1
00:01:22,800 --> 00:01:26,680
In de bossen van Pandora
gaan veel gevaren schuil.

2
00:01:33,562 --> 00:01:35,773
Maar het gevaarlijkste van Pandora...

3
00:01:40,609 --> 00:01:42,863
is dat je te veel
van haar kan gaan houden.

4
00:01:55,876 --> 00:01:57,923
We gebruiken de zangkoorden
om te herinneren.

5
00:01:58,879 --> 00:02:01,545
Elke kraal is een verhaal.

6
00:02:03,964 --> 00:02:06,010
Een kraal voor de geboorte van onze zoon.

7
00:02:10,846 --> 00:02:12,066
Neteyam.

8
00:02:12,640 --> 00:02:13,860
Neteyam.

9
00:02:21,148 --> 00:02:24,111
Een kraal toen we onze dochter Kiri
adopteerden.

10
00:02:25,777 --> 00:02:27,446
Geboren uit de avatar van Grace.

11
00:02:28,488 --> 00:02:30,702
Een dochter wier conceptie
een mysterie was.

12
00:02:45,588 --> 00:02:47,674
Een kraal voor de eerste communie
met Eywa.

13
00:02:51,722 --> 00:02:54,140
Men zegt dat we in Eywa leven...

14
00:02:56,098 --> 00:02:57,936
en Eywa leeft in ons.

15
00:03:00,855 --> 00:03:04,606
De Grote Moeder bewaart
al haar kinderen in haar hart.

16
00:03:13,867 --> 00:03:15,087
Geluk is eenvoudig.

17
00:03:17,327 --> 00:03:19,665
Maar wie had gedacht
dat ik de code kon kraken?

18
00:03:23,168 --> 00:03:26,130
Toen ik je vader
voor het eerst ontmoette...

19
00:03:26,255 --> 00:03:27,589
wilde ik hem doden.

20
00:03:27,921 --> 00:03:29,966
Het was liefde op het eerste gezicht.

21
00:03:30,091 --> 00:03:32,009
Voor ik het wist, hadden we er vier.

22
00:03:35,973 --> 00:03:39,640
Toen we de Luchtmensen terugstuurden,
bleven er een paar achter.

23
00:03:40,309 --> 00:03:42,187
Wetenschappers, loyaal aan de Na'vi.

24
00:03:44,021 --> 00:03:47,276
Dan had je nog Spider.
Hij zat hier vast.

25
00:03:47,440 --> 00:03:49,025
Te jong voor een cryo-capsule.

26
00:03:49,610 --> 00:03:50,859
Je bent een wilde.

27
00:03:50,987 --> 00:03:52,489
Tot ziens, Norm.
- Een wees...

28
00:03:52,653 --> 00:03:54,906
door labtechnici opgevoed.
- Spider, je reserve.

29
00:03:55,031 --> 00:03:56,449
Ik ga naar het dorp.

30
00:03:57,994 --> 00:03:59,576
Hij hoorde niet bij ons gezin.

31
00:03:59,744 --> 00:04:02,162
Hij was net een zwerfkat.
Altijd in de buurt.

32
00:04:03,916 --> 00:04:05,665
Onafscheidelijk van onze kinderen.

33
00:04:09,585 --> 00:04:12,256
Voor Neytiri zou hij altijd anders zijn.

34
00:04:12,880 --> 00:04:14,134
Een van hen.

35
00:04:14,674 --> 00:04:17,177
Hij hoort bij z'n eigen soort.

36
00:04:21,557 --> 00:04:22,682
Die is van mij.

37
00:04:22,850 --> 00:04:24,070
Ik had hem eerst.

38
00:04:24,267 --> 00:04:25,976
Waarom zou ik hem aan jou geven?

39
00:04:26,101 --> 00:04:28,355
Het duurde even
voor ik de taal begreep.

40
00:04:29,232 --> 00:04:31,775
Maar als ik die nu hoor,
is het net mijn taal.

41
00:04:32,067 --> 00:04:33,287
Ik haat je.

42
00:04:33,901 --> 00:04:36,447
Ik haat je oneindig veel, Lo'ak.

43
00:04:36,695 --> 00:04:37,696
Penishoofd.

44
00:04:37,865 --> 00:04:39,698
Zo is het genoeg.

45
00:04:40,283 --> 00:04:41,868
Of moet ik soms komen?

46
00:04:42,037 --> 00:04:44,411
Hij komt vanachter die rots tevoorschijn.

47
00:04:44,579 --> 00:04:45,832
Daar is hij.

48
00:04:48,667 --> 00:04:49,887
Goed zo. Pak hem maar.

49
00:04:52,170 --> 00:04:53,964
Neteyam, de machtige visser.

50
00:04:54,465 --> 00:04:55,685
Goed zo, jongen.

51
00:04:59,926 --> 00:05:01,055
Dat is een joekel.

52
00:05:01,219 --> 00:05:02,439
Bij de rotsen.

53
00:05:03,557 --> 00:05:04,777
Precies zoals je zei.

54
00:05:05,391 --> 00:05:06,392
Hoe lang is hij?

55
00:05:06,560 --> 00:05:08,394
Hij is zo lang.
- Hij is lang.

56
00:05:08,562 --> 00:05:11,437
Het gaat te snel voorbij.
Als een droom.

57
00:05:13,191 --> 00:05:14,440
Kiri.
- Bro, kom.

58
00:05:14,608 --> 00:05:15,828
Kom.

59
00:05:16,694 --> 00:05:17,914
Lachen, skxawng.

60
00:05:18,780 --> 00:05:20,113
Geluk is eenvoudig.

61
00:05:23,577 --> 00:05:26,452
Net als datenight.
Even geen kinderen.

62
00:05:58,190 --> 00:06:00,028
Maar geluk...

63
00:06:02,446 --> 00:06:03,824
kan ineens verdwijnen.

64
00:06:10,538 --> 00:06:12,204
Een nieuwe ster in de nacht.

65
00:06:14,082 --> 00:06:15,919
Dat kan maar één ding betekenen.

66
00:06:22,842 --> 00:06:25,176
Schepen die vaart minderen.

67
00:06:34,185 --> 00:06:35,811
En Luchtmensen die terugkeren.

68
00:08:54,989 --> 00:08:58,949
EEN JAAR LATER

69
00:09:06,000 --> 00:09:07,749
Hartslag 168.

70
00:09:07,918 --> 00:09:08,959
Daar komt het.

71
00:09:09,127 --> 00:09:10,347
Het gaat goed.

72
00:09:10,752 --> 00:09:11,972
Stil liggen.

73
00:09:12,254 --> 00:09:13,474
Rustig blijven.

74
00:09:15,257 --> 00:09:17,426
Ja, de pupilreflex is goed.

75
00:09:17,551 --> 00:09:18,804
Haal dat van z'n gezicht.

76
00:09:19,345 --> 00:09:23,056
Kolonel, hoort u me?
Kolonel?

77
00:09:25,891 --> 00:09:27,228
U moet gaan liggen.

78
00:09:32,650 --> 00:09:33,870
Sedeer hem.

79
00:09:34,027 --> 00:09:36,193
Ga weg. Schiet op.

80
00:09:36,485 --> 00:09:37,154
Haal security.

81
00:09:37,322 --> 00:09:38,542
Pak hem.

82
00:09:39,616 --> 00:09:40,532
Hou hem vast.

83
00:09:40,657 --> 00:09:41,282
Rustig.

84
00:09:41,450 --> 00:09:42,451
Kolonel, rustig.

85
00:09:42,783 --> 00:09:45,538
Ik ben het. Korporaal Wainfleet.

86
00:09:49,498 --> 00:09:50,718
Lyle?

87
00:09:52,084 --> 00:09:53,304
Ben jij dat?

88
00:09:53,586 --> 00:09:56,004
Ja, sir. En Z Dog.

89
00:09:57,341 --> 00:09:58,561
En Fike.

90
00:10:01,802 --> 00:10:03,022
Ik mankeer niks. Laat los.

91
00:10:03,804 --> 00:10:05,024
Niks aan de hand.

92
00:10:26,201 --> 00:10:27,421
Nou...

93
00:10:28,451 --> 00:10:30,329
hoe klote is dit.

94
00:10:39,674 --> 00:10:43,802
Twee minuten tot Pandora-insertie.
Bevestig aan Delta V.

95
00:10:45,844 --> 00:10:47,222
De voedingslijn is weg.

96
00:10:48,307 --> 00:10:49,640
Pulsoximetrie 89.

97
00:10:51,225 --> 00:10:54,853
Voor het geval je het nog niet doorhebt,
jij bent kolonel Miles Quaritch.

98
00:10:55,021 --> 00:10:59,357
Maar dan jonger, langer, blauwer
en niet zo knap om te zien.

99
00:11:00,442 --> 00:11:03,986
Over twee uur ga ik een missie uitvoeren
op het bolwerk van de Na'vi's.

100
00:11:04,154 --> 00:11:08,911
Het leek de hoge piefen wijs
dat ik dit zou doen, voor het geval dat.

101
00:11:09,075 --> 00:11:11,245
En als je dit ziet...

102
00:11:11,413 --> 00:11:13,495
dan heb ik het loodje gelegd.

103
00:11:15,709 --> 00:11:16,929
Parker...

104
00:11:17,082 --> 00:11:18,876
wat moet ik nu zeggen?

105
00:11:19,377 --> 00:11:20,912
Herinner hem eraan hoe dit werkt.

106
00:11:21,339 --> 00:11:22,840
Hier.

107
00:11:23,297 --> 00:11:25,927
Dit zijn je herinneringen
en persoonlijkheid.

108
00:11:26,091 --> 00:11:29,887
Dit sturen we terug naar aarde
waar je nu in een lab gekweekt wordt.

109
00:11:30,055 --> 00:11:32,389
We gaan dit in je plaatsen en dan...

110
00:11:32,557 --> 00:11:35,228
Doe ik dit, of jij?
- Schiet een beetje op.

111
00:11:35,809 --> 00:11:41,150
Het idee is om de geest van
de hardste operators te plaatsen...

112
00:11:41,314 --> 00:11:44,525
zoals korporaal Wainfleet daar...

113
00:11:45,318 --> 00:11:47,364
en jullie bescheiden verteller...

114
00:11:47,528 --> 00:11:49,073
in recombinante lichamen.

115
00:11:49,822 --> 00:11:53,910
Je bent nu een recomb, kolonel,
voorzien van mijn herinneringen en charme.

116
00:11:54,995 --> 00:11:58,330
Wat je je niet herinnert is mijn dood,
want ik ben nog niet dood...

117
00:11:58,831 --> 00:12:01,626
en dat gaat ook niet gebeuren.
- Inderdaad.

118
00:12:02,170 --> 00:12:03,419
Wat er ook gebeurd is...

119
00:12:04,757 --> 00:12:07,591
als kloon van mij, wil je wraak.

120
00:12:07,759 --> 00:12:10,050
En Jake Sully staat boven aan de lijst.

121
00:12:13,889 --> 00:12:17,101
Onthoud goed
een marinier kan niet verslagen worden.

122
00:12:17,893 --> 00:12:21,561
Je kan ons doden,
maar dan hergroeperen we in de hel.

123
00:12:23,022 --> 00:12:24,242
Semper fi.

124
00:12:52,719 --> 00:12:54,012
Grondteam, ga.

125
00:13:47,980 --> 00:13:49,230
Neem mee.

126
00:13:54,070 --> 00:13:55,652
Vooruit. Nog twee minuten.

127
00:14:00,076 --> 00:14:01,910
Bro, we moeten naar beneden.

128
00:14:02,450 --> 00:14:04,120
Nee, pap zal ons villen.

129
00:14:04,288 --> 00:14:06,038
Kom, wees geen mietje.

130
00:14:06,582 --> 00:14:09,041
Lo'ak, kom terug.

131
00:14:12,336 --> 00:14:15,047
Neem de hele krat mee.
Magazijnen, de RPG's, de stingers.

132
00:14:19,467 --> 00:14:20,687
Bro, kom mee.

133
00:14:21,052 --> 00:14:22,272
Kom mee.

134
00:14:23,971 --> 00:14:25,191
Hier, neem mee.

135
00:14:25,893 --> 00:14:27,350
Pak die wapens.
- Hier. Ga.

136
00:14:29,813 --> 00:14:31,438
Je kunt er niet eens mee omgaan.

137
00:14:32,688 --> 00:14:33,941
Heeft pap me geleerd.

138
00:14:41,909 --> 00:14:43,129
Heli.

139
00:14:50,749 --> 00:14:51,969
Bro, kom mee.

140
00:15:01,968 --> 00:15:04,138
Lo'ak, waar ben je? Neteyam.

141
00:15:05,303 --> 00:15:06,765
Rustig. Alles goed?

142
00:15:06,933 --> 00:15:08,514
Ja.
- Waar is je broer?

143
00:15:09,223 --> 00:15:10,352
Die kant op.
- Waar is hij?

144
00:15:10,516 --> 00:15:12,018
Ga weg hier. Schiet op.

145
00:15:13,227 --> 00:15:14,447
Neteyam.

146
00:15:16,774 --> 00:15:17,994
O nee.

147
00:15:22,195 --> 00:15:23,415
O god.

148
00:15:28,494 --> 00:15:29,714
Pap?

149
00:15:32,457 --> 00:15:34,499
Wat doe je hier?
Wat bezielde je?

150
00:15:35,584 --> 00:15:36,804
Het spijt me.

151
00:15:38,419 --> 00:15:39,639
Sorry, meneer.

152
00:15:43,756 --> 00:15:45,886
We zijn niet meer in Kansas.

153
00:15:47,011 --> 00:15:48,721
We gaan naar Pandora.

154
00:15:49,974 --> 00:15:51,194
En nu...

155
00:15:51,600 --> 00:15:54,979
weet ik dat jullie jezelf
allemaal dezelfde vraag stellen.

156
00:15:57,982 --> 00:15:59,202
Waarom zo blauw?

157
00:16:03,652 --> 00:16:05,112
Vanwege onze zonden in het verleden...

158
00:16:05,237 --> 00:16:08,492
keren we terug
in de hoedanigheid van onze vijand.

159
00:16:08,656 --> 00:16:12,576
Dezelfde lengte, dezelfde kracht,
dezelfde snelheid.

160
00:16:12,997 --> 00:16:14,998
En met onze opleiding...

161
00:16:15,415 --> 00:16:17,165
vormt dat een krachtige mix.

162
00:16:18,790 --> 00:16:20,010
Is er al een missie?

163
00:16:20,167 --> 00:16:21,387
Jazeker.

164
00:16:22,338 --> 00:16:26,926
Onze missie is de leider van
de Na'vi-opstand opsporen en doden.

165
00:16:27,799 --> 00:16:30,930
Ze noemen hem Toruk Makto.

166
00:16:31,595 --> 00:16:32,848
Jake Sully.

167
00:16:41,732 --> 00:16:43,234
Val aan.

168
00:16:44,151 --> 00:16:45,400
Hebbes.

169
00:16:45,568 --> 00:16:47,069
Tuk, kom nou.

170
00:16:47,570 --> 00:16:49,115
Ik ben veel sneller als ik blauw ben.

171
00:16:49,240 --> 00:16:50,241
Skxawng.

172
00:16:50,405 --> 00:16:52,615
Nee, echt. En de dieren
respecteren me meer.

173
00:16:52,783 --> 00:16:56,162
Ze zien me dan niet als mens.
- Wacht. Ben jij een mens?

174
00:17:06,336 --> 00:17:07,556
Ze komen eraan.

175
00:17:07,882 --> 00:17:11,301
HOOGKAMP, OMATIKAYA BASTION

176
00:17:12,634 --> 00:17:14,720
Ze komen eraan. Kiri. Spider.

177
00:17:15,013 --> 00:17:18,184
De strijders komen terug.
Kom mee.

178
00:17:18,348 --> 00:17:19,725
We gaan, kom.

179
00:17:34,363 --> 00:17:35,408
Mam.
- Tuk...

180
00:17:35,576 --> 00:17:37,118
Mam.
- Tuk, Tuk, Tuk.

181
00:17:39,452 --> 00:17:40,672
In het gelid.

182
00:17:43,040 --> 00:17:44,501
Jullie zouden de spotters zijn.

183
00:17:44,665 --> 00:17:47,544
Je spot de vijand en je meldt ze.
Van een afstand.

184
00:17:48,044 --> 00:17:49,798
Klinkt dit bekend? Kom hier.

185
00:17:50,463 --> 00:17:54,218
Ik laat jullie een missie vliegen
en jullie negeren bevelen.

186
00:17:55,095 --> 00:17:57,554
Kiri, kun je oma helpen
met de gewonden? Alsjeblieft?

187
00:17:57,722 --> 00:17:58,942
M'n broer is gewond.

188
00:17:59,139 --> 00:18:01,726
Meisje, alsjeblieft.
Tuk, ga met haar mee.

189
00:18:01,890 --> 00:18:04,644
Ik ben volledig verantwoordelijk.
- Inderdaad. Dat klopt.

190
00:18:05,814 --> 00:18:08,356
Want jij bent de oudste,
gedraag je ernaar.

