1
00:00:48,916 --> 00:00:50,217
Kom op, broer.

2
00:01:13,941 --> 00:01:14,901
Hé, pas op.

3
00:01:15,026 --> 00:01:16,778
Je stond in de weg.

4
00:01:34,086 --> 00:01:35,422
Is dat alles wat je hebt?

5
00:01:35,547 --> 00:01:37,674
Je wilt sneller, hè?

6
00:01:54,191 --> 00:01:55,525
Dat was cool.

7
00:01:56,568 --> 00:01:57,869
Laat me los, Skxawng.

8
00:02:01,073 --> 00:02:02,282
Ik vond het leuk om met je te vliegen.

9
00:02:02,407 --> 00:02:03,708
High five.

10
00:02:12,042 --> 00:02:13,710
Ik moet naar huis, broer.

11
00:02:14,544 --> 00:02:18,423
Kleine broer, vertel me één ding
voordat je gaat.

12
00:02:21,051 --> 00:02:22,352
Hoe ben ik gestorven?

13
00:02:28,934 --> 00:02:30,393
Je bent neergeschoten.

14
00:02:31,937 --> 00:02:34,106
Ik wilde dat we Spider gingen redden.

15
00:02:35,315 --> 00:02:38,401
Dus gingen we hem redden.
Het is niet jouw schuld.

16
00:02:38,526 --> 00:02:39,828
Vertel dat maar aan papa.

17
00:02:40,278 --> 00:02:42,364
We hoorden daar niet te zijn.

18
00:02:43,782 --> 00:02:46,576
We zijn gepakt,
omdat ik bevelen heb genegeerd.

19
00:02:46,701 --> 00:02:48,495
Jij bent de enige die dat denkt.

20
00:02:58,922 --> 00:03:00,298
Ik hou van je, broer.

21
00:03:00,924 --> 00:03:02,225
Skxawng.

22
00:03:07,848 --> 00:03:09,432
Ik heb mijn broer gedood.

23
00:03:10,308 --> 00:03:15,648
Wat er ook gebeurt, ik moet hiermee leven
voor de rest van mijn dagen.

24
00:03:54,186 --> 00:03:58,040
Ik zou willen dat ik het kon doen.
- Nee, ik zou willen dat ik het kon doen.

25
00:03:59,608 --> 00:04:02,110
Wat als ik weer
een aanval krijg onder water?

26
00:04:02,235 --> 00:04:05,072
Ja. Dan zou je
zoals ik zijn zonder masker.

27
00:04:07,491 --> 00:04:08,784
Laten we het testen.

28
00:04:08,909 --> 00:04:10,328
Pas op.
- Eens kijken.

29
00:04:10,453 --> 00:04:11,754
Pas op voor de hechtingen.

30
00:04:12,705 --> 00:04:15,583
Vind je dit leuk?
- Nee.

31
00:04:38,481 --> 00:04:42,026
Het vuur van haat laat alleen
de as van verdriet achter.

32
00:04:43,986 --> 00:04:46,489
Mijn moeder rouwde op de oude manier...

33
00:04:47,031 --> 00:04:50,584
door het leven van haar zoon te bezingen
tijdens de dagelijkse eclips.

34
00:04:51,494 --> 00:04:53,371
Want het licht komt altijd terug.

35
00:05:02,922 --> 00:05:06,550
Er is de manier van de Na'vi
en er is die van mijn vader.

36
00:05:07,260 --> 00:05:09,637
Niets zeggen. Bezig blijven.

37
00:05:28,489 --> 00:05:30,742
Volgens het rifvolk
zuivert de zee ons.

38
00:05:32,243 --> 00:05:33,745
Ze wast onze zonden weg.

39
00:06:10,824 --> 00:06:12,125
Wat heb je gevonden?

40
00:06:13,660 --> 00:06:16,538
Je hoort geweren te verzamelen.
Dit is nutteloos.

41
00:06:17,121 --> 00:06:18,422
Concentreer je.

42
00:06:24,003 --> 00:06:25,630
Je moeder mag dit niet zien.

43
00:06:34,681 --> 00:06:35,474
Sorry.

44
00:06:35,682 --> 00:06:37,100
Pardon.
- Sorry.

45
00:06:37,225 --> 00:06:38,527
Tuk.
- Sorry.

46
00:06:45,442 --> 00:06:46,743
Broer.

47
00:06:48,069 --> 00:06:49,371
Dat is vet.

48
00:06:50,739 --> 00:06:52,040
Wat is dat?

49
00:06:52,991 --> 00:06:54,293
Tsireya?

50
00:06:55,494 --> 00:06:56,828
Wat doe je?

51
00:06:59,206 --> 00:07:01,625
Dat is een aanvalsgeweer.

52
00:07:01,750 --> 00:07:03,752
De kogels zitten in het magazijn.

53
00:07:03,877 --> 00:07:05,179
Het is leeg.

54
00:07:05,962 --> 00:07:07,264
Je klikt het erin.

55
00:07:07,922 --> 00:07:09,224
Je laadt het door.

56
00:07:09,466 --> 00:07:13,595
Dan, boem, kan je schieten
en Hen die uit de Lucht komen doden.

57
00:07:13,720 --> 00:07:15,764
Keramisch mechanisme.

58
00:07:15,889 --> 00:07:17,891
Een beetje olie en het is als nieuw.

59
00:07:18,016 --> 00:07:21,103
Dat is niet de manier
van de Na'vi, Jakesully.

60
00:07:21,311 --> 00:07:23,355
Metalen wapens zijn verboden.

61
00:07:23,480 --> 00:07:24,439
En dat weet je.

62
00:07:24,564 --> 00:07:27,067
Ze aanraken vergiftigt het hart.

63
00:07:27,567 --> 00:07:29,736
Eywa zal voorzien.

64
00:07:31,196 --> 00:07:32,497
Precies.

65
00:07:33,282 --> 00:07:35,617
De rouwperiode is nog niet voorbij.

66
00:07:36,160 --> 00:07:37,911
Tuk.
- Je hoort bij je familie te zijn...

67
00:07:38,037 --> 00:07:39,704
niet dit te verzamelen.

68
00:07:39,829 --> 00:07:42,541
Je vrouw heeft je nodig.

69
00:07:44,584 --> 00:07:47,587
Mijn zoon rust
bij de voorouders in het rif.

70
00:07:48,463 --> 00:07:49,965
Dit is ons thuis.

71
00:07:50,090 --> 00:07:51,926
Ik zei dat ik zou vechten...

72
00:07:52,051 --> 00:07:54,719
maar ik kan het niet doen met speren.

73
00:07:54,844 --> 00:07:58,515
We hebben hun schip laten zinken.
De rozehuiden vrezen ons.

74
00:08:00,142 --> 00:08:03,645
Oh, ja? We hadden geluk.
En ze hebben nog meer schepen.

75
00:08:04,438 --> 00:08:05,856
Tenminste hebben we dit.

76
00:08:07,066 --> 00:08:09,401
Bedankt voor je steun, Jakesully.

77
00:08:10,069 --> 00:08:13,172
Maar wat we nodig hebben,
is een Ruiter van de Laatste Schaduw.

78
00:08:14,698 --> 00:08:18,452
Berijd de grote toruk
zoals in het verleden.

79
00:08:20,788 --> 00:08:24,458
Als je op een beest rijdt,
word je het beest.

80
00:08:25,751 --> 00:08:27,837
Hoe meer bloed, hoe beter.

81
00:08:29,504 --> 00:08:33,425
Ik word niet opnieuw Toruk Makto.

82
00:08:34,468 --> 00:08:38,764
Jakesully, je zult altijd Toruk Makto zijn.

83
00:08:39,932 --> 00:08:41,976
Kom. Rotxo.

84
00:08:47,648 --> 00:08:48,949
Horen jullie me?

85
00:08:49,316 --> 00:08:51,611
Ja, we horen je. Ga je gang, Prof.

86
00:08:52,528 --> 00:08:55,531
We hebben het wrak grondig doorzocht.

87
00:08:56,281 --> 00:08:59,034
Een omtrek van ongeveer 200 meter.

88
00:08:59,577 --> 00:09:01,036
We hebben geen Na'vi gevonden.

89
00:09:01,161 --> 00:09:04,123
Alleen bemanningsleden...
óf wat er nog van over is.

90
00:09:04,248 --> 00:09:06,501
Blijf zoeken, Prof.

91
00:09:06,626 --> 00:09:08,794
Vergroot de omtrek.
- Begrepen.

92
00:09:08,919 --> 00:09:11,839
Ik heb echter wel een nieuwe alg gevonden.

93
00:09:13,633 --> 00:09:15,009
Hallo? Horen jullie me?

94
00:09:15,134 --> 00:09:17,302
Sully is daar.
- Dat weten we niet.

95
00:09:17,428 --> 00:09:19,472
Aaseters kunnen lichamen hebben verplaatst.

96
00:09:19,597 --> 00:09:21,849
Nee. Hij heeft het overleefd.

97
00:09:22,307 --> 00:09:25,520
En hij is in een van die dorpen.

98
00:09:25,645 --> 00:09:27,062
Geef me een schip en...

99
00:09:27,187 --> 00:09:30,107
Ik heb je er een gegeven.
Het ligt daar op de bodem.

100
00:09:30,858 --> 00:09:32,276
Met mijn bemanning.

101
00:09:33,110 --> 00:09:34,412
Allemaal dood.

102
00:09:35,112 --> 00:09:38,949
Je hebt me hierheen gebracht,
miljarden kilometers ver...

103
00:09:39,074 --> 00:09:40,660
voor één enkele missie:

104
00:09:40,785 --> 00:09:44,372
een neutralisatieoperatie
tegen één kerel.

105
00:09:44,914 --> 00:09:46,832
Ik deins niet terug.

106
00:09:50,503 --> 00:09:52,588
Zijn we nog verbonden? Hallo?

107
00:09:53,714 --> 00:09:55,300
Hebben ze het geluid uitgezet?

108
00:10:02,223 --> 00:10:04,600
De geest van mijn voorouders zit in deze boog.

109
00:10:07,061 --> 00:10:08,363
Het was onze kracht.

110
00:10:11,441 --> 00:10:13,901
Ik kan je helpen hem te repareren, Lo'ak.

111
00:10:17,863 --> 00:10:19,165
Hij is vernietigd.

112
00:10:20,158 --> 00:10:22,160
Alles wat ik aanraak gaat kapot.

113
00:10:27,290 --> 00:10:28,941
Ze hebben er nooit over gepraat.

114
00:10:30,835 --> 00:10:34,797
Maar het was er wel.
Als een gehurkte thanator.

115
00:10:38,051 --> 00:10:40,178
Je zult je boog nooit in de steek laten.

116
00:10:42,180 --> 00:10:43,139
Dus?

117
00:10:43,264 --> 00:10:44,565
EXPLOSIEVE LADING

118
00:10:48,061 --> 00:10:49,812
Wees ver weg als dit ontploft.

119
00:11:08,623 --> 00:11:10,792
Dus je bent het eens met Ronal?

120
00:11:14,587 --> 00:11:18,049
Ik spreek mijn man niet tegen
waar deze vrouw bij is.

121
00:11:20,677 --> 00:11:21,978
Ik ben een marinier.

122
00:11:23,847 --> 00:11:25,849
Een mes is nutteloos in een vuurgevecht.

123
00:11:27,934 --> 00:11:29,235
Een gebed ook.

124
00:11:31,730 --> 00:11:33,439
Wat moet ik doen?

125
00:11:34,524 --> 00:11:36,985
Ik kan niet vluchten. Ik kan niet vechten.

126
00:11:37,485 --> 00:11:38,787
Oh, dat is waar.

127
00:11:39,154 --> 00:11:42,115
Eywa zal voorzien. Toch?
Waar was Eywa dan?

128
00:11:42,240 --> 00:11:43,909
Waar was ze toen onze zoon...?

129
00:11:44,034 --> 00:11:45,335
Jake.

130
00:11:47,704 --> 00:11:50,248
Ik heb niets meer.

131
00:11:51,458 --> 00:11:54,085
Mijn volk niet en mijn bos niet.

132
00:11:55,546 --> 00:11:57,464
Zelfs de boog van mijn vader niet.

133
00:12:00,467 --> 00:12:01,768
Alles wat ik heb...

134
00:12:02,886 --> 00:12:07,391
is de overtuiging
dat dit het plan is van Grote Moeder.

135
00:12:10,352 --> 00:12:11,937
Je hebt deze familie.

136
00:12:26,159 --> 00:12:27,494
En je hebt mij.

137
00:12:29,788 --> 00:12:31,748
En ik hou zoveel van je.

138
00:12:55,272 --> 00:12:57,358
Ja, Payakan, je doet het goed.

139
00:13:25,011 --> 00:13:26,312
Broer.

140
00:13:28,931 --> 00:13:30,266
Dit is vet.

141
00:13:46,573 --> 00:13:50,286
Kom op, broer.
Kom op, kom op, kom op. Ja.

142
00:13:55,416 --> 00:13:56,959
Dat was geweldig, neef.

143
00:13:57,084 --> 00:13:58,385
Ja, ik weet het.

144
00:14:00,421 --> 00:14:01,723
Ik dacht dat je dood was.

145
00:14:05,509 --> 00:14:08,137
Het is klote dat
Payakan een verschoppeling is.

146
00:14:08,262 --> 00:14:10,014
Nadat hij ons allemaal gered heeft.

147
00:14:10,139 --> 00:14:14,060
Sorry, maar volgens de Weg van de Tulkun,
draagt hij de last van degenen...

148
00:14:14,936 --> 00:14:16,587
die stierven tijdens het gevecht.

149
00:14:17,271 --> 00:14:18,923
Hij draagt de last van die doden.

150
00:14:20,817 --> 00:14:21,442
Sorry.

151
00:14:21,568 --> 00:14:23,611
Je hebt ons allemaal gered.

152
00:14:24,236 --> 00:14:25,613
Het maakt niet uit.

153
00:14:25,863 --> 00:14:27,949
We zijn broers.

154
00:14:30,284 --> 00:14:31,994
Voor altijd, broer.

155
00:14:32,119 --> 00:14:33,420
Voor altijd.

156
00:14:46,175 --> 00:14:47,477
Papa.

157
00:14:51,389 --> 00:14:53,015
Het reservemasker?
- In de mand.

158
00:14:53,140 --> 00:14:54,350
Sta op. Waar is het?

159
00:14:54,476 --> 00:14:56,227
Het reservemasker.
- Wat?

160
00:14:56,353 --> 00:14:57,979
Het ligt er niet meer. Waar is het?

161
00:14:58,104 --> 00:14:59,397
Ik weet het niet.
- Zoek het.

162
00:14:59,522 --> 00:15:01,232
Het is hier niet.
- Waar is het?

163
00:15:01,358 --> 00:15:03,318
Ik kan het niet vinden.
- Waar is het?

164
00:15:03,443 --> 00:15:04,861
Kom op.
- Ik heb het.

165
00:15:05,403 --> 00:15:07,029
Papa. Ik heb het.
- Snel.

166
00:15:12,243 --> 00:15:13,786
Spider, nee.

167
00:15:14,078 --> 00:15:15,037
Adem.

168
00:15:15,162 --> 00:15:16,998
Adem.
- Adem.

169
00:15:17,123 --> 00:15:20,335
Diep en langzaam.

170
00:15:20,835 --> 00:15:22,128
Goed zo. Alles is in orde.

171
00:15:22,254 --> 00:15:25,382
Het gaat goed met me.

172
00:15:27,550 --> 00:15:29,677
Skxawng. Je moet voorzichtig zijn.

173
00:15:30,220 --> 00:15:31,721
Voorzichtig is mijn tweede naam.
- Ja.

174
00:15:31,846 --> 00:15:34,349
Let beter op.
- Wees alert.

175
00:15:34,474 --> 00:15:37,144
Laat me los.
- Dom is jouw tweede naam.

176
00:15:37,269 --> 00:15:38,228
Wees voorzichtig.
- Laat hem los.

177
00:15:38,353 --> 00:15:40,313
Let op.
- Skxawng is mijn tweede naam.

178
00:15:40,438 --> 00:15:42,607
Weet je zeker dat het gaat?
- Ja.

179
00:15:45,235 --> 00:15:47,779
De Windhandelaren zijn hier.

180
00:15:49,322 --> 00:15:51,574
De Windhandelaren komen eraan.
Kom mee.

181
00:15:51,699 --> 00:15:53,000
Kom op, ga mee.

182
00:15:53,326 --> 00:15:54,627
Kom mee.

183
00:15:55,495 --> 00:15:56,796
Kom, Tuk.

184
00:16:36,619 --> 00:16:37,921
Tsireya.

185
00:16:41,291 --> 00:16:42,592
Kijk.

186
00:16:43,877 --> 00:16:46,213
Kijk hem.
Hij zal weinig ruimte innemen.

187
00:16:46,922 --> 00:16:48,824
Zolang hij geen problemen veroorzaakt.

188
00:16:49,424 --> 00:16:51,176
Ga zitten, Tuk.
- Kiri.

189
00:16:51,301 --> 00:16:52,635
Kom op, Kiri.
- Wat?

190
00:16:52,761 --> 00:16:54,512
Alsjeblieft.
- Ga zitten.

191
00:16:54,637 --> 00:16:55,939
Ga zitten.

192
00:16:57,182 --> 00:16:59,935
Jullie moeder en ik
hebben een beslissing genomen.

193
00:17:05,023 --> 00:17:06,900
Spider, je gaat in
High Camp wonen bij Norm.

194
00:17:07,025 --> 00:17:08,652
Wat?
- De Windhandelaren zullen je meenemen.

195
00:17:08,777 --> 00:17:10,696
Nee, papa.
- Nee. Dat kan hij niet.

196
00:17:10,821 --> 00:17:14,282
Spider, je kunt niet
dag en nacht een masker dragen.

197
00:17:14,407 --> 00:17:16,201
Ik wil hier bij jullie blijven.

198
00:17:16,326 --> 00:17:19,037
Het is te riskant.
- Het is niet eerlijk.

199
00:17:19,872 --> 00:17:21,915
Jullie zijn mijn enige familie.

200
00:17:22,040 --> 00:17:23,416
Dit is het beste voor jou.

201
00:17:23,542 --> 00:17:25,168
Hij is onze beste vriend.

202
00:17:25,293 --> 00:17:26,545
Kunnen we geen oplossing vinden?

203
00:17:26,670 --> 00:17:27,630
Het is gevaarlijk.

204
00:17:27,755 --> 00:17:29,965
Je bent één batterij verwijderd van de dood.

205
00:17:30,090 --> 00:17:32,300
Hij hoort bij zijn eigen soort.

206
00:17:32,426 --> 00:17:33,093
Mam.

207
00:17:33,719 --> 00:17:36,680
En over welke soort hebben we het?
Buitenaards?

208
00:17:36,805 --> 00:17:38,056
Kiri.
- Roze konten.

209
00:17:38,181 --> 00:17:39,141
Kiri.
- Hou op.

210
00:17:39,266 --> 00:17:41,727
Je haat ze zo erg
dat je alleen nog maar dat ziet.

211
00:17:42,561 --> 00:17:43,862
Dit is Spider.

212
00:17:44,438 --> 00:17:45,606
Alsjeblieft, Jake.

213
00:17:45,731 --> 00:17:47,775
Meneer Sully, ik zal
geen problemen veroorzaken.

214
00:17:47,900 --> 00:17:48,984
Dit klopt niet.

215
00:17:49,109 --> 00:17:51,194
Spider maakt deel uit van deze familie.

216
00:17:51,320 --> 00:17:54,782
Hij zal nooit deel uitmaken van deze familie.
- Mam, nee.

217
00:17:57,159 --> 00:17:59,870
De karavaan is veilig transport.

218
00:17:59,995 --> 00:18:01,414
Nee.
- Hij vertrekt vandaag.

219
00:18:01,539 --> 00:18:03,457
Nee, papa...
- Het staat vast.

220
00:18:03,582 --> 00:18:06,960
Genoeg. Dit is een familie,
geen democratie.

221
00:18:07,085 --> 00:18:08,170
Begrepen?

222
00:18:08,296 --> 00:18:10,464
Ik haat je.
- Het is voor het beste.

223
00:18:10,589 --> 00:18:11,549
Nee.
- Alles is in orde.

224
00:18:11,674 --> 00:18:13,008
Raak me niet aan.

225
00:18:14,302 --> 00:18:15,603
Het is oké.

226
00:18:16,720 --> 00:18:18,021
Begrijp je het?
- Nee.

227
00:18:19,473 --> 00:18:23,269
Ik ben mijn broer al kwijt.
Ik kan niet nog iemand verliezen.

228
00:18:29,858 --> 00:18:31,527
De Sully's blijven bij elkaar.

229
00:18:33,237 --> 00:18:35,448
Dat is het familiemotto.

230
00:18:39,368 --> 00:18:40,953
Onzin.
- Het is onrechtvaardig.

231
00:18:42,746 --> 00:18:44,457
Wat dachten jullie hiervan?

232
00:18:44,582 --> 00:18:46,792
We brengen hem er samen heen.

233
00:18:46,917 --> 00:18:48,219
Kiri.

234
00:18:49,295 --> 00:18:51,172
Je wilde je oma zien.

235
00:18:51,297 --> 00:18:54,883
Ja. Dat wordt een avontuur.
Voor de hele familie.

236
00:18:59,472 --> 00:19:01,182
Ja. Oké.

237
00:19:14,028 --> 00:19:15,329
Blijf hier.

238
00:19:17,866 --> 00:19:21,285
Onze afspraak was alleen
voor de jongen met de roze huid.

239
00:19:21,410 --> 00:19:22,912
We zullen geen problemen veroorzaken.

240
00:19:23,037 --> 00:19:24,372
Jullie veroorzaken ze al.

241
00:19:24,497 --> 00:19:27,583
Een handelaar reist vrij rond.
We kunnen geen partij kiezen.

242
00:19:28,417 --> 00:19:30,128
Toruk Makto aan boord hebben...

243
00:19:30,253 --> 00:19:33,464
is bijna als partij kiezen in deze oorlog.

244
00:19:34,090 --> 00:19:37,927
Je hebt het mis.
Toruk Makto is nooit aan boord gegaan.

245
00:19:40,722 --> 00:19:42,891
Maar mocht dat gebeuren...

246
00:19:44,142 --> 00:19:46,770
zouden hij en zijn vrouw met plezier
als verkenners vliegen...

247
00:19:46,895 --> 00:19:48,312
en de karavaan beschermen.

248
00:19:51,357 --> 00:19:55,737
Misschien wel. De Mangkwan plunderaars
worden steeds agressiever.

249
00:19:57,906 --> 00:19:59,783
Goed. Ik ga akkoord.

