamer aanbieden.

404
00:26:33,041 --> 00:26:36,591
Dat is het minste dat we kunnen doen.
Echt, m'n vrienden, we staan erop.

405
00:26:37,541 --> 00:26:38,841
De minibar is gevuld.

406
00:26:41,333 --> 00:26:42,633
Wat vind jij, schat?

407
00:26:43,708 --> 00:26:45,791
Ik sla nooit een gratis reisje af...

408
00:26:46,375 --> 00:26:48,916
maar is maar één plek op aarde
waar ik wil zijn.

409
00:26:52,458 --> 00:26:57,125
Zelfs in een eindeloos universum,
is het nergens beter dan thuis.

410
00:26:58,291 --> 00:27:03,125
En ouders zijn de grootste helden
van allemaal.

411
00:27:11,250 --> 00:27:14,416
Onze kleine Byrdie. Ze is perfect.

412
00:27:15,000 --> 00:27:16,625
Ja, dat is ze, hè?

413
00:27:18,041 --> 00:27:19,708
Oké, zoals we hebben gerepeteerd.

414
00:27:20,500 --> 00:27:21,541
Naar achter.

415
00:27:21,666 --> 00:27:25,541
Naar achter. Naar achter.

416
00:27:25,666 --> 00:27:26,966
Open de deur.
- Prima.

417
00:27:33,208 --> 00:27:34,666
Nee.
- O, god. Is de fles klaar?

418
00:27:34,791 --> 00:27:37,000
Jij moest de fles klaarmaken.
- Die is in orde.

419
00:27:37,125 --> 00:27:39,208
Hij is veel te heet.
Zo heet is niet goed.

420
00:27:39,333 --> 00:27:42,250
De deken. Ze haat de kleur.
- Waarom namen we deze kleur?

421
00:29:49,041 --> 00:29:51,041
Vertaling: Frank Bovelander