191
00:18:09,441 --> 00:18:10,661
MaJake.

192
00:18:11,111 --> 00:18:14,446
Je zoon bloedt.
- Moeder, het komt goed.

193
00:18:16,616 --> 00:18:18,534
Ga je oplappen. Ingerukt.

194
00:18:24,247 --> 00:18:27,166
Je snapt toch wel
dat je broer bijna dood was?

195
00:18:27,751 --> 00:18:28,971
Ja, meneer.

196
00:18:31,046 --> 00:18:32,632
Je mag een maand niet vliegen.

197
00:18:33,380 --> 00:18:35,174
Ga voor de ikran zorgen.
Allemaal.

198
00:18:35,466 --> 00:18:37,925
Ja, meneer.
- En haal die troep van je gezicht.

199
00:18:47,061 --> 00:18:48,855
Wil je er een kusje op?

200
00:18:49,019 --> 00:18:50,020
Geef hem dit.

201
00:18:50,189 --> 00:18:52,482
Ik zou yalnaschors gebruiken.
- Hier, drink.

202
00:18:52,607 --> 00:18:56,863
Serieus? En wie is de Tsahik?
Jij, grootm... Weg.

203
00:18:57,319 --> 00:18:59,698
Jij, grootmoeder.
Maar yalnaschors is beter.

204
00:19:02,160 --> 00:19:03,380
Dat prikt minder.

205
00:19:03,910 --> 00:19:05,243
Machtige Krijger.

206
00:19:13,087 --> 00:19:14,307
Wat is er?

207
00:19:16,674 --> 00:19:18,884
Neteyam en Lo'ak
proberen jou te evenaren.

208
00:19:20,718 --> 00:19:21,938
Dat valt ze zwaar.

209
00:19:23,637 --> 00:19:24,857
Weet ik.

210
00:19:27,100 --> 00:19:29,186
Je bent erg streng voor ze.

211
00:19:31,897 --> 00:19:33,771
Ik ben hun vader. Dat is m'n taak.

212
00:19:35,693 --> 00:19:39,068
Dit is geen sectie.
We zijn een familie.

213
00:19:50,162 --> 00:19:51,832
Ik dacht dat we hem kwijt waren.

214
00:20:00,717 --> 00:20:02,799
Hoe gaat het?
- Hé, Spider.

215
00:20:03,343 --> 00:20:04,721
Jij komt aan de beurt.

216
00:20:04,885 --> 00:20:06,105
Kom maar op.

217
00:20:06,554 --> 00:20:08,512
Alleen voor avatars. Omlopen.

218
00:20:09,141 --> 00:20:10,361
Sorry.

219
00:20:10,514 --> 00:20:12,852
Die blauwe strepen
maken je niet groter.

220
00:20:13,561 --> 00:20:15,147
Ik kan jou nog steeds verslaan.

221
00:20:18,650 --> 00:20:20,816
Wat een dag.
- Dat duurde lang.

222
00:20:23,987 --> 00:20:25,365
Ik lig in een deuk.

223
00:20:25,529 --> 00:20:28,243
Weet je wat balen is? Dat jullie
daar uren kunnen ademen...

224
00:20:28,407 --> 00:20:30,994
en ik maar tien seconden.

225
00:20:31,162 --> 00:20:33,536
Ja, Apenkop, dat is echt balen.

226
00:20:33,705 --> 00:20:34,925
Voor jou.

227
00:20:41,672 --> 00:20:43,258
Dag, Max.
- Dag, kinderen.

228
00:20:43,422 --> 00:20:44,642
Hoe gaat ie, Max?

229
00:20:44,799 --> 00:20:46,019
Hoe gaat ie, Norm?

230
00:20:51,514 --> 00:20:52,734
Hoi, ma.

231
00:21:03,149 --> 00:21:04,570
Misschien word ik gek...

232
00:21:04,695 --> 00:21:11,493
maar ik zie bewijs van
een systemische respons op globaal niveau.

233
00:21:12,242 --> 00:21:13,462
Ik kan niet...

234
00:21:14,620 --> 00:21:17,539
Ik zeg niet dat het intelligent is.

235
00:21:18,624 --> 00:21:20,710
Misschien is bewustzijn een beter woord.

236
00:21:21,583 --> 00:21:27,048
Alsof de hele biosfeer van Pandora
bewust is...

237
00:21:27,216 --> 00:21:30,303
en ontvankelijk
voor deze cognitieve respons.

238
00:21:32,013 --> 00:21:35,388
Dat mag ik niet zeggen.
Dan kruisigen ze me.

239
00:21:36,057 --> 00:21:37,277
Ik moet zeggen dat...

240
00:21:37,891 --> 00:21:39,893
Wie heeft haar zwanger gemaakt?

241
00:21:40,894 --> 00:21:43,127
Ik weet bijna zeker dat het Norm was.
- Echt wel.

242
00:21:44,773 --> 00:21:46,541
Jullie verdienen het niet om te leven.

243
00:21:46,735 --> 00:21:49,486
Denk goed na.
Hij is het lievelingetje van de lerares.

244
00:21:49,654 --> 00:21:51,199
Hij is continu met haar in het lab.

245
00:21:51,324 --> 00:21:54,699
Ik zou zelfmoord plegen.
Ik zou zuur drinken.

246
00:21:54,867 --> 00:21:56,829
Je hebt gelijk. Hij is steeds in beeld.

247
00:21:56,993 --> 00:21:59,247
Moet je zien hoe hij naar haar kijkt.

248
00:22:01,081 --> 00:22:02,623
Ik denk...

249
00:22:02,791 --> 00:22:05,501
dat hun avatars
samen het bos zijn ingegaan.

250
00:22:06,126 --> 00:22:06,919
Gatver.

251
00:22:07,087 --> 00:22:10,714
Soms is het niet tof
als je weet wie je vader was.

252
00:22:15,427 --> 00:22:18,350
Het zal wel.
Ik herinner me hem niet eens.

253
00:22:18,766 --> 00:22:19,767
Nee, Spider.

254
00:22:19,931 --> 00:22:21,725
Gast.
- Spider...

255
00:22:24,143 --> 00:22:25,565
Jij bent niet zoals hij.

256
00:23:06,228 --> 00:23:08,770
Looppas. Ga meteen de terminal in.

257
00:23:08,939 --> 00:23:10,159
Niet stoppen.

258
00:23:14,612 --> 00:23:15,832
Maskers af.

259
00:23:20,450 --> 00:23:22,952
Sir, dit is de generaal.

260
00:23:32,710 --> 00:23:34,211
Generaal Ardmore.

261
00:23:35,296 --> 00:23:38,591
Aangenaam, kolonel.
Ik heb goede dingen gehoord.

262
00:23:39,384 --> 00:23:42,431
Maar er is hier een hoop veranderd.
Loop even mee.

263
00:23:45,390 --> 00:23:48,937
Het nieuwe ops-center is hier.
Dat is pas online.

264
00:23:49,726 --> 00:23:52,729
Deze assembleurs zetten een gebouw
in zes dagen in elkaar.

265
00:23:53,858 --> 00:23:57,526
Er is hier meer gedaan in één jaar
dan in de afgelopen 30 jaar.

266
00:23:59,195 --> 00:24:01,113
We gaan hier geen mijn runnen.

267
00:24:01,614 --> 00:24:04,701
Als On-World commandant,
leid ik een grotere missie.

268
00:24:10,206 --> 00:24:11,539
De aarde is stervende.

269
00:24:12,668 --> 00:24:15,795
Wij zijn hier om dit gebied te bedwingen.

270
00:24:16,796 --> 00:24:20,047
Pandora moet het nieuwe thuis
voor de mensheid worden.

271
00:24:21,633 --> 00:24:23,679
Maar voor dat kan...

272
00:24:23,843 --> 00:24:26,097
moeten we de vijand
tot bedaren brengen.

273
00:24:28,892 --> 00:24:32,019
Sully's aanvallen
worden steeds brutaler en frequenter.

274
00:24:32,936 --> 00:24:34,561
Z'n aanvallen zijn goed gepland.

275
00:24:34,730 --> 00:24:37,692
De coördinatie tussen
z'n grond- en luchttroepen is strak.

276
00:24:38,401 --> 00:24:42,277
Zijn legers treffen onze buitenposten.
De mijnen, pijpleidingen...

277
00:24:42,445 --> 00:24:44,071
en snijden de aanvoer af.

278
00:24:44,699 --> 00:24:46,825
Twee dagen geleden
raakten ze een maglev.

279
00:24:51,786 --> 00:24:54,625
Is er intel over Sully's operatiebasis?

280
00:24:54,789 --> 00:24:56,290
Ja. Laat die bergen eens zien.

281
00:24:58,004 --> 00:25:00,963
Een grottenstelsel,
ergens in de Hallelujah Mountains.

282
00:25:03,173 --> 00:25:06,428
Maar steeds als we er
troepen op af sturen, lijden we verliezen.

283
00:25:07,593 --> 00:25:10,304
Ons materieel alarmeert hen.

284
00:25:11,473 --> 00:25:14,892
Binnen tien minuten
zitten ze ons op de huid.

285
00:25:17,979 --> 00:25:18,980
Kolonel.

286
00:25:19,149 --> 00:25:22,191
Wij denken dat jouw blauwe team
als autochtoon gezien zal worden...

287
00:25:22,316 --> 00:25:24,862
en geen immuunrespons
zal triggeren.

288
00:25:25,030 --> 00:25:27,865
En hoe testen we die hypothese, generaal?

289
00:25:28,906 --> 00:25:30,126
Op de harde manier.

290
00:25:31,869 --> 00:25:33,089
Geweldig.

291
00:25:46,759 --> 00:25:48,385
We betreden vijandelijk luchtruim.

292
00:25:49,134 --> 00:25:50,354
Begrepen.

293
00:26:00,228 --> 00:26:02,190
Bro.
- Ga, Apenkop.

294
00:26:02,354 --> 00:26:04,524
Jongens, wacht.

295
00:26:41,312 --> 00:26:42,893
Tuk, loop eens door.

296
00:26:43,562 --> 00:26:44,895
Oké.

297
00:26:45,064 --> 00:26:46,460
Waarom heb je haar meegenomen?

298
00:26:47,025 --> 00:26:48,245
Ze is zo'n huilebalk.

299
00:26:48,651 --> 00:26:51,654
Ze zei: Ik ga het zeggen.
Je mag niet naar het slagveld.

300
00:26:51,822 --> 00:26:53,655
Ik ga het tegen mam zeggen.

301
00:26:53,780 --> 00:26:55,000
Laat haar met rust.

302
00:26:56,991 --> 00:26:58,211
Kom.

303
00:26:59,494 --> 00:27:00,714
Gaaf.

304
00:27:01,912 --> 00:27:03,289
Liggen daar dode lichamen?

305
00:27:03,914 --> 00:27:05,207
Moet je eens kijken. Kom.

306
00:27:49,626 --> 00:27:50,846
Tering.

307
00:28:00,969 --> 00:28:02,514
Kiri.

308
00:28:02,931 --> 00:28:04,151
Kiri.

309
00:28:06,935 --> 00:28:08,155
Kiri.

310
00:28:08,436 --> 00:28:09,656
Kiri, hé.

311
00:28:15,695 --> 00:28:16,915
Gaat het?

312
00:28:17,777 --> 00:28:20,031
Ik deed het weer, hè?

313
00:28:20,448 --> 00:28:22,242
Ja, klopt.

314
00:28:24,243 --> 00:28:26,285
Kiri.
- We moeten terug.

315
00:28:26,454 --> 00:28:27,674
Kom mee.

316
00:28:32,752 --> 00:28:33,972
Wat is het?

317
00:28:34,754 --> 00:28:36,880
We moeten altijd
thuis zijn voor de eclips.

318
00:28:39,634 --> 00:28:41,468
Veel te groot voor een mens.

319
00:28:41,636 --> 00:28:43,010
Avatars?
- Misschien...

320
00:28:44,055 --> 00:28:45,932
maar zeker niet van ons.

321
00:28:47,682 --> 00:28:50,144
Wat doe je?
- Spoorzoeken.

322
00:29:09,411 --> 00:29:10,631
Wees op je hoede.

323
00:29:13,499 --> 00:29:14,719
Veilig.

324
00:29:18,796 --> 00:29:20,016
Zet de omgeving af.

325
00:29:32,978 --> 00:29:34,198
Verdomme.

326
00:29:56,501 --> 00:29:58,210
We mogen hier niet komen.

327
00:29:59,836 --> 00:30:01,461
Pap gaat je huisarrest geven.

328
00:30:01,586 --> 00:30:03,423
Hou op.
- Levenslang.

329
00:30:04,508 --> 00:30:06,967
Bro, dit moeten we zien.
Kom mee.

330
00:30:24,568 --> 00:30:25,788
Bro...

331
00:30:26,153 --> 00:30:29,489
hier hebben jouw vader
en mijn vader gevochten.

332
00:30:29,949 --> 00:30:33,909
Dat is het pak van je vader.
- Allemachtig.

333
00:30:35,162 --> 00:30:38,665
Lyle, kijk of je wat data
uit die dashcam kunt halen.

334
00:30:39,666 --> 00:30:42,584
Dat ding is morsdood, kolonel.
- Dat waren wij ook.

335
00:30:42,709 --> 00:30:43,929
Goed dan.

336
00:30:44,379 --> 00:30:46,925
Ik moet dit melden.
- Nee, dan krijgen we problemen.

337
00:30:47,050 --> 00:30:48,270
Kom mee.

338
00:30:52,719 --> 00:30:55,265
Devil Dog, Eagle Eye hier. Over.

339
00:30:55,766 --> 00:30:57,516
Eagle Eye. Kom maar door.

340
00:30:57,684 --> 00:31:02,772
Ik zie wat gasten.
Ze zien eruit als avatars...

341
00:31:02,897 --> 00:31:05,439
maar ze zijn gecamoufleerd
en hebben AR's.

342
00:31:05,860 --> 00:31:08,150
Ze zijn met z'n zessen. Over.

343
00:31:08,318 --> 00:31:09,571
Waar zit je? Over.

344
00:31:11,906 --> 00:31:13,155
We zijn bij de oude hut.

345
00:31:16,326 --> 00:31:17,546
Wie zijn 'we'?

346
00:31:18,328 --> 00:31:20,290
Ik, Spider, Kiri...

347
00:31:22,083 --> 00:31:23,303
en Tuk.

348
00:31:28,670 --> 00:31:32,674
Knul, nou moet je goed luisteren.
Trek je meteen terug. Geruisloos.

349
00:31:32,886 --> 00:31:35,052
Maak dat je wegkomt. Begrepen?

350
00:31:35,468 --> 00:31:36,469
Ja, meneer, we gaan.

351
00:31:36,597 --> 00:31:37,931
Ik zei het toch?
- Kom mee.

352
00:31:38,808 --> 00:31:39,809
Pap...

353
00:31:40,141 --> 00:31:41,361
ik weet een snelle manier.

354
00:31:46,979 --> 00:31:50,026
Jij kunt het wel schudden.
- Kiri, hou op.

355
00:31:50,191 --> 00:31:52,529
Jongens, schiet op.
- Het is bijna eclips. Kom.

356
00:31:55,488 --> 00:31:56,708
Laat zakken.

357
00:31:57,325 --> 00:31:58,326
Laat zakken of ik schiet.

358
00:31:58,491 --> 00:31:59,451
Meekomen.

359
00:31:59,576 --> 00:32:00,913
Laat vallen. Nu meteen.

360
00:32:02,494 --> 00:32:04,665
Laat zakken.
- Handen omhoog.

361
00:32:04,833 --> 00:32:06,053
Spider.

362
00:32:06,374 --> 00:32:08,044
Pak ze.

363
00:32:08,208 --> 00:32:09,585
Hier komen.

364
00:32:10,170 --> 00:32:11,390
Op de grond.

365
00:32:12,004 --> 00:32:13,224
Verzet je niet.

366
00:32:13,673 --> 00:32:14,714
Geen beweging.

367
00:32:14,882 --> 00:32:16,102
Controleer op wapens.

368
00:32:16,508 --> 00:32:17,509
Kiri.

369
00:32:17,677 --> 00:32:18,970
Kalm blijven.

370
00:32:20,640 --> 00:32:21,973
Kop dicht. Verroer je niet.

371
00:32:22,806 --> 00:32:24,059
Wat hebben we hier?

372
00:32:34,109 --> 00:32:37,404
Kolonel, kom eens kijken.
Vier vingers.

373
00:32:37,989 --> 00:32:39,209
Dit is een halfbloed.

374
00:32:47,082 --> 00:32:48,331
Laat jouw vingers zien.

375
00:32:53,836 --> 00:32:56,423
Jij bent zijn zoon, hè?

376
00:32:58,549 --> 00:32:59,886
Echt wel.

377
00:33:06,684 --> 00:33:07,904
Waar is hij?

378
00:33:09,643 --> 00:33:11,645
Sorry, ik spreek jouw taal niet...

379
00:33:12,190 --> 00:33:14,232
tegen klootzakken.