250
00:20:06,540 --> 00:20:07,841
Trossen los.

251
00:20:09,125 --> 00:20:10,126
Kom.

252
00:20:10,251 --> 00:20:11,553
Trossen los.

253
00:20:13,713 --> 00:20:15,381
Trossen los beneden.

254
00:20:20,887 --> 00:20:22,889
Lo'ak.

255
00:20:23,014 --> 00:20:24,558
Tsireya.

256
00:20:25,058 --> 00:20:26,359
Lo'ak.

257
00:20:27,310 --> 00:20:28,645
Klaar om te wenden.

258
00:20:30,063 --> 00:20:32,524
Klaar om te wenden. Alle touwen.

259
00:20:32,649 --> 00:20:34,150
Draai naar stuurboord.

260
00:20:41,700 --> 00:20:43,993
Zeilen uitgeklapt aan de loefzijde.

261
00:20:44,118 --> 00:20:46,288
Scherpe bocht en stel de zeilen bij.

262
00:20:46,413 --> 00:20:50,875
Hijs op.

263
00:20:53,920 --> 00:20:55,222
Hijs op.

264
00:20:57,173 --> 00:20:59,426
Maak het schip lichter. Doe rustig aan.

265
00:21:06,683 --> 00:21:08,602
Zeilen volledig uit.

266
00:21:12,522 --> 00:21:15,024
Verhoog de snelheid en trek de touwen aan.

267
00:21:56,441 --> 00:21:57,742
Ja.

268
00:22:04,616 --> 00:22:06,493
Ieder rouwt op zijn eigen manier.

269
00:22:10,497 --> 00:22:13,500
In mijn geval is dat door alleen te vliegen.

270
00:22:16,378 --> 00:22:18,130
Ik voel hem bij me.

271
00:22:20,632 --> 00:22:21,934
Kijk daar eens.

272
00:22:22,384 --> 00:22:24,679
Ik hoor zijn stem in de wind.

273
00:22:40,861 --> 00:22:42,162
Hou dit vast.

274
00:22:51,622 --> 00:22:55,000
Papa, ik heb nagedacht.
Ik zou een geweer moeten hebben.

275
00:22:55,125 --> 00:22:56,418
Dan kan ik met je meevliegen.

276
00:22:56,544 --> 00:22:59,755
Ja. Alsof dat gaat gebeuren.

277
00:22:59,880 --> 00:23:01,298
Waarom niet?

278
00:23:01,423 --> 00:23:02,883
Je hebt me leren schieten.

279
00:23:03,008 --> 00:23:04,510
Ik weet wat ik doe.

280
00:23:05,052 --> 00:23:06,471
Waar is je comm-apparaat?

281
00:23:06,596 --> 00:23:08,013
Ik heb je vijf keer gebeld.

282
00:23:09,682 --> 00:23:11,308
Je moet het dragen.

283
00:23:12,017 --> 00:23:13,318
Regel nummer één.

284
00:23:14,979 --> 00:23:16,313
Dat kun je niet eens doen.

285
00:23:28,534 --> 00:23:29,835
De volgende.

286
00:23:31,704 --> 00:23:33,005
Precies.

287
00:23:35,333 --> 00:23:36,376
Wat heb je gevonden?

288
00:23:36,501 --> 00:23:39,712
Ik heb de technicus bier beloofd
als hij iets zou detecteren.

289
00:23:41,088 --> 00:23:44,049
De patrouilles hebben die gasten opgemerkt.

290
00:23:44,174 --> 00:23:47,345
Een routinevlucht.
Dit is het verbeterde beeld.

291
00:23:51,807 --> 00:23:53,108
Lach eens, rotzakken.

292
00:23:54,977 --> 00:23:57,605
Wanneer?
- 13:50 vandaag.

293
00:23:57,730 --> 00:23:58,689
Ik heb de coördinaten.

294
00:23:58,814 --> 00:24:00,116
We gaan.

295
00:24:01,401 --> 00:24:02,702
Bedankt.

296
00:24:17,250 --> 00:24:19,169
Trek met kracht.

297
00:24:19,294 --> 00:24:20,878
Trek met kracht.

298
00:24:28,594 --> 00:24:30,180
We houden koers.

299
00:24:36,519 --> 00:24:37,820
Je masker.

300
00:24:38,063 --> 00:24:39,865
Het gaat. Ik heb nog zeeën van tijd.

301
00:24:51,201 --> 00:24:52,502
Weg vrij.

302
00:25:08,218 --> 00:25:09,302
Jake.

303
00:25:09,427 --> 00:25:10,729
Mangkwan.

304
00:25:12,222 --> 00:25:13,223
Mangkwan. Grijp je wapens.

305
00:25:13,598 --> 00:25:14,900
Sla alarm.

306
00:25:20,981 --> 00:25:22,482
Grijp je wapens.
- Kiri, we gaan.

307
00:25:22,608 --> 00:25:23,909
Ren.
- Ga.

308
00:25:24,442 --> 00:25:25,068
Haal dat tevoorschijn.

309
00:25:25,193 --> 00:25:26,569
Kom op. Zoek dekking.

310
00:25:37,623 --> 00:25:38,498
Kom op, snel.

311
00:25:38,624 --> 00:25:40,208
Bescherm je zussen. Oké?

312
00:25:40,333 --> 00:25:42,168
Ja. Blijf in dekking.

313
00:25:44,170 --> 00:25:45,472
Sla de aanvallers terug.

314
00:26:10,697 --> 00:26:11,998
Hier, Spider.

315
00:26:15,952 --> 00:26:17,253
Shit, mijn radiosysteem.

316
00:26:30,175 --> 00:26:31,218
Blijf bij de meiden.

317
00:26:31,343 --> 00:26:32,644
Waar ga je heen?

318
00:26:36,182 --> 00:26:37,558
Je moet hier blijven.

319
00:27:05,586 --> 00:27:06,887
Kom.

320
00:27:08,297 --> 00:27:09,598
Laat los.

321
00:27:20,851 --> 00:27:23,104
Achteruit.

322
00:28:10,484 --> 00:28:12,862
Ik ben het vuur.

323
00:28:31,798 --> 00:28:33,099
Oh, shi...

324
00:29:15,925 --> 00:29:17,227
Tuk.
- Kom op, ga.

325
00:29:18,052 --> 00:29:19,346
Klim naar boven.

326
00:29:19,471 --> 00:29:20,930
Klim omhoog. Snel.

327
00:29:28,313 --> 00:29:29,272
Hou je vast, Spider.

328
00:29:29,397 --> 00:29:30,357
Kom op, we gaan.

329
00:29:30,482 --> 00:29:31,783
Hou je vast.

330
00:29:58,760 --> 00:30:00,595
Neytiri, hoor je me?

331
00:30:08,520 --> 00:30:09,821
Shit.

332
00:30:11,314 --> 00:30:12,399
Dat is Lo'ak.
- Waar?

333
00:30:12,524 --> 00:30:14,442
We moeten hem halen. Kom op.

334
00:30:15,861 --> 00:30:16,862
Lo'ak.

335
00:30:17,195 --> 00:30:19,572
Spring.
- Kom op. Spring. Nu.

336
00:30:21,408 --> 00:30:22,709
Hou je vast.

337
00:30:35,297 --> 00:30:36,598
Hou vol, Lo'ak.

338
00:30:48,268 --> 00:30:50,020
Hou je vast. Tuk.

339
00:31:00,197 --> 00:31:02,199
Spider, mijn been.
- Kiri.

340
00:31:06,244 --> 00:31:07,546
Trek.

341
00:31:08,622 --> 00:31:10,082
Gaat het?
- Tuk.

342
00:31:10,207 --> 00:31:11,625
Oké. Je bent in orde.

343
00:31:11,750 --> 00:31:14,461
Tuk. Hé. Gaat het?

344
00:31:15,504 --> 00:31:16,839
Gaat het goed met je?
- Ja.

345
00:31:17,339 --> 00:31:20,968
Lieverd. Het spijt me zo.

346
00:31:21,093 --> 00:31:22,803
Het spijt me.

347
00:31:22,928 --> 00:31:24,229
Het is goed.
- Bedankt.

348
00:31:35,357 --> 00:31:36,659
Bedankt.
- Shit.

349
00:31:37,025 --> 00:31:38,694
Mijn reservemasker.

350
00:31:38,819 --> 00:31:39,612
Wat?

351
00:31:39,737 --> 00:31:41,113
Het ligt op het schip.

352
00:31:41,739 --> 00:31:43,574
Shit. Kiri, blijf hier.

353
00:32:31,455 --> 00:32:33,124
Kijk. Ga achter ze aan.

354
00:32:34,708 --> 00:32:36,009
We moeten weg.
- Shit.

355
00:32:38,504 --> 00:32:39,588
We moeten weggaan.

356
00:32:39,713 --> 00:32:41,465
Kiri, ren. Ze komen eraan.

357
00:32:46,971 --> 00:32:48,639
Ze komen eraan. Laten we gaan.

358
00:32:49,348 --> 00:32:50,766
Doorlopen. Kom op.

359
00:32:52,351 --> 00:32:54,062
Kiri, hierheen.
- Kom op, Tuk.

360
00:32:54,770 --> 00:32:56,072
Kom op.
- Snel.

361
00:33:19,838 --> 00:33:21,589
Doorlopen.
- Snel.

362
00:33:25,218 --> 00:33:27,220
Wat is er gebeurd?
- Draai hem om.

363
00:33:29,388 --> 00:33:30,990
Het is er recht doorheen gegaan.

364
00:33:31,474 --> 00:33:32,776
Tsahik, kijk.

365
00:33:39,232 --> 00:33:40,533
Mes.

366
00:33:47,406 --> 00:33:48,708
Volg mij.

367
00:34:02,213 --> 00:34:04,257
Kom op.
- Tuk, kom.

368
00:34:10,972 --> 00:34:12,273
Daar.

369
00:34:17,896 --> 00:34:18,772
Ze komen eraan.

370
00:34:18,897 --> 00:34:19,606
Tuk.

371
00:34:19,731 --> 00:34:20,899
Kiri, kom.

372
00:34:21,024 --> 00:34:22,325
Langs hier. Kom op.

373
00:34:24,318 --> 00:34:25,620
Doorlopen.

374
00:34:29,157 --> 00:34:30,867
Tuk, hierheen.
- Snel.

375
00:34:30,992 --> 00:34:34,454
We moeten het water in. Kom op, snel.

376
00:34:34,579 --> 00:34:35,997
Kom op.
- Lo'ak.

377
00:34:36,122 --> 00:34:37,791
Kom op, zwem.

378
00:34:41,753 --> 00:34:42,921
Lo'ak.

379
00:34:43,046 --> 00:34:46,090
Ik ben er, Tuk. Alles komt goed.
Wat zegt papa altijd?

380
00:34:46,591 --> 00:34:48,134
De Sully's blijven bij elkaar.

381
00:34:48,635 --> 00:34:49,936
Nee, de andere zin.

382
00:34:50,178 --> 00:34:51,137
De Sully's geven nooit op.

383
00:34:51,263 --> 00:34:53,598
Precies. De Sully's geven nooit op.

384
00:34:57,561 --> 00:34:58,862
Niets.

385
00:34:59,396 --> 00:35:00,063
Kiri.

386
00:35:00,189 --> 00:35:02,607
Lo'ak.
- Tuk, hou vol.

387
00:35:06,361 --> 00:35:07,662
Kiri.

388
00:35:08,447 --> 00:35:09,748
Kiri.

389
00:35:10,865 --> 00:35:12,167
Spider.

390
00:35:13,535 --> 00:35:14,886
Het is goed. Pak mijn hand.

391
00:35:24,588 --> 00:35:25,889
Haviksoog, hoor je me?

392
00:35:32,096 --> 00:35:34,431
Lo'ak. Antwoord, jongen.

393
00:35:42,689 --> 00:35:44,274
Neytiri, hoor je me?

394
00:35:47,319 --> 00:35:48,320
Neytiri...

395
00:35:48,445 --> 00:35:49,746
hoor je me?

396
00:35:51,365 --> 00:35:52,699
Neytiri, hoor je me?

397
00:35:54,618 --> 00:35:55,920
Wat...?

398
00:35:56,411 --> 00:35:57,712
Tuk.

399
00:35:59,206 --> 00:36:00,507
Zwem.

400
00:36:01,125 --> 00:36:02,426
Kom op.

401
00:36:03,585 --> 00:36:05,004
Hou je vast.
- Kom op.

402
00:36:05,629 --> 00:36:06,931
Ik heb je, Tuk.

403
00:36:12,803 --> 00:36:14,221
Is iedereen oké?
- Zo.

404
00:36:14,346 --> 00:36:15,806
Gaat het? Spider, gaat het?

405
00:36:15,931 --> 00:36:17,232
Ja, het gaat.

406
00:36:26,566 --> 00:36:27,868
Zien jullie ze?

407
00:36:28,986 --> 00:36:31,571
Nee. Laten we ons verstoppen.

408
00:36:31,697 --> 00:36:32,823
Ik wil naar huis.

409
00:36:32,948 --> 00:36:34,116
Kom, Tuk.

410
00:36:34,241 --> 00:36:35,743
Ik ben moe.
- Ik weet het.

411
00:36:35,868 --> 00:36:38,453
Ik wil naar huis.
- Ik ook.

412
00:36:38,579 --> 00:36:41,624
Papa weet niet waar we zijn.
We hebben geen radio.

413
00:36:43,292 --> 00:36:44,627
We zijn helemaal alleen.

414
00:36:45,502 --> 00:36:47,046
Ik heb een masker nodig.

415
00:36:47,171 --> 00:36:48,714
Wat gaan we doen?

416
00:36:48,839 --> 00:36:50,941
Ik weet het niet.
Waarom heb ik de leiding?

417
00:36:51,341 --> 00:36:53,928
Rustig maar. We moeten iets doen.

418
00:36:54,053 --> 00:36:55,354
Hou je mond.

419
00:36:56,388 --> 00:36:58,891
Lo'ak.
- Shit, shit, shit.

420
00:36:59,016 --> 00:37:00,476
We moeten terug naar het schip.

421
00:37:00,601 --> 00:37:03,395
Dat kan niet.
Die gasten sluipen in de buurt rond.

422
00:37:03,521 --> 00:37:07,066
Dat was onze laatste bekende positie.
Papa gaat daar zoeken.

423
00:37:07,191 --> 00:37:08,651
Nee.
- We gaan om ze heen.

424
00:37:08,776 --> 00:37:10,486
Goed idee. Langs waar gaan we?

425
00:37:13,280 --> 00:37:14,824
Langs daar. Kom. Volg mij.

426
00:37:22,540 --> 00:37:23,841
Het is voorbij, Jake.

427
00:37:29,505 --> 00:37:31,841
Beweeg niet meer.

428
00:37:35,761 --> 00:37:37,062
Is dat alles wat je hebt?

429
00:37:37,430 --> 00:37:39,515
Het is goed. Dat is genoeg.

430
00:37:39,640 --> 00:37:42,643
Je bent weer de lolbroek aan het uithangen.
Laat je handen zien.

431
00:37:42,768 --> 00:37:44,069
Je handen.

432
00:37:45,646 --> 00:37:47,523
Ik... Ik heb je gedood.

433
00:37:51,777 --> 00:37:54,113
Blijkbaar ga ik niet makkelijk dood.

434
00:38:02,705 --> 00:38:04,006
Help me.

435
00:38:16,052 --> 00:38:17,387
Wie heeft aangevallen?

436
00:38:18,263 --> 00:38:22,017
Mangkwan plunderaars.
"Het Asvolk".

437
00:38:23,726 --> 00:38:25,061
Wat is dit?

438
00:38:25,186 --> 00:38:28,689
Ze hebben de kuru afgesneden
om de to'a van hun vijanden te pakken.

439
00:38:28,898 --> 00:38:30,600
Voor hen is dat erger dan de dood.

440
00:38:34,154 --> 00:38:35,196
Geen spoor van hen?

441
00:38:35,321 --> 00:38:36,672
De jongeren zijn verdwenen.

442
00:38:37,782 --> 00:38:38,741
Hij is geladen.

443
00:38:38,867 --> 00:38:41,744
Dus hij heeft zijn masker niet kunnen
wisselen, dat moet bijna leeg zijn.

444
00:38:41,870 --> 00:38:45,123
Dat is als het Asvolk
hem niet eerder te pakken krijgt.

445
00:38:45,248 --> 00:38:46,833
We moeten de jongeren terugvinden.

446
00:38:46,958 --> 00:38:48,659
Anders zie je hem niet meer terug.

447
00:38:52,130 --> 00:38:53,089
Kun je ze opsporen?

448
00:38:53,214 --> 00:38:55,091
Dat is niet onze missie.

449
00:38:55,216 --> 00:38:56,517
Kun je ze opsporen?

450
00:38:56,717 --> 00:38:58,178
We verliezen tijd.

451
00:38:58,303 --> 00:39:00,405
Baas, we hebben hem.
Laten we hier weggaan.

452
00:39:02,307 --> 00:39:04,935
Je houdt de handboeien om.
Waar is het langs?

453
00:39:08,980 --> 00:39:10,941
Je zorgt nog dat ik vermoord word.

454
00:39:11,066 --> 00:39:12,400
Alweer.

455
00:39:15,696 --> 00:39:17,030
Kom. Langs daar.

456
00:39:20,283 --> 00:39:21,910
De rivier is daarvoor. Kom mee.

457
00:39:30,544 --> 00:39:31,628
Spider.

458
00:39:31,753 --> 00:39:33,054
Broer.

459
00:39:33,714 --> 00:39:35,549
Dit is niet goed.
- Wat doen we?

460
00:39:35,674 --> 00:39:37,593
Kleine man, bewaar je lucht.

461
00:39:38,051 --> 00:39:39,352
Kijk me aan.

462
00:39:39,720 --> 00:39:40,887
Adem langzaam.

463
00:39:41,012 --> 00:39:43,640
Lo'ak, kun jij hem dragen?
- Ja.

464
00:39:43,765 --> 00:39:45,601
Klim op mijn rug, broer.

465
00:39:46,142 --> 00:39:47,444
Klim erop.

466
00:40:05,537 --> 00:40:06,830
Ze zijn het water in gegaan.

467
00:40:06,955 --> 00:40:08,256
Dat hebben ze goed gedaan.

468
00:40:18,884 --> 00:40:20,185
Broer.
- Nee, Spider.

469
00:40:23,680 --> 00:40:26,600
Grote Moeder, red deze Hemeling.

470
00:40:26,725 --> 00:40:28,026
Ik smeek het je.

471
00:40:28,310 --> 00:40:31,112
Geen tijd om te bidden. Hij gaat dood.
- Ik smeek het je.

472
00:40:33,232 --> 00:40:34,900
Het komt goed, mijn vriend.

473
00:40:35,025 --> 00:40:36,327
Adem.

474
00:40:36,985 --> 00:40:38,287
Kiri.

475
00:40:38,987 --> 00:40:40,489
Kiri, we moeten gaan.

476
00:40:47,746 --> 00:40:49,456
Kom, we moeten weg.

477
00:40:49,581 --> 00:40:53,419
We kunnen hier niet blijven.
We moeten door. We zijn er bijna.

478
00:40:53,544 --> 00:40:55,921
We kunnen hier niet blijven.
We moeten weg.

479
00:40:56,047 --> 00:40:57,423
Tuk, haal haar.

480
00:40:57,964 --> 00:40:59,341
Kom, Kiri.

481
00:41:05,014 --> 00:41:06,315
Stop.

482
00:41:07,599 --> 00:41:09,018
Breng hem hier.

483
00:41:09,143 --> 00:41:10,394
Kiri, stop.

484
00:41:10,519 --> 00:41:11,979
Schiet op.
- Stop.

485
00:41:13,022 --> 00:41:14,323
Doe wat ik zeg.

486
00:41:18,444 --> 00:41:19,745
Leg hem hier.

487
00:41:33,417 --> 00:41:36,545
Stop. Wat ben je aan het doen, Kiri?

488
00:41:40,257 --> 00:41:41,550
Wat doe je?

489
00:41:41,675 --> 00:41:44,636
Ik weet het niet precies.
Dit lijkt me de juiste stap om te doen.

490
00:41:44,762 --> 00:41:46,063
Wat?

491
00:41:46,848 --> 00:41:48,432
Stilte. Ik kan niet praten.

492
00:42:01,112 --> 00:42:02,413
Lo'ak.

493
00:42:31,684 --> 00:42:34,270
Zijn masker. Doe het af.

494
00:42:34,395 --> 00:42:36,272
Wat?
- Hij kan niet ademen.

495
00:42:39,526 --> 00:42:41,193
Kom op.

496
00:43:24,111 --> 00:43:26,281
Kiri.

497
00:43:29,742 --> 00:43:32,078
Lo'ak, nee.

498
00:43:46,551 --> 00:43:47,927
Het spijt me zo.

499
00:43:49,846 --> 00:43:51,148
Het spijt me.

500
00:44:06,404 --> 00:44:08,073
Het spijt me zo erg.

501
00:44:23,671 --> 00:44:24,973
Spider.

502
00:44:46,569 --> 00:44:47,871
Adem ik?

503
00:44:48,989 --> 00:44:51,867
Ja, kleine man. Je ademt.

504
00:44:55,412 --> 00:44:56,714
Ik ben dood.

505
00:44:57,580 --> 00:44:59,291
Dit is de Geestenwereld.

506
00:45:00,668 --> 00:45:02,377
Nee, neef. Je bent er nog.

507
00:45:05,047 --> 00:45:06,506
Ik adem lucht.

508
00:45:07,382 --> 00:45:08,684
Ja.

509
00:45:09,134 --> 00:45:10,435
Ik adem lucht.

510
00:45:11,637 --> 00:45:14,557
Ik adem lucht.

511
00:45:16,016 --> 00:45:17,935
Ik heb dit ding niet meer nodig.

512
00:45:19,812 --> 00:45:22,105
Ja, ik adem lucht.

513
00:45:22,898 --> 00:45:24,858
Maak geen lawaai, broer.

514
00:45:28,529 --> 00:45:29,830
Bedankt.

515
00:45:30,489 --> 00:45:31,449
Spider.

516
00:45:31,574 --> 00:45:33,576
Bedankt voor wat je hebt gedaan.

517
00:45:35,911 --> 00:45:37,245
Shit. Achteruit.

518
00:45:37,371 --> 00:45:38,672
Kiri.

519
00:45:40,583 --> 00:45:41,884
Blijf achter me.

520
00:45:46,422 --> 00:45:47,723
We zitten vast.

521
00:45:49,007 --> 00:45:49,967
Broer.