380
00:33:14,772 --> 00:33:16,486
Waar is je vader?

381
00:33:22,115 --> 00:33:24,282
Echt? Wil je het zo spelen?

382
00:33:26,035 --> 00:33:27,255
Kop dicht.

383
00:33:30,708 --> 00:33:32,333
Kiri... Nee, hou op.

384
00:33:32,874 --> 00:33:34,211
Hé, blijf van haar af.

385
00:33:36,754 --> 00:33:37,974
Doe haar geen pijn.

386
00:33:40,049 --> 00:33:41,269
Staan blijven.

387
00:33:42,135 --> 00:33:43,355
Hoe heet jij, knul?

388
00:33:45,222 --> 00:33:48,016
Spider Socorro.

389
00:33:57,189 --> 00:33:58,409
Miles?

390
00:34:01,902 --> 00:34:03,403
Zo noemt niemand me.

391
00:34:06,242 --> 00:34:07,659
Krijg nou wat.

392
00:34:09,201 --> 00:34:11,747
Ik dacht dat je teruggestuurd was
naar de aarde.

393
00:34:12,997 --> 00:34:15,043
Baby's kunnen niet in cryo, sukkel.

394
00:34:22,466 --> 00:34:24,051
Wat nu, baas?

395
00:34:26,426 --> 00:34:28,263
Iron Sky, Blue One, teamleider hier.

396
00:34:32,515 --> 00:34:34,433
Blue One, Iron Sky, kom maar door.

397
00:34:35,310 --> 00:34:37,144
We staan klaar voor extractie. Over.

398
00:34:38,021 --> 00:34:39,022
Breng ons binnen.

399
00:34:39,190 --> 00:34:41,568
Dragonfly, van links.
Extractie toegestaan.

400
00:34:42,069 --> 00:34:44,611
Let op, we hebben belangrijke gevangenen.

401
00:34:44,779 --> 00:34:46,448
Laat ons gaan.
- Kop dicht.

402
00:34:46,573 --> 00:34:48,655
Blijf daar, Blue One. We komen eraan.

403
00:34:49,284 --> 00:34:50,617
Landing over tien minuten.

404
00:34:50,785 --> 00:34:52,005
We gaan aftellen.

405
00:34:54,497 --> 00:34:55,954
Zitten.

406
00:34:57,331 --> 00:34:59,209
Lyle, zet het geluid aan.

407
00:35:00,294 --> 00:35:01,419
Mond dicht.

408
00:35:01,544 --> 00:35:02,764
Niet kijken.

409
00:35:03,337 --> 00:35:04,557
Dat is Sully's vrouw.

410
00:35:05,756 --> 00:35:06,976
Wat een beest.

411
00:35:08,050 --> 00:35:09,270
Geef het op, Quaritch.

412
00:35:10,304 --> 00:35:11,305
Sully.

413
00:35:11,469 --> 00:35:12,911
Het is afgelopen.
- Godverdomme.

414
00:35:14,180 --> 00:35:16,602
Niet zolang ik adem.

415
00:35:17,475 --> 00:35:19,269
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.

416
00:35:36,121 --> 00:35:37,341
Nee, blijf bij de ikran.

417
00:35:37,494 --> 00:35:40,081
Pap, ik ben een krijger, net als jij.
Ik moet vechten.

418
00:35:40,289 --> 00:35:43,000
Neteyam.
- Ik zeg het niet nog een keer.

419
00:35:44,709 --> 00:35:45,929
Ja, meneer.

420
00:36:08,524 --> 00:36:09,942
Ja, dat is wel het einde.

421
00:36:24,247 --> 00:36:26,085
Wil je de stoffelijke resten bergen?

422
00:36:52,066 --> 00:36:54,905
Blue One, wees stand-by.
Nog drie minuten.

423
00:36:55,069 --> 00:36:56,863
Let op, nog drie minuten.

424
00:37:12,462 --> 00:37:13,682
Geef ons rugdekking.

425
00:38:02,763 --> 00:38:03,983
Kop dicht.

426
00:38:18,694 --> 00:38:19,914
Kop dicht.

427
00:38:21,321 --> 00:38:22,541
Vijand achter ons.

428
00:38:22,822 --> 00:38:24,042
Vijand achter ons.

429
00:38:27,158 --> 00:38:28,378
Lo'ak.

430
00:38:33,372 --> 00:38:34,669
Ettertje.
- Lo'ak.

431
00:38:34,794 --> 00:38:36,211
Tuk, schiet op.
- Terugkomen.

432
00:38:36,375 --> 00:38:37,295
Rennen.

433
00:38:37,420 --> 00:38:38,754
Grijp ze.

434
00:38:45,760 --> 00:38:46,980
Kom mee.

435
00:38:47,806 --> 00:38:49,026
Zoek dekking.

436
00:38:52,643 --> 00:38:53,863
Kom mee.

437
00:39:08,827 --> 00:39:10,452
Ben jij dat, Mrs Sully?

438
00:39:11,117 --> 00:39:13,119
Ik herken je visitekaartje.

439
00:39:24,049 --> 00:39:25,715
Kom maar tevoorschijn, Mrs Sully.

440
00:39:27,425 --> 00:39:30,804
Jij en ik
hebben nog een appeltje te schillen.

441
00:39:35,352 --> 00:39:36,572
Duivel.

442
00:39:36,854 --> 00:39:39,480
Ik zal je net zo vaak doden
als nodig is.

443
00:39:40,605 --> 00:39:45,070
De korporaal en jij
hebben het knap druk gehad, hè?

444
00:39:45,234 --> 00:39:47,152
Jullie hebben nu een nest vol...

445
00:39:47,988 --> 00:39:49,208
halfbloedjes.

446
00:39:57,954 --> 00:39:59,174
Na'vi.

447
00:40:01,958 --> 00:40:03,178
Opschieten.

448
00:40:05,421 --> 00:40:06,641
Alles goed, jongen?

449
00:40:07,507 --> 00:40:09,886
Oké. Volg mij. Klaar?
- Ja, meneer.

450
00:40:12,220 --> 00:40:13,440
Lopen.

451
00:40:17,849 --> 00:40:19,069
Kom op.

452
00:40:27,567 --> 00:40:28,787
Opschieten.

453
00:40:29,445 --> 00:40:30,694
Verspreiden. Erachteraan.

454
00:40:37,953 --> 00:40:39,173
Spider?

455
00:40:43,542 --> 00:40:45,044
Kiri.
- Spider.

456
00:40:45,584 --> 00:40:47,254
Kom op, ga mee.

457
00:40:47,502 --> 00:40:50,341
Spider. Hij is daar beneden.

458
00:40:55,510 --> 00:40:58,348
Mevrouw, we zijn er.
Tien minuten in vijandelijk luchtruim.

459
00:40:59,097 --> 00:41:01,516
Blue One. Kom naar de verzamelplaats. Nu.

460
00:41:08,606 --> 00:41:09,984
Blue One, terugtrekken.

461
00:41:10,360 --> 00:41:12,734
Terugtrekken.

462
00:41:13,027 --> 00:41:14,247
Weg hier. Schiet op.

463
00:41:14,904 --> 00:41:16,124
Schiet op.

464
00:41:16,866 --> 00:41:19,032
Spider.
- Kom mee.

465
00:41:19,161 --> 00:41:20,453
Nee.
- Kom mee.

466
00:41:20,578 --> 00:41:21,995
Opschieten. Kom op. Vooruit.

467
00:41:24,458 --> 00:41:25,959
Hé, het is oké. Ben je gewond?

468
00:41:26,123 --> 00:41:27,123
Ben je gewond?
- Nee.

469
00:41:27,248 --> 00:41:28,504
Tuk, ben jij gewond?
- Papa.

470
00:41:48,605 --> 00:41:50,858
Alles veilig. Iedereen in orde?
- Mam?

471
00:41:50,983 --> 00:41:52,357
Tuk.

472
00:41:55,488 --> 00:41:57,778
Het is al goed, we zijn veilig.

473
00:41:58,070 --> 00:41:59,948
Bedankt, Grote Moeder. Bedankt.

474
00:42:00,865 --> 00:42:02,085
Bedankt.

475
00:42:02,450 --> 00:42:03,670
Waar is Spider?

476
00:42:04,785 --> 00:42:06,005
Hij is meegenomen.

477
00:42:06,871 --> 00:42:08,091
Hij is meegenomen.

478
00:42:09,081 --> 00:42:11,583
Komt goed, meisje.
Hij is een taaie.

479
00:42:15,295 --> 00:42:16,548
Hij redt het wel.

480
00:42:18,382 --> 00:42:19,675
Wij allemaal.

481
00:42:29,685 --> 00:42:31,394
Verdomme. Kom op.

482
00:42:36,067 --> 00:42:37,444
Laat me hieruit.

483
00:42:45,868 --> 00:42:48,955
Hij is helemaal verwilderd.
Hij denkt een van hen te zijn.

484
00:42:53,292 --> 00:42:54,545
Dit ding. Die Quaritch.

485
00:42:54,709 --> 00:42:55,754
Wat hij ook is...

486
00:42:55,918 --> 00:42:57,002
Wat gebeurt er?
- Hij kan hier zo binnenlopen.

487
00:42:57,127 --> 00:42:58,673
Recht onder Eywa's neus.

488
00:42:58,837 --> 00:43:00,839
Dit is onze familie. Ons thuis.

489
00:43:01,007 --> 00:43:02,468
Dit gaat over onze kleintjes.

490
00:43:03,634 --> 00:43:05,720
Dit mag je niet van me vragen.

491
00:43:07,974 --> 00:43:11,641
Ik kan mijn volk niet verlaten.
Dat doe ik niet.

492
00:43:12,186 --> 00:43:13,406
Hij jaagt op ons.

493
00:43:15,145 --> 00:43:17,691
Ons gezin.
- Dit mag je niet vragen.

494
00:43:18,192 --> 00:43:20,986
De kinderen. Alles wat ze ooit
gekend hebben. Het bos.

495
00:43:21,443 --> 00:43:22,572
Dit is ons thuis.

496
00:43:22,736 --> 00:43:25,699
Hij had onze kinderen.
Hij bedreigde ze met de dood.

497
00:43:33,122 --> 00:43:37,042
Mijn vader gaf me deze boog
op zijn sterfbed.

498
00:43:37,210 --> 00:43:39,296
En hij zei: Bescherm het volk.

499
00:43:40,589 --> 00:43:42,215
Jij bent Toruk Makto.

500
00:43:43,424 --> 00:43:45,050
Dit zal het volk beschermen.

501
00:43:45,510 --> 00:43:48,097
Quaritch heeft Spider.
En die jongen weet alles.

502
00:43:48,261 --> 00:43:51,015
Hij kent onze hele operatie
en kan ze hierheen leiden.

503
00:43:51,724 --> 00:43:54,226
Als het volk ons verbergt,
zullen ze sterven.

504
00:43:55,812 --> 00:43:57,032
Begrijp je dat?

505
00:44:01,650 --> 00:44:02,870
Ik heb niks.

506
00:44:03,692 --> 00:44:04,912
Ik heb geen plan.

507
00:44:07,115 --> 00:44:10,658
Maar ik kan dit gezin beschermen.
Dat kan ik wel.

508
00:44:24,047 --> 00:44:25,633
Maar ik weet één ding.

509
00:44:28,592 --> 00:44:31,719
Waar we ook heengaan,
dit gezin is ons bolwerk.

510
00:44:45,608 --> 00:44:47,070
Waar is Jake Sully?

511
00:44:47,234 --> 00:44:48,454
Weet ik niet.

512
00:44:50,197 --> 00:44:51,417
We weten dat jij het weet.

513
00:44:52,239 --> 00:44:53,576
Ik weet het niet.

514
00:44:53,740 --> 00:44:55,410
Vorm in gedachten een beeld.

515
00:44:55,786 --> 00:44:57,368
Is het een van de zwevende bergen?

516
00:44:58,204 --> 00:44:59,373
Laat me hieruit.

517
00:44:59,538 --> 00:45:00,999
Hij verzet zich. Geef ons even.

518
00:45:01,167 --> 00:45:02,168
Ik weet het niet.

519
00:45:02,332 --> 00:45:04,502
Vorm een gedachte en dan zien we die.

520
00:45:05,627 --> 00:45:06,961
Ik weet het niet.

521
00:45:07,673 --> 00:45:09,800
Ik doe dit liever ook niet.

522
00:45:10,716 --> 00:45:13,054
Welke clans zouden hem verbergen?
- Weet ik niet.

523
00:45:13,179 --> 00:45:14,428
Je zult me moeten doden.

524
00:45:16,470 --> 00:45:18,807
Kijk. Pieken in zijn prefrontale cortex.

525
00:45:18,932 --> 00:45:21,187
Het stopt niet tot je ons wat vertelt.

526
00:45:21,395 --> 00:45:22,688
Waar is hij?

527
00:45:23,313 --> 00:45:25,270
Ik weet het niet, zakkenwassers.

528
00:45:25,439 --> 00:45:26,692
Ik weet het niet.

529
00:45:39,993 --> 00:45:42,455
Generaal, ik wil
een persoonlijke aanpak proberen.

530
00:45:46,999 --> 00:45:48,629
Hij is je zoon niet.

531
00:46:19,907 --> 00:46:22,033
Rustig aan. Rustig.

532
00:46:30,918 --> 00:46:32,138
Gaat het?

533
00:46:38,549 --> 00:46:39,769
Knul, jij hebt lef.

534
00:46:40,763 --> 00:46:43,138
Die wetenschappers
hebben je hard aangepakt.

535
00:46:44,347 --> 00:46:45,848
Maar jij hebt niks gezegd.

536
00:46:48,018 --> 00:46:49,238
Respect.

537
00:46:55,065 --> 00:46:56,819
Ik dacht dat je dit wel zou willen.

538
00:47:05,075 --> 00:47:08,414
Dat is kolonel Miles Quaritch.
Overleden.

539
00:47:09,079 --> 00:47:10,372
Gesneuveld in de strijd.

540
00:47:15,961 --> 00:47:17,339
Ik ben hem niet.

541
00:47:18,756 --> 00:47:22,468
Maar ik heb wel zijn herinneringen.

542
00:47:25,595 --> 00:47:27,016
Genoeg om te weten dat...

543
00:47:28,642 --> 00:47:30,270
hij niet altijd de beste vader was.

544
00:47:31,769 --> 00:47:33,478
Maar dat is geen excuus.

545
00:47:34,732 --> 00:47:39,736
Ik ben je vader niet.
Strikt genomen zijn wij niks van elkaar.

546
00:47:40,193 --> 00:47:41,413
Maar...

547
00:47:42,239 --> 00:47:43,488
ik kan je wel helpen.

548
00:47:44,489 --> 00:47:45,991
Ik kan je hieruit krijgen.

549
00:47:49,994 --> 00:47:52,249
Ik ga je niet vragen
Jake Sully te verraden.

550
00:47:52,413 --> 00:47:55,167
Ik weet dat je dat nooit zou doen.
Je bent loyaal...

551
00:47:56,044 --> 00:47:57,378
en ik bewonder loyaliteit.

552
00:47:59,840 --> 00:48:01,173
Maar ga mee.

553
00:48:03,968 --> 00:48:06,679
Anders moet ik je teruggeven
aan de labjassen.

554
00:48:15,895 --> 00:48:17,689
Dit drukt zwaar op mijn hart.

555
00:48:19,567 --> 00:48:24,151
Tarsem is wijs voor zijn leeftijd.
Hij zal een sterke Olo'eyktan zijn.

556
00:48:26,197 --> 00:48:27,991
De leider moet sterven.

557
00:48:32,287 --> 00:48:34,121
Zodat de leider geboren kan worden.

558
00:48:36,916 --> 00:48:39,710
Toruk Makto zal verdwijnen.

559
00:48:41,796 --> 00:48:43,382
Het volk zal veilig zijn.

560
00:49:10,032 --> 00:49:11,910
Een vader beschermt.

561
00:49:13,159 --> 00:49:14,868
Dat is zijn levensdoel.

562
00:49:19,125 --> 00:49:20,626
Het ene leven eindigt.

563
00:49:21,751 --> 00:49:23,128
Een ander leven begint.

564
00:49:37,222 --> 00:49:38,442
Tuk.

565
00:49:42,355 --> 00:49:44,149
De zee-clans zijn een wereld op zich.

566
00:49:45,358 --> 00:49:46,899
Duizenden eilanden.

567
00:49:47,900 --> 00:49:51,656
Onontgonnen gebied waar we
zonder spoor kunnen verdwijnen.

568
00:49:52,405 --> 00:49:54,114
Zijn we er al?

569
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
AWA'ATLU, EEN METKAYINA DORP

570
00:50:59,970 --> 00:51:01,640
Hé, laat die hier.

571
00:51:03,517 --> 00:51:04,737
Volg mij.

572
00:51:06,685 --> 00:51:07,905
Tuk.

573
00:51:09,187 --> 00:51:10,407
Beleefd zijn.

574
00:51:12,190 --> 00:51:13,410
Beleefd zijn.