522
00:45:50,092 --> 00:45:51,394
Achter ons.

523
00:46:02,313 --> 00:46:03,614
Kiri.

524
00:46:09,778 --> 00:46:11,079
Tsahik.

525
00:46:35,679 --> 00:46:37,973
Hoe kan hij ademen zonder masker?

526
00:46:38,891 --> 00:46:41,060
Daar kan ik nu niet aan denken.

527
00:46:41,185 --> 00:46:42,486
We moeten ingrijpen.

528
00:46:44,355 --> 00:46:50,278
Is onze lucht niet giftig
voor Hen die uit de Lucht komen?

529
00:46:56,951 --> 00:47:01,205
Hoe kan het dat je nog leeft...

530
00:47:01,330 --> 00:47:02,631
jongen die lucht ademt?

531
00:47:04,625 --> 00:47:06,794
Omdat het de wil van Eywa is.

532
00:47:12,675 --> 00:47:14,177
Eywa?

533
00:47:15,011 --> 00:47:16,312
Ja.

534
00:47:19,057 --> 00:47:21,267
Als ik hem vermink...

535
00:47:21,392 --> 00:47:23,728
denk je dat Eywa hem komt redden?

536
00:47:25,188 --> 00:47:26,564
Kom op. Haal dat van me af.

537
00:47:26,689 --> 00:47:27,941
Ze gaan hem vermoorden.

538
00:47:28,066 --> 00:47:29,367
Is dat wat je denkt?

539
00:47:32,278 --> 00:47:33,579
Nee.

540
00:47:34,197 --> 00:47:38,993
Jouw godin heeft hier geen macht.

541
00:47:39,535 --> 00:47:40,837
Kom op.

542
00:47:41,245 --> 00:47:42,546
Geef me het mes.

543
00:47:47,168 --> 00:47:48,469
Kolonel.

544
00:47:56,510 --> 00:47:57,812
Jij...

545
00:48:00,724 --> 00:48:03,101
jij gaat me laten zien hoe dat werkt.

546
00:48:09,566 --> 00:48:11,818
Laat me zien hoe je donder maakt.

547
00:48:11,943 --> 00:48:12,736
Dat kan ik niet.

548
00:48:12,861 --> 00:48:14,738
Het is leeg. Geen donder.

549
00:48:14,863 --> 00:48:16,114
Maak donder.

550
00:48:16,239 --> 00:48:17,907
Dat kan ik niet. Het is leeg.

551
00:48:18,366 --> 00:48:19,668
Laat het werken.

552
00:48:21,160 --> 00:48:23,455
Je moet me geloven... Geen donder.

553
00:48:24,664 --> 00:48:26,040
Dood de jongste.

554
00:48:26,708 --> 00:48:28,009
Nee. Alsjeblieft.

555
00:48:28,167 --> 00:48:29,469
Stop.
- Nee.

556
00:48:42,349 --> 00:48:44,058
Laat jullie wapens zakken.

557
00:48:48,230 --> 00:48:49,188
Laat ze zakken.

558
00:48:49,314 --> 00:48:50,615
Mangkwan.

559
00:48:51,275 --> 00:48:53,402
Nu, achteruit. Achteruit.

560
00:48:53,527 --> 00:48:55,320
Papa.
- Kom.

561
00:48:58,740 --> 00:49:00,867
Blijf achter.

562
00:49:03,870 --> 00:49:04,788
Papa.
- Papa.

563
00:49:04,913 --> 00:49:06,080
Sully, gaat het?

564
00:49:06,206 --> 00:49:08,082
Zijn jullie klaar? Op mijn teken.

565
00:49:08,208 --> 00:49:09,584
Heel goed.

566
00:49:09,709 --> 00:49:11,420
We gaan stilletjes weg.

567
00:49:12,629 --> 00:49:14,506
Op mijn teken.
- Blijf achter.

568
00:49:15,382 --> 00:49:16,683
Vooruit.

569
00:49:28,895 --> 00:49:30,689
Nee. Papa.

570
00:49:33,150 --> 00:49:34,451
Papa.

571
00:49:36,820 --> 00:49:38,530
Kom op. Wegwezen.

572
00:49:48,498 --> 00:49:49,499
Nee.
- Papa.

573
00:49:49,708 --> 00:49:50,417
Papa.

574
00:49:50,542 --> 00:49:51,844
Papa.

575
00:50:07,893 --> 00:50:11,981
Je bent sterk, Hemelman.

576
00:50:17,027 --> 00:50:18,328
Jij...

577
00:50:20,823 --> 00:50:23,033
laat me zien hoe je donder maakt.

578
00:50:25,077 --> 00:50:26,378
...hier is de magie.

579
00:50:31,458 --> 00:50:32,760
Zie je?

580
00:50:35,337 --> 00:50:37,256
Daar richt je op.

581
00:50:37,381 --> 00:50:38,924
Waarop wil je schieten?

582
00:50:40,760 --> 00:50:42,427
Je hoeft alleen maar dit te doen.

583
00:50:46,557 --> 00:50:47,858
Ja.

584
00:50:50,352 --> 00:50:51,654
Ga je gang.

585
00:50:58,027 --> 00:50:59,328
Dat is lekker, hè?

586
00:51:16,337 --> 00:51:18,381
Ik heb je niet meer nodig, Hemelman.

587
00:51:20,425 --> 00:51:21,967
Bind hem vast.
- Op je knieën.

588
00:51:22,385 --> 00:51:23,786
Bereid je voor op het offer.

589
00:51:29,475 --> 00:51:31,311
Jij en jij, kom met mij mee.

590
00:51:33,604 --> 00:51:34,905
Maak de weg vrij.

591
00:51:35,523 --> 00:51:36,824
Neytiri.

592
00:51:37,650 --> 00:51:40,570
Maak haar los. Hou haar vast.

593
00:51:42,029 --> 00:51:45,325
We zorgen voor je.
Je redt het wel. Oké?

594
00:51:45,450 --> 00:51:46,751
We zorgen voor je.

595
00:51:46,951 --> 00:51:48,953
Max, bereid je voor op een operatie.

596
00:51:49,078 --> 00:51:50,380
Doe de deuren open.

597
00:52:10,350 --> 00:52:12,018
Ze kunnen goed knopen leggen.

598
00:53:52,786 --> 00:53:54,087
Kom.

599
00:53:55,747 --> 00:53:57,332
Kom.
- Kom op.

600
00:53:57,999 --> 00:54:00,126
Kom op.
- Schiet op.

601
00:54:12,013 --> 00:54:13,315
Dat was het meisje.

602
00:54:13,765 --> 00:54:15,066
Ga het water in.

603
00:54:15,559 --> 00:54:16,310
Daarlangs.

604
00:54:16,435 --> 00:54:17,736
Laten we gaan.

605
00:54:19,313 --> 00:54:20,614
Kom op.

606
00:54:20,981 --> 00:54:22,283
Hierlangs.

607
00:54:33,535 --> 00:54:34,836
Tsahik.

608
00:54:36,830 --> 00:54:38,132
Ze zijn weg.

609
00:54:40,834 --> 00:54:42,461
We gaan vanuit de lucht zoeken.

610
00:54:51,470 --> 00:54:52,771
Tarsem.

611
00:54:53,680 --> 00:54:54,981
Wat?

612
00:54:55,141 --> 00:54:56,475
Rustig. Max.

613
00:54:56,600 --> 00:54:58,352
Niet bewegen.
- Nee, nee.

614
00:54:58,477 --> 00:55:00,146
Stop. Hou haar tegen.

615
00:55:00,271 --> 00:55:01,522
Mijn dochter.
- Mijn kinderen.

616
00:55:01,647 --> 00:55:03,232
Rustig maar.
- Mijn kinderen.

617
00:55:03,357 --> 00:55:04,691
Rustig maar, meisje.

618
00:55:04,816 --> 00:55:07,153
Mijn kinderen. De kinderen.

619
00:55:07,278 --> 00:55:08,579
Waar?

620
00:55:10,072 --> 00:55:11,373
Waar zijn ze?

621
00:55:28,007 --> 00:55:29,884
Kom op, we schieten op.
Max, maak me klaar.

622
00:55:30,009 --> 00:55:30,968
Ja.
- Is het klaar?

623
00:55:31,093 --> 00:55:33,429
Ja.
- Kalibreren is niet nodig.

624
00:55:35,181 --> 00:55:37,433
Nee. Je moet rusten, mijn kind.

625
00:55:37,558 --> 00:55:38,517
Mijn dochter.

626
00:55:38,642 --> 00:55:39,944
Veel succes.
- Bedankt.

627
00:55:42,146 --> 00:55:43,355
Ik ga vliegen.

628
00:55:43,480 --> 00:55:45,107
Kom. Nee.

629
00:55:47,401 --> 00:55:49,361
Ik kan lopen.

630
00:55:56,703 --> 00:55:58,004
Ik heb je.

631
00:56:05,837 --> 00:56:07,138
Hier is het goed.

632
00:56:10,507 --> 00:56:11,809
Ga liggen.

633
00:56:17,849 --> 00:56:18,850
De kust is veilig.

634
00:56:18,975 --> 00:56:20,276
Ja.

635
00:56:21,018 --> 00:56:25,064
Wat ons brengt
bij onze onopgeloste problemen.

636
00:56:30,069 --> 00:56:31,446
Ik heb geen pijlen meer.

637
00:56:34,198 --> 00:56:36,075
We hebben onze messen nog.

638
00:56:41,664 --> 00:56:42,965
Ik ben moe.

639
00:56:45,752 --> 00:56:47,053
Ja.

640
00:56:47,962 --> 00:56:49,263
Spaar je krachten.

641
00:56:51,424 --> 00:56:55,011
Voor het geval
die vliegende apen verschijnen.

642
00:56:58,431 --> 00:56:59,732
Ja, natuurlijk.

643
00:57:10,652 --> 00:57:13,738
Jouw vrouw en jij moeten
iets goed gedaan hebben.

644
00:57:14,614 --> 00:57:15,948
Het is een goede jongen.

645
00:57:17,534 --> 00:57:18,951
Ja, hij is geweldig.

646
00:57:21,538 --> 00:57:25,583
Hé, dat betekent niet
dat we vrienden worden.

647
00:57:26,584 --> 00:57:30,463
Ik neem je toch mee.
Dood, als het moet.

648
00:57:32,799 --> 00:57:35,260
Je snapt nog steeds niet
hoe het hier werkt.

649
00:57:37,637 --> 00:57:41,599
Deze wereld is veel complexer
dan je je kunt voorstellen.

650
00:57:43,476 --> 00:57:45,770
Daar ben je vanavond getuige
van geweest.

651
00:57:47,189 --> 00:57:48,490
Met haar.

652
00:57:49,607 --> 00:57:51,109
En met hem.

653
00:57:52,152 --> 00:57:53,453
Maakt niet uit.

654
00:57:55,530 --> 00:57:58,283
Mijn huidskleur is niet belangrijk.

655
00:58:00,243 --> 00:58:02,620
Ik weet voor welk team ik speel.

656
00:58:05,373 --> 00:58:06,917
Je hebt nieuwe ogen.

657
00:58:08,251 --> 00:58:09,836
Je moet ze openen.

658
00:58:32,234 --> 00:58:34,319
Zij zijn het. Het is het Asvolk.

659
00:58:34,444 --> 00:58:35,738
Opstaan. We moeten weg.

660
00:58:35,863 --> 00:58:37,698
Kom op, kom op.
- Kom op.

661
00:58:37,823 --> 00:58:39,124
We moeten gaan.

662
00:58:42,661 --> 00:58:44,997
Alles is in orde. Het is onze clan.

663
00:58:46,081 --> 00:58:47,382
Tarsem.

664
00:58:51,336 --> 00:58:53,546
Jake.
- Tarsem.

665
00:58:53,672 --> 00:58:56,508
Kiri, Tuk, zijn jullie gewond?

666
00:58:56,634 --> 00:58:58,185
Hoe hebben jullie ons gevonden?

667
00:58:59,344 --> 00:59:00,929
De kinderen.

668
00:59:03,015 --> 00:59:04,182
Mam.
- Mam.

669
00:59:04,307 --> 00:59:06,268
Tuk. Tuk. Kiri.

670
00:59:06,894 --> 00:59:08,195
Lo'ak.

671
00:59:10,272 --> 00:59:11,857
Hallo.
- Jake.

672
00:59:12,691 --> 00:59:13,526
Gaat het?

673
00:59:13,984 --> 00:59:16,236
Kom dichterbij.
Het is goed. We zijn in orde.

674
00:59:18,363 --> 00:59:19,698
Hé, Norm.

675
00:59:21,992 --> 00:59:23,293
Gaat het?

676
00:59:26,246 --> 00:59:27,548
Wat?

677
00:59:28,874 --> 00:59:29,833
Wat is er...?

678
00:59:29,958 --> 00:59:31,259
Mijn jongen.

679
00:59:33,003 --> 00:59:35,047
Ja, ik kan ademen.

680
00:59:44,473 --> 00:59:45,849
Tuktirey.

681
00:59:46,684 --> 00:59:47,985
Kiri.

682
00:59:53,774 --> 00:59:57,653
Stalen Hemel, hier Groentjes.
We naderen de omheining.

683
01:00:09,039 --> 01:00:10,666
Is hij nog steeds bij Sully?

684
01:00:11,667 --> 01:00:12,918
Je hebt mijn woord.

685
01:00:13,043 --> 01:00:14,962
Dat is niet mijn prioriteit.

686
01:00:15,087 --> 01:00:19,175
Mijn prioriteit is de stad te bouwen
en te financieren met de amrita.

687
01:00:19,300 --> 01:00:21,635
En wie stelt de prioriteiten vast?

688
01:00:22,261 --> 01:00:23,346
De hoge bazen.

689
01:00:23,471 --> 01:00:25,348
Hier is een globaal concept.

690
01:00:25,473 --> 01:00:28,976
Hoe gaan we deze wereld koloniseren
als we de lucht niet kunnen ademen?

691
01:00:29,435 --> 01:00:32,355
Om de jongen te vinden,
moeten we Sully vinden.

692
01:00:32,480 --> 01:00:33,781
En het is voorbij.

693
01:00:34,398 --> 01:00:36,567
Hoeveel anderen nog?
- Niet veel meer.

694
01:00:36,692 --> 01:00:38,652
Dat zei je gisteren ook.
- Stel je niet zo aan.

695
01:00:38,777 --> 01:00:41,072
Dit is een recente scan. Zie je dit?

696
01:00:41,197 --> 01:00:45,201
Dat is allemaal mycelium.
Het is als het netwerk van het bos.

697
01:00:45,326 --> 01:00:49,205
Het heeft hem gekoloniseerd,
het heeft zich verspreid in zijn systeem...

698
01:00:49,330 --> 01:00:52,583
en het heeft veranderingen
aangebracht op cellulair niveau.

699
01:00:53,334 --> 01:00:56,545
Het heeft zijn bloedchemie veranderd,
zijn zenuwstelsel, zijn longen.

700
01:00:56,670 --> 01:00:57,972
Kun je het verwijderen?

701
01:00:58,965 --> 01:01:00,508
Nee, het is een endosymbiont.

702
01:01:00,633 --> 01:01:04,888
Ze houden elkaar in leven.
Als we het verwijderen, kan hij sterven.

703
01:01:05,596 --> 01:01:09,392
Maar kijk. Hij is in leven en gezond.

704
01:01:10,309 --> 01:01:13,021
Dat is een goede zaak.
- Een goede zaak?

705
01:01:16,941 --> 01:01:19,778
Wat als de RDA-labs
dit kunnen reverse-engineeren?

706
01:01:20,319 --> 01:01:23,773
Wat als de mensen van de aarde hier
zonder masker zouden kunnen leven?

707
01:01:26,826 --> 01:01:29,370
Jake, er is nog iets.

708
01:01:29,495 --> 01:01:31,455
Ga zitten. Hé, jongen.

709
01:01:32,623 --> 01:01:33,667
Laat zien.
- Hé.

710
01:01:33,792 --> 01:01:36,044
Beweeg niet. Alles is in orde.

711
01:01:38,337 --> 01:01:39,547
Kijk hier eens naar.

712
01:01:39,673 --> 01:01:40,974
Wat doe je?

713
01:01:41,340 --> 01:01:42,341
Wat is dat?

714
01:01:42,466 --> 01:01:44,068
Er begint een kuru te groeien.

715
01:01:44,886 --> 01:01:46,930
Wacht, wat?
- Oh, ja.

716
01:02:02,320 --> 01:02:05,824
Grote Moeder, ben je daar?

717
01:02:06,741 --> 01:02:08,042
Alsjeblieft.

718
01:02:08,367 --> 01:02:10,078
Luister naar mijn zachte stem.

719
01:02:12,456 --> 01:02:16,460
Ik heb tot je gebeden in het bos
zodat je mijn vriend zou redden.

720
01:02:17,377 --> 01:02:18,837
Ik heb zo hard gebeden.

721
01:02:21,881 --> 01:02:23,182
Maar je kwam niet.

722
01:02:24,718 --> 01:02:26,094
Je hebt niet geantwoord.

723
01:02:26,219 --> 01:02:28,722
Ik heb het zelf moeten doen.

724
01:02:29,764 --> 01:02:33,768
Ik weet niet hoe ik heb...
Ik heb de wortels gevraagd me te helpen.

725
01:02:34,811 --> 01:02:36,229
Ik herinner me niet hoe...

726
01:02:39,316 --> 01:02:40,609
Nee, alsjeblieft.

727
01:02:40,734 --> 01:02:42,361
Negeer me niet.

728
01:02:43,320 --> 01:02:44,621
Waarom ben ik zo?

729
01:02:46,030 --> 01:02:47,866
Hoe doe ik die dingen?

730
01:02:48,742 --> 01:02:50,660
Alsjeblieft, praat met me.

731
01:02:51,203 --> 01:02:52,504
Ik smeek het je.

732
01:02:53,705 --> 01:02:55,374
Nee, nee. Alsjeblieft.

733
01:03:11,056 --> 01:03:12,891
De EEG is goed.
- Het knippert.

734
01:03:13,642 --> 01:03:16,145
Bloeddruk is normaal.

735
01:03:16,270 --> 01:03:17,687
We gaan dat weghalen.
- Kiri.

736
01:03:17,812 --> 01:03:20,482
Laten we meer tests doen.
- Eywa is niet gekomen.

737
01:03:20,607 --> 01:03:22,234
Ik heb het je gezegd.

738
01:03:22,359 --> 01:03:24,194
Ik weet niet hoe ik het deed.

739
01:03:24,319 --> 01:03:25,620
Drink.

740
01:03:25,945 --> 01:03:27,247
Kiri.

741
01:03:27,822 --> 01:03:31,326
Je bent aangeraakt door de hand
van de "Almoeder".

742
01:03:32,494 --> 01:03:35,122
Dat weten we al sinds je bent geboren.

743
01:03:43,672 --> 01:03:45,549
Jullie houden iets voor me achter.

744
01:03:46,216 --> 01:03:48,760
Ik heb het mijn hele leven al gevoeld.

745
01:03:48,886 --> 01:03:51,096
Vertel me de waarheid.

746
01:03:51,221 --> 01:03:52,522
Alsjeblieft.

747
01:03:54,099 --> 01:03:55,400
Vertel het haar.

748
01:03:57,895 --> 01:03:59,196
Het moment is gekomen.

749
01:04:01,774 --> 01:04:03,075
Mijn kind.

750
01:04:04,651 --> 01:04:08,739
Je hebt geen vader, Kiri.

751
01:04:08,864 --> 01:04:10,165
Wat?

752
01:04:10,574 --> 01:04:11,450
Je...

753
01:04:11,575 --> 01:04:14,161
Je moeder, de avatar van Grace...

754
01:04:14,704 --> 01:04:17,539
toen ze zwanger was,
heeft Norm tests gedaan.

755
01:04:17,665 --> 01:04:18,958
Was het partheno...?

756
01:04:19,083 --> 01:04:20,876
Een parthenogenetische geboorte.

757
01:04:21,501 --> 01:04:24,004
Je bent genetisch identiek aan de avatar.

758
01:04:24,129 --> 01:04:26,173
Er is helemaal geen vader.

759
01:04:27,883 --> 01:04:29,184
Ben ik een kloon?

760
01:04:30,510 --> 01:04:33,973
Mijn kleindochter.
Het was de wil van Eywa.

761
01:04:36,266 --> 01:04:38,769
Toen het lichaam van de droomwandelaar...

762
01:04:38,894 --> 01:04:41,271
in de handen van de Grote Moeder was...

763
01:04:43,440 --> 01:04:45,818
is er een zaadje geplant.

764
01:04:58,372 --> 01:04:59,915
Dat is echt klote.

765
01:05:00,791 --> 01:05:03,335
Dat maakt mij nog veel vreemder.

766
01:05:03,461 --> 01:05:05,671
Nee, mijn kleindochter.

767
01:05:05,796 --> 01:05:08,758
Je bent het kind van Eywa.

768
01:05:15,055 --> 01:05:17,141
Het maakt niet uit hoe het is gebeurd.

769
01:05:18,601 --> 01:05:20,060
Je bent mijn kleine meid.

770
01:05:20,936 --> 01:05:23,398
En ik ben de enige vader die je nodig hebt.

771
01:05:28,361 --> 01:05:29,662
Als ik zo speciaal ben...

772
01:05:31,864 --> 01:05:34,200
waarom negeert Eywa me dan?

773
01:05:37,245 --> 01:05:40,248
We weten niet waarom,
maar je bent buitengesloten.

774
01:05:40,373 --> 01:05:41,666
Het is als een firewall.

775
01:05:41,791 --> 01:05:42,833
Als een encryptie.

776
01:05:42,958 --> 01:05:45,911
Hoe meer je naar binnen wilt,
hoe harder het zich verdedigt.

777
01:05:47,797 --> 01:05:49,132
Eywa heeft een plan voor jou.

778
01:05:49,257 --> 01:05:54,053
Zelfs als ze ervoor kiest het te verbergen,
moet je op haar vertrouwen.

779
01:05:54,179 --> 01:05:56,055
Ik moet ontdekken wat het is.

780
01:05:56,181 --> 01:05:58,224
Nee, je moet ophouden met vragen.

781
01:05:59,684 --> 01:06:04,564
Kiri, als je weer probeert verbinding
te maken, kun je sterven.

782
01:06:05,190 --> 01:06:07,525
Als je het onder water doet, ga je dood.

783
01:06:12,530 --> 01:06:14,240
Hij kan hier niet blijven.

784
01:06:14,365 --> 01:06:17,994
Als de RDA hem pakt,
kunnen we ze niet stoppen.

785
01:06:19,245 --> 01:06:22,999
Als hij zo gevaarlijk is
voor het Volk en de rest...

786
01:06:24,167 --> 01:06:25,868
zouden we hem gewoon moeten doden.

787
01:06:30,506 --> 01:06:31,807
Het is Spider.

788
01:06:32,800 --> 01:06:35,803
Hij gaat met ons mee naar het rif.

789
01:06:35,929 --> 01:06:37,430
Daar kunnen we hem beschermen.

790
01:06:39,224 --> 01:06:41,601
Toruk Makto heeft altijd gelijk.

791
01:06:42,393 --> 01:06:43,812
Kom op, lieverd.

792
01:06:43,937 --> 01:06:45,238
Zo is het niet.

793
01:06:45,856 --> 01:06:47,157
Het is besloten.

794
01:06:58,952 --> 01:07:00,871
Dertig meter. Breng me dichterbij.

795
01:07:07,418 --> 01:07:11,422
Breng me naar de juiste positie
om de raket af te vuren.

796
01:07:12,090 --> 01:07:13,391
Tien meter.

797
01:07:15,594 --> 01:07:17,387
Daar gaat-ie. En?

798
01:07:33,444 --> 01:07:34,780
Geperforeerde long.

799
01:07:34,905 --> 01:07:36,206
Ze bloedt.

800
01:08:10,774 --> 01:08:13,319
Er is een nieuw demonenschip gekomen.

801
01:08:13,444 --> 01:08:15,153
Een grotere.

802
01:08:15,279 --> 01:08:16,980
Er zijn nog meer Tulkuns gedood.

803
01:08:17,406 --> 01:08:18,707
Sorry, broer.

804
01:08:19,157 --> 01:08:23,078
Jakesully,
de verschoppeling traint de jongeren.

805
01:08:23,204 --> 01:08:26,807
Onze Tulkun heeft de Raad bijeengeroepen
om over zijn lot te beslissen.

806
01:08:28,417 --> 01:08:29,718
Rust wat uit.

807
01:08:30,919 --> 01:08:33,046
Dat moet eraf. Kom even bij me.

808
01:08:33,589 --> 01:08:35,006
Kom, kinderen.

809
01:08:46,310 --> 01:08:49,521
Als het langer is,
krijg ik mijn eigen ilu.

810
01:08:49,646 --> 01:08:51,232
Skxawng.

811
01:08:51,357 --> 01:08:52,816
Jij hebt een kleine ilu nodig.

812
01:08:52,941 --> 01:08:55,361
Je zult zien, ik krijg mijn eigen skimwing.

813
01:08:55,486 --> 01:08:57,446
Een skimwing?
- Ik zal degene zijn die lacht.

814
01:08:57,571 --> 01:08:59,156
Hoe is dit gebeurd?

815
01:08:59,948 --> 01:09:00,907
Jouw dochter...

816
01:09:01,033 --> 01:09:03,077
jouw halfbloed-dochter...

817
01:09:04,661 --> 01:09:05,963
zonder getraind te zijn?

818
01:09:07,081 --> 01:09:08,382
Hou dit vast.

819
01:09:08,582 --> 01:09:11,210
Heeft zij iets bereikt
wat geen enkele Tsahik kon?

820
01:09:12,544 --> 01:09:14,964
Wie ben jij om de wil van Eywa
in twijfel te trekken?

821
01:09:15,089 --> 01:09:16,257
Ik ben een Tsahik.

822
01:09:16,382 --> 01:09:17,925
Gedraag je er dan naar.

823
01:09:18,550 --> 01:09:19,927
Die kruiden doen niets.

824
01:09:20,928 --> 01:09:23,097
Die uit mijn bos genezen sneller.

825
01:09:24,348 --> 01:09:27,393
Ik zeg je dat je moet rusten,
en je doet het niet.

826
01:09:27,518 --> 01:09:29,620
Vervolgens geef je mijn kruiden de schuld.

827
01:09:31,105 --> 01:09:32,406
Blijf stil liggen.

828
01:09:34,901 --> 01:09:35,609
Domme vrouw.

829
01:09:36,318 --> 01:09:40,697
Kijk uit, Tsahik, anders vergeet ik misschien
dat je in verwachting bent.

830
01:10:01,761 --> 01:10:03,512
De matriarch heeft gesproken.

831
01:10:03,638 --> 01:10:08,017
Ze zegt dat de verschoppeling
de Weg van de Tulkun blijft trotseren.

832
01:10:08,851 --> 01:10:10,562
Het is verboden te doden.

833
01:10:10,687 --> 01:10:14,440
Hij is om die reden verbannen,
maar hij heeft het opnieuw gedaan.

834
01:10:15,191 --> 01:10:17,735
De verschoppeling heeft
een demonenschip aangevallen...

835
01:10:17,860 --> 01:10:19,487
wat doden heeft veroorzaakt.

836
01:10:20,738 --> 01:10:22,990
Zelfs de zoon van onze Toruk Makto.

837
01:10:25,117 --> 01:10:28,070
Ze kunnen Payakan daar niet de schuld van geven.
- Niet nu.

838
01:10:33,918 --> 01:10:36,253
Ze zegt dat hij blijft verstoren...

839
01:10:37,630 --> 01:10:40,032
en slechte ideeën verspreidt
onder onze jongeren.

840
01:10:42,343 --> 01:10:44,136
Wat een onzin.
- Dat is niet waar.

841
01:10:44,261 --> 01:10:47,181
Ze zegt dat hij
nog meer doden zal veroorzaken.

842
01:10:47,724 --> 01:10:49,934
Hé, waarom zeg je niets?

843
01:10:50,810 --> 01:10:52,354
Zeg iets.

844
01:10:58,360 --> 01:11:00,487
Ze zegt dat de verschoppeling...

845
01:11:00,612 --> 01:11:02,697
niet in deze wateren kan blijven.

846
01:11:02,822 --> 01:11:03,698
Moet hij weg?
- Nee.

847
01:11:03,823 --> 01:11:06,158
...waar zijn Lied niet gehoord zal worden.

848
01:11:06,701 --> 01:11:08,603
Voor de rest van zijn leven verbannen.

849
01:11:10,747 --> 01:11:12,048
Dat is niet eerlijk.

850
01:11:14,334 --> 01:11:15,635
Het is besloten.

851
01:11:16,711 --> 01:11:20,173
Jullie zullen mijn Lied nooit meer horen.

852
01:11:20,840 --> 01:11:22,675
Nee. Payakan.

853
01:11:24,511 --> 01:11:25,762
Broer. Alsjeblieft.

854
01:11:25,887 --> 01:11:27,597
Nee. Payakan.
- Nee.

855
01:11:28,181 --> 01:11:29,482
Broer.

856
01:11:35,813 --> 01:11:38,775
Dit klopt niet.

857
01:11:39,859 --> 01:11:41,653
Jij hebt geen spreekrecht.

858
01:11:41,778 --> 01:11:43,571
Nee. Payakan heeft voor ons gevochten.

859
01:11:43,696 --> 01:11:45,198
Hij heeft voor ons gevochten.
- Lo'ak.

860
01:11:45,323 --> 01:11:46,324
Hij heeft jullie dochter gered.

861
01:11:46,449 --> 01:11:48,035
Dit is de Raad.
- Hij heeft haar gered.

862
01:11:48,160 --> 01:11:49,786
Stilte.
- Hij heeft ons verdedigd.

863
01:11:49,911 --> 01:11:51,163
Dit is de Raad.
- Lo'ak.

864
01:11:51,288 --> 01:11:52,414
De oudsten hebben gesproken.

865
01:11:52,539 --> 01:11:54,958
De Tulkuns worden opgejaagd.
Ze sterven.

866
01:11:55,750 --> 01:11:57,052
Lo'ak, dat is genoeg.

867
01:11:58,211 --> 01:11:59,629
Hij spreekt de waarheid.
- Nee, Tsireya.

868
01:11:59,754 --> 01:12:00,797
Nee.
- Mijn dochter.

869
01:12:00,923 --> 01:12:02,340
Payakan is een strijder.
- Tsireya.

870
01:12:02,465 --> 01:12:05,843
Hij heeft voor ons gevochten.
Meer dan jij. Of jij.

871
01:12:06,344 --> 01:12:07,387
Meer dan jullie allemaal.

872
01:12:07,512 --> 01:12:08,721
Hij heeft gevochten.
- Ga zitten.

873
01:12:08,847 --> 01:12:10,265
Lo'ak.

874
01:12:10,390 --> 01:12:11,058
Neem hem mee.

875
01:12:11,183 --> 01:12:12,225
Jij mag hier niet praten.

876
01:12:12,350 --> 01:12:13,310
Laat los.
- Papa.

877
01:12:13,435 --> 01:12:14,352
Luister naar hem.

878
01:12:14,477 --> 01:12:15,778
Dit is de Raad.

879
01:12:16,104 --> 01:12:17,505
De oudsten hebben gesproken.

880
01:12:17,981 --> 01:12:19,282
Wat doe je?

881
01:12:20,984 --> 01:12:22,285
Je komt nooit voor me op.

882
01:12:22,903 --> 01:12:24,279
Ga zitten.
- Kom.

883
01:12:26,198 --> 01:12:27,574
Laten we doorgaan.

884
01:12:30,618 --> 01:12:32,662
We zijn in oorlog. Begrijp je dat?

885
01:12:33,205 --> 01:12:36,249
Als je bevelen negeert, vallen er doden.

886
01:12:38,001 --> 01:12:39,878
Met Spider in de buurt,
moeten we ons gedeisd houden.

887
01:12:40,003 --> 01:12:43,006
Maar die verrader is daar.
Hij traint de jongeren.

888
01:12:43,131 --> 01:12:44,925
Hij zou ons verraden.

889
01:12:46,426 --> 01:12:49,054
Je wilt dat hij weggaat.
Daarom heb je niets gezegd.

890
01:12:49,722 --> 01:12:51,181
Hij is een gevaar voor de samenleving.

891
01:12:51,306 --> 01:12:53,058
Hij is zoals jij.
Als je hem niet had opgezocht...

892
01:12:53,183 --> 01:12:57,037
en niet ongehoorzaam was geweest aan
de bevelen, zou je broer er dan nog zijn?

893
01:13:03,944 --> 01:13:05,571
Het was niet mijn schuld.

894
01:13:05,696 --> 01:13:06,997
Papa, was het...?

895
01:13:08,991 --> 01:13:10,784
Het is niet mijn schuld.

896
01:13:14,955 --> 01:13:16,256
Lo'ak.

897
01:13:33,223 --> 01:13:34,525
Ga naar hem toe, Jake.

898
01:13:38,937 --> 01:13:40,606
Of je verliest nog een zoon.

899
01:13:44,277 --> 01:13:45,986
Ik heb hem niets te zeggen.

900
01:13:48,572 --> 01:13:49,948
Geef Lo'ak niet de schuld.

901
01:13:53,035 --> 01:13:56,497
Je zei dat je deze familie kon beschermen.

902
01:13:57,831 --> 01:13:59,500
Ik dacht dat het hier veilig zou zijn.

903
01:13:59,625 --> 01:14:01,794
Onze zoon is dood, Jake.

904
01:14:02,545 --> 01:14:03,846
Ik had ongelijk.

905
01:14:05,964 --> 01:14:07,007
Wat wil je dat ik zeg?

906
01:14:07,133 --> 01:14:09,552
Dat de beslissingen die ik nam fout waren?

907
01:14:10,594 --> 01:14:12,096
Dat ik onze zoon heb vermoord?

908
01:14:17,435 --> 01:14:19,603
En toch zijn we nog steeds hier...

909
01:14:20,438 --> 01:14:22,273
die Rozehuid aan het verbergen...

910
01:14:23,816 --> 01:14:24,775
die buitenaardse.

911
01:14:24,900 --> 01:14:28,529
Als ik moest kiezen
tussen mijn familie en een Rozehuid...

912
01:14:29,155 --> 01:14:31,365
dan zou ik hem ter plekke doden.

913
01:14:31,490 --> 01:14:33,201
Stop.

914
01:14:33,326 --> 01:14:35,954
Dat gaan we niet doen.

915
01:14:36,495 --> 01:14:37,956
Je hebt al eens moeten kiezen...

916
01:14:38,081 --> 01:14:41,834
tussen je familie en een Rozehuid.
Weet je nog?

917
01:14:45,629 --> 01:14:48,257
Zo kun je niet leven, schat.

918
01:14:48,382 --> 01:14:49,842
In haat.

919
01:14:51,385 --> 01:14:54,013
Ik haat ze, Jake. Ik haat ze.

920
01:14:55,806 --> 01:14:57,016
Ik haat ze.

921
01:14:57,141 --> 01:14:59,435
Ik haat hun kleine, roze handjes.

922
01:15:00,353 --> 01:15:03,064
Ik haat de absurditeit in hun geesten.

923
01:15:06,275 --> 01:15:09,153
Ik ben een mens. Vanbinnen.

924
01:15:09,653 --> 01:15:10,955
Haat je mij?

925
01:15:12,949 --> 01:15:15,551
Zal ik voor jou altijd
een buitenaards wezen blijven?

926
01:15:15,744 --> 01:15:17,746
Ongeacht hoe lang ik deze huid al heb.

927
01:15:20,123 --> 01:15:21,424
Haat je je kinderen?

928
01:15:23,334 --> 01:15:25,044
Met hun buitenaardse handen?

929
01:15:26,755 --> 01:15:28,056
Nee.

930
01:15:28,631 --> 01:15:33,011
Schaam je je elke keer als ze
een fout maken of anders zijn?

931
01:15:35,096 --> 01:15:37,932
Dat is vanwege de mens in hen, hè?

932
01:15:40,393 --> 01:15:41,695
Ja.

933
01:15:59,996 --> 01:16:01,297
Sorry, lieverd.

934
01:16:02,081 --> 01:16:05,126
Het spijt me.

935
01:16:08,588 --> 01:16:11,550
Nu moeten we ons verzetten.

936
01:16:13,259 --> 01:16:15,178
Deze familie is ons fort.

937
01:16:38,243 --> 01:16:40,295
Het Volk zegt dat
als je staal aanraakt...

938
01:16:41,205 --> 01:16:42,914
het gif ervan in ons hart vloeit.

939
01:17:08,440 --> 01:17:09,741
Lo'ak.

940
01:17:10,359 --> 01:17:11,318
Broer.

941
01:17:11,443 --> 01:17:12,744
Lo'ak.

942
01:17:17,782 --> 01:17:19,951
Blijf in dit leven, broer.

943
01:17:22,121 --> 01:17:23,288
We hebben je nodig.

944
01:17:23,413 --> 01:17:24,914
We houden van je.

945
01:17:25,040 --> 01:17:26,625
Je hebt grootsheid in je.

946
01:17:42,557 --> 01:17:45,310
De kracht van de voorouders
bevindt zich hier.

947
01:17:49,648 --> 01:17:51,250
Een boog kan gerepareerd worden.

948
01:18:08,375 --> 01:18:09,677
Goed.

949
01:18:18,552 --> 01:18:19,970
Het moment van de waarheid.

950
01:18:31,982 --> 01:18:33,283
Ga je gang.

951
01:18:37,530 --> 01:18:38,831
Voel je het?

952
01:18:39,114 --> 01:18:40,324
Oh jazeker.

953
01:18:40,449 --> 01:18:41,751
Ik heb vinnen.

954
01:18:42,827 --> 01:18:44,128
Inderdaad.

955
01:18:47,873 --> 01:18:49,459
Kom op, kleine man.

956
01:19:07,893 --> 01:19:09,354
Jij. Gezicht op de grond.

957
01:19:09,479 --> 01:19:10,780
Kijk naar beneden.

958
01:19:11,647 --> 01:19:14,149
Blijf rustig.

959
01:19:16,861 --> 01:19:18,321
Spider.

960
01:19:19,071 --> 01:19:20,406
We verspillen onze tijd.

961
01:19:20,531 --> 01:19:22,492
Ze weten niets.
- Ze weten het wel.

962
01:19:23,284 --> 01:19:24,702
Ze willen niet praten.

963
01:19:26,412 --> 01:19:29,707
We hebben nog een andere optie,
maar die is radicaal.

964
01:20:12,833 --> 01:20:14,710
Je herinnert je mij nog wel, hè?

965
01:20:17,463 --> 01:20:18,631
Aan mij.
- Rustig aan.

966
01:20:18,756 --> 01:20:19,382
Zet hem overeind.

967
01:20:19,507 --> 01:20:21,217
Ik heb iets voor jullie Tsahik.

968
01:20:21,927 --> 01:20:24,345
Breng me naar jullie...
- Doorlopen.

969
01:20:24,470 --> 01:20:25,889
Hé, hé.
- Doorlopen.

970
01:20:26,014 --> 01:20:27,390
Dit is niet nodig.

971
01:20:27,515 --> 01:20:29,350
Ik hou je in de gaten.
- Loop door.

972
01:20:38,401 --> 01:20:39,702
Doorlopen.

973
01:20:47,243 --> 01:20:48,244
Tsahik.

974
01:20:48,578 --> 01:20:49,880
Wat doet hij hier?

975
01:20:53,333 --> 01:20:54,634
Tsahik.

976
01:21:11,101 --> 01:21:13,061
Ik kan er nog veel meer brengen.

977
01:21:23,864 --> 01:21:26,575
Hoe heet je, Hemelman?

978
01:21:26,700 --> 01:21:28,001
Quaritch.

979
01:21:29,119 --> 01:21:31,204
Kolonel Miles Quaritch.

980
01:21:36,251 --> 01:21:38,654
Raak me daar nog eens mee aan,
en ik vermoord je.

981
01:21:39,212 --> 01:21:41,548
Jij gaat niemand vermoorden.

982
01:21:43,216 --> 01:21:45,927
Mevrouwtje, daar ben ik het niet mee eens.

983
01:21:46,553 --> 01:21:47,854
Schiet.

984
01:22:11,662 --> 01:22:12,963
Goed gedaan...

985
01:22:14,665 --> 01:22:15,966
Quaritch.

986
01:22:17,251 --> 01:22:19,169
Jij bent de volgende, pop.

987
01:22:19,295 --> 01:22:21,463
Denk goed na over wat je wilt doen.

988
01:22:24,550 --> 01:22:25,851
Kom.

989
01:22:27,178 --> 01:22:29,054
Laten we binnen praten.

990
01:22:35,436 --> 01:22:37,146
Wat doe je, baas?

991
01:22:54,080 --> 01:22:55,381
Dat is gezellig.

992
01:22:58,084 --> 01:22:59,385
Het probleem is dat...

993
01:23:01,670 --> 01:23:03,255
iedereen tegen me liegt.

994
01:23:09,803 --> 01:23:11,105
Er wordt gezegd...

995
01:23:12,806 --> 01:23:15,267
dat jij iedereen aan het praten krijgt.

996
01:23:15,852 --> 01:23:19,271
Je zoekt een man,
de andere Hemelman, net als jij.

997
01:23:20,231 --> 01:23:21,532
Niet zoals ik.

998
01:23:22,817 --> 01:23:24,118
Hij is een verrader.

999
01:23:25,611 --> 01:23:27,071
Dus moet hij sterven.

1000
01:23:29,531 --> 01:23:31,951
Varang kan je helpen hem te vinden.

1001
01:23:33,745 --> 01:23:35,329
En de andere die je zoekt.

1002
01:23:37,999 --> 01:23:40,877
Die jongen die lucht ademt.

1003
01:23:46,716 --> 01:23:49,677
Maar eerst moet ik je ziel zien.

1004
01:23:50,970 --> 01:23:52,271
Niet bewegen.

1005
01:23:53,973 --> 01:23:55,274
Niet bewegen.

1006
01:24:18,414 --> 01:24:20,124
Het is echt sterk.

1007
01:24:56,118 --> 01:25:01,458
Het is... het enige pure in deze wereld.

1008
01:25:04,961 --> 01:25:08,465
Toen ik klein was,
kwam het vuur van de berg.

1009
01:25:10,383 --> 01:25:12,219
Het heeft ons bos verbrand.

1010
01:25:14,179 --> 01:25:15,847
Het heeft alles meegenomen.

1011
01:25:20,685 --> 01:25:23,646
Mijn volk leed honger.

1012
01:25:24,439 --> 01:25:26,399
Het riep om hulp.

1013
01:25:29,194 --> 01:25:32,155
Maar Eywa is niet gekomen.

1014
01:25:34,866 --> 01:25:37,827
Dus ging ik naar het vuur.

1015
01:25:40,747 --> 01:25:43,416
En ik leerde hoe het werkte.

1016
01:25:49,006 --> 01:25:51,508
Ik ben het vuur.

1017
01:25:54,011 --> 01:25:56,346
Met mijn handen...

1018
01:25:56,471 --> 01:25:58,806
wordt mijn volk sterker.

1019
01:25:59,474 --> 01:26:02,394
We geven niet op...

1020
01:26:02,519 --> 01:26:05,647
alleen maar omdat Eywa
ons de rug heeft toegekeerd.

1021
01:26:07,607 --> 01:26:10,443
Wij keren Eywa de rug toe...

1022
01:26:12,195 --> 01:26:13,781
een zwakke moeder...

1023
01:26:14,990 --> 01:26:16,741
voor zwakke kinderen.

1024
01:26:19,327 --> 01:26:24,958
Wij drinken niet
uit de borst van de zwakte.

1025
01:26:29,379 --> 01:26:31,214
Nu...

1026
01:26:33,466 --> 01:26:37,429
zal er alleen
waarheid uit je mond komen.

1027
01:26:44,186 --> 01:26:45,771
Je hart zit vol moed.

1028
01:26:46,772 --> 01:26:48,073
Geen angst.

1029
01:26:52,444 --> 01:26:53,612
Dat was niet cool.

1030
01:26:53,737 --> 01:26:56,323
Ik ga je hart opeten, Quaritch.

1031
01:27:02,329 --> 01:27:05,499
Maar eerst ga je me antwoorden.

1032
01:27:09,419 --> 01:27:11,254
Waarom ben je hier?

1033
01:27:16,301 --> 01:27:17,678
Ik ben hier voor jou.

1034
01:27:19,638 --> 01:27:21,599
Wil je me dienen?

1035
01:27:23,016 --> 01:27:24,435
Ik dien niemand.

1036
01:27:26,687 --> 01:27:27,988
Ik heb je nodig.

1037
01:27:29,314 --> 01:27:31,359
Ik heb jou niet nodig.

1038
01:27:32,318 --> 01:27:34,194
Maar ik zou je kunnen houden...

1039
01:27:34,778 --> 01:27:38,449
als slaaf om me te bevredigen.

1040
01:27:39,367 --> 01:27:42,244
Dat klinkt leuk, maar...

1041
01:27:43,412 --> 01:27:45,831
dat is niet wat je echt wilt.