575
00:51:33,334 --> 00:51:34,628
Rustig. Kalm blijven.

576
00:51:35,380 --> 00:51:38,591
Kijk. Wat is dat?
Moet dat een staart voorstellen?

577
00:51:56,192 --> 00:51:58,403
Die is te klein.
Hoe moeten ze daarmee zwemmen?

578
00:51:58,571 --> 00:52:00,945
Niet doen. Rotxo, Aonung.

579
00:52:29,557 --> 00:52:32,143
Tonowari was de chief van de Metkayina...

580
00:52:32,684 --> 00:52:33,904
het Rifvolk.

581
00:52:34,606 --> 00:52:35,895
Ik zie je, Tonowari.

582
00:52:36,980 --> 00:52:38,108
Jakesully.

583
00:52:38,233 --> 00:52:39,908
Ik kende hem als een strenge leider.

584
00:52:44,487 --> 00:52:46,365
Maar om hem
maakte ik me geen zorgen.

585
00:52:50,701 --> 00:52:52,287
Ik zie je, Ronal.

586
00:52:52,455 --> 00:52:53,748
Tsahik van de Metkayina.

587
00:52:53,912 --> 00:52:55,132
Ik zie je, Ronal.

588
00:52:57,336 --> 00:52:59,337
Waarom ben je hier, Jakesully?

589
00:53:00,631 --> 00:53:01,851
Wij zoeken uturu.

590
00:53:04,006 --> 00:53:05,634
Een toevluchtsoord voor mijn gezin.

591
00:53:08,638 --> 00:53:10,348
Wij zijn Rifmensen.

592
00:53:10,512 --> 00:53:13,891
Jullie zijn Bosmensen.
Jullie vaardigheden zijn hier waardeloos.

593
00:53:14,016 --> 00:53:16,270
We zullen jullie manieren leren.
Toch?

594
00:53:16,434 --> 00:53:17,654
Ja.

595
00:53:20,814 --> 00:53:22,151
Hun armen zijn dun.

596
00:53:23,152 --> 00:53:24,902
Mam.
- Hun staarten...

597
00:53:25,234 --> 00:53:28,446
zijn zwak.
Jullie zullen traag zijn in het water.

598
00:53:31,577 --> 00:53:32,870
Deze kinderen...

599
00:53:33,034 --> 00:53:34,872
zijn niet eens echte Na'vi.
- Pap.

600
00:53:36,830 --> 00:53:38,050
Wel waar.

601
00:53:41,586 --> 00:53:43,004
Ze hebben duivelsbloed.

602
00:53:48,008 --> 00:53:49,302
Kijk.

603
00:53:51,304 --> 00:53:53,389
Ik ben als Luchtmens geboren
en nu ben ik Na'vi.

604
00:53:53,514 --> 00:53:54,807
Je kunt je aanpassen.

605
00:53:55,432 --> 00:53:57,602
Wij zullen ons aanpassen. Oké?

606
00:53:58,895 --> 00:54:00,977
Mijn man was Toruk Makto.

607
00:54:02,855 --> 00:54:06,943
Hij leidde de clans naar de overwinning
tegen de Luchtmensen.

608
00:54:10,698 --> 00:54:14,742
Noem je dit een overwinning?
Schuilen tussen vreemden?

609
00:54:19,038 --> 00:54:22,790
Eywa lijkt zich van je te hebben
afgekeerd, Uitverkorene.

610
00:54:28,880 --> 00:54:30,674
Excuses voor mijn partner. Ze heeft...

611
00:54:30,842 --> 00:54:34,553
Verontschuldig je niet voor mij.
- Ver gevlogen en ze is uitgeput.

612
00:54:39,726 --> 00:54:42,309
Toruk Makto is een groot krijgsheer.

613
00:54:43,146 --> 00:54:45,812
Alle Na'vi-mensen kennen zijn verhaal.

614
00:54:45,981 --> 00:54:48,943
Maar wij Metkayina voeren geen oorlog.

615
00:54:51,818 --> 00:54:54,573
Jullie mogen jullie oorlog
niet hierheen brengen.

616
00:54:54,741 --> 00:54:57,784
Ik heb genoeg gehad van oorlog.
Oké?

617
00:54:58,369 --> 00:55:00,495
Ik wil alleen dat mijn gezin veilig is.

618
00:55:04,791 --> 00:55:06,793
Er is om uturu gevraagd.

619
00:55:11,713 --> 00:55:12,933
Moeten we weg?

620
00:55:13,631 --> 00:55:14,851
Het komt goed.

621
00:55:27,353 --> 00:55:33,402
Toruk Makto en zijn gezin blijven bij ons.
Behandel hen als onze broeders en zusters.

622
00:55:34,860 --> 00:55:36,698
Ze kennen de zee niet.

623
00:55:37,570 --> 00:55:39,324
Dus ze zullen als baby's zijn...

624
00:55:40,117 --> 00:55:42,119
die voor het eerst ademen.

625
00:55:42,787 --> 00:55:46,999
Leer ze onze manieren,
zodat ze niet de schande kennen...

626
00:55:47,124 --> 00:55:48,457
van nutteloos zijn.

627
00:55:50,627 --> 00:55:52,585
Wat zeggen we dan?
- Dank u wel.

628
00:55:55,340 --> 00:55:59,175
Mijn zoon Aonung en onze dochter Tsireya
zullen jullie kinderen onderwijzen.

629
00:55:59,552 --> 00:56:01,177
Vader, waarom...
- Het is besloten.

630
00:56:02,054 --> 00:56:04,725
Kom, ik laat jullie ons dorp zien.

631
00:56:15,275 --> 00:56:16,495
Deze kant op.

632
00:56:19,611 --> 00:56:21,157
Tuk, vooruit.

633
00:56:21,657 --> 00:56:22,877
We zijn er bijna.

634
00:56:31,334 --> 00:56:32,584
Dit is voor jullie.

635
00:56:33,336 --> 00:56:34,556
Jullie nieuwe thuis.

636
00:56:35,711 --> 00:56:36,931
Ja, dit is wel wat.

637
00:56:37,713 --> 00:56:38,798
Geweldig.

638
00:56:38,966 --> 00:56:40,186
Mooi, hè?

639
00:56:53,520 --> 00:56:54,688
Sully's, op jullie plaats.

640
00:56:54,813 --> 00:56:56,567
Weet je nog? Familiebijeenkomst.

641
00:56:56,731 --> 00:56:57,732
Knielen. Vooruit.

642
00:56:57,900 --> 00:56:58,901
Kiri.

643
00:56:59,193 --> 00:57:00,194
Wat?

644
00:57:00,362 --> 00:57:01,944
Oké.

645
00:57:02,112 --> 00:57:05,575
Jullie moeten je voorbeeldig gedragen.

646
00:57:05,740 --> 00:57:07,241
Ik meen het.

647
00:57:07,409 --> 00:57:08,871
Leer snel. Draag bij.

648
00:57:09,912 --> 00:57:12,206
Vermijd problemen. Begrepen?

649
00:57:12,374 --> 00:57:13,623
Ja, meneer.

650
00:57:16,086 --> 00:57:17,835
Ik wil naar huis.

651
00:57:19,797 --> 00:57:21,423
O, Tuk...

652
00:57:22,047 --> 00:57:25,427
Tuk, dit is nu ons thuis.

653
00:57:26,804 --> 00:57:30,223
We komen hier wel doorheen.

654
00:57:30,391 --> 00:57:33,310
We komen hier doorheen
als we elkaar steunen. Oké?

655
00:57:33,474 --> 00:57:35,476
Wat zegt jullie vader altijd?

656
00:57:36,105 --> 00:57:38,482
Sully's blijven samen.

657
00:57:38,607 --> 00:57:40,902
Inderdaad. Sully's blijven samen.

658
00:57:41,066 --> 00:57:42,691
En nu met wat meer gevoel.

659
00:57:44,361 --> 00:57:48,197
Sully's blijven samen.

660
00:57:59,127 --> 00:58:00,347
Kom op.

661
00:59:37,679 --> 00:59:39,516
Zwem met ons mee.

662
01:00:13,922 --> 01:00:15,551
Wat mankeert hen?

663
01:00:16,592 --> 01:00:18,342
Het zijn slechte duikers.

664
01:00:20,096 --> 01:00:21,557
Ze moeten het nog leren.

665
01:00:32,231 --> 01:00:33,609
Gaat het?

666
01:00:33,777 --> 01:00:36,111
Jullie zijn te snel. Wacht op ons.

667
01:00:37,028 --> 01:00:39,198
Haal rustig adem.

668
01:00:39,362 --> 01:00:40,582
Jullie kunnen niet duiken.

669
01:00:41,200 --> 01:00:43,658
Misschien wel goed
tussen bomen slingeren, maar...

670
01:00:44,035 --> 01:00:44,995
Kom op, bro.

671
01:00:45,120 --> 01:00:48,331
Wij kennen geen gebarentaal.
We weten niet wat jullie zeggen.

672
01:00:48,791 --> 01:00:49,792
Ik zal het jullie leren.

673
01:00:49,956 --> 01:00:51,294
Waar is Kiri?
- Kiri?

674
01:00:51,458 --> 01:00:52,418
Wie?
- Kiri.

675
01:00:52,543 --> 01:00:53,628
Waar is Kiri?

676
01:00:53,796 --> 01:00:55,045
Heb jij haar gezien?

677
01:01:05,640 --> 01:01:08,811
Instappen, een plaats zoeken
en niet in de weg lopen.

678
01:01:10,476 --> 01:01:11,696
Vooruit.

679
01:01:12,186 --> 01:01:14,108
Gas erop.
- Top.

680
01:01:14,608 --> 01:01:16,734
Hé, wacht even, patser.

681
01:01:17,943 --> 01:01:19,163
Luister goed.

682
01:01:20,194 --> 01:01:22,404
Er zit een tracker in dat masker.

683
01:01:22,572 --> 01:01:24,617
Als je probeert te ontsnappen
na de landing...

684
01:01:24,742 --> 01:01:26,867
heb ik je in twee minuten gevonden...

685
01:01:26,992 --> 01:01:30,832
en dan krijg je er flink van langs.
Begrepen?

686
01:01:31,625 --> 01:01:33,082
Begrepen?

687
01:01:33,583 --> 01:01:34,803
Ja, meneer.

688
01:01:35,128 --> 01:01:37,294
Zijn we gereed?
- Het team is gereed.

689
01:01:51,852 --> 01:01:53,072
Goed, luister.

690
01:01:54,355 --> 01:01:56,565
Jake Sully houdt zich schuil.

691
01:01:57,065 --> 01:01:59,608
Dat is niet erg.
We vinden hem wel...

692
01:01:59,776 --> 01:02:02,527
net als dat gestoorde wijf van hem.

693
01:02:04,156 --> 01:02:07,784
Daarom worden wij Na'vi.

694
01:02:07,948 --> 01:02:09,285
Volledige onderdompeling.

695
01:02:09,449 --> 01:02:13,705
We eten als Na'vi. We rijden als Na'vi.

696
01:02:13,874 --> 01:02:15,707
Denken als Na'vi.

697
01:02:15,875 --> 01:02:21,297
En dat begint met het spreken
van de taal.

698
01:02:23,631 --> 01:02:25,925
Noem je dat 'de taal spreken'?

699
01:02:26,257 --> 01:02:28,888
Je klinkt als een driejarige.

700
01:02:31,346 --> 01:02:32,566
Prima, slimmerik.

701
01:02:33,472 --> 01:02:37,644
Jij bent net van nepmascotte
gepromoveerd naar officiële tolk.

702
01:02:44,904 --> 01:02:46,405
Dit zijn ilu.

703
01:02:46,861 --> 01:02:49,864
Als je hier wil wonen,
moet je ze kunnen berijden.

704
01:02:50,865 --> 01:02:52,203
Maak voorzichtig contact.

705
01:02:57,708 --> 01:02:59,418
Voel zijn adem.

706
01:02:59,582 --> 01:03:01,043
Voel zijn kracht.

707
01:03:03,253 --> 01:03:04,473
Hou 'm hier vast.

708
01:03:06,841 --> 01:03:08,061
Hou vast.

709
01:03:27,569 --> 01:03:29,527
Alles goed, bosknaap?

710
01:03:39,536 --> 01:03:42,583
Dit is het rijdier van krijgers.
Lastig te berijden.

711
01:03:42,751 --> 01:03:46,463
Misschien moet je
beginnen met een ilu.

712
01:03:47,004 --> 01:03:48,224
Nee. Deze hier.

713
01:03:51,384 --> 01:03:52,677
Denk aan...

714
01:03:53,178 --> 01:03:55,427
een goede houding als je weer duikt.

715
01:03:55,552 --> 01:03:56,772
Dat is heel belangrijk.

716
01:04:00,268 --> 01:04:01,488
Het lukt me wel.

717
01:04:28,003 --> 01:04:29,223
Zo, ja. Goed.

718
01:04:30,422 --> 01:04:31,642
Rustig.

719
01:05:17,923 --> 01:05:19,677
Ik ben nu al dol op haar.

720
01:05:59,840 --> 01:06:01,060
Inademen.

721
01:06:04,136 --> 01:06:05,722
En uitademen.

722
01:06:06,847 --> 01:06:08,973
Stel je een flakkerende vlam voor.

723
01:06:11,059 --> 01:06:14,062
Je moet je hartslag vertragen.

724
01:06:15,607 --> 01:06:16,827
Adem in.

725
01:06:17,901 --> 01:06:20,068
Adem vanuit hier.

726
01:06:21,485 --> 01:06:23,531
Adem langzaam uit.

727
01:06:25,697 --> 01:06:28,243
Lo'ak, je hebt een snelle hartslag.

728
01:06:28,412 --> 01:06:30,037
Sorry.
- Concentreer je.

729
01:06:30,201 --> 01:06:31,663
Oké.
- Adem in.

730
01:06:33,749 --> 01:06:35,373
En adem uit.

731
01:06:35,498 --> 01:06:37,128
Maak je hoofd leeg.

732
01:06:55,938 --> 01:06:58,064
Je leert ademhalen.

733
01:07:03,654 --> 01:07:05,527
Kom op. Bijblijven, losers.

734
01:07:20,086 --> 01:07:21,306
Laat mij maar.

735
01:07:27,969 --> 01:07:29,010
Wat?

736
01:07:29,178 --> 01:07:31,973
Na'vi kinderen jonger dan ik
doen dit met blote handen.

737
01:07:34,223 --> 01:07:36,225
Deed Jake Sully het zonder hulp?

738
01:07:36,934 --> 01:07:38,154
Wat denk je zelf?

739
01:07:41,690 --> 01:07:42,910
Wat gaan we doen, kolonel?

740
01:07:47,820 --> 01:07:49,040
Dit wordt nog wat.

741
01:07:52,241 --> 01:07:53,461
Oké, voorwaarts.

742
01:08:00,917 --> 01:08:02,418
Het is jij of ik, snoes.

743
01:08:15,972 --> 01:08:18,438
Had ik gezegd dat je eerst
zijn bek moest dichtbinden?

744
01:08:19,267 --> 01:08:20,520
Je wordt bedankt, knul.

745
01:08:25,481 --> 01:08:26,701
Omhoog.

746
01:08:34,614 --> 01:08:35,834
Zie je ze?

747
01:08:57,928 --> 01:09:00,390
Kom mee. We gaan op pad.
Vooruit.

748
01:09:03,602 --> 01:09:04,979
Kom, we gaan hier weg.

749
01:09:12,526 --> 01:09:13,746
Echt wel.

750
01:09:16,238 --> 01:09:17,823
Zet 'm op, kolonel.

751
01:09:17,992 --> 01:09:18,992
Ja, kolonel.

752
01:09:19,117 --> 01:09:20,366
Wie wil nu?

753
01:09:29,086 --> 01:09:32,670
De Weg van het Water
heeft geen begin en geen eind.

754
01:09:37,342 --> 01:09:39,384
De zee omringt je...

755
01:09:39,969 --> 01:09:41,189
en zit in je.

756
01:09:47,268 --> 01:09:49,770
De zee is je thuis...

757
01:09:50,395 --> 01:09:52,189
voor je geboorte...

758
01:09:53,149 --> 01:09:54,983
en na je dood.

759
01:10:00,697 --> 01:10:04,284
Ons hart klopt
in de baarmoeder van de wereld.

760
01:10:06,747 --> 01:10:11,083
Onze adem brandt
in de schaduw van de diepte.

761
01:10:12,416 --> 01:10:14,254
De zee geeft...

762
01:10:15,631 --> 01:10:17,421
en de zee neemt.

763
01:10:20,424 --> 01:10:23,347
Water verbindt alles.

764
01:10:25,513 --> 01:10:27,351
Leven aan dood.

765
01:10:29,809 --> 01:10:31,029
Duisternis...

766
01:10:32,187 --> 01:10:33,407
aan licht.

767
01:10:35,150 --> 01:10:36,370
Ik heb hem.

768
01:10:37,024 --> 01:10:38,244
Je kunt het.

769
01:10:54,833 --> 01:10:58,088
Zo kun je ademen onder water.

770
01:11:41,130 --> 01:11:42,350
Wat doet ze?

771
01:11:42,880 --> 01:11:45,634
Geen idee.
Ze kijkt alleen maar naar het zand.

772
01:11:48,345 --> 01:11:49,565
Wat zeiden jullie?

773
01:11:49,886 --> 01:11:52,513
Ben jij een of andere freak?

774
01:11:53,350 --> 01:11:54,891
Hij vroeg of je een freak was.

775
01:11:58,186 --> 01:11:59,406
Nee.

776
01:11:59,604 --> 01:12:02,442
Weet je het zeker?
Je bent niet eens echt Na'vi.

777
01:12:03,151 --> 01:12:04,484
Kijk naar die handen.

778
01:12:04,777 --> 01:12:05,997
Kijk dan.

779
01:12:08,240 --> 01:12:09,613
Hou op, vislip.

780
01:12:09,782 --> 01:12:12,032
Nog een viervingerige freak.

781
01:12:12,200 --> 01:12:13,369
Kijk zijn babystaartje.

782
01:12:13,533 --> 01:12:14,534
Blijf van me af.

783
01:12:14,662 --> 01:12:16,620
Babystaartje.
- Laat ons met rust.

784
01:12:17,037 --> 01:12:18,038
Hij is abnormaal.

785
01:12:18,250 --> 01:12:19,959
Kijk zijn staart.
- Babystaartje.

786
01:12:20,208 --> 01:12:21,428
Zo schattig.

787
01:12:22,794 --> 01:12:24,014
Je hoorde wat ze zei.

788
01:12:24,880 --> 01:12:26,100
Laat ze met rust.

789
01:12:26,590 --> 01:12:27,810
Grote broer, kom...

790
01:12:28,968 --> 01:12:30,301
Ophouden.

791
01:12:31,426 --> 01:12:32,646
Nu.

792
01:12:38,433 --> 01:12:39,811
Slimme keus.

793
01:12:40,227 --> 01:12:43,814
En van nu af aan
moeten jullie mijn zus respecteren.

794
01:12:48,195 --> 01:12:49,415
Kom mee.

795
01:12:52,070 --> 01:12:53,492
Doei.

796
01:12:53,824 --> 01:12:54,825
Kijk hen nou.

797
01:12:54,993 --> 01:12:57,159
Het zijn allemaal freaks.
De hele familie.

798
01:12:59,454 --> 01:13:00,455
Lo'ak.

799
01:13:00,623 --> 01:13:01,843
Laat mij maar, bro.

800
01:13:05,295 --> 01:13:09,463
Ik weet dat deze hand raar is.
Kijk, ik ben een freak. Een alien.

801
01:13:10,841 --> 01:13:12,634
Maar die kan iets heel cools.

802
01:13:12,802 --> 01:13:13,803
Kijk.

803
01:13:13,968 --> 01:13:16,306
Eerst bal ik 'm heel strak samen.

804
01:13:16,470 --> 01:13:17,690
En dan...

805
01:13:21,811 --> 01:13:22,852
Dat is een stoot, eikel.

806
01:13:23,020 --> 01:13:24,369
Raak mijn zus nooit meer aan.

807
01:13:25,939 --> 01:13:27,565
Aonung, geef 'm ervan langs.

808
01:13:29,567 --> 01:13:30,787
Kom hier.

809
01:13:37,242 --> 01:13:38,575
Hou op.

810
01:13:39,492 --> 01:13:40,712
Hou op.

811
01:13:42,747 --> 01:13:43,967
Doe niet zo stom.

812
01:13:47,252 --> 01:13:48,472
Mijn staart.

813
01:13:50,211 --> 01:13:52,297
Mijn oor. Laat los.

814
01:13:52,629 --> 01:13:54,799
Hij heeft mijn oor vast.

815
01:13:59,680 --> 01:14:02,265
Ik vroeg jullie één ding.
Eén ding.

816
01:14:02,390 --> 01:14:03,610
Vermijd problemen.

817
01:14:03,768 --> 01:14:04,808
Juist.
- Het was mijn schuld.

818
01:14:04,933 --> 01:14:07,311
Je hoeft niet steeds
voor die idioot op te draaien.

819
01:14:07,479 --> 01:14:09,229
Pap, Aonung viel Kiri lastig.

820
01:14:09,938 --> 01:14:11,158
Hij noemde haar een freak.

821
01:14:15,027 --> 01:14:17,697
Bied je excuses aan Aonung aan.
- Wat?

822
01:14:17,865 --> 01:14:19,783
Hij is de zoon van de chief. Begrepen?

823
01:14:20,740 --> 01:14:23,911
Het maakt me niet uit hoe,
maar maak het goed. Vooruit.

824
01:14:32,043 --> 01:14:33,380
Hoe zagen die anderen eruit?

825
01:14:34,213 --> 01:14:35,433
Slechter.

826
01:14:35,923 --> 01:14:37,143
Goed zo.

827
01:14:37,508 --> 01:14:38,509
Veel slechter.

828
01:14:38,802 --> 01:14:40,022
En nou wegwezen.

829
01:14:51,606 --> 01:14:52,826
Wat is er?

830
01:14:54,689 --> 01:14:56,483
Niks. Het gaat goed met me.

831
01:14:57,652 --> 01:14:59,486
Waarom zou het niet goed gaan?

832
01:15:06,869 --> 01:15:09,163
Waarom ben ik niet zoals de rest?

833
01:15:11,373 --> 01:15:12,593
O, Kiri...

834
01:15:16,086 --> 01:15:18,464
Wat doet bosknaap hier?

835
01:15:21,759 --> 01:15:23,108
Sorry dat ik je heb geslagen.

836
01:15:23,717 --> 01:15:24,937
Heel vaak.

837
01:15:31,392 --> 01:15:32,894
Laten we vrienden zijn.

838
01:15:35,520 --> 01:15:36,740
Ga mee jagen.

839
01:15:37,230 --> 01:15:38,450
Voorbij het rif.

840
01:15:39,192 --> 01:15:40,693
Waar de mannen jagen.

841
01:15:41,779 --> 01:15:42,999
Dat mag ik niet.

842
01:15:44,029 --> 01:15:45,866
Ik vraag het vast aan de verkeerde.

843
01:15:47,032 --> 01:15:48,252
Kom op dan.

844
01:16:14,434 --> 01:16:15,895
Bijblijven, bosknaap.

845
01:16:19,731 --> 01:16:24,027
THREE BROTHERS ROTSEN

846
01:16:31,202 --> 01:16:32,704
Je hebt het overleefd.

847
01:16:33,284 --> 01:16:34,786
Dat was waanzinnig, maat.

848
01:16:35,955 --> 01:16:38,041
Deze kant op. Ik weet een goede plek.

849
01:16:50,969 --> 01:16:52,595
Roep de vissen.

850
01:17:08,654 --> 01:17:10,032
Wat een idioot.

851
01:17:30,424 --> 01:17:31,644
Jongens...

852
01:17:35,765 --> 01:17:36,985
Aonung.

853
01:17:38,307 --> 01:17:39,725
Kom op, dit is niet grappig.

854
01:17:51,860 --> 01:17:53,080
Aonung.

855
01:21:27,781 --> 01:21:29,001
Allemachtig.

856
01:21:58,098 --> 01:21:59,318
Jij bent een tulkun.

857
01:22:02,855 --> 01:22:05,566
Je hebt m'n leven gered.
Dank je.

858
01:22:06,983 --> 01:22:08,203
Dank je.

859
01:22:14,826 --> 01:22:16,828
Maat, ik heb geen idee wat je net zei.

860
01:22:23,835 --> 01:22:25,417
Ze hebben je pijn gedaan, hè?

861
01:22:27,795 --> 01:22:29,381
Ik probeer 'm eruit te trekken.

862
01:22:30,590 --> 01:22:31,810
Vertrouw me maar.

863
01:23:06,793 --> 01:23:08,013
Vrienden?

864
01:23:11,421 --> 01:23:13,671
Inderdaad, we zijn vrienden.

865
01:23:18,512 --> 01:23:19,732
Bro.

866
01:24:30,329 --> 01:24:32,832
Wat erg.

867
01:25:11,285 --> 01:25:12,915
Wat is er, meisje?

868
01:25:14,248 --> 01:25:15,468
Mis je Spider?

869
01:25:20,922 --> 01:25:22,172
Maar dat is het niet.

870
01:25:27,553 --> 01:25:28,773
Wat is het dan wel?

871
01:25:29,763 --> 01:25:31,096
Ik voel haar, pap.

872
01:25:33,767 --> 01:25:34,987
Wie voel je?

873
01:25:35,520 --> 01:25:36,740
Eywa.

874
01:25:41,234 --> 01:25:42,735
Ik hoor haar ademen.

875
01:25:44,109 --> 01:25:45,610
Ik hoor haar hart kloppen.

876
01:25:47,072 --> 01:25:48,449
Ze is zo dichtbij.

877
01:25:49,698 --> 01:25:51,908
Zo nabij...

878
01:25:53,870 --> 01:25:55,788
als een bijna uitgesproken woord.

879
01:26:01,626 --> 01:26:03,463
Ik weet dat je denkt dat ik gek ben.

880
01:26:06,258 --> 01:26:08,216
Je bent niet gek, meisje.

881
01:26:12,636 --> 01:26:14,975
Hoe klinkt Eywa's hartslag?

882
01:26:20,064 --> 01:26:21,353
Machtig.

883
01:26:29,072 --> 01:26:30,738
Vertel hem wat je mij vertelde.

884
01:26:36,079 --> 01:26:37,580
Kijk je graag naar de sterren?

885
01:26:41,248 --> 01:26:43,002
Mijn vader kwam van een ster.

886
01:26:44,543 --> 01:26:46,253
Die daar. Daarzo.

887
01:26:49,800 --> 01:26:51,020
Lo'ak.

888
01:26:51,174 --> 01:26:52,551
Ik kan het wel schudden.

889
01:26:55,470 --> 01:26:57,308
Ga weg. Tot een volgende keer.

890
01:27:15,990 --> 01:27:19,701
De jongen is teruggekeerd.
- Sully's zoon. Ze hebben hem gevonden.

891
01:27:28,710 --> 01:27:29,930
Laat me je bekijken.

892
01:27:31,421 --> 01:27:32,714
Hij is in orde.

893
01:27:33,507 --> 01:27:34,800
Alleen wat schrammen.

894
01:27:37,847 --> 01:27:41,390
Ik bid uit alle kracht dat ik niet
de ogen uit m'n jongste zoon peuter.

895
01:27:43,060 --> 01:27:44,280
Nee.

896
01:27:44,517 --> 01:27:47,104
Mijn zoon mocht hem niet meenemen
voorbij het rif.

897
01:27:49,566 --> 01:27:51,276
Het is zijn schuld.

898
01:27:52,569 --> 01:27:53,986
Oké, kom mee.

899
01:27:54,487 --> 01:27:55,707
Nee.

900
01:27:55,944 --> 01:27:57,200
Dit is Aonungs schuld niet.

901
01:27:57,906 --> 01:27:59,159
Dit was mijn idee.

902
01:27:59,324 --> 01:28:00,825
Aonung wilde me tegenhouden.

903
01:28:01,786 --> 01:28:04,080
Echt.
- Kom mee.

904
01:28:05,706 --> 01:28:06,926
Het spijt me.

905
01:28:07,499 --> 01:28:08,719
Kom mee.

906
01:28:11,459 --> 01:28:12,679
Ik handel het af.

907
01:28:15,715 --> 01:28:17,257
Is dit waar?

908
01:28:17,385 --> 01:28:19,427
Aonung, waar zat je met je hoofd?

909
01:28:22,682 --> 01:28:24,683
Pap, jij zei dat we vrienden
moesten worden.

910
01:28:24,808 --> 01:28:26,685
Dat probeerde ik...
- Ik wil het niet horen.

911
01:28:26,810 --> 01:28:27,811
Pap.

912
01:28:27,975 --> 01:28:30,061
Jij hebt deze familie te schande gemaakt.

913
01:28:32,772 --> 01:28:33,992
Mag ik nu gaan?

914
01:28:34,441 --> 01:28:37,320
Nog meer problemen en ik leg
een knoop in je staart. Begrepen?

915
01:28:37,861 --> 01:28:39,779
Ja, meneer. Luid en duidelijk.

916
01:28:50,497 --> 01:28:51,717
Waar was jij?

917
01:28:51,874 --> 01:28:54,837
Ja, hoe zat het met 'let op je broer'?

918
01:28:55,502 --> 01:28:56,722
Sorry, meneer.

919
01:29:01,135 --> 01:29:02,721
Waarom nam je het voor me op?

920
01:29:03,429 --> 01:29:06,220
Omdat ik weet hoe het is om
een grote teleurstelling te zijn.

921
01:29:09,808 --> 01:29:11,685
Had ik er maar bij kunnen zijn.

922
01:29:11,854 --> 01:29:13,771
De oceaan heeft je een geschenk gegeven.

923
01:29:14,440 --> 01:29:16,774
De tulkun zijn nog niet teruggekeerd.

924
01:29:16,943 --> 01:29:18,900
En geen enkele tulkun is ooit alleen.

925
01:29:19,693 --> 01:29:20,913
Deze wel.

926
01:29:21,695 --> 01:29:24,614
Hij miste een vin.
Het was een stomp. Links.

927
01:29:25,451 --> 01:29:26,671
Die arme tulkun.

928
01:29:27,285 --> 01:29:28,505
Payakan.

929
01:29:30,287 --> 01:29:31,507
Wie is Payakan?

930
01:29:31,957 --> 01:29:35,376
Een jonge stier die z'n eigen zin deed.
Hij is verbannen. Alleen.

931
01:29:35,917 --> 01:29:37,137
En hij mist een vin.

932
01:29:37,294 --> 01:29:38,712
Hij zou een killer zijn.

933
01:29:38,880 --> 01:29:42,800
Nee.
- Hij heeft Na'vi gedood. En andere tulkun.

934
01:29:44,217 --> 01:29:46,051
Niet hier, maar ver naar het zuiden.

935
01:29:46,219 --> 01:29:50,431
Hij is geen killer.
- Je hebt geluk dat je nog leeft.

936
01:29:50,599 --> 01:29:53,142
Ik meen het, hij heeft mijn leven gered.

937
01:29:53,850 --> 01:29:55,070
Hij is mijn vriend.

938
01:29:55,560 --> 01:29:56,688
Mijn broertje.

939
01:29:56,813 --> 01:29:58,033
De Machtige Krijger...

940
01:29:58,399 --> 01:30:01,566
die de killer tulkun onder ogen kwam
en het kan navertellen.

941
01:30:03,067 --> 01:30:04,287
Jullie luisteren niet.

942
01:30:05,197 --> 01:30:08,156
Lo'ak, ik luister wel.
- Lo'ak, kom terug.

943
01:30:08,324 --> 01:30:09,617
Stelletje skxawngs.

944
01:30:10,703 --> 01:30:11,923
Payakan.

945
01:30:26,966 --> 01:30:28,186
Goed je te zien.

946
01:30:31,306 --> 01:30:34,097
Waarom ben je verbannen?
Wat is er gebeurd?

947
01:30:35,390 --> 01:30:38,185
Het is te pijnlijk.

948
01:30:39,855 --> 01:30:44,944
Ik vertrouw jou.
Jij kunt mij vertrouwen.

949
01:31:30,736 --> 01:31:31,956
Bro, dat is walgelijk.

950
01:31:36,285 --> 01:31:37,911
Sneller.

951
01:32:13,569 --> 01:32:14,789
We zijn er.

952
01:32:21,413 --> 01:32:25,249
Dit is de Grot van de Voorouders.
Onze heiligste plek.

953
01:32:32,339 --> 01:32:35,298
Eclips is de beste tijd van de dag
om hier te zijn.

954
01:32:48,603 --> 01:32:49,823
Dit is 'm.

955
01:32:50,189 --> 01:32:51,522
Dit is de Geestboom.

956
01:33:58,423 --> 01:33:59,880
Mijn prachtige dochter.

957
01:34:01,382 --> 01:34:02,602
Hallo, ma.

958
01:34:03,343 --> 01:34:04,692
Ik ben zo blij dat ik je zie.

959
01:34:05,722 --> 01:34:06,942
Maar je kijkt bezorgd.

960
01:34:13,185 --> 01:34:14,405
Lief meisje.

961
01:34:15,063 --> 01:34:16,440
Het komt goed.

962
01:34:23,987 --> 01:34:25,207
Wat is er, liefje?

963
01:34:26,574 --> 01:34:27,907
Waarom ben ik anders?

964
01:34:30,578 --> 01:34:32,788
Wat wil de Grote Moeder van me?

965
01:34:36,415 --> 01:34:38,377
Wie was mijn vader?

966
01:34:42,505 --> 01:34:44,091
O, liefje...

967
01:35:08,322 --> 01:35:09,542
Kom op.

968
01:35:15,413 --> 01:35:16,746
Wat is er aan de hand?

969
01:35:17,539 --> 01:35:18,759
Ze had een aanval.