1042
01:27:45,956 --> 01:27:47,875
En wat wil ik?

1043
01:27:49,835 --> 01:27:51,337
Wat je nooit hebt gehad.

1044
01:27:53,881 --> 01:27:55,183
Een gelijke.

1045
01:27:59,303 --> 01:28:02,014
Je wilt je vuur verspreiden
over de hele wereld.

1046
01:28:02,723 --> 01:28:04,024
Ja.

1047
01:28:05,100 --> 01:28:08,354
Ik zal je wapens leveren,
communicatieapparatuur...

1048
01:28:09,272 --> 01:28:11,107
raketaangedreven granaten.

1049
01:28:11,232 --> 01:28:13,025
Dat is krachtige magie.

1050
01:28:14,193 --> 01:28:17,738
Je kunt op afstand bevelen geven
en toeslaan als de bliksem.

1051
01:28:19,282 --> 01:28:20,583
De clans...

1052
01:28:21,492 --> 01:28:23,369
zover als je kunt vliegen...

1053
01:28:24,912 --> 01:28:27,123
zullen buigen voor Varang.

1054
01:28:33,421 --> 01:28:35,089
Om Eywa te trotseren...

1055
01:28:37,258 --> 01:28:38,559
heb je mij nodig.

1056
01:28:44,223 --> 01:28:45,524
Ik Zie je.

1057
01:28:47,518 --> 01:28:49,062
Dat is zeker.

1058
01:30:08,808 --> 01:30:12,186
Als ik weer verbinding
kan maken, op een dag...

1059
01:30:13,229 --> 01:30:14,531
wanneer dan ook...

1060
01:30:14,981 --> 01:30:17,567
kan ik je gids zijn
in de Geestenwereld.

1061
01:30:18,943 --> 01:30:21,571
Kan ik er nu heen?

1062
01:30:21,696 --> 01:30:24,616
Nee. Niet zonder mij.

1063
01:30:24,741 --> 01:30:26,943
Iemand uit de Lucht kan niet
zomaar aankomen.

1064
01:30:27,744 --> 01:30:29,621
Dat zou de voorouders bang maken.

1065
01:30:39,923 --> 01:30:44,010
Ze beginnen aan te komen
voor de Communie.

1066
01:30:45,929 --> 01:30:49,724
Eenjarige kalveren en baby's van het rif...

1067
01:30:50,434 --> 01:30:52,227
zullen hun eerste contact met Eywa hebben.

1068
01:30:52,352 --> 01:30:53,653
Het zal prachtig zijn.

1069
01:31:21,465 --> 01:31:22,766
Laat me zien.

1070
01:31:25,010 --> 01:31:28,180
Het is mooi. Het staat je goed.

1071
01:31:28,305 --> 01:31:29,606
Kom naar het festival.

1072
01:31:32,601 --> 01:31:34,311
In dat geval blijf ik bij jou.

1073
01:31:42,319 --> 01:31:45,114
Lo'ak, ik zou je dit
niet moeten zeggen, maar...

1074
01:31:46,240 --> 01:31:47,574
mijn Tulkun -Zus zegt...

1075
01:31:48,200 --> 01:31:49,785
dat ze Payakan hebben gehoord...

1076
01:31:49,910 --> 01:31:52,246
heel zwakjes,
roepend naar zijn geboorteclan.

1077
01:31:52,371 --> 01:31:53,672
Waar?

1078
01:31:54,790 --> 01:31:57,542
Het Lied van
een Tulkun reist ver in het water.

1079
01:31:58,002 --> 01:31:59,303
Alsjeblieft.

1080
01:32:28,824 --> 01:32:30,200
Lo'ak.

1081
01:32:34,329 --> 01:32:35,631
Doei, mam.

1082
01:32:36,707 --> 01:32:38,008
Waar ga je heen?

1083
01:32:40,127 --> 01:32:41,428
Ik ga weg.

1084
01:32:43,506 --> 01:32:44,965
Ik moet iets doen.

1085
01:32:53,182 --> 01:32:54,484
Lo'ak.

1086
01:32:56,602 --> 01:32:57,903
Lo'ak.

1087
01:32:59,772 --> 01:33:01,073
Lo'ak, wacht.

1088
01:33:02,775 --> 01:33:04,076
Lo'ak.

1089
01:33:10,533 --> 01:33:14,620
Ja, we moeten
de Broer van Payakan vinden.

1090
01:33:20,418 --> 01:33:22,962
We kunnen niet vertrekken.
De Communie is over vijf dagen.

1091
01:33:23,087 --> 01:33:25,965
Ik moet gaan. Het is mijn schuld.

1092
01:33:26,090 --> 01:33:27,392
We gaan.

1093
01:33:28,509 --> 01:33:29,810
Wij allemaal.

1094
01:33:30,303 --> 01:33:33,389
We hebben wapens en eten nodig.
Vertel dit aan niemand.

1095
01:33:40,896 --> 01:33:42,698
Onze kinderen zijn naar hem op zoek.

1096
01:33:43,691 --> 01:33:44,992
Heb je ze laten gaan?

1097
01:33:45,276 --> 01:33:46,677
Ze hebben het niet gevraagd.

1098
01:33:47,153 --> 01:33:49,447
Oké, we gaan ze halen.

1099
01:33:49,572 --> 01:33:51,199
We kunnen niet de hele oceaan doorzoeken.

1100
01:33:51,324 --> 01:33:53,243
De krijgers moeten
hier zijn voor de Communie...

1101
01:33:53,368 --> 01:33:54,785
als de demonenschepen komen.

1102
01:33:55,453 --> 01:33:57,038
Mijn jongen is alleen.

1103
01:33:58,623 --> 01:34:01,334
Hij komt wel terug als hij er klaar voor is.

1104
01:34:02,293 --> 01:34:03,711
Dat is zijn weg.

1105
01:34:08,799 --> 01:34:10,218
Kijk wat hij heeft gedaan.

1106
01:34:11,886 --> 01:34:15,890
De kracht van de voorouders stroomt
door de aderen van je zoon.

1107
01:34:17,058 --> 01:34:18,409
Daar moet je op vertrouwen.

1108
01:34:24,690 --> 01:34:26,943
De Weg van het Water heeft geen begin...

1109
01:34:30,363 --> 01:34:31,322
en geen einde.

1110
01:34:31,447 --> 01:34:32,748
De oceaan is je thuis...

1111
01:34:38,038 --> 01:34:39,339
voor de geboorte...

1112
01:34:46,087 --> 01:34:47,463
en na de dood.

1113
01:35:09,778 --> 01:35:13,531
Waar is degene
die Toruk Makto wordt genoemd?

1114
01:35:14,074 --> 01:35:15,784
Hoeveel vissen zitten er in de oceaan?

1115
01:35:15,909 --> 01:35:16,618
Eén, twee.

1116
01:35:16,743 --> 01:35:18,620
Hoeveel vogels in de lucht?

1117
01:35:18,745 --> 01:35:20,205
Eén, twee, drie...

1118
01:35:21,582 --> 01:35:24,459
Had je Eywa niet kunnen vragen
om mij iets langer te maken?

1119
01:35:24,585 --> 01:35:26,920
Misschien zelfs een beetje blauwer.
- Nee.

1120
01:35:27,462 --> 01:35:29,506
Ik had het te druk met je leven redden.

1121
01:35:29,631 --> 01:35:30,591
Skxawng.

1122
01:35:30,716 --> 01:35:33,384
Gewoon een klein beetje. Een paar centimeter.

1123
01:35:35,345 --> 01:35:37,764
Het is de "Almoeder". Ze kan alles doen.

1124
01:35:40,266 --> 01:35:43,103
Je bent perfect zoals je bent.

1125
01:36:03,123 --> 01:36:04,425
Kom, Kleine Man.

1126
01:36:07,753 --> 01:36:10,171
Ik ga leren op een skimwing te rijden.

1127
01:36:11,215 --> 01:36:14,510
Dan kun je een machtige krijger worden
en ons beschermen.

1128
01:36:14,635 --> 01:36:17,971
Het is niet de grootte van de hond
die telt, maar zijn kracht.

1129
01:36:19,055 --> 01:36:20,357
Wat is er?

1130
01:36:27,105 --> 01:36:29,316
Ren.

1131
01:36:38,575 --> 01:36:39,876
Ga weg.

1132
01:36:41,412 --> 01:36:42,246
Spider.

1133
01:36:42,829 --> 01:36:44,131
Hierheen, klootzakken.

1134
01:36:46,292 --> 01:36:47,376
Kom op.

1135
01:36:47,501 --> 01:36:48,802
Hé, Skxawng.

1136
01:36:49,420 --> 01:36:50,721
Hierheen, klootzakken.

1137
01:36:52,589 --> 01:36:56,093
Kom op, eikeltjes.
Is dat alles wat jullie in huis hebben?

1138
01:36:57,803 --> 01:36:59,105
Shit.

1139
01:37:01,682 --> 01:37:03,309
Rustig aan, cowboy.

1140
01:37:03,850 --> 01:37:06,103
Voorzichtig. Je zou nog iemand
kunnen bezeren.

1141
01:37:08,397 --> 01:37:10,107
Jongen die lucht ademt.

1142
01:37:24,872 --> 01:37:26,040
We gaan weg.

1143
01:37:26,165 --> 01:37:27,466
Terugtrekken.

1144
01:37:28,000 --> 01:37:30,461
Libel, hier Groentjes. Naderen.

1145
01:37:45,601 --> 01:37:46,978
Wat is er?
- Tuk.

1146
01:37:54,526 --> 01:37:56,112
Ze blokkeren ons.
Maak jullie wapens klaar.

1147
01:37:56,237 --> 01:37:57,113
Jullie wapens.

1148
01:37:57,238 --> 01:37:59,490
Waar is je zus?
- Water gaan halen.

1149
01:37:59,616 --> 01:38:00,992
Waar is Kiri? En Spider?

1150
01:38:03,452 --> 01:38:04,754
Papa.

1151
01:38:04,996 --> 01:38:06,831
Waar is Spider?
- Ze hebben hem meegenomen.

1152
01:38:06,956 --> 01:38:08,908
De blauwe kolonel heeft hem meegenomen.

1153
01:38:21,471 --> 01:38:22,772
Pak hem.

1154
01:38:43,326 --> 01:38:44,627
Rustig.

1155
01:38:45,036 --> 01:38:46,413
Wees niet bang.

1156
01:38:47,163 --> 01:38:48,465
Wees niet bang.

1157
01:38:55,755 --> 01:38:57,056
Jake Sully.

1158
01:38:58,550 --> 01:39:00,134
Neem de meiden met je mee.

1159
01:39:00,260 --> 01:39:01,561
Ik ga niet zonder jou.

1160
01:39:02,011 --> 01:39:03,805
Nee. Ze hebben Spider.

1161
01:39:03,930 --> 01:39:06,224
Je hebt gezien waartoe ze in staat zijn.

1162
01:39:06,891 --> 01:39:08,226
Deze mensen zullen sterven.

1163
01:39:08,351 --> 01:39:10,187
Dat kun je niet van me vragen.

1164
01:39:10,312 --> 01:39:11,896
Dat kan ik niet, lieve man.

1165
01:39:13,523 --> 01:39:15,317
Het is de enige manier.

1166
01:39:16,109 --> 01:39:17,360
Jake Sully.

1167
01:39:17,485 --> 01:39:19,362
Laat je zien.

1168
01:39:19,487 --> 01:39:21,239
Je moet weggaan. Nu meteen.

1169
01:39:21,573 --> 01:39:23,616
Neem je zus mee. Ga jullie verstoppen.

1170
01:39:24,534 --> 01:39:25,835
Ga.

1171
01:39:26,994 --> 01:39:28,288
Als jij blijft, blijf ik.

1172
01:39:28,413 --> 01:39:30,040
Ik zal er veel doden.

1173
01:39:30,165 --> 01:39:32,542
Wat er ook gebeurt, hef deze boog niet op.

1174
01:39:33,085 --> 01:39:34,502
Beloof het me.

1175
01:39:37,547 --> 01:39:39,091
Ik weet dat hij hier is.

1176
01:39:39,216 --> 01:39:40,517
Geef hem aan me.

1177
01:39:40,925 --> 01:39:43,428
Het is een Metkayina. Hij is één van ons.

1178
01:39:44,054 --> 01:39:45,472
Hij is één van ons.

1179
01:39:46,389 --> 01:39:47,975
Steek iets in brand.

1180
01:39:48,100 --> 01:39:49,684
Dragon 2-4, verbrand...

1181
01:39:49,809 --> 01:39:51,061
het midden van het dorp.

1182
01:39:51,186 --> 01:39:51,811
Begrepen.

1183
01:39:51,937 --> 01:39:53,238
Brandwapen.

1184
01:40:09,329 --> 01:40:11,289
Ik wil Jake Sully.

1185
01:40:12,665 --> 01:40:14,667
Stop. Nee. Staakt-het-vuren.

1186
01:40:14,793 --> 01:40:16,586
Staakt-het-vuren. Stop.

1187
01:40:17,379 --> 01:40:18,680
Staakt-het-vuren.

1188
01:40:19,798 --> 01:40:21,249
Begrepen. Ik staak het vuren.

1189
01:40:23,510 --> 01:40:24,845
Dit is mijn weg, Broer.

1190
01:40:43,071 --> 01:40:44,372
Kolonel.

1191
01:40:45,032 --> 01:40:46,333
Korporaal.

1192
01:40:46,659 --> 01:40:50,120
Neem mij, en laat mijn familie
en deze mensen met rust.

1193
01:40:50,704 --> 01:40:54,291
Dat is niet genoeg.
We hebben de dame ook nodig.

1194
01:40:58,461 --> 01:40:59,763
Je hebt mij.

1195
01:41:00,548 --> 01:41:03,509
Allebei, of ik verwoest alles.

1196
01:41:04,342 --> 01:41:06,679
Zwangere vrouwen, kinderen.

1197
01:41:06,804 --> 01:41:08,388
Ik blaas de oude vrouwen...

1198
01:41:08,514 --> 01:41:11,016
tot achterin de hutten
want het kan me niet schelen.

1199
01:41:11,141 --> 01:41:13,268
En mijn vrienden hier...

1200
01:41:13,393 --> 01:41:16,730
wachten alleen maar om iedereen
te doden en te scalperen.

1201
01:41:33,539 --> 01:41:34,840
Echt?

1202
01:41:35,999 --> 01:41:37,301
Gaan we dit doen?

1203
01:41:37,960 --> 01:41:41,880
Als ik mijn arm laat zakken,
sterven jij en je nieuwe vriendinnetje.

1204
01:41:42,005 --> 01:41:43,882
In jouw geval is dat honderd procent zeker.

1205
01:41:44,007 --> 01:41:46,510
Als ik sterf, sterft iedereen.

1206
01:41:46,635 --> 01:41:47,936
Misschien.

1207
01:41:48,512 --> 01:41:51,224
Je zult er een paar kunnen doden,
maar niet allemaal.

1208
01:41:51,349 --> 01:41:52,516
Misschien vallen we jullie aan...

1209
01:41:52,641 --> 01:41:55,994
en zullen je gevechtsvliegtuigen aarzelen
omdat we op elkaar lijken.

1210
01:41:56,144 --> 01:41:59,273
En als je smeekt
om je in leven te laten...

1211
01:42:00,691 --> 01:42:01,992
zal ik je scalperen.

1212
01:42:03,236 --> 01:42:05,028
Verdorie, korporaal.

1213
01:42:05,738 --> 01:42:08,699
Ik weet niet of je slim bent
of knettergek.

1214
01:42:08,824 --> 01:42:11,119
Je leek me nooit slim.

1215
01:42:12,370 --> 01:42:14,913
Geef me je woord,
van marinier tot marinier.

1216
01:42:15,039 --> 01:42:18,501
De veiligheid van deze mensen.

1217
01:42:19,085 --> 01:42:20,961
Verbrand ze allemaal, Quaritch.

1218
01:42:30,513 --> 01:42:31,930
Deal?

1219
01:42:36,810 --> 01:42:38,112
Deal.

1220
01:42:39,230 --> 01:42:40,899
Beloofd?

1221
01:42:50,158 --> 01:42:51,459
Neem hem mee.

1222
01:42:52,869 --> 01:42:54,170
Draai je om.

1223
01:42:59,918 --> 01:43:01,219
Loop door.

1224
01:43:19,938 --> 01:43:21,239
We gaan.
- Kom op.

1225
01:43:22,106 --> 01:43:24,317
Een andere keer, mevrouw Sully.

1226
01:43:28,697 --> 01:43:29,998
Opstijgen.

1227
01:44:09,738 --> 01:44:12,031
MEERDERE DOELWITTEN
TRANSPONDER GEDETECTEERD

1228
01:44:13,074 --> 01:44:14,033
Wat hebben we hier?

1229
01:44:14,158 --> 01:44:15,660
Een grote aanval.

1230
01:44:15,785 --> 01:44:17,454
Banshees in aantocht.
- Dat zie ik.

1231
01:44:17,579 --> 01:44:18,913
Schiet op ze.
- Onmogelijk.

1232
01:44:19,038 --> 01:44:20,457
De wapens zijn vergrendeld.

1233
01:44:20,582 --> 01:44:22,208
Ze hebben IFF-tags.

1234
01:44:22,834 --> 01:44:23,752
Uitzoomen.

1235
01:44:23,877 --> 01:44:25,629
Echo 1-6, nader het doelwit.

1236
01:45:04,501 --> 01:45:06,503
Sta rechtop, idioten.

1237
01:45:07,003 --> 01:45:08,922
Laat je angst niet zien.

1238
01:45:14,761 --> 01:45:16,055
Heel goed.

1239
01:45:16,180 --> 01:45:17,222
Houd hem daar vast.

1240
01:45:17,347 --> 01:45:18,807
Rustig.

1241
01:45:18,932 --> 01:45:20,234
Daar gaan we.

1242
01:45:21,768 --> 01:45:22,811
Jake.
- Grijp hem.

1243
01:45:23,103 --> 01:45:24,271
Daar gaan we. Beweeg.

1244
01:45:24,396 --> 01:45:26,815
Jake.
- Breng hem naar binnen.

1245
01:45:30,360 --> 01:45:31,661
Jake.

1246
01:45:32,029 --> 01:45:33,330
Instappen.

1247
01:45:36,825 --> 01:45:38,911
CENTRAAL COMMANDO/01

1248
01:45:48,503 --> 01:45:50,255
Missie volbracht, generaal.

1249
01:45:50,923 --> 01:45:52,132
Jake Sully.

1250
01:45:52,257 --> 01:45:54,093
Toruk Makto zelf.

1251
01:46:08,858 --> 01:46:11,193
Was het niet genoeg om wapens
te leveren...

1252
01:46:11,777 --> 01:46:14,739
moest je ook vijanden
binnen de perimeter brengen?

1253
01:46:16,782 --> 01:46:18,075
Het zijn geen vijanden.

1254
01:46:18,200 --> 01:46:19,501
Het zijn bondgenoten.

1255
01:46:20,244 --> 01:46:22,747
Generaal Ardmore, dit is Varang...

1256
01:46:22,872 --> 01:46:24,665
Tsahik van de Mangkwan.

1257
01:46:27,918 --> 01:46:30,588
Laat me duidelijk zijn, kolonel Cochise...

1258
01:46:30,713 --> 01:46:32,381
ik wil dat al deze wilden...

1259
01:46:32,507 --> 01:46:35,300
zo snel mogelijk van mijn basis
worden geëscorteerd...

1260
01:46:35,425 --> 01:46:37,720
inclusief uw kleine juffrouw.

1261
01:46:44,143 --> 01:46:45,811
Wees niet dom, generaal.

1262
01:46:47,688 --> 01:46:48,989
Geniet van de overwinning.

1263
01:46:51,066 --> 01:46:52,367
We hebben hem gepakt.

1264
01:46:56,321 --> 01:46:58,023
Dit is het einde van een tijdperk.

1265
01:47:13,298 --> 01:47:14,599
Ja.

1266
01:47:15,883 --> 01:47:17,184
Tsahik.

1267
01:47:19,554 --> 01:47:20,855
We gaan.

1268
01:47:37,905 --> 01:47:39,207
Rustig.

1269
01:47:46,081 --> 01:47:47,748
Je zult het een beetje voelen.

1270
01:47:48,958 --> 01:47:50,260
Niet bewegen.

1271
01:47:52,503 --> 01:47:53,804
We zijn er bijna.

1272
01:47:54,880 --> 01:47:56,674
Goed zo.
- Nog een paar seconden.

1273
01:48:02,263 --> 01:48:03,564
Payakan.

1274
01:48:06,809 --> 01:48:08,111
Payakan.

1275
01:48:14,859 --> 01:48:17,778
Het Volk zegt dat de oceaan ons reinigt.

1276
01:48:17,904 --> 01:48:19,205
Payakan.

1277
01:48:22,200 --> 01:48:23,159
Dat is Lo'ak.

1278
01:48:23,284 --> 01:48:24,119
Hij is het.
- Lo'ak.

1279
01:48:24,244 --> 01:48:25,245
Hij is het.
- Lo'ak.

1280
01:48:25,370 --> 01:48:26,496
Skxawng, hierheen.

1281
01:48:26,621 --> 01:48:27,580
Lo'ak.

1282
01:48:27,705 --> 01:48:29,007
Tsireya.

1283
01:48:32,961 --> 01:48:36,798
Ze zeggen ook dat als we de wezens
van de diepte zien, de Tsyong...

1284
01:48:39,885 --> 01:48:42,687
dat het geesten zijn, gestuurd
om over ons te oordelen.

1285
01:48:54,607 --> 01:48:55,942
Tsyong.
- Kom op, kom op.

1286
01:50:11,393 --> 01:50:15,146
Lo'ak.

1287
01:50:19,651 --> 01:50:20,952
Tsireya.

1288
01:50:26,575 --> 01:50:27,993
Dank je, Grote Moeder.

1289
01:50:28,994 --> 01:50:29,953
Laat hem ademen.

1290
01:50:30,079 --> 01:50:31,380
Laat hem los.

1291
01:50:35,334 --> 01:50:36,793
Jullie zijn me komen halen.

1292
01:50:38,295 --> 01:50:40,047
De weg van mijn vriend is mijn weg.

1293
01:50:43,842 --> 01:50:44,801
Is dit jouw Zus?

1294
01:50:44,926 --> 01:50:46,228
Ja.

1295
01:50:47,138 --> 01:50:49,015
En Payakan? Hoort ze hem?

1296
01:50:49,140 --> 01:50:51,600
Hij is dichtbij. Hij komt eraan.

1297
01:50:58,524 --> 01:50:59,825
Wat hebben we?