970
01:35:19,249 --> 01:35:20,469
Ademt ze?

971
01:35:20,750 --> 01:35:21,970
Ademt ze?

972
01:35:25,423 --> 01:35:27,340
Breng haar naar het dorp. Snel.

973
01:35:27,465 --> 01:35:29,511
Vooruit. Kom mee.
- Tuk, kom.

974
01:35:44,689 --> 01:35:45,943
Hallo.
- Goed je te zien.

975
01:35:46,111 --> 01:35:47,236
Pak de uitrusting. Neteyam.

976
01:35:47,400 --> 01:35:49,402
Hou ze op afstand.
- Hoe gaat het met haar?

977
01:35:49,570 --> 01:35:50,790
Nog bewusteloos.

978
01:35:51,656 --> 01:35:54,034
Geen bloeding. Geen breuk.

979
01:35:55,075 --> 01:35:57,954
Geen effecten van hypoxie.
De hersenen zien er goed uit.

980
01:36:02,627 --> 01:36:05,586
Maar er is interictale activiteit
bij de prefrontale cortex.

981
01:36:05,754 --> 01:36:07,547
Ze heeft zeker een aanval gehad.

982
01:36:07,712 --> 01:36:09,966
We kunnen gif uitsluiten.
- Wat is het dan?

983
01:36:11,215 --> 01:36:12,761
Ik ben hier duidelijk niet nodig.

984
01:36:13,425 --> 01:36:14,847
Jij bent Tsahik.

985
01:36:16,804 --> 01:36:18,098
Weg met die apparaten.

986
01:36:18,930 --> 01:36:20,768
Wegwezen. Jullie hebben niks bereikt.

987
01:36:20,932 --> 01:36:22,434
Kom op. Even pauze houden.

988
01:36:23,227 --> 01:36:24,648
Wacht, het infuus moet eruit.

989
01:36:26,358 --> 01:36:27,578
Tuktirey.

990
01:36:35,867 --> 01:36:39,078
Ze zei dat ze Eywa kan voelen.
Dat ze haar hartslag hoort.

991
01:36:39,242 --> 01:36:40,371
Dat is het.
- Wat?

992
01:36:40,535 --> 01:36:42,745
Dat is typische frontaalkwab epilepsie.

993
01:36:43,374 --> 01:36:44,375
Epilepsie?

994
01:36:44,539 --> 01:36:46,585
Je hebt visioenen. Je ervaart...

995
01:36:46,749 --> 01:36:49,088
religieuze extase,
zoals zij die beschrijft.

996
01:36:57,304 --> 01:37:00,723
Inpluggen bij de Geestboom
is een soort trigger.

997
01:37:00,891 --> 01:37:02,685
Dat mag je haar niet meer laten doen.

998
01:37:04,935 --> 01:37:05,976
Nooit meer?

999
01:37:06,144 --> 01:37:07,364
Jake.

1000
01:37:07,690 --> 01:37:10,147
Als ze nog een aanval krijgt
onder water...

1001
01:37:10,272 --> 01:37:11,492
kan ze doodgaan.

1002
01:37:23,869 --> 01:37:25,089
Je bent wakker.

1003
01:37:33,879 --> 01:37:35,380
Kiri, lief kind van me.

1004
01:37:36,217 --> 01:37:37,759
Mijn lieve meisje.

1005
01:37:38,507 --> 01:37:40,509
Oké, deze. 'Ik zie je.'

1006
01:37:46,936 --> 01:37:48,185
Dat zei ik toch?

1007
01:37:50,355 --> 01:37:52,813
Niet 'Nati'. 'Ngaati'.

1008
01:37:53,942 --> 01:37:56,192
Oké, alsof het uit je neus komt of zo.

1009
01:37:57,109 --> 01:37:58,329
Baas...

1010
01:37:58,819 --> 01:38:02,158
een patrouille ving een signaal op.
Een gewapend schip.

1011
01:38:03,159 --> 01:38:04,160
Waar?

1012
01:38:04,324 --> 01:38:06,326
Oostelijke zee. 400 km noordwaarts.

1013
01:38:08,873 --> 01:38:10,093
Hou je vast.

1014
01:38:12,500 --> 01:38:16,003
Het signaal was onregelmatig en
ze raakten het kwijt boven open water...

1015
01:38:16,128 --> 01:38:19,259
maar als je het spoor projecteert...

1016
01:38:20,048 --> 01:38:21,801
kom je bij deze eilandengroep.

1017
01:38:22,970 --> 01:38:24,844
Dat zijn honderden eilanden.

1018
01:38:25,012 --> 01:38:27,098
Een groot zoekterrein
met heel veel dorpen.

1019
01:38:27,267 --> 01:38:28,487
Hem moeten we hebben.

1020
01:38:29,184 --> 01:38:32,271
Geef me schepen en 'n vliegtuig,
dan kom ik terug met z'n scalp.

1021
01:38:44,323 --> 01:38:46,285
Onbekend vliegtuig.
- Kapitein.

1022
01:38:54,625 --> 01:38:56,166
Stoppen.

1023
01:38:56,335 --> 01:38:57,584
Tot uw orders.

1024
01:39:18,064 --> 01:39:19,284
Ben jij Scoresby?

1025
01:39:20,650 --> 01:39:23,569
Ben jij de klootzak
die mijn schip vordert?

1026
01:39:24,109 --> 01:39:25,329
Dat ben ik.

1027
01:39:26,904 --> 01:39:29,907
Het doelwit is vrijwel
deze hele eilandengroep.

1028
01:39:30,700 --> 01:39:31,920
Nog nooit geweest.

1029
01:39:33,078 --> 01:39:36,124
Jij kent die wateren, doc.
Welke inheemsen zitten daar?

1030
01:39:36,249 --> 01:39:39,669
Vooral Metkayina. Wat Ta'unui.
Misschien vijftig dorpen.

1031
01:39:39,837 --> 01:39:41,254
En wie ben jij?

1032
01:39:42,379 --> 01:39:43,672
Ik ben Ian Garvin.

1033
01:39:44,966 --> 01:39:46,383
Zeebioloog.

1034
01:39:46,551 --> 01:39:50,095
Vijftig dorpen. Honderd. Kan me
niet schelen. We doorzoeken ze allemaal.

1035
01:39:51,264 --> 01:39:52,557
Ik jaag op tulkun.

1036
01:39:53,222 --> 01:39:55,599
Daar ben ik voor opgetuigd.
Dat is wat mijn mannen doen.

1037
01:39:55,724 --> 01:39:57,310
Ik moet quota halen.

1038
01:39:58,479 --> 01:40:02,106
Ik zal één keer aardig zijn.
Daarna niet meer.

1039
01:40:05,361 --> 01:40:06,943
Als je er niet onderuit komt...

1040
01:40:08,028 --> 01:40:09,365
geniet er dan maar van.

1041
01:40:09,906 --> 01:40:12,324
Alle crewleden op hun plaats.
- Niet aanraken.

1042
01:40:14,786 --> 01:40:16,372
Stuurman, hoge snelheid.

1043
01:40:16,580 --> 01:40:17,829
Tot uw orders.

1044
01:40:28,592 --> 01:40:29,885
Wat was dat?

1045
01:40:31,134 --> 01:40:32,354
Wat gebeurt er?

1046
01:40:35,390 --> 01:40:37,180
De tulkun zijn teruggekeerd.

1047
01:40:37,348 --> 01:40:40,395
Onze Broeders en Zusters
zijn teruggekeerd.

1048
01:40:50,613 --> 01:40:55,033
In hun oneindige migratiecyclus
waren de tulkun thuisgekomen.

1049
01:41:02,372 --> 01:41:03,790
Kiri, kom mee.

1050
01:41:03,958 --> 01:41:05,250
Tuk, laat me met rust.

1051
01:41:05,375 --> 01:41:06,629
Kom.
- Wat?

1052
01:41:08,210 --> 01:41:09,503
Wat wil je?

1053
01:41:09,840 --> 01:41:11,060
Kijk.

1054
01:41:19,597 --> 01:41:20,817
Kom mee.

1055
01:41:21,515 --> 01:41:22,735
Laten we erheen gaan.

1056
01:41:23,437 --> 01:41:25,519
Kijk, mijn Geestzuster.

1057
01:42:22,366 --> 01:42:25,285
Zuster, ik zie je.

1058
01:42:26,037 --> 01:42:28,708
Ik zie jou, zuster. Ik ben blij.

1059
01:42:34,586 --> 01:42:37,841
Je zoon is prachtig.

1060
01:42:38,465 --> 01:42:41,092
Dank je. Hoe is het met jouw baby?

1061
01:42:42,093 --> 01:42:44,471
Mijn baby is sterk.

1062
01:42:47,306 --> 01:42:48,599
Ik heb een jongen ontmoet.

1063
01:42:48,727 --> 01:42:50,309
Het was tijd voor verhalen.

1064
01:42:51,522 --> 01:42:52,918
Van het seizoen zonder elkaar.

1065
01:42:53,604 --> 01:42:55,046
Van sterfgevallen en geboortes.

1066
01:42:57,484 --> 01:42:59,570
Van oude vrienden en nieuwe liefdes.

1067
01:43:15,962 --> 01:43:18,588
TA'UNUI DORP

1068
01:43:19,713 --> 01:43:20,933
Kinderen.

1069
01:43:23,469 --> 01:43:25,511
Blijf rustig, allemaal.

1070
01:43:25,971 --> 01:43:29,431
We zoeken naar wapens, comms.
Alle soorten technologie.

1071
01:43:29,931 --> 01:43:30,600
Zakken.

1072
01:43:30,768 --> 01:43:32,518
Jij ook. Zie je dit?

1073
01:43:33,479 --> 01:43:34,828
Liggen blijven en kop houden.

1074
01:43:37,899 --> 01:43:39,119
Deze man...

1075
01:43:39,568 --> 01:43:42,988
We weten dat hij op deze eilanden is.

1076
01:43:43,736 --> 01:43:44,956
Hier? In dit dorp?

1077
01:43:46,115 --> 01:43:47,740
Wij zijn een geïsoleerde clan.

1078
01:43:47,949 --> 01:43:51,328
Die man van het spiegelbeeld
komt uit het bos.

1079
01:43:51,496 --> 01:43:52,537
Wat zegt hij?

1080
01:43:52,705 --> 01:43:53,745
Ze hebben hem nooit gezien.

1081
01:43:53,870 --> 01:43:56,416
Dit zijn Zeemensen.
Bosmensen komen hier niet.

1082
01:43:56,541 --> 01:43:58,086
Dat geloof ik niet.

1083
01:44:03,379 --> 01:44:05,465
Hij moet hier vertrekken...

1084
01:44:05,634 --> 01:44:07,511
en diep in het bos
deze man gaan zoeken.

1085
01:44:09,970 --> 01:44:11,515
Ze weten van niets.

1086
01:44:14,350 --> 01:44:15,570
Schiet dat dier neer.

1087
01:44:19,439 --> 01:44:20,659
Wat doe je nou?

1088
01:44:29,489 --> 01:44:30,709
Blijf kalm.

1089
01:44:32,159 --> 01:44:33,368
Doen je oren het nu?

1090
01:44:33,493 --> 01:44:34,161
Blijf kalm.

1091
01:44:34,409 --> 01:44:36,163
Je hebt gezien wat ze kunnen.

1092
01:44:38,457 --> 01:44:39,677
Jake Sully.

1093
01:44:40,668 --> 01:44:43,210
Toruk Makto.

1094
01:44:43,378 --> 01:44:44,795
Hij zei al dat hij het niet weet.

1095
01:44:44,920 --> 01:44:45,880
Leg haar het zwijgen op.

1096
01:44:46,005 --> 01:44:47,225
Op de grond.

1097
01:44:48,715 --> 01:44:49,716
Zakken.

1098
01:44:49,924 --> 01:44:50,800
Stop.

1099
01:44:50,925 --> 01:44:51,593
Stop.

1100
01:44:51,718 --> 01:44:53,472
Maak het hem goed duidelijk.

1101
01:44:54,056 --> 01:44:57,224
Als hij Sully niet opgeeft,
doden wij de Tsahik.

1102
01:44:57,392 --> 01:44:58,725
Nee, dat doe ik niet.

1103
01:44:58,893 --> 01:45:00,113
Is dat zo?

1104
01:45:00,479 --> 01:45:02,148
Ik doe hier niet aan mee.

1105
01:45:02,857 --> 01:45:03,482
Zakken.

1106
01:45:03,650 --> 01:45:05,067
Deze mensen weten niets.

1107
01:45:05,231 --> 01:45:06,451
Ze weten niets.

1108
01:45:06,609 --> 01:45:07,829
Verroer je niet.

1109
01:45:12,238 --> 01:45:13,458
Gaan we haar echt mollen?

1110
01:45:14,532 --> 01:45:15,369
Alsjeblieft.

1111
01:45:15,533 --> 01:45:17,871
Doe dit niet. Dit is verkeerd.

1112
01:45:18,036 --> 01:45:20,122
Wat jullie hier doen, is verkeerd.

1113
01:45:21,375 --> 01:45:22,595
Alsjeblieft.

1114
01:45:27,421 --> 01:45:28,641
Steek de hutten in de fik.

1115
01:45:29,631 --> 01:45:31,132
De fik erin.

1116
01:45:31,300 --> 01:45:34,387
De fik erin, allemaal.
- Vlammenwerpers paraat.

1117
01:45:45,814 --> 01:45:47,148
Het spijt me.

1118
01:45:47,648 --> 01:45:49,274
Dit wist ik niet.

1119
01:45:49,610 --> 01:45:51,236
Hou op met deze waanzin.

1120
01:45:51,860 --> 01:45:53,238
Het spijt me.

1121
01:45:53,406 --> 01:45:54,626
We gaan ervandoor.

1122
01:45:56,325 --> 01:45:58,783
Raak me niet aan. Het spijt me.

1123
01:45:58,951 --> 01:46:00,171
Kom mee.

1124
01:46:00,329 --> 01:46:01,870
Bestijgen.
- Goed. Kom mee.

1125
01:46:26,810 --> 01:46:27,811
Wat is er?

1126
01:46:27,979 --> 01:46:29,199
Luchtmensen.

1127
01:46:30,814 --> 01:46:32,652
Ze zoeken jou, Jakesully.

1128
01:46:33,192 --> 01:46:34,152
Het zuiden.

1129
01:46:34,277 --> 01:46:37,072
Ze hebben een mensenkind
dat Na'vi spreekt.

1130
01:46:41,076 --> 01:46:42,577
Hebben ze iemand gedood?

1131
01:46:43,286 --> 01:46:44,663
Nog niet.

1132
01:46:45,957 --> 01:46:47,177
Ze dreigen ermee.

1133
01:46:47,458 --> 01:46:49,916
Maar de dorpelingen
zullen je niet verraden.

1134
01:46:50,253 --> 01:46:51,473
Op mijn bevel.

1135
01:46:59,302 --> 01:47:02,929
We moeten die duivel opsporen.
Hem in de val lokken.

1136
01:47:03,097 --> 01:47:04,317
Hem doden.

1137
01:47:05,724 --> 01:47:06,944
We moeten slim zijn.

1138
01:47:07,602 --> 01:47:08,603
We moeten slim zijn.

1139
01:47:08,771 --> 01:47:11,689
Als we Quaritch pakken,
weten ze waar we zijn...

1140
01:47:11,854 --> 01:47:14,064
en dan komen ze
met man en macht hierheen.

1141
01:47:15,485 --> 01:47:16,818
Wat is ons plan dan?

1142
01:47:18,528 --> 01:47:19,781
Dat is Toruk Makto.

1143
01:47:20,030 --> 01:47:21,250
Laat je hoofd zakken.

1144
01:47:21,655 --> 01:47:22,875
Is hij hier geweest?

1145
01:47:27,661 --> 01:47:28,881
Dit werkt niet.

1146
01:47:29,707 --> 01:47:31,000
Nee, ze werken ons tegen.

1147
01:47:31,749 --> 01:47:34,796
Als wij zo doorgaan,
blijft hij op de vlucht.

1148
01:47:35,084 --> 01:47:37,046
We moeten hem uit zijn tent lokken.

1149
01:47:46,015 --> 01:47:47,235
Ik ben er klaar mee.

1150
01:47:48,309 --> 01:47:50,475
Ik moet quota halen.

1151
01:47:50,643 --> 01:47:52,229
Jij wil jagen?

1152
01:47:52,601 --> 01:47:53,854
Dan gaan we jagen.

1153
01:47:55,316 --> 01:47:57,566
Niet hier. Hier zijn te veel dorpen.

1154
01:48:00,445 --> 01:48:03,279
Met alle respect, u begrijpt...

1155
01:48:03,448 --> 01:48:06,198
het verwantschap tussen
de tulkun en de oceaan-Na'vi niet.

1156
01:48:06,366 --> 01:48:08,536
Alsof u een familielid zou vermoorden.

1157
01:48:08,701 --> 01:48:12,248
Als we hier gaan jagen,
komen zij achter ons aan.

1158
01:48:12,412 --> 01:48:13,632
Precies.