1298
01:51:00,651 --> 01:51:02,945
Dat mycelium leeft in zijn lichaam?

1299
01:51:03,070 --> 01:51:04,446
Leeft er iets in hem?

1300
01:51:04,571 --> 01:51:06,323
Ja, het is een endosymbiont.

1301
01:51:06,448 --> 01:51:08,034
Het reguleert de ionenuitwisseling?

1302
01:51:08,159 --> 01:51:10,036
Dat hoef ik niet te weten.

1303
01:51:10,161 --> 01:51:11,996
Kunnen we het dupliceren?

1304
01:51:18,127 --> 01:51:19,879
Laat me eruit, klootzakken.

1305
01:51:24,341 --> 01:51:27,344
Ik zei tegen die klootzakjes
dat ze je met rust moesten laten.

1306
01:51:27,469 --> 01:51:28,771
Waar is Jake?

1307
01:51:29,722 --> 01:51:31,473
Opgesloten, zoals het hoort.

1308
01:51:31,598 --> 01:51:32,900
Hier.

1309
01:51:33,309 --> 01:51:35,644
Ik heb een hamburger voor je
meegenomen.

1310
01:51:35,770 --> 01:51:36,813
Doe hem geen pijn.

1311
01:51:36,938 --> 01:51:39,090
Hij maakt geen deel meer uit
van jouw leven.

1312
01:51:39,774 --> 01:51:41,075
Je bent bij mij.

1313
01:51:42,526 --> 01:51:43,828
Ik ben je vader.

1314
01:51:44,070 --> 01:51:45,371
Mijn vader is dood.

1315
01:51:46,488 --> 01:51:49,992
Je bent maar een imitatie aan wie
ze zijn herinneringen hebben gegeven.

1316
01:51:50,117 --> 01:51:54,581
Nee, nee. Ik ben het nog steeds.
Ik heb het gecheckt.

1317
01:51:54,706 --> 01:51:56,007
Kijk.

1318
01:51:56,749 --> 01:51:58,050
"Kolonel Miles Quaritch."

1319
01:51:59,293 --> 01:52:00,595
Overleden.

1320
01:52:05,132 --> 01:52:07,218
We hebben niet echt kunnen praten...

1321
01:52:07,343 --> 01:52:09,470
toen we in de jungle waren, maar...

1322
01:52:11,055 --> 01:52:12,181
ik wil je bedanken.

1323
01:52:12,306 --> 01:52:15,518
Je hebt me uit een wrak gehaald.

1324
01:52:16,561 --> 01:52:17,862
Je hebt mijn leven gered.

1325
01:52:18,521 --> 01:52:20,356
Ja. Dat had ik niet moeten doen.

1326
01:52:22,484 --> 01:52:23,785
Misschien wel.

1327
01:52:24,861 --> 01:52:26,663
Maar diep van binnen misschien niet.

1328
01:52:26,988 --> 01:52:30,116
Hoe dan ook,
ik ben je er eentje schuldig.

1329
01:52:30,241 --> 01:52:32,910
En ik moet je zeggen dat...

1330
01:52:34,662 --> 01:52:36,373
Verdorie, ik ben trots op je.

1331
01:52:38,833 --> 01:52:43,838
Je bent een ongelooflijke jongen.
Je bent dapper, slim, en...

1332
01:52:45,006 --> 01:52:47,008
Je hebt het hart van een leeuw.

1333
01:52:48,760 --> 01:52:51,304
Ik zie mezelf in jou. Oh, ja.

1334
01:52:53,306 --> 01:52:57,227
Maar ik zie vooral je moeder in je.

1335
01:52:58,436 --> 01:52:59,396
Verdorie.

1336
01:52:59,521 --> 01:53:02,023
Ze was fel.

1337
01:53:03,650 --> 01:53:05,252
Samenwonen was moeilijk, maar...

1338
01:53:06,944 --> 01:53:08,112
ik hield van haar.

1339
01:53:08,238 --> 01:53:10,740
En ze hield zoveel van jou.

1340
01:53:13,535 --> 01:53:18,290
Het moeilijkste wat ze ooit heeft gedaan
was in dat gevechtsvliegtuig stappen...

1341
01:53:18,998 --> 01:53:21,000
en haar baby achterlaten.

1342
01:53:23,753 --> 01:53:25,630
Je moeder stierf als een held.

1343
01:53:27,549 --> 01:53:29,634
Jij hebt dat ook in je.

1344
01:53:31,969 --> 01:53:35,473
Hoe dan ook, ik ben niet gekomen
om over het verleden te praten.

1345
01:53:35,598 --> 01:53:37,809
Ik kwam je vertellen
dat ik hier voor je ben.

1346
01:53:39,144 --> 01:53:41,479
Als je me nodig hebt.

1347
01:53:43,941 --> 01:53:45,242
Ik ben hier voor je.

1348
01:53:48,987 --> 01:53:50,288
Mag ik dit houden?

1349
01:54:00,916 --> 01:54:02,217
Eet iets.

1350
01:54:13,595 --> 01:54:14,897
Mijn Broer.

1351
01:54:19,476 --> 01:54:21,019
Blij je te zien.

1352
01:54:21,854 --> 01:54:23,438
Ik Zie je, Broer.

1353
01:54:29,737 --> 01:54:30,612
Wat is er?

1354
01:54:30,738 --> 01:54:32,039
Gaat het niet goed?

1355
01:54:32,489 --> 01:54:33,791
Het is...

1356
01:54:34,241 --> 01:54:35,784
rampzalig.

1357
01:54:36,994 --> 01:54:38,704
Heb je je clan niet gevonden?

1358
01:54:39,246 --> 01:54:40,547
Jawel.

1359
01:54:42,165 --> 01:54:45,711
Maar er heeft er maar één overleefd.

1360
01:54:52,551 --> 01:54:54,637
Ik ben Ta'nok.

1361
01:54:55,804 --> 01:54:58,265
Kijk wat ze me hebben aangedaan.

1362
01:54:59,141 --> 01:55:00,601
Ze hebben op me geschoten.

1363
01:55:00,809 --> 01:55:02,269
Ze hebben me blind gemaakt.

1364
01:55:03,646 --> 01:55:06,857
Kijk wat 'Zij' die uit de Lucht komen
me hebben aangedaan.

1365
01:55:06,982 --> 01:55:08,651
De Tulkuns komen eraan...

1366
01:55:09,568 --> 01:55:12,279
maar de samenkomst bereikt
zijn hoogtepunt na de zonsverduistering...

1367
01:55:12,405 --> 01:55:14,114
dus overmorgen...

1368
01:55:14,239 --> 01:55:16,033
en dan zullen we ze doden.

1369
01:55:16,617 --> 01:55:18,201
Nee, wacht even.

1370
01:55:18,326 --> 01:55:20,328
Je hebt het over een algemene slachting.

1371
01:55:20,746 --> 01:55:22,831
Honderden gedood. Kuddes uitgeroeid.

1372
01:55:22,956 --> 01:55:26,669
Dat is het mooie van het idee.
We halen het jaarlijkse quotum in één dag.

1373
01:55:26,794 --> 01:55:28,946
Het zijn intelligente en emotionele wezens.

1374
01:55:29,505 --> 01:55:30,806
Wie ben jij dan?

1375
01:55:31,006 --> 01:55:33,551
Ian Garvin. Marien bioloog.

1376
01:55:35,636 --> 01:55:39,723
Deze wezens hebben een cultuur,
muziek en namen voor elkaar.

1377
01:55:39,848 --> 01:55:40,808
Het is georganiseerd.

1378
01:55:40,933 --> 01:55:42,810
Deze samenkomst is bewust.

1379
01:55:42,935 --> 01:55:45,020
Is het een spirituele bijeenkomst?

1380
01:55:45,145 --> 01:55:47,440
Doe niet zo uit de hoogte.
We zijn het er allemaal over eens.

1381
01:55:47,565 --> 01:55:49,525
Nee, daar heb ik niet voor getekend.

1382
01:55:49,650 --> 01:55:51,902
Bedankt, professor Garvin.

1383
01:55:52,027 --> 01:55:53,446
We noteren uw bezwaar.

1384
01:55:53,571 --> 01:55:54,988
U noteert het?
- Ja.

1385
01:55:56,073 --> 01:56:00,203
De teams van de onderwatervoertuigen
en boten vormen een kordon.

1386
01:56:00,328 --> 01:56:03,956
Jullie leiden de groepen hierheen
om een knelpunt te vormen...

1387
01:56:04,082 --> 01:56:05,383
tegen de eilanden.

1388
01:56:07,835 --> 01:56:09,837
VERRADER VAN HET MENSELIJK RAS

1389
01:56:14,758 --> 01:56:15,926
We hebben je, Sully.

1390
01:56:16,052 --> 01:56:17,353
Ik kan het niet geloven.

1391
01:56:19,180 --> 01:56:20,481
Hé. Ga weg.

1392
01:56:22,183 --> 01:56:23,484
Doe open.

1393
01:56:24,685 --> 01:56:25,987
Uw wapen.

1394
01:56:34,653 --> 01:56:36,072
Het is voorbij, Jake.

1395
01:56:37,698 --> 01:56:39,033
Zes uur morgenochtend.

1396
01:56:41,660 --> 01:56:45,456
Varang wil je hart,
maar ik ben van de oude stempel.

1397
01:56:45,999 --> 01:56:47,300
Een vuurpeloton.

1398
01:56:48,334 --> 01:56:50,794
Selfridge zegt dat dat de beste optie is.

1399
01:56:51,754 --> 01:56:53,965
Ja. Gehoorzaam de hoge bazen.

1400
01:56:56,425 --> 01:56:57,886
Het gaat niet om hen.

1401
01:57:01,514 --> 01:57:02,816
Het gaat om jou en mij.

1402
01:57:04,225 --> 01:57:06,728
Om een marinier die mijn vertrouwen
heeft geschaad.

1403
01:57:07,645 --> 01:57:10,148
Om de mannen en vrouwen
die ik ben verloren.

1404
01:57:15,444 --> 01:57:17,196
De herinneringen van een dode man.

1405
01:57:20,158 --> 01:57:22,368
Miles Quaritch is dood.

1406
01:57:24,287 --> 01:57:26,039
Je bent vrij...

1407
01:57:26,665 --> 01:57:28,875
en er ligt een hele wereld op je te wachten.

1408
01:57:29,000 --> 01:57:32,671
Er zijn dingen die
die hoge bazen nooit zullen begrijpen.

1409
01:57:34,380 --> 01:57:37,759
De Na'vi noemen dat kame, "Zien".

1410
01:57:37,926 --> 01:57:39,511
Dat weet ik.

1411
01:57:39,636 --> 01:57:41,680
Leer in dat geval te Zien.

1412
01:57:41,888 --> 01:57:44,223
Maak verbinding met iets
dat groter is dan jij...

1413
01:57:44,348 --> 01:57:47,310
groter dan
alles wat je ooit hebt gekend.

1414
01:57:49,103 --> 01:57:50,772
En "Zie" deze wereld.

1415
01:57:53,942 --> 01:57:55,243
Zie jezelf.

1416
01:57:59,531 --> 01:58:00,832
Ik zie je...

1417
01:58:02,075 --> 01:58:03,493
om zes uur.

1418
01:58:33,273 --> 01:58:35,024
EXPLOSIEVE KOP

1419
01:58:59,383 --> 01:59:00,675
De vorige keer had ik er twee.

1420
01:59:00,800 --> 01:59:03,637
Ja, maar dat waren de lelijkste
van het dorp.

1421
01:59:21,655 --> 01:59:23,323
Doe open. Houd hem in de gaten.

1422
01:59:24,158 --> 01:59:26,118
Handen tegen de muur.

1423
01:59:31,206 --> 01:59:31,957
Oké, dat is goed.

1424
01:59:32,082 --> 01:59:33,383
Doe weer dicht. Kom op.

1425
01:59:45,262 --> 01:59:47,472
Dat is een verkenner van Quaritch.

1426
02:00:17,878 --> 02:00:19,179
Houd de wacht.

1427
02:00:40,651 --> 02:00:43,237
Oké, je hebt een doctoraat.

1428
02:00:43,988 --> 02:00:45,490
Zo moeilijk kan het niet zijn.

1429
02:00:55,583 --> 02:00:57,377
Niet gek.

1430
02:00:57,502 --> 02:00:59,294
Als ik groter was.
- Ja.

1431
02:00:59,420 --> 02:01:02,131
Het is zo scherp als een mes.

1432
02:01:02,256 --> 02:01:03,558
Het is niet zacht.

1433
02:01:04,049 --> 02:01:05,343
Laten we gaan drinken.

1434
02:01:05,468 --> 02:01:06,802
Kijk naar haar.

1435
02:01:10,931 --> 02:01:12,232
Alles goed, schoonheid?

1436
02:01:15,060 --> 02:01:16,521
Ze wil me.

1437
02:01:16,646 --> 02:01:17,947
Wat?

1438
02:01:24,279 --> 02:01:26,197
Quaritch.
- Quaritch.

1439
02:01:30,034 --> 02:01:32,203
Wij zijn het vuur. Mangkwan.

1440
02:01:39,419 --> 02:01:41,587
Quaritch.
- Quaritch.

1441
02:01:45,716 --> 02:01:48,261
Maak geen geluid, heks.

1442
02:01:48,386 --> 02:01:49,687
Waar is Jakesully?

1443
02:01:50,388 --> 02:01:52,765
De vrouw. Trouw aan haar man.

1444
02:01:52,890 --> 02:01:54,892
Praat, of ik snijd je keel door.

1445
02:01:58,896 --> 02:02:00,198
Waar is hij?

1446
02:02:00,606 --> 02:02:02,483
Ik vraag het niet nog een keer.

1447
02:02:05,653 --> 02:02:07,572
Nee, wacht. Wacht.

1448
02:02:08,531 --> 02:02:09,832
Voorbij het kamp.

1449
02:02:10,866 --> 02:02:12,077
Een dierenkooi.

1450
02:02:12,202 --> 02:02:13,536
Breng me daarheen.

1451
02:02:14,745 --> 02:02:15,914
Beweeg. Welke kant op?

1452
02:02:16,039 --> 02:02:17,340
Hé, schatje.

1453
02:02:21,544 --> 02:02:22,846
Doe mee met het feest.

1454
02:02:35,058 --> 02:02:36,142
Pak haar.

1455
02:02:36,267 --> 02:02:37,568
Ik wil haar hart.

1456
02:03:09,050 --> 02:03:10,351
Dekking.

1457
02:03:10,761 --> 02:03:12,303
Pas op.
- Aan de kant.

1458
02:03:24,315 --> 02:03:25,617
Jake.

1459
02:03:27,944 --> 02:03:28,862
Generaal.

1460
02:03:28,987 --> 02:03:31,907
Nu niet. Ik heb een probleem.
- Nee. Ík heb een probleem.

1461
02:03:32,032 --> 02:03:35,452
De jongen is gevlucht.
Ze moeten hem levend bij me terugbrengen.

1462
02:03:44,252 --> 02:03:45,554
Schiet op haar.

1463
02:04:19,705 --> 02:04:21,165
LEVEND GEZOCHT

1464
02:04:21,290 --> 02:04:22,624
BELONING AANGEBODEN

1465
02:04:37,598 --> 02:04:39,350
Aan de kant, jongens.

1466
02:04:41,352 --> 02:04:43,229
Vuur. Schieten.

1467
02:04:45,147 --> 02:04:46,857
Aan de kant, jongens.

1468
02:04:54,073 --> 02:04:55,407
Schuif omlaag.

1469
02:05:02,414 --> 02:05:03,715
Ga weg, Jake.

1470
02:05:07,211 --> 02:05:08,545
Schiet op hem.

1471
02:05:11,883 --> 02:05:13,184
Achteruit.

1472
02:05:16,762 --> 02:05:18,064
Ik heb je.

1473
02:05:22,518 --> 02:05:24,061
Richt op de camera's.

1474
02:05:24,186 --> 02:05:26,105
Oké. Blijf bij me.

1475
02:05:34,071 --> 02:05:35,406
Blijf bij me.

1476
02:05:36,532 --> 02:05:37,834
BOTSINGSWAARSCHUWING

1477
02:05:41,078 --> 02:05:43,748
Wat moet ik doen?

1478
02:05:55,384 --> 02:05:56,686
Achteruit.

1479
02:06:05,687 --> 02:06:07,839
Hebben jullie nota genomen
van mijn bezwaar?

1480
02:06:16,113 --> 02:06:17,415
Jake...

1481
02:06:18,032 --> 02:06:19,283
hierheen.

1482
02:06:19,409 --> 02:06:20,660
Nee, hierheen.

1483
02:06:20,785 --> 02:06:22,086
Kom op.
- Oké.

1484
02:06:24,706 --> 02:06:26,207
Ian Garvin, marien bioloog.

1485
02:06:28,084 --> 02:06:31,671
Kom.
- Ik ben fan van alles wat je hebt gedaan.

1486
02:06:32,213 --> 02:06:33,923
Ik ben erg onder de indruk.

1487
02:06:34,048 --> 02:06:35,700
De manier waarop...
- Hou je mond.

1488
02:06:36,884 --> 02:06:38,185
Wat is het plan?

1489
02:06:38,720 --> 02:06:40,513
Dit is alles wat ik had gepland.

1490
02:06:41,514 --> 02:06:42,974
Dus er is geen plan.

1491
02:06:43,099 --> 02:06:44,183
Alleen Neytiri.

1492
02:06:44,309 --> 02:06:45,610
Kom.

1493
02:07:04,496 --> 02:07:05,797
Waarom doe je dit?

1494
02:07:06,748 --> 02:07:11,043
Er komt overmorgen een massale
jacht op de Tulkuns.

1495
02:07:11,711 --> 02:07:14,297
Ze zullen hun hele arsenaal gebruiken.

1496
02:07:14,422 --> 02:07:15,723
De Communie.

1497
02:07:18,093 --> 02:07:21,179
Je moet ze stoppen.
Jij bent de enige die het kan.

1498
02:07:22,472 --> 02:07:23,773
Kom.

1499
02:07:33,358 --> 02:07:34,659
Sa'ata?

1500
02:07:38,321 --> 02:07:39,622
Laten we gaan.

1501
02:07:46,121 --> 02:07:47,580
Oh, God.
- Volg me.

1502
02:07:48,040 --> 02:07:49,341
Ren. Nu.

1503
02:07:50,918 --> 02:07:53,003
Oh, shit.

1504
02:07:57,424 --> 02:07:58,300
Shit.

1505
02:07:58,758 --> 02:08:00,552
Kom op. Wegwezen hier.

1506
02:08:02,470 --> 02:08:03,771
Oh, shit.

1507
02:08:08,476 --> 02:08:10,979
Lima 1-6, er staat iemand stil
achter een voertuig.

1508
02:08:11,104 --> 02:08:12,522
Sully?
- Hij staat stil.

1509
02:08:13,148 --> 02:08:14,449
Vuur raketten af.

1510
02:08:15,400 --> 02:08:16,151
Begrepen. Raketten.

1511
02:08:16,276 --> 02:08:17,577
SELECTIE VLAMMEN

1512
02:08:17,736 --> 02:08:19,037
Herinneren jullie me nog?

1513
02:08:21,198 --> 02:08:24,743
Dat klopt, pendejos.
Dat heb ik niet nodig.

1514
02:08:26,078 --> 02:08:28,455
Wat gaan jullie doen, op me schieten?

1515
02:08:30,624 --> 02:08:31,875
De jongen is bij hem.

1516
02:08:32,000 --> 02:08:34,152
Hij blokkeert mijn schot.
- Ga aan de kant.

1517
02:08:34,586 --> 02:08:36,254
Zeg dat hij niet moet schieten.

1518
02:08:37,590 --> 02:08:38,841
Lima 1-6, hier Groentjes.

1519
02:08:38,966 --> 02:08:41,218
Niet schieten. Houd hem in de gaten.

1520
02:08:42,135 --> 02:08:44,429
1-6, niet schieten.

1521
02:08:44,555 --> 02:08:48,350
Waarom schieten jullie niet?
- Omdat dat niet kan.

1522
02:08:48,475 --> 02:08:51,311
In plaats daarvan
kunnen jullie me met rust laten.

1523
02:08:51,436 --> 02:08:54,356
Ja. Kom op, Jake.
Ga weg. Wat doe je?

1524
02:08:54,482 --> 02:08:56,441
Kom op. Ga weg. Kom op.

1525
02:08:58,401 --> 02:08:59,402
Hij gaat naar het westen.

1526
02:08:59,528 --> 02:09:01,655
Doelwit vergrendeld. Schot niet vrij.

1527
02:09:03,031 --> 02:09:04,332
Houd mijn tempo aan.

1528
02:09:10,539 --> 02:09:11,840
Blijf dichtbij.

1529
02:09:12,249 --> 02:09:13,417
Ik speel dit spelletje niet mee.

1530
02:09:13,542 --> 02:09:15,085
Lima 1-6, schiet.

1531
02:09:15,836 --> 02:09:17,045
Nee.
- Haal hem hier weg.

1532
02:09:17,170 --> 02:09:19,297
Wacht. Niet schieten.

1533
02:09:20,883 --> 02:09:21,675
Lima 1-6?

1534
02:09:21,800 --> 02:09:24,136
Wat doe je?
- Lima 1-6, groen licht.

1535
02:09:24,261 --> 02:09:26,514
Ik heb geen visueel contact meer.
Ik ga terug.

1536
02:09:28,474 --> 02:09:30,183
Hij komt terug.
- Hierheen.

1537
02:09:30,309 --> 02:09:32,395
Hier Groentjes. Staakt-het-vuren.

1538
02:09:32,520 --> 02:09:35,314
Lima 1-6, groen licht om te schieten.

1539
02:09:35,439 --> 02:09:36,740
1-6, groen licht.

1540
02:09:43,447 --> 02:09:44,748
Bukken.

1541
02:09:53,582 --> 02:09:54,883
Ma Jake.

1542
02:09:55,584 --> 02:09:56,885
Neytiri.

1543
02:09:57,961 --> 02:09:59,046
Schat.

1544
02:09:59,172 --> 02:10:01,574
Ik weet niet of ik je moet kussen
of uitschelden.

1545
02:10:01,882 --> 02:10:03,184
Je verspilt tijd.

1546
02:10:03,967 --> 02:10:05,269
Kom op. We gaan.

1547
02:10:07,680 --> 02:10:08,981
Daar gaan we.

1548
02:10:23,821 --> 02:10:25,698
Land maar ergens.

1549
02:10:48,304 --> 02:10:50,431
Ik moet echt heel nodig.

1550
02:10:51,474 --> 02:10:53,059
Jullie zijn op tijd geland.

1551
02:10:54,518 --> 02:10:55,820
Wat is er?

1552
02:10:56,187 --> 02:10:57,488
Waarom stoppen we?

1553
02:11:02,902 --> 02:11:06,114
Er is geen rits. Dat is onhandig.

1554
02:11:07,281 --> 02:11:08,241
Goed idee.

1555
02:11:08,366 --> 02:11:10,118
Laten we drinken, en daarna ga ik plassen.

1556
02:11:10,243 --> 02:11:11,544
Wat is er, Jake?

1557
02:11:12,996 --> 02:11:14,330
Ik had ongelijk.

1558
02:11:15,123 --> 02:11:17,000
We kunnen hem niet beschermen.

1559
02:11:18,334 --> 02:11:20,670
Ik moet dit uittrekken. Het kriebelt.

1560
02:11:21,880 --> 02:11:25,033
Quaritch is met die vrouw.
Waar we ook gaan, hij zal ons vinden.

1561
02:11:27,260 --> 02:11:28,845
Ze zullen hem pakken.

1562
02:11:28,970 --> 02:11:30,930
Ze zullen hem bestuderen.

1563
02:11:31,055 --> 02:11:33,391
Als de mensen
onze lucht kunnen inademen...

1564
02:11:35,434 --> 02:11:38,104
zullen ze zich over deze wereld verspreiden...

1565
02:11:38,229 --> 02:11:41,024
en de bossen,
de oceanen, alles verwoesten.

1566
02:11:41,149 --> 02:11:42,901
Net als op de Aarde.

1567
02:11:43,610 --> 02:11:46,530
Dan zullen de Na'vi verdwijnen.

1568
02:11:47,447 --> 02:11:49,491
De Tulkuns zullen verdwijnen.

1569
02:11:50,283 --> 02:11:53,202
En dat kan ik niet laten gebeuren.

1570
02:11:53,327 --> 02:11:54,287
Hebben jullie honger?

1571
02:11:54,413 --> 02:11:55,872
Ik sterf van de honger.

1572
02:12:02,211 --> 02:12:03,513
Je had gelijk.

1573
02:12:08,677 --> 02:12:09,978
We moeten het doen.

1574
02:12:12,055 --> 02:12:13,357
Jake.

1575
02:12:15,434 --> 02:12:17,060
Hij heeft je leven gered.

1576
02:12:28,280 --> 02:12:30,031
Het is de enige oplossing.

1577
02:12:42,669 --> 02:12:43,970
Spider?

1578
02:12:45,755 --> 02:12:47,056
Kom eens hier.

1579
02:12:53,972 --> 02:12:55,274
Wat is er?

1580
02:12:58,268 --> 02:12:59,569
Wat?

1581
02:13:00,187 --> 02:13:01,488
Kom met me mee.

1582
02:13:03,983 --> 02:13:05,442
Kom op.

1583
02:13:14,868 --> 02:13:16,536
Stop. Ik moet nodig.

1584
02:13:16,661 --> 02:13:18,080
Blijf dichtbij.

1585
02:13:27,256 --> 02:13:28,557
Waar gaan we heen?

1586
02:13:29,049 --> 02:13:30,350
Stilte.

1587
02:13:45,565 --> 02:13:47,526
Gaan we een gesprekje voeren?

1588
02:14:00,414 --> 02:14:02,750
Kom. Kom op, kom op.

1589
02:14:06,629 --> 02:14:07,930
Dit is goed genoeg.

1590
02:14:09,048 --> 02:14:11,091
Kniel.

1591
02:14:12,092 --> 02:14:13,393
Nee.
- Op je knieën.

1592
02:14:14,762 --> 02:14:16,063
Alsjeblieft.

1593
02:14:16,556 --> 02:14:18,057
Jake, stop.

1594
02:14:18,683 --> 02:14:20,851
Kijk vooruit. Niet bewegen.

1595
02:14:21,435 --> 02:14:24,104
Alsjeblieft, dit hoef je niet te doen.

1596
02:14:26,231 --> 02:14:27,533
Alsjeblieft.

1597
02:14:28,233 --> 02:14:29,860
Grote Moeder, ben je daar?

1598
02:14:31,862 --> 02:14:33,238
Dit hoef je niet te doen.

1599
02:14:34,114 --> 02:14:35,032
Leid mijn hand.

1600
02:14:35,157 --> 02:14:36,116
Doe dit niet.

1601
02:14:36,241 --> 02:14:37,493
Geef me de kracht.

1602
02:14:37,618 --> 02:14:40,955
Stop. Alsjeblieft, stop.

1603
02:14:41,497 --> 02:14:44,083
Kijk me niet aan.
- Alsjeblieft.

1604
02:14:47,002 --> 02:14:48,303
Vergeef me, jongen.

1605
02:14:48,629 --> 02:14:49,589
Ik zal me gedragen.

1606
02:14:49,714 --> 02:14:51,256
Moge je geest naar Eywa gaan.

1607
02:14:51,549 --> 02:14:54,301
Beloofd.
- Moge je lichaam terugkeren naar het bos...

1608
02:14:55,636 --> 02:14:56,596
Alsjeblieft, papa.

1609
02:14:56,721 --> 02:14:58,623
...om het Grote Evenwicht te bewareen.

1610
02:14:59,181 --> 02:15:01,309
Mogen de voorouders je verwelkomen.

1611
02:15:16,115 --> 02:15:17,417
Alsjeblieft.

1612
02:15:18,117 --> 02:15:20,411
Mogen de voorouders je omarmen.

1613
02:15:20,536 --> 02:15:22,455
Mogen ze jouw lied zingen.

1614
02:15:23,831 --> 02:15:25,666
Ik weet dat ik naar Eywa moet gaan.

1615
02:15:27,084 --> 02:15:28,386
Dat is goed.

1616
02:15:29,295 --> 02:15:30,596
Maar...

1617
02:15:31,672 --> 02:15:32,973
Hou je...

1618
02:15:33,758 --> 02:15:35,176
Hou je nog steeds van me?

1619
02:15:37,178 --> 02:15:38,721
Met heel mijn hart.

1620
02:16:22,765 --> 02:16:24,350
Ma Jake.

1621
02:16:35,946 --> 02:16:37,405
Ik Zie je.

1622
02:16:44,746 --> 02:16:47,498
Wat er ook gebeurt,
het zal niet op deze manier zijn.

1623
02:16:49,668 --> 02:16:51,920
Dan vinden we wel een andere manier.

1624
02:17:08,645 --> 02:17:10,230
Diep vanbinnen wist mijn vader...

1625
02:17:10,355 --> 02:17:13,525
dat er altijd maar één
weg was geweest.

1626
02:17:20,616 --> 02:17:22,493
Hoe we onszelf ook zien...

1627
02:17:23,409 --> 02:17:26,204
als vader,
als echtgenoot...

1628
02:17:27,038 --> 02:17:30,000
vroeg of laat komen we erop terug.

1629
02:17:49,645 --> 02:17:51,229
Hallo, oude vriend.

1630
02:17:53,857 --> 02:17:55,609
Toruk hield van mijn vader.

1631
02:17:58,362 --> 02:18:00,447
Hij wist dat ze samen,
machtiger waren.

1632
02:18:01,031 --> 02:18:04,451
Dat wanneer ze vlogen,
er bloed zou vloeien.

1633
02:18:08,038 --> 02:18:09,340
Hij komt eraan.

1634
02:18:33,855 --> 02:18:35,357
Toruk Makto.

1635
02:18:38,694 --> 02:18:40,196
Nee, nee, nee. Gewoon...

1636
02:18:40,321 --> 02:18:42,073
Sta op, alsjeblieft.

1637
02:18:42,198 --> 02:18:44,241
Sta op. Alsjeblieft.

1638
02:18:44,908 --> 02:18:46,210
Schat.
- Jake.

1639
02:18:47,328 --> 02:18:49,997
Alsjeblieft. Het is goed.

1640
02:18:52,083 --> 02:18:56,337
Ga alle clans vertellen
die op een dag reizen zijn dat...

1641
02:18:59,340 --> 02:19:01,383
Vertel ze dat Toruk Makto ze roept.

1642
02:19:03,427 --> 02:19:05,012
En vertel ze...

1643
02:19:06,680 --> 02:19:08,140
dat de dag is aangebroken.

1644
02:19:48,139 --> 02:19:52,184
En zo gebeurde het
dat Toruk Makto terug was.

1645
02:19:52,309 --> 02:19:55,479
Mijn vader verenigde de clans opnieuw.

1646
02:19:56,648 --> 02:19:58,199
Hij hield de grote toespraken.

1647
02:19:58,816 --> 02:20:02,069
Wanneer de pijlen gebundeld zijn,
zijn ze onoverwinnelijk.

1648
02:20:04,363 --> 02:20:06,491
Wij zijn onoverwinnelijk.

1649
02:20:14,248 --> 02:20:16,584
Maar hij wist
dat het niet genoeg was.

1650
02:20:34,686 --> 02:20:37,855
Grote Matriarch, wijze oudsten...

1651
02:20:39,691 --> 02:20:41,693
Zij die uit de Lucht komen, komen eraan.

1652
02:20:42,068 --> 02:20:44,529
Hier, vandaag. Nu.

1653
02:20:45,530 --> 02:20:47,282
Om onze Tulkun -families te doden.

1654
02:20:47,990 --> 02:20:51,328
Ik smeek jullie, vecht met ons mee.

1655
02:20:59,794 --> 02:21:05,258
Ze zegt: "We respecteren Toruk Makto,
maar onze gewoontes zijn eeuwenoud."

1656
02:21:09,512 --> 02:21:13,350
"We geloven dat doden
meer doden zal veroorzaken...

1657
02:21:14,016 --> 02:21:16,686
in een oneindig groeiende spiraal."

1658
02:21:19,439 --> 02:21:20,740
Luister naar me.

1659
02:21:22,275 --> 02:21:24,944
Zij die uit de Lucht komen
zullen nooit stoppen.

1660
02:21:25,612 --> 02:21:28,031
Niet totdat de laatste Tulkun is opgejaagd.

1661
02:21:35,497 --> 02:21:36,798
Lo'ak.

1662
02:21:44,172 --> 02:21:46,299
Mijn Broer moet de Raad toespreken.

1663
02:21:46,799 --> 02:21:48,343
Payakan. Ga weg.

1664
02:21:48,676 --> 02:21:50,178
Je mag hier niet zijn.

1665
02:21:50,303 --> 02:21:51,346
Stop.

1666
02:21:51,471 --> 02:21:52,931
Wat doe je? Je mag hier niet zijn.

1667
02:21:53,056 --> 02:21:54,357
Papa, wacht.

1668
02:21:55,893 --> 02:21:58,436
Ik ben een Tulkun -Broer.
Ik heb het recht om te spreken.

1669
02:21:58,561 --> 02:22:01,648
Lo'ak spreekt de waarheid.
Jullie moeten naar hem luisteren.

1670
02:22:02,190 --> 02:22:03,491
Tsireya.

1671
02:22:07,821 --> 02:22:10,407
Ze zegt: "Zijn Broer is een verschoppeling."

1672
02:22:11,158 --> 02:22:13,535
Je hebt hier geen gezag.

1673
02:22:15,537 --> 02:22:17,139
Als hij een verschoppeling is...

1674
02:22:17,873 --> 02:22:19,499
dan ben ik dat ook.

1675
02:22:20,500 --> 02:22:22,544
En ik ook.

1676
02:22:22,670 --> 02:22:24,046
Stilte, mijn dochter.

1677
02:22:24,171 --> 02:22:27,507
Nee. Je zult me nooit meer terugzien.

1678
02:22:29,635 --> 02:22:31,970
En ik en mijn Broer zijn verschoppelingen.

1679
02:22:32,095 --> 02:22:33,388
Aonung.

1680
02:22:33,513 --> 02:22:36,684
En wij zijn ook verschoppelingen.

1681
02:22:49,196 --> 02:22:51,740
Ze zegt: "Je mag spreken."

1682
02:22:56,036 --> 02:22:57,412
Luister naar me.

1683
02:22:57,538 --> 02:23:00,833
Mijn Broer is teruggekeerd
naar zijn clan om ze te verdedigen...

1684
02:23:01,542 --> 02:23:05,003
maar zijn clan is uitgeroeid
door de demonenschepen.

1685
02:23:05,504 --> 02:23:09,257
Alleen Ta'nok heeft het overleefd,
omdat ze zich heeft verdedigd.

1686
02:23:10,676 --> 02:23:11,977
Kom.

1687
02:23:39,079 --> 02:23:40,248
Ta'nok zegt:

1688
02:23:40,373 --> 02:23:45,544
"Ik spreek namens de moeders
en de kleintjes die gestorven zijn."

1689
02:23:51,467 --> 02:23:54,220
"Ik spreek namens mijn volk
en onze Liederen."

1690
02:23:56,805 --> 02:23:58,107
"Verdwenen.

1691
02:23:59,433 --> 02:24:00,734
Voor altijd."

1692
02:24:05,564 --> 02:24:09,485
Ze zegt: "Ik ben de laatste.
De blinde getuige van ons einde."

1693
02:24:16,159 --> 02:24:17,118
Ta'nok zegt:

1694
02:24:17,243 --> 02:24:19,370
"De Weg van de Tulkun moet veranderen.

1695
02:24:19,912 --> 02:24:21,747
Payakan toont ons onze weg."

1696
02:24:29,547 --> 02:24:31,215
"We moeten vechten."

1697
02:24:31,674 --> 02:24:33,051
We moeten vechten.

1698
02:24:50,651 --> 02:24:51,986
Wat zei ze?

1699
02:24:52,653 --> 02:24:54,113
Ze gaan beslissen.

1700
02:24:55,531 --> 02:24:56,833
Kijk eens hier.

1701
02:24:57,700 --> 02:24:59,744
Het zijn er honderden.

1702
02:25:00,787 --> 02:25:03,622
Er zijn veel oudjes. En oudjes zijn goed.

1703
02:25:04,540 --> 02:25:08,252
Ze groeien constant door,
wat zorgt voor meer Amrita.

1704
02:25:09,713 --> 02:25:11,005
Kijk naar deze moeder.

1705
02:25:11,130 --> 02:25:13,216
Ze moet wel 100 meter lang zijn.

1706
02:25:14,676 --> 02:25:15,977
Briefen jullie zonder mij?

1707
02:25:17,053 --> 02:25:18,805
Dat is een vergissing, neem ik aan.

1708
02:25:19,222 --> 02:25:21,015
Nee, dat is geen vergissing.

1709
02:25:21,600 --> 02:25:24,060
Na het fiasco met Sully,
is het klaar voor jullie.

1710
02:25:24,728 --> 02:25:27,280
U staat onder arrest
voor de duur van het onderzoek.

1711
02:25:27,814 --> 02:25:29,649
Negatief. Ik moet weg.

1712
02:25:29,774 --> 02:25:32,819
Sully zal er zijn, dus Spider ook.

1713
02:25:32,944 --> 02:25:35,697
Kijk niet naar hem. Hij is nog geen streep
van de gevangenis verwijderd.

1714
02:25:35,822 --> 02:25:37,156
Zeg hem dat niet.

1715
02:25:37,281 --> 02:25:39,283
Wat ga je doen? Papa bellen?

1716
02:25:39,408 --> 02:25:41,244
De president, bedoel je?
- Genoeg.

1717
02:25:43,037 --> 02:25:45,414
Ik kan deze missie voltooien.

1718
02:25:45,540 --> 02:25:46,841
Kijk naar jezelf.

1719
02:25:47,291 --> 02:25:48,835
Je bent een schande voor het uniform.

1720
02:25:48,960 --> 02:25:51,463
Ervan uitgaande dat je nog weet
wat een uniform is.

1721
02:25:52,797 --> 02:25:54,674
Je bent geschorst, kolonel.

1722
02:25:54,799 --> 02:25:56,100
Permanent.

1723
02:26:12,233 --> 02:26:13,535
Waarom ben je hier?

1724
02:26:16,029 --> 02:26:17,447
Om te bidden, Tsahik.

1725
02:26:22,244 --> 02:26:23,545
Nee, mijn kind.

1726
02:26:27,291 --> 02:26:29,168
Waarom ben je naar ons gekomen?

1727
02:26:32,337 --> 02:26:35,674
Misschien was het voor dit moment.

1728
02:26:37,759 --> 02:26:40,011
Alleen de uitverkorene kan roepen...

1729
02:26:40,762 --> 02:26:42,389
de Krijgermoeder.

1730
02:26:46,768 --> 02:26:48,145
Tsahik.

1731
02:26:48,937 --> 02:26:50,439
Het zijn weeën.

1732
02:26:50,980 --> 02:26:54,568
Ik ben bang dat we dit niet zullen overleven.

1733
02:26:59,448 --> 02:27:00,749
Kiri.

1734
02:27:03,452 --> 02:27:05,037
Luister naar me.

1735
02:27:05,912 --> 02:27:08,915
Als er iets is wat je kunt doen...

1736
02:27:10,667 --> 02:27:12,711
dan moet je het doen.

1737
02:27:15,630 --> 02:27:18,508
Je hart zit vol moed.

1738
02:27:19,593 --> 02:27:20,895
Hier.

1739
02:27:21,553 --> 02:27:22,855
Ga ik met je meevliegen?

1740
02:27:23,305 --> 02:27:24,764
Nee, jij moet hier blijven.

1741
02:27:26,683 --> 02:27:30,145
Jullie moeten allemaal veilig zijn
zodat ik dit kan doen.

1742
02:27:30,270 --> 02:27:31,897
Jij blijft op je post.

1743
02:27:32,022 --> 02:27:33,323
Begrepen?

1744
02:27:33,816 --> 02:27:35,117
Luid en duidelijk, meneer.

1745
02:27:41,824 --> 02:27:43,450
Als we niet terugkomen...

1746
02:27:44,159 --> 02:27:46,328
neem je Spider en de meiden mee...

1747
02:27:46,453 --> 02:27:49,373
zo ver mogelijk en zo snel mogelijk.

1748
02:28:36,712 --> 02:28:38,130
Oh, shit.

1749
02:28:42,802 --> 02:28:45,054
Generaal, deze stroming is erg sterk.

1750
02:28:45,638 --> 02:28:47,807
Houd een grote perimeter aan.

1751
02:28:47,932 --> 02:28:49,809
Anders rukt dat ding je kop eraf.

1752
02:28:49,934 --> 02:28:52,144
Begrepen.
Wapenvoertuig aan de rechterkant.

1753
02:29:08,828 --> 02:29:11,456
Oké, jongens.
Laten we wat geld gaan verdienen.

1754
02:29:11,581 --> 02:29:13,208
Ja.

1755
02:29:13,333 --> 02:29:15,376
Kom op. Daar gaan we.

1756
02:29:26,053 --> 02:29:28,139
Onderwaterteams, het water in.

1757
02:29:38,233 --> 02:29:40,110
Ja, baby. Daar gaan we.

1758
02:29:50,370 --> 02:29:51,787
Vijanden in zicht?

1759
02:29:51,912 --> 02:29:53,456
Negatief. Geen beweging.

1760
02:29:53,581 --> 02:29:56,001
En de grote vissen doen hun ding.

1761
02:29:58,586 --> 02:30:00,421
Het is een koud kunstje, Scoresby.

1762
02:30:01,172 --> 02:30:02,473
Wacht.

1763
02:30:05,760 --> 02:30:09,264
Wacht.

1764
02:30:10,306 --> 02:30:11,607
Wacht.

1765
02:30:21,526 --> 02:30:22,828
Een seconde.

1766
02:30:23,569 --> 02:30:27,240
Er zijn geen mannetjes
en geen grote vrouwtjes.

1767
02:30:28,158 --> 02:30:29,459
Er zijn geen oudsten.

1768
02:30:31,912 --> 02:30:33,371
Wacht even, allemaal.

1769
02:30:34,122 --> 02:30:36,082
Meneer, ik heb een groot signaal.

1770
02:30:36,541 --> 02:30:38,501
Grote Tulkuns.

1771
02:30:39,252 --> 02:30:40,336
Het zijn er veel.

1772
02:30:40,461 --> 02:30:41,797
Tulkuns in aantocht.

1773
02:30:54,434 --> 02:30:57,228
Scoresby, ik dacht
dat ze niet agressief waren.

1774
02:30:57,729 --> 02:30:59,064
Dat zijn ze ook niet.

1775
02:31:00,106 --> 02:31:01,407
Normaal gesproken.

1776
02:31:01,942 --> 02:31:04,695
Payakan, ik neem de leiding.

1777
02:31:05,028 --> 02:31:07,072
Ja, Matriarch.

1778
02:31:11,702 --> 02:31:13,403
Ik ben het visueel contact kwijt.

1779
02:31:42,899 --> 02:31:44,318
Ze vechten.

1780
02:31:44,443 --> 02:31:46,111
Ja.

1781
02:32:01,543 --> 02:32:03,212
Daarlangs. In het luik.

1782
02:32:10,177 --> 02:32:11,478
Nu.

1783
02:32:41,125 --> 02:32:42,426
Pas op.

1784
02:33:04,273 --> 02:33:05,691
Maak jullie wapens klaar.

1785
02:33:05,817 --> 02:33:07,118
Open het vuur.

1786
02:33:32,426 --> 02:33:33,728
Aan bakboord.

1787
02:33:38,766 --> 02:33:40,067
Herlaad.

1788
02:33:40,267 --> 02:33:41,568
Pas op.

1789
02:34:14,343 --> 02:34:15,553
Ja, Jake.

1790
02:34:15,678 --> 02:34:16,979
Kijk, Broer.

1791
02:34:28,900 --> 02:34:30,860
Ja.

1792
02:34:45,333 --> 02:34:46,634
Jake.

1793
02:34:50,547 --> 02:34:51,848
De As.

1794
02:34:52,715 --> 02:34:53,383
Ze komen eraan.

1795
02:34:53,591 --> 02:34:55,802
Meer dan honderd Banshees.

1796
02:34:55,927 --> 02:34:58,012
Het zijn bondgenoten. Ze hebben IFF-tags.

1797
02:34:58,138 --> 02:34:59,096
Ze zijn met ons.

1798
02:34:59,222 --> 02:35:01,641
Bedankt dat u Sully uit zijn
schuilplaats hebt gehaald, generaal.

1799
02:35:01,766 --> 02:35:03,226
Ik regel dit.

1800
02:35:39,930 --> 02:35:43,725
Ze kunnen niet winnen.
Ze zijn aan het sterven.

1801
02:35:45,810 --> 02:35:48,105
Kiri.
- Kiri.

1802
02:35:48,646 --> 02:35:50,690
Hou haar tegen.
- Kiri, stop.