1159
01:48:14,458 --> 01:48:16,376
En eentje in het bijzonder.

1160
01:48:26,634 --> 01:48:28,304
Ik weet hoe je je voelt.

1161
01:48:31,058 --> 01:48:34,017
Ik voel me ook helemaal alleen.

1162
01:48:35,979 --> 01:48:37,272
Vertel het me.

1163
01:48:37,436 --> 01:48:39,066
Waarom ben je verbannen?

1164
01:51:02,453 --> 01:51:03,786
Wat erg.

1165
01:51:03,954 --> 01:51:05,415
Ik vind het heel erg.

1166
01:51:09,419 --> 01:51:10,639
Het is al goed.

1167
01:51:11,085 --> 01:51:12,305
Het is al goed.

1168
01:51:26,560 --> 01:51:28,145
Jij hebt dit toegestaan.

1169
01:51:29,563 --> 01:51:32,942
Jij hebt zijn band
met de banneling toegestaan.

1170
01:51:35,693 --> 01:51:36,913
Tsireya.

1171
01:51:38,487 --> 01:51:40,113
Je stelt me teleur, dochter.

1172
01:51:41,406 --> 01:51:42,659
En jij...

1173
01:51:42,824 --> 01:51:45,786
zoon van een groot krijger,
die wel beter weet.

1174
01:51:45,955 --> 01:51:48,621
Payakan heeft mijn leven gered.
Jullie kennen hem niet.

1175
01:51:48,789 --> 01:51:50,123
Nee, Lo'ak.

1176
01:51:51,208 --> 01:51:52,428
Ga zitten.

1177
01:51:53,626 --> 01:51:54,879
Ga zitten.

1178
01:51:57,758 --> 01:51:59,131
Ga zitten.

1179
01:52:03,219 --> 01:52:04,721
Hoor wat ik zeg, jongen.

1180
01:52:06,639 --> 01:52:09,017
In de dagen van de Eerste Liederen...

1181
01:52:09,393 --> 01:52:13,982
streden tulkun onderling
om territorium...

1182
01:52:14,146 --> 01:52:15,483
en wraak.

1183
01:52:16,484 --> 01:52:18,358
Maar ze kwamen tot de overtuiging...

1184
01:52:18,526 --> 01:52:21,113
dat doden, hoe gerechtvaardigd ook...

1185
01:52:21,281 --> 01:52:23,947
alleen leidt tot meer doden.

1186
01:52:25,785 --> 01:52:29,080
Dus al het doden werd verboden.

1187
01:52:29,244 --> 01:52:32,039
Dat is de Tulkun Wijze.

1188
01:52:33,292 --> 01:52:37,295
Payakan is een moordenaar...

1189
01:52:37,420 --> 01:52:39,378
dus is hij verbannen.

1190
01:52:39,546 --> 01:52:41,464
Het spijt me, maar u vergist zich.

1191
01:52:41,632 --> 01:52:42,852
Lo'ak.

1192
01:52:43,466 --> 01:52:44,550
Je hebt het tegen Olo'eyktan.

1193
01:52:44,675 --> 01:52:46,553
Ik weet wat ik...
- Genoeg.

1194
01:52:50,889 --> 01:52:52,109
Ik weet wat ik weet.

1195
01:52:55,478 --> 01:52:56,731
Genoeg zo.

1196
01:52:58,525 --> 01:53:00,274
Ik reken met hem af.

1197
01:53:06,448 --> 01:53:07,906
Deze storm zal overgaan.

1198
01:53:09,451 --> 01:53:13,495
Lo'ak, ik zag vandaag iets.

1199
01:53:13,663 --> 01:53:16,706
Een bosknaap uitverkoren door tulkun.

1200
01:53:17,627 --> 01:53:20,170
Ik ben heel trots op jou.

1201
01:53:20,338 --> 01:53:22,132
Payakan heeft die jongens niet gedood.

1202
01:53:22,920 --> 01:53:23,921
Ik heb alles gezien.

1203
01:53:24,089 --> 01:53:26,800
Het duivelsschip doodde zijn moeder
waar hij bij was.

1204
01:53:26,968 --> 01:53:30,640
Hij verzamelde de jonge stieren
en rifjongens om 't schip aan te vallen.

1205
01:53:31,012 --> 01:53:32,930
Ze werden allemaal gedood.

1206
01:53:33,390 --> 01:53:35,308
Maar door de Luchtmensen,
niet door hem.

1207
01:53:35,477 --> 01:53:37,310
Hij is geen moordenaar.
- Nee, Lo'ak.

1208
01:53:37,478 --> 01:53:39,813
Volgens de Tulkun Wijze wel.

1209
01:53:39,981 --> 01:53:41,066
Hij is verantwoordelijk.

1210
01:53:41,230 --> 01:53:43,608
Moet hij de rest van zijn leven boeten?

1211
01:53:43,777 --> 01:53:46,155
Hij weet dat hij verkeerd zat.

1212
01:53:47,905 --> 01:53:51,324
We moeten mijn vader vertellen.
- Nee, ik heb al genoeg problemen.

1213
01:53:51,492 --> 01:53:52,744
Je vader zal het begrijpen.

1214
01:53:52,869 --> 01:53:54,089
Niet waar.

1215
01:53:54,371 --> 01:53:56,289
Hij begrijpt er niks van.

1216
01:53:56,453 --> 01:53:58,082
De hele clan haat me.

1217
01:53:58,247 --> 01:53:59,467
Duivelsbloed.

1218
01:53:59,624 --> 01:54:01,458
Alien. Dat is alles wat ze zien.

1219
01:54:07,716 --> 01:54:09,465
Ik zie jou.

1220
01:54:13,721 --> 01:54:16,308
Jij bent Broeder van Tulkun.

1221
01:54:18,558 --> 01:54:20,520
Jij bent nu een van ons.

1222
01:54:37,705 --> 01:54:38,706
Heb je de moeder?

1223
01:54:38,870 --> 01:54:41,664
Moeder en kalf. Sterk signaal.
Bereik 4000.

1224
01:54:41,833 --> 01:54:43,458
Laat zakken in de romp.

1225
01:54:43,626 --> 01:54:45,084
Tot uw orders.

1226
01:54:45,252 --> 01:54:46,472
Draagvleugels ingezet.

1227
01:55:08,566 --> 01:55:11,738
Onderwaterteams, twee minuten.
Vooruit.

1228
01:55:11,902 --> 01:55:13,904
Luikgaten gesloten.

1229
01:55:14,072 --> 01:55:15,990
Vooruit, opschieten.

1230
01:55:16,158 --> 01:55:19,453
Bemanning naar de boten, twee minuten.
Er moet geld verdiend worden.

1231
01:55:20,618 --> 01:55:24,666
Bemanningsleden.
Maak de touwen los.

1232
01:55:29,963 --> 01:55:31,797
Alle boten het water in.

1233
01:55:36,425 --> 01:55:37,887
Kom op, schatje.

1234
01:55:48,773 --> 01:55:49,993
En we gaan.

1235
01:56:16,340 --> 01:56:19,968
Stand-by, dieptebommen,
en vuur, vuur, vuur.

1236
01:56:42,365 --> 01:56:44,243
Wat is dat? Wat doen ze?

1237
01:56:44,828 --> 01:56:47,246
Dat zijn echolocatie sensoren.

1238
01:56:47,410 --> 01:56:48,747
Zo navigeren ze.

1239
01:56:48,912 --> 01:56:50,665
Ze moeten ze uit het water houden...

1240
01:56:50,833 --> 01:56:52,053
anders worden ze doof.

1241
01:56:52,915 --> 01:56:54,135
Picadors.

1242
01:56:54,293 --> 01:56:55,669
Eropaf, kom op.

1243
01:56:55,794 --> 01:56:57,464
Ga erop af.

1244
01:57:13,479 --> 01:57:15,729
Ze snijden de koe
van de rest van de groep af...

1245
01:57:15,898 --> 01:57:17,567
met het geluidskanon.

1246
01:57:17,731 --> 01:57:22,736
Ze kiezen de moeder
omdat zij het kalf niet achterlaat.

1247
01:57:23,153 --> 01:57:24,782
Vechten ze ooit terug?

1248
01:57:24,946 --> 01:57:27,325
Nee, ik heb ze nog nooit
een vin zien uitsteken.

1249
01:57:27,949 --> 01:57:29,871
Maar ze zijn knap lastig om te doden.

1250
01:57:31,160 --> 01:57:32,746
Onderwaterteams, actie.

1251
01:57:33,290 --> 01:57:34,510
En los.

1252
01:57:38,295 --> 01:57:40,005
Los.

1253
01:57:44,802 --> 01:57:45,802
Daar is ze.

1254
01:57:45,967 --> 01:57:47,187
Doelwit in zicht.

1255
01:57:47,468 --> 01:57:48,930
3-6 klaar om te harpoeneren.

1256
01:57:49,098 --> 01:57:50,318
Daar gaan we, schatje.

1257
01:57:51,724 --> 01:57:55,644
We naderen onderlangs
waar openingen in de bepantsering zitten.

1258
01:57:59,524 --> 01:58:01,109
Oké, kom op. Erin.

1259
01:58:01,273 --> 01:58:02,274
Daar ga ik.

1260
01:58:02,443 --> 01:58:03,736
Breng me dichterbij.

1261
01:58:07,279 --> 01:58:08,280
Positie vasthouden.

1262
01:58:08,448 --> 01:58:09,990
In het vizier. Bewapen één.

1263
01:58:10,158 --> 01:58:11,828
Vuur, doelwit gelockt.

1264
01:58:11,992 --> 01:58:13,212
En één is weg.

1265
01:58:19,459 --> 01:58:20,876
Twee is klaar.

1266
01:58:21,045 --> 01:58:22,046
Bewapen één.
- Bewapend.

1267
01:58:22,210 --> 01:58:23,430
Vuur.

1268
01:58:27,427 --> 01:58:29,051
Goed werk. Bewapen twee.
- Bewapend.

1269
01:58:29,176 --> 01:58:30,396
Twee weg.

1270
01:58:32,680 --> 01:58:33,640
Mooi.

1271
01:58:33,765 --> 01:58:35,683
3-6, je bent ons een biertje schuldig.

1272
01:58:40,187 --> 01:58:43,606
De luchtkussens vertragen haar
en houden haar aan het oppervlak.

1273
01:58:44,944 --> 01:58:46,069
Naar haar toe.

1274
01:58:46,233 --> 01:58:47,526
Zorg dat ik erbij kom.

1275
01:58:47,694 --> 01:58:50,321
Recht naar haar toe, 30 meter.

1276
01:58:51,198 --> 01:58:52,783
Een harpoen met explosieven.

1277
01:58:53,324 --> 01:58:55,994
10 meter. Breng me naar die plek.

1278
01:58:56,495 --> 01:58:58,789
Rustig nu. Blijf bij haar.

1279
01:58:59,121 --> 01:59:00,707
Vasthouden.

1280
01:59:02,877 --> 01:59:04,097
De lijn is uitgeworpen.

1281
01:59:10,925 --> 01:59:13,051
Hou je vast, kolonel.

1282
01:59:23,981 --> 01:59:25,062
Allemaal terugtrekken.

1283
01:59:25,231 --> 01:59:26,564
Tot uw orders.

1284
01:59:33,238 --> 01:59:34,407
Hou haar vast.

1285
01:59:34,572 --> 01:59:35,792
Hou haar vast.

1286
01:59:38,996 --> 01:59:43,208
Er zit een harpoen met explosieven
in haar borst, maar ze blijft zwemmen.

1287
01:59:44,125 --> 01:59:45,750
Prachtig.

1288
02:00:59,614 --> 02:01:02,409
Je kunt alleen van onderaf
bij de klier komen.

1289
02:01:02,577 --> 02:01:04,787
We boren omhoog door het gehemelte...

1290
02:01:05,704 --> 02:01:07,706
naar het brein. En...

1291
02:01:11,501 --> 02:01:13,752
Dit zijn hoogst intelligente wezens.

1292
02:01:13,920 --> 02:01:16,337
Waarschijnlijk slimmer dan wij.
- Niet slimmer dan ik.

1293
02:01:16,462 --> 02:01:19,633
Dan leg je de lat wel heel laag.
- Hé, ik heb de harpoen.

1294
02:01:21,219 --> 02:01:22,439
Ja.

1295
02:01:33,314 --> 02:01:34,315
Hoe weet je dat?

1296
02:01:34,480 --> 02:01:35,783
Dat ze slimmer zijn dan wij.

1297
02:01:36,566 --> 02:01:38,235
Meer neuronen, meer verbindingen.

1298
02:01:39,112 --> 02:01:42,655
Ze zijn niet alleen slimmer,
ze zijn ook heel gevoelig.

1299
02:01:43,572 --> 02:01:44,826
Spiritueler.

1300
02:01:48,577 --> 02:01:52,081
Dit gebied hier komt overeen
met ons gevoelscentrum...

1301
02:01:52,249 --> 02:01:54,707
maar is proportioneel veel groter.

1302
02:01:56,084 --> 02:01:57,630
Ze hebben muziek...

1303
02:01:57,794 --> 02:01:59,340
filosofie...

1304
02:01:59,504 --> 02:02:01,173
wiskunde...

1305
02:02:01,466 --> 02:02:04,136
een complexe taal. Oké.

1306
02:02:04,925 --> 02:02:06,145
Daar gaan we.

1307
02:02:06,386 --> 02:02:08,220
Kom maar op met dat geld.

1308
02:02:12,933 --> 02:02:14,935
Dus daar gaat dit allemaal om?

1309
02:02:15,563 --> 02:02:16,897
Inderdaad.

1310
02:02:17,065 --> 02:02:18,285
Amrita.

1311
02:02:20,985 --> 02:02:22,902
Pech voor die beesten.

1312
02:02:23,071 --> 02:02:28,284
Dit spul stopt veroudering bij mensen.
Totaal.

1313
02:02:30,786 --> 02:02:35,082
Dit is de waardevolste substantie
die de mens kent.

1314
02:02:36,792 --> 02:02:41,212
Deze cilinder
is zo'n 80 miljoen waard.

1315
02:02:42,253 --> 02:02:43,473
Vangen.

1316
02:02:44,463 --> 02:02:45,683
Niet doen.

1317
02:02:46,886 --> 02:02:47,802
Dat is niet grappig.

1318
02:02:47,927 --> 02:02:51,970
Amrita bekostigt alles
wat hier nu op Pandora gebeurt.

1319
02:02:52,931 --> 02:02:55,350
Zelfs uw onderzoek. Of niet, dr. G?

1320
02:02:55,518 --> 02:02:56,811
Daarom drink ik.

1321
02:02:59,229 --> 02:03:00,449
Is dat alles?

1322
02:03:01,608 --> 02:03:03,650
Wordt de rest verspild?

1323
02:03:05,195 --> 02:03:08,530
Maak de luchtkussens los.
Laat haar zinken.

1324
02:03:08,699 --> 02:03:10,781
Nee, laat ze zitten.

1325
02:03:11,157 --> 02:03:13,111
Ze moeten weten dat wij dit hebben gedaan.

1326
02:03:13,619 --> 02:03:16,995
Ik reken extra om als lokaas
gebruikt te worden.

1327
02:03:51,280 --> 02:03:53,782
Ze heet Ro'a.

1328
02:03:56,161 --> 02:03:58,995
Ze was mijn Geestzuster.

1329
02:04:00,957 --> 02:04:04,124
Ze componeerde liederen.

1330
02:04:04,292 --> 02:04:07,003
Alom aanbeden.
We zongen samen.

1331
02:04:08,673 --> 02:04:12,340
Ze heeft lang gewacht op dit kalf.

1332
02:04:12,841 --> 02:04:15,095
De clan was zo blij voor haar.

1333
02:04:18,222 --> 02:04:20,140
Waarom, Tonowari?

1334
02:04:22,894 --> 02:04:24,560
Waarom?

1335
02:04:44,123 --> 02:04:47,042
Mijn Geestzuster en haar baby...

1336
02:04:47,210 --> 02:04:49,752
zijn vermoord door de Luchtmensen.

1337
02:04:51,086 --> 02:04:53,300
Deze oorlog is naar ons gekomen.

1338
02:04:54,133 --> 02:04:57,552
We wisten van de jacht op de tulkun.

1339
02:04:57,720 --> 02:05:00,639
Maar die was voorbij de horizon,
ver van hier.

1340
02:05:00,807 --> 02:05:02,597
Maar nu is hij hier.

1341
02:05:06,352 --> 02:05:09,648
Nee. Je moet begrijpen
hoe de Luchtmensen denken.

1342
02:05:09,816 --> 02:05:11,525
Ze geven niks om de Grote Balans.

1343
02:05:11,690 --> 02:05:13,274
We luisteren niet naar Luchtmensen.

1344
02:05:13,399 --> 02:05:15,237
Luister naar hem.

1345
02:05:15,401 --> 02:05:17,654
De Luchtmensen zullen niet stoppen.
Dit is nog maar het begin.

1346
02:05:17,779 --> 02:05:19,825
Zeg tegen je tulkun dat ze moeten gaan.