1803
02:35:51,441 --> 02:35:52,860
Kiri.
- Stop.

1804
02:35:52,985 --> 02:35:54,527
Ga terug naar de schuilplaats.

1805
02:35:54,652 --> 02:35:56,529
Ik moet de Grote Moeder roepen.

1806
02:35:56,654 --> 02:35:58,365
Als je dat onder water doet, ga je dood.

1807
02:35:58,490 --> 02:35:59,867
Dat kun je niet. We moeten weg.

1808
02:35:59,992 --> 02:36:02,494
Nee, Tuk. Je mag hier niet zijn.
Ga terug daarheen.

1809
02:36:03,120 --> 02:36:04,662
Kiri, wacht.
- Stop.

1810
02:36:06,123 --> 02:36:07,833
Kiri, stop.
- Kiri.

1811
02:36:08,375 --> 02:36:10,085
Kiri.
- Kiri.

1812
02:36:10,961 --> 02:36:12,462
Kom.
- Nee, wacht.

1813
02:36:13,671 --> 02:36:17,009
Shit... Tuk, blijf erachter.
Ik meen het.

1814
02:36:17,718 --> 02:36:19,019
Kom, Lo'ak.

1815
02:36:19,552 --> 02:36:20,763
Volg me niet.

1816
02:36:20,888 --> 02:36:22,189
Kom.

1817
02:36:51,334 --> 02:36:52,503
Lo'ak, ze komen eraan.

1818
02:36:52,628 --> 02:36:53,929
Vecht met ons mee.

1819
02:36:54,588 --> 02:36:56,549
We moeten de moeders verdedigen.

1820
02:36:57,049 --> 02:36:58,551
Ik blijf bij haar.

1821
02:36:58,676 --> 02:36:59,977
Kom.

1822
02:37:13,816 --> 02:37:16,819
"Almoeder", luister naar mij.

1823
02:37:17,861 --> 02:37:19,162
Help ons.

1824
02:37:20,781 --> 02:37:22,082
Ik smeek het je.

1825
02:37:22,825 --> 02:37:24,577
Jij bent onze enige hoop.

1826
02:37:38,174 --> 02:37:40,301
Alsjeblieft. We hebben je nodig.

1827
02:37:42,470 --> 02:37:44,513
Wijs me niet af.

1828
02:37:48,684 --> 02:37:49,985
Doe dat niet.

1829
02:37:50,561 --> 02:37:52,980
Nee. Alsjeblieft.

1830
02:38:04,783 --> 02:38:05,784
Kleine Man.

1831
02:38:05,909 --> 02:38:07,211
Laten we het samen doen.

1832
02:38:07,870 --> 02:38:09,172
Kom op.

1833
02:38:11,290 --> 02:38:12,591
Kom op.

1834
02:38:13,542 --> 02:38:14,843
Vuur.

1835
02:38:30,393 --> 02:38:32,728
Ik smeek je. Alsjeblieft.

1836
02:38:36,607 --> 02:38:37,901
Nee, alsjeblieft.

1837
02:38:38,026 --> 02:38:40,194
Het Volk is aan het sterven.

1838
02:38:48,369 --> 02:38:50,496
Alsjeblieft, nee.

1839
02:38:52,456 --> 02:38:53,833
Tuk.
- Kom op.

1840
02:38:54,751 --> 02:38:56,052
Kom op.

1841
02:38:56,460 --> 02:38:57,762
We kunnen dit.

1842
02:39:00,589 --> 02:39:01,925
De Sully's geven nooit op.

1843
02:39:20,109 --> 02:39:21,410
Kom op. We gaan.

1844
02:39:21,861 --> 02:39:23,446
Tuk.
- Kom op.

1845
02:39:42,381 --> 02:39:44,509
Grote Moeder, help ons.

1846
02:39:44,634 --> 02:39:45,935
We smeken het je.

1847
02:39:46,845 --> 02:39:48,763
Het Volk is aan het sterven.

1848
02:39:50,890 --> 02:39:52,642
Ik roep de Krijgermoeder.

1849
02:39:52,892 --> 02:39:54,894
Jij bent onze enige hoop.

1850
02:40:55,289 --> 02:40:56,590
Vuur.

1851
02:41:06,758 --> 02:41:08,427
Nee.

1852
02:41:11,721 --> 02:41:13,140
Dat is hem. Pak hem.

1853
02:41:18,854 --> 02:41:20,397
Aan de flanken. Omsingel hem.

1854
02:41:50,678 --> 02:41:51,979
Sa'ata.

1855
02:41:52,304 --> 02:41:55,099
Braaf meisje.

1856
02:42:11,073 --> 02:42:12,533
Gaat het?
- Ja.

1857
02:42:14,159 --> 02:42:15,460
Waar is Kiri?

1858
02:42:20,916 --> 02:42:22,292
Jake, ik ben geraakt.

1859
02:42:23,711 --> 02:42:25,012
Ga naar een veilige plek.

1860
02:42:25,254 --> 02:42:26,556
Niet aanvallen.

1861
02:42:29,133 --> 02:42:30,435
Het is voorbij.

1862
02:42:33,638 --> 02:42:34,939
Nee.

1863
02:42:49,487 --> 02:42:50,788
Papa.

1864
02:42:51,447 --> 02:42:52,748
Lo'ak.
- Papa.

1865
02:42:53,783 --> 02:42:54,659
Lo'ak.
- Alles goed.

1866
02:42:54,784 --> 02:42:56,085
Ik heb je.

1867
02:43:03,293 --> 02:43:04,594
Tsahik.

1868
02:43:17,390 --> 02:43:21,101
Blijf hier. Ik ga haar halen.
- Je kunt me niet alleen laten.

1869
02:43:30,820 --> 02:43:32,122
Sa'ata, wacht.

1870
02:43:37,077 --> 02:43:38,378
Ik ga dood.

1871
02:43:38,619 --> 02:43:39,920
Nee.

1872
02:43:40,955 --> 02:43:42,748
Waarom ga je altijd in discussie?

1873
02:43:43,583 --> 02:43:46,169
Ik ga dood.

1874
02:43:46,294 --> 02:43:48,546
Maar eerst krijg ik de baby.

1875
02:43:57,888 --> 02:43:59,190
Pers dan.

1876
02:44:01,351 --> 02:44:02,652
Ik zorg voor je.

1877
02:44:08,566 --> 02:44:09,775
Ik trek bij drie.

1878
02:44:09,901 --> 02:44:12,403
Nee, nee. Doe dat niet.

1879
02:44:12,528 --> 02:44:13,864
Ik moet de wond verbinden.

1880
02:44:27,753 --> 02:44:31,214
Kiri.

1881
02:44:39,848 --> 02:44:41,149
Gaat het?

1882
02:44:42,600 --> 02:44:43,902
Ja.
- Goed.

1883
02:44:46,104 --> 02:44:47,405
Pers, Tsahik.

1884
02:44:51,943 --> 02:44:53,779
Nog een laatste keer persen.

1885
02:44:55,363 --> 02:44:58,324
Ze komt eraan.

1886
02:45:02,287 --> 02:45:03,872
Neem je kind.

1887
02:45:09,961 --> 02:45:11,262
Bedankt...

1888
02:45:12,673 --> 02:45:13,974
Neytiri.

1889
02:45:14,382 --> 02:45:15,684
Bedankt.

1890
02:45:19,846 --> 02:45:21,147
Haar naam?

1891
02:45:23,016 --> 02:45:25,477
Het is Pril.

1892
02:45:28,354 --> 02:45:29,656
Wees sterk.

1893
02:45:34,861 --> 02:45:36,613
Pril, dat is een mooie naam.

1894
02:45:38,073 --> 02:45:39,825
Ga je haar beschermen?

1895
02:45:41,785 --> 02:45:43,086
Ja.

1896
02:46:06,101 --> 02:46:08,504
Papa, het spijt me
dat ik mijn post heb verlaten.

1897
02:46:09,062 --> 02:46:10,981
Het is goed, jongen.
- Nee.

1898
02:46:11,107 --> 02:46:12,899
Je hebt jezelf bewezen.

1899
02:46:14,401 --> 02:46:17,071
Jij hebt ervoor gezorgd
dat de Tulkuns vechten.

1900
02:46:18,572 --> 02:46:21,950
Toruk Makto is het niet gelukt,
maar jou wel.

1901
02:46:23,494 --> 02:46:24,795
Ik ben trots op je.

1902
02:46:53,607 --> 02:46:55,860
Tweeëntwintig, slachtoffers?

1903
02:46:56,986 --> 02:46:58,287
Heel goed.

1904
02:46:59,155 --> 02:47:02,783
Herpak jezelf.
We hebben nog werk te doen.

1905
02:47:02,909 --> 02:47:04,576
Serieus?

1906
02:47:06,578 --> 02:47:09,081
Honderden miljarden dollars
wachten op ons...

1907
02:47:09,206 --> 02:47:11,250
en niets staat ons in de weg.

1908
02:47:13,210 --> 02:47:14,545
Ik betaal het bier.

1909
02:47:16,130 --> 02:47:18,590
Je heet Pril.

1910
02:47:20,217 --> 02:47:21,677
Je moeder was sterk.

1911
02:47:21,803 --> 02:47:22,929
Jij zult dat ook zijn.

1912
02:47:23,054 --> 02:47:24,355
Mevrouw Sully.

1913
02:47:44,075 --> 02:47:45,376
Oorlogsbuit.

1914
02:47:46,493 --> 02:47:48,370
Papa, kijk.

1915
02:48:00,550 --> 02:48:01,851
Ik heb je nodig.

1916
02:48:03,385 --> 02:48:04,554
Aan mijn zijde.

1917
02:48:04,679 --> 02:48:06,764
Ik heb mijn rechterhand nodig.

1918
02:48:07,348 --> 02:48:09,434
Oké.
- We gaan.

1919
02:48:22,447 --> 02:48:25,950
Jake, ik weet dat je er bent
en me kunt horen.

1920
02:48:27,410 --> 02:48:30,079
Varang martelt je vrouw behoorlijk.

1921
02:48:39,130 --> 02:48:42,967
Ik wil dat je hierheen komt met Spider.

1922
02:48:43,092 --> 02:48:45,428
Ik weet dat je me hebt begrepen.

1923
02:48:46,554 --> 02:48:47,855
Bedankt, schat.

1924
02:48:53,478 --> 02:48:57,399
Picadors, vooruit. Kom op, kom op.

1925
02:49:11,204 --> 02:49:12,164
Ze drijven ze in het nauw.

1926
02:49:12,289 --> 02:49:14,332
Drijf de vaarzen bijeen.

1927
02:49:31,099 --> 02:49:32,309
Honderd meter.

1928
02:49:32,434 --> 02:49:34,311
Breng me dichter bij het doelwit.

1929
02:49:36,939 --> 02:49:38,240
Shit.

1930
02:49:40,567 --> 02:49:43,862
Matadors, langzaam vooruit.
Gelijkmatige afstand.

1931
02:49:45,280 --> 02:49:48,158
Onderwaterteams,
zet de torpedo's op scherp.

1932
02:49:48,283 --> 02:49:49,576
Torpedo's op scherp.

1933
02:49:49,701 --> 02:49:51,494
Torpedo's één tot vier klaar.

1934
02:49:51,619 --> 02:49:52,921
Zestig meter.

1935
02:49:53,371 --> 02:49:54,672
Doelwit vergrendeld.

1936
02:50:01,463 --> 02:50:02,765
Veiligheidspal eraf.

1937
02:50:06,301 --> 02:50:07,635
Maak je klaar om te vuren.

1938
02:50:18,897 --> 02:50:20,273
Kijk.

1939
02:50:34,913 --> 02:50:36,214
Niet schieten.

1940
02:50:36,456 --> 02:50:37,625
Waarom?

1941
02:50:37,750 --> 02:50:39,543
Er gebeurt hier iets.

1942
02:50:40,252 --> 02:50:43,547
Het is Eywa. Het heeft gewerkt.

1943
02:50:53,891 --> 02:50:56,018
Zij die uit de Lucht komen...

1944
02:50:56,935 --> 02:50:58,103
Dood ze.

1945
02:50:58,311 --> 02:50:59,613
Dood ze allemaal.

1946
02:51:04,777 --> 02:51:06,078
Pas op.

1947
02:51:06,612 --> 02:51:07,913
Laten we hier weggaan.

1948
02:51:19,750 --> 02:51:21,168
Pas op.

1949
02:51:29,051 --> 02:51:30,511
Kom op, kom op. Opschieten.

1950
02:51:31,094 --> 02:51:34,348
Aan alle boten:
keer terug naar het schip.

1951
02:51:36,559 --> 02:51:37,601
Ja.

1952
02:51:37,726 --> 02:51:39,353
Dat klopt, klootzakken.

1953
02:52:16,307 --> 02:52:17,683
Oh, God.

1954
02:52:36,995 --> 02:52:37,954
Haal ons hier weg.

1955
02:52:38,079 --> 02:52:40,231
Onmogelijk.
We hebben geen aandrijving meer.

1956
02:53:38,723 --> 02:53:40,559
Ik heb stroom nodig.

1957
02:53:42,644 --> 02:53:45,354
Generaal, de duivelsstroom trekt ons mee.

1958
02:53:48,107 --> 02:53:49,409
Verlaat het schip.

1959
02:53:50,485 --> 02:53:51,786
Verlaat het schip.

1960
02:53:57,534 --> 02:53:58,835
Blijf dichtbij.

1961
02:54:09,713 --> 02:54:11,014
Blijf dichtbij.

1962
02:54:13,174 --> 02:54:14,476
Het is vrij.

1963
02:54:15,344 --> 02:54:16,645
Het is vrij.

1964
02:54:21,808 --> 02:54:23,109
Trek je terug.

1965
02:54:23,268 --> 02:54:24,569
Verlaat het schip.

1966
02:54:25,395 --> 02:54:26,696
Ren.

1967
02:54:30,775 --> 02:54:32,736
Je zult me dekking moeten geven.

1968
02:54:33,987 --> 02:54:36,072
Oké. Ik ga naar links...

1969
02:54:36,198 --> 02:54:37,741
en verras ze van achteren.

1970
02:54:37,866 --> 02:54:38,658
Houd me in de gaten.

1971
02:54:38,783 --> 02:54:40,702
Kijk naar mij.
- Ja, meneer.

1972
02:54:40,827 --> 02:54:42,829
Schiet niet op degenen van wie je houdt.

1973
02:54:57,261 --> 02:54:59,263
Kolonel, hier Spider.

1974
02:54:59,388 --> 02:55:00,347
Ik ben hier.

1975
02:55:00,472 --> 02:55:01,773
Dood ze niet.

1976
02:55:04,684 --> 02:55:05,986
Waar ben je?

1977
02:55:06,145 --> 02:55:07,446
Kom nu naar buiten.

1978
02:55:09,481 --> 02:55:11,150
Oké. Ik kom eraan.

1979
02:55:23,913 --> 02:55:26,206
Spider. Hoor je me?

1980
02:55:26,331 --> 02:55:27,792
We hebben geen tijd meer.

1981
02:55:36,383 --> 02:55:37,684
Kom op.

1982
02:55:42,597 --> 02:55:43,899
Tsahik.

1983
02:55:52,983 --> 02:55:54,885
Ik ben gekomen om een deal te sluiten.

1984
02:55:55,360 --> 02:55:56,662
Ik voor hen.

1985
02:55:57,071 --> 02:55:58,372
Dat kan geregeld worden.

1986
02:55:59,406 --> 02:56:02,492
Kom met me mee, jongen.
Ik ben een man van mijn woord.

1987
02:56:02,618 --> 02:56:06,413
We kunnen dit nu oplossen.
Iedereen zal naar huis kunnen.

1988
02:56:16,173 --> 02:56:18,383
Verzamel jullie. We gaan.

1989
02:56:40,990 --> 02:56:42,291
Tuk.

1990
02:56:48,331 --> 02:56:49,632
Kom, Tuk.

1991
02:57:04,347 --> 02:57:06,682
Laat mijn moeder met rust.

1992
02:57:13,564 --> 02:57:14,865
Teef.

1993
02:57:41,592 --> 02:57:43,803
Haal je moeder.
Laat haar naar beneden komen.

1994
02:58:01,529 --> 02:58:02,830
Hou vol, kleintje.

1995
02:58:20,381 --> 02:58:21,591
Spider, je hand.

1996
02:58:21,716 --> 02:58:22,884
Jake.

1997
02:58:23,009 --> 02:58:24,310
Spider.

1998
02:58:35,646 --> 02:58:37,691
Jake.
- Spider.

1999
02:58:49,870 --> 02:58:51,171
Gaan.
- Hou je vast.

2000
02:59:18,148 --> 02:59:19,450
Shit.

2001
02:59:27,658 --> 02:59:29,951
Jake.

2002
02:59:48,804 --> 02:59:51,097
Ik ga je vermoorden. Ik zweer het.

2003
02:59:51,890 --> 02:59:53,934
Ga je je eigen vader vermoorden?

2004
02:59:55,060 --> 02:59:57,020
Daag me niet uit.

2005
02:59:59,648 --> 03:00:00,949
Geef dat hier.

2006
03:00:04,528 --> 03:00:06,363
Vuil klein rotjong.

2007
03:00:09,032 --> 03:00:10,367
Kom op. Jake, kom op.

2008
03:00:11,785 --> 03:00:13,787
Wegwezen hier.

2009
03:01:28,905 --> 03:01:30,206
Oh, shit.

2010
03:01:50,301 --> 03:01:52,970
Jake.

2011
03:01:58,976 --> 03:02:00,277
Jongen.

2012
03:02:02,229 --> 03:02:03,531
Spider, nee.

2013
03:02:06,358 --> 03:02:08,445
Trek hem omhoog. Kom op.

2014
03:02:13,324 --> 03:02:14,659
Trek me omhoog.

2015
03:02:15,242 --> 03:02:16,544
Kom op.

2016
03:02:18,162 --> 03:02:19,864
Als je niet op me had geschoten...

2017
03:02:23,751 --> 03:02:25,152
Zou ik je moeten laten gaan.

2018
03:02:25,545 --> 03:02:28,548
Doe het dan, papa.

2019
03:02:29,466 --> 03:02:31,050
Je bent niet makkelijk, jochie.

2020
03:02:32,510 --> 03:02:33,811
Trek ons omhoog.

2021
03:02:57,619 --> 03:02:58,920
Pak mijn hand.

2022
03:03:06,044 --> 03:03:07,345
Jake.

2023
03:03:07,545 --> 03:03:08,846
Kom op.

2024
03:03:09,964 --> 03:03:12,175
We hebben je.

2025
03:03:28,733 --> 03:03:30,035
Dit is ongemakkelijk.

2026
03:03:37,325 --> 03:03:38,285
En nu?

2027
03:03:38,410 --> 03:03:42,247
Gaan we handjes vasthouden en zingen?

2028
03:03:43,456 --> 03:03:44,917
"Ik leer te Zien"?

2029
03:03:47,585 --> 03:03:49,129
Je hebt de keuze.

2030
03:04:00,265 --> 03:04:01,566
Wacht.

2031
03:04:02,100 --> 03:04:05,688
Wacht.

2032
03:04:11,735 --> 03:04:13,320
Wat een gezeik, hè?

2033
03:04:39,346 --> 03:04:40,648
Papa.

2034
03:04:40,973 --> 03:04:42,641
Ma Jake, ga zitten.

2035
03:04:42,766 --> 03:04:44,067
Kom hier.

2036
03:04:59,992 --> 03:05:01,744
Het licht keert altijd terug.

2037
03:05:13,797 --> 03:05:16,300
We zijn allemaal
verbonden met de Grote Moeder...

2038
03:05:18,469 --> 03:05:20,971
die al haar kinderen in haar hart draagt.

2039
03:05:26,143 --> 03:05:28,812
Nieuw leven onderhoudt
de energiestroom...

2040
03:05:31,106 --> 03:05:32,483
als de adem van de wereld.

2041
03:05:36,111 --> 03:05:38,030
De stem van mijn Broer is gehoord.

2042
03:05:39,865 --> 03:05:41,784
Hij is geaccepteerd door de clan.

2043
03:05:56,006 --> 03:05:57,550
In de Geestenwereld...

2044
03:05:57,675 --> 03:06:00,303
doen we een beroep
op de kracht van de voorouders.

2045
03:06:03,056 --> 03:06:05,558
Aan degenen die het pad
voor ons hebben bewandeld

2046
03:06:17,570 --> 03:06:19,488
Kom, Kleine Man. Kom.

2047
03:06:28,747 --> 03:06:31,209
Vooruit.

2048
03:06:40,176 --> 03:06:41,477
Meneer.

2049
03:06:42,929 --> 03:06:44,055
Ik Zie je.

2050
03:06:44,180 --> 03:06:45,481
Ik Zie je.

2051
03:06:45,681 --> 03:06:46,983
Mijn Broer.

2052
03:06:48,267 --> 03:06:49,568
Skxawng.

2053
03:06:50,937 --> 03:06:52,814
Blij om je te zien, kleine Broer.

2054
03:06:54,190 --> 03:06:55,149
Neef.

2055
03:06:55,274 --> 03:06:57,694
Mam, dit is Spider.

2056
03:06:58,444 --> 03:06:59,846
Ik heb veel over je gehoord.

2057
03:07:01,322 --> 03:07:02,824
Een onruststoker.

2058
03:07:05,869 --> 03:07:08,496
Je leeft voor de eerste keer.

2059
03:07:09,080 --> 03:07:12,291
En je geest zal voortleven in Eywa.

2060
03:07:13,459 --> 03:07:14,761
Voor altijd.

2061
03:07:15,920 --> 03:07:18,840
Je bent nu één van ons.

2062
03:07:19,382 --> 03:07:21,801
Je maakt deel uit van het Volk.

2063
03:07:23,136 --> 03:07:24,437
Echt waar?

2064
03:08:01,800 --> 03:08:04,344
VUUR EN AS

2065
03:10:20,523 --> 03:10:24,527
TER LIEFDEVOLLE NAGEDACHTENIS
AAN JON LANDAU

2066
03:11:52,073 --> 03:11:52,949
JE BENT NIET ALLEEN.

2067
03:11:53,074 --> 03:11:56,119
ALS JE WORSTELT
MET GEESTELIJKE GEZONDHEIDSPROBLEMEN

2068
03:11:56,244 --> 03:11:59,747
OF ZELFMOORDGEDACHTEN HEBT, BEL
988, OF CHAT OP 988LIFELINE.COM

2069
03:11:59,873 --> 03:12:02,167
BUITEN DE V.S.,
BEZOEK FINDAHELPLINE.COM.

2070
03:17:17,567 --> 03:17:18,969
Ondertiteling: Sandra Giroux