1347
02:05:20,991 --> 02:05:22,992
Dat ze ver weg moeten gaan.

1348
02:05:23,329 --> 02:05:24,549
Weggaan?

1349
02:05:25,747 --> 02:05:29,874
Jullie leven bij ons
en jullie hebben nog niks geleerd.

1350
02:05:29,999 --> 02:05:33,170
We zullen vechten
om onze broeders en zusters te beschermen.

1351
02:05:33,338 --> 02:05:34,558
Nee.

1352
02:05:36,049 --> 02:05:37,214
Als jullie aanvallen...

1353
02:05:37,382 --> 02:05:40,593
als jullie gaan vechten
dan zullen ze jullie vernietigen.

1354
02:05:40,762 --> 02:05:43,512
Ze gaan alles vernietigen
wat jullie liefhebben.

1355
02:05:43,680 --> 02:05:45,638
Nee, luister naar me.

1356
02:05:46,267 --> 02:05:47,268
Luister naar me.

1357
02:05:47,432 --> 02:05:48,433
Blijf kalm.

1358
02:05:48,601 --> 02:05:49,821
Blijf kalm.

1359
02:05:50,143 --> 02:05:51,144
Luister naar m'n vader.

1360
02:05:51,312 --> 02:05:52,145
Verdomme.

1361
02:05:52,313 --> 02:05:53,566
Hij spreekt de waarheid.

1362
02:06:03,576 --> 02:06:04,909
Zeg tegen de tulkun...

1363
02:06:06,703 --> 02:06:09,453
dat als ze hierdoor geraakt worden,
dat ze zullen sterven.

1364
02:06:12,540 --> 02:06:14,751
Roep mij en ik zal 'm uitschakelen.

1365
02:06:17,421 --> 02:06:19,339
Hun levens redden is het belangrijkst.

1366
02:06:20,384 --> 02:06:21,717
Toch?

1367
02:06:24,220 --> 02:06:25,929
Je familie redden.

1368
02:06:38,774 --> 02:06:39,994
Zeg het tegen de tulkun.

1369
02:06:41,276 --> 02:06:42,496
Ga.

1370
02:06:42,694 --> 02:06:43,914
Ga.

1371
02:06:47,410 --> 02:06:49,076
We moeten vechten.

1372
02:06:50,201 --> 02:06:51,786
MaJake.

1373
02:06:51,954 --> 02:06:53,540
Ik ga niet staan toekijken.

1374
02:06:54,373 --> 02:06:56,583
Het is een val.
Ze willen dat we aanvallen.

1375
02:06:57,336 --> 02:07:00,587
Ze jagen niet op tulkun.
Ze jagen op ons.

1376
02:07:15,145 --> 02:07:17,063
Jij gaat hier niet weg, broertje.

1377
02:07:17,227 --> 02:07:18,812
Ik moet Payakan waarschuwen.

1378
02:07:19,481 --> 02:07:22,276
Nee. Jij moet hier blijven.

1379
02:07:22,444 --> 02:07:25,403
Hij is een banneling.
Alleen ik kan hem waarschuwen.

1380
02:07:25,571 --> 02:07:26,791
Bro...

1381
02:07:27,613 --> 02:07:29,659
waarom maak je het altijd zo moeilijk?

1382
02:07:31,240 --> 02:07:35,036
Nee. Je bedoelt waarom ik niet
de perfecte zoon ben zoals jij?

1383
02:07:36,413 --> 02:07:37,875
De perfecte soldaat.

1384
02:07:38,668 --> 02:07:39,917
Ik ben niet zoals jij.

1385
02:07:40,585 --> 02:07:41,805
Oké?

1386
02:07:42,087 --> 02:07:43,336
Ik ben niet zoals jij.

1387
02:07:44,253 --> 02:07:46,799
Hij is m'n broeder. Ik ga.

1388
02:07:46,968 --> 02:07:48,341
Is hij je broeder?

1389
02:07:49,510 --> 02:07:51,428
Nee, ik ben je broer.

1390
02:07:51,596 --> 02:07:52,816
Lo'ak.

1391
02:07:53,013 --> 02:07:54,233
Laat me los.

1392
02:07:55,308 --> 02:07:56,141
Lo'ak.

1393
02:07:56,309 --> 02:07:58,895
Kom terug.
- Kom. Hij gaat naar Payakan.

1394
02:08:10,991 --> 02:08:12,211
Kom terug.

1395
02:08:13,281 --> 02:08:14,742
Daar is Lo'ak.

1396
02:08:15,119 --> 02:08:16,160
Lo'ak.

1397
02:08:16,328 --> 02:08:17,870
Lo'ak gaat Payakan zoeken.

1398
02:08:18,330 --> 02:08:19,550
Wacht.

1399
02:08:20,832 --> 02:08:22,052
Hou je vast.

1400
02:08:30,926 --> 02:08:32,676
Iedereen naar de stations.

1401
02:08:32,844 --> 02:08:35,014
Oké, mensen. Kom op.
We gaan geld verdienen.

1402
02:08:43,895 --> 02:08:45,115
Broeder.

1403
02:08:45,312 --> 02:08:46,532
Lo'ak.

1404
02:08:48,443 --> 02:08:49,776
Lo'ak.
- Wacht.

1405
02:08:53,072 --> 02:08:54,365
Wat is er?

1406
02:08:56,367 --> 02:08:57,587
Shit.

1407
02:08:58,201 --> 02:09:00,118
Blijf kalm.

1408
02:09:00,871 --> 02:09:02,120
Laat mij maar.

1409
02:09:08,587 --> 02:09:09,807
Shit.

1410
02:09:13,760 --> 02:09:14,980
Bro, help me even.

1411
02:09:15,593 --> 02:09:16,553
Schiet op, het schip komt.

1412
02:09:16,678 --> 02:09:17,898
Ze zijn daar.

1413
02:09:19,930 --> 02:09:21,183
Bro, kom op.

1414
02:09:22,140 --> 02:09:23,433
Bro.

1415
02:09:23,601 --> 02:09:25,062
Kom op, bro.
- Schiet op.

1416
02:09:25,435 --> 02:09:27,521
Meld dit. Waarschuw pap.

1417
02:09:28,065 --> 02:09:29,231
Waarschuw pap. Schiet op.

1418
02:09:29,399 --> 02:09:30,619
Doe het.

1419
02:09:31,317 --> 02:09:33,278
Pap, ik bedoel Devil Dog. Hoor je me?

1420
02:09:33,443 --> 02:09:35,656
Weet je waar ze naartoe gingen?
- Eagle Eye hier.

1421
02:09:35,781 --> 02:09:37,237
Ze gingen voorbij het rif.
- Lo'ak.

1422
02:09:37,362 --> 02:09:38,582
Pap.

1423
02:09:39,284 --> 02:09:41,743
We zijn bij een tulkun
die aangevallen wordt.

1424
02:09:41,911 --> 02:09:42,996
Het schip komt eraan.

1425
02:09:43,160 --> 02:09:44,537
Nog twee kilometer.

1426
02:09:45,162 --> 02:09:48,124
Wie zijn bij je?
- Iedereen. Aonung en Tsireya ook.

1427
02:09:48,249 --> 02:09:49,669
We zijn bij de Three Brothers Rotsen.

1428
02:09:49,794 --> 02:09:51,668
Zoek dekking en maak geen contact.

1429
02:09:51,836 --> 02:09:54,046
Hoor je me? Maak geen contact.
We komen eraan.

1430
02:09:54,171 --> 02:09:54,923
Ja, meneer.

1431
02:09:55,092 --> 02:09:58,467
Het komt dichterbij.
- Drie, twee, trekken.

1432
02:09:59,428 --> 02:10:03,263
De kinderen worden aangevallen.
Ze waren een tulkun aan het beschermen.

1433
02:10:03,432 --> 02:10:04,724
Jouw kinderen zijn er ook bij.

1434
02:10:04,849 --> 02:10:05,890
Het duivelsschip?

1435
02:10:06,058 --> 02:10:07,395
Ja. We moeten erheen.

1436
02:10:07,520 --> 02:10:09,229
Wapens. Sla alarm.

1437
02:10:13,441 --> 02:10:14,661
Jij moet hier blijven.

1438
02:10:14,859 --> 02:10:16,692
Ik ga mee. Kom.

1439
02:11:06,160 --> 02:11:09,620
Duikteams. Luiken dicht.
Nog twee minuten.

1440
02:11:16,586 --> 02:11:17,806
Aonung.

1441
02:11:18,544 --> 02:11:19,589
Schiet op.

1442
02:11:19,753 --> 02:11:20,973
Bro, schiet op.

1443
02:11:23,385 --> 02:11:24,605
Sneller.

1444
02:11:28,306 --> 02:11:29,526
Trekken. Nu.

1445
02:11:31,433 --> 02:11:33,142
Allemaal trekken.

1446
02:11:36,978 --> 02:11:38,355
Krijg nou wat.

1447
02:11:39,609 --> 02:11:40,829
Sully's kinderen.

1448
02:11:41,274 --> 02:11:42,944
Eropaf. Jij niet.

1449
02:11:43,528 --> 02:11:44,748
Opstijgen.

1450
02:11:56,289 --> 02:11:57,918
Afstand 700 meter.

1451
02:11:58,082 --> 02:11:59,668
Pingersignaal is goed.

1452
02:12:01,546 --> 02:12:02,923
Harder trekken.

1453
02:12:03,087 --> 02:12:04,307
Trekken.

1454
02:12:05,049 --> 02:12:06,382
Harder trekken.

1455
02:12:06,551 --> 02:12:07,771
Nu.

1456
02:12:07,968 --> 02:12:09,594
Hij is eruit, Kiri.

1457
02:12:09,722 --> 02:12:10,942
Ga. Tuk, ga.

1458
02:12:11,179 --> 02:12:12,849
Kom op. Weg hier.

1459
02:12:13,013 --> 02:12:14,766
Die kant op. Ik leid ze af.

1460
02:12:14,891 --> 02:12:16,228
Oké.
- Lo'ak, kom.

1461
02:12:17,894 --> 02:12:19,271
Duiken.

1462
02:12:19,439 --> 02:12:20,856
Duiken, nu.

1463
02:12:20,981 --> 02:12:22,201
Grijp je vast.

1464
02:12:31,659 --> 02:12:32,744
Afstand 300.

1465
02:12:32,908 --> 02:12:34,618
Dieptebommen gereed.

1466
02:12:34,786 --> 02:12:37,120
En vuur, vuur, vuur.

1467
02:12:43,042 --> 02:12:45,796
Geen dieptebommen, Scoresby, begrepen?

1468
02:12:45,921 --> 02:12:47,546
Ik heb niks aan dode kinderen.

1469
02:12:48,131 --> 02:12:49,548
Niet vuren.

1470
02:12:54,137 --> 02:12:56,891
Omcirkelen en sluit ze in.

1471
02:12:57,055 --> 02:12:58,393
Duikers in het water.

1472
02:12:59,310 --> 02:13:01,227
Duikteams, te water.

1473
02:13:50,775 --> 02:13:52,777
Krabben, naar rechts.
Trek om ze heen.

1474
02:13:56,573 --> 02:13:58,242
Raak ze niet kwijt. Blijf ze volgen.

1475
02:13:58,367 --> 02:13:59,452
Intrekken en gaan.

1476
02:13:59,616 --> 02:14:00,909
Echt wel.

1477
02:14:32,732 --> 02:14:34,486
Doelwit gelockt. Twee is weg.

1478
02:15:04,098 --> 02:15:06,016
Waar is Tuk? Heb je haar gezien?

1479
02:15:22,696 --> 02:15:23,916
Tuk.

1480
02:15:26,328 --> 02:15:27,548
Doelwit in zicht.

1481
02:15:31,833 --> 02:15:33,053
Daar komt ie.

1482
02:15:33,206 --> 02:15:34,500
We moeten gaan.

1483
02:15:50,891 --> 02:15:52,809
Ga over op de netten. Vuur.

1484
02:16:13,289 --> 02:16:14,289
Hou je vast.

1485
02:16:14,414 --> 02:16:15,634
Laat me eruit.

1486
02:16:15,916 --> 02:16:16,917
Kijk uit.
- Tuk, weg.

1487
02:16:17,085 --> 02:16:18,045
Weg met je hand.

1488
02:16:18,170 --> 02:16:19,920
Snij los.
- Schiet op.

1489
02:16:24,384 --> 02:16:25,969
Kom terug, jij.

1490
02:16:31,723 --> 02:16:32,348
Laat je wapen vallen.

1491
02:16:32,476 --> 02:16:33,477
Laat vallen.

1492
02:16:33,809 --> 02:16:35,029
Laat vallen.

1493
02:16:36,852 --> 02:16:38,072
Liggen blijven.

1494
02:16:38,481 --> 02:16:40,355
Kom terug, knul.

1495
02:16:40,608 --> 02:16:41,857
Laat je wapen vallen.

1496
02:16:42,273 --> 02:16:43,274
Laat vallen.

1497
02:16:43,402 --> 02:16:44,776
Laat het mes vallen.

1498
02:16:44,944 --> 02:16:46,164
Laat vallen.

1499
02:16:46,529 --> 02:16:48,447
Wat doen jullie? Hou op.

1500
02:16:48,615 --> 02:16:49,835
Doe ze geen kwaad.

1501
02:16:51,326 --> 02:16:51,995
Niet bewegen.

1502
02:16:52,203 --> 02:16:54,205
Spider.
- Bro, alles goed?

1503
02:16:54,705 --> 02:16:57,164
Ja, geweldig. Kan niet beter.

1504
02:16:59,874 --> 02:17:01,094
Kap daarmee.

1505
02:17:03,962 --> 02:17:05,182
Terug naar de brug.

1506
02:17:06,589 --> 02:17:07,590
Hou hem daar.

1507
02:17:07,758 --> 02:17:09,175
Ik ga al.

1508
02:17:10,344 --> 02:17:11,469
Ja.

1509
02:17:11,638 --> 02:17:12,858
Jou herinner ik me.

1510
02:17:13,932 --> 02:17:15,556
Boei ze allemaal aan de reling.

1511
02:17:15,681 --> 02:17:16,901
Meekomen.

1512
02:17:17,351 --> 02:17:18,559
Doorlopen.

1513
02:17:18,684 --> 02:17:19,352
Hierheen.

1514
02:17:19,477 --> 02:17:20,697
Pas op, ze bijten.

1515
02:17:21,647 --> 02:17:22,980
Op je knieën.

1516
02:17:23,105 --> 02:17:24,482
Geef me je hand.
- Nee.

1517
02:17:25,775 --> 02:17:26,995
Nu de andere.
- Nee.

1518
02:17:31,489 --> 02:17:32,709
Dapper zijn.

1519
02:17:37,162 --> 02:17:38,382
Na'vi inkomend.

1520
02:17:40,706 --> 02:17:42,415
Verspreiden. Wapens in de aanslag.

1521
02:17:42,543 --> 02:17:44,125
Naar links. Verspreiden.

1522
02:17:46,547 --> 02:17:47,767
Hou ze tegen.

1523
02:17:51,676 --> 02:17:53,010
Het is Sully.

1524
02:17:55,264 --> 02:17:56,484
275 meter.

1525
02:18:02,270 --> 02:18:03,604
Ze hebben onze kinderen.

1526
02:18:03,772 --> 02:18:05,065
Je dochter.

1527
02:18:05,229 --> 02:18:06,449
Tuk. Lo'ak.

1528
02:18:09,233 --> 02:18:12,572
Jake, laat je vrienden inrukken.

1529
02:18:13,698 --> 02:18:15,655
Als je je kinderen terug wil...

1530
02:18:15,824 --> 02:18:17,365
moet je alleen komen.

1531
02:18:20,160 --> 02:18:22,290
Je weet wel beter
dan mij uit te dagen.

1532
02:18:23,623 --> 02:18:24,843
Lo'ak. Nee.

1533
02:18:27,835 --> 02:18:29,797
Ik nam je onder mijn hoede, Jake.

1534
02:18:30,338 --> 02:18:33,801
Je verraadde me.
Je doodde je eigen mensen.

1535
02:18:33,965 --> 02:18:35,803
Goede mannen.
Goede vrouwen.

1536
02:18:35,967 --> 02:18:39,054
Ik zal niet aarzelen
om je kind af te schieten.

1537
02:18:40,347 --> 02:18:41,567
Wacht even.

1538
02:18:52,899 --> 02:18:54,119
Hier blijven.

1539
02:18:55,029 --> 02:18:56,903
Zij hebben tulkun gedood.

1540
02:18:57,532 --> 02:19:00,699
Ze moeten sterven.
Hier. Vandaag nog.

1541
02:19:00,867 --> 02:19:04,162
Ze willen mij.
Daar ging dit over, nietwaar?

1542
02:19:04,330 --> 02:19:07,542
De jacht op onze tulkun.
Het gevangen nemen van onze kinderen.

1543
02:19:09,876 --> 02:19:11,794
Jij hebt dit over ons afgeroepen.

1544
02:19:12,254 --> 02:19:13,474
Jij.

1545
02:19:17,175 --> 02:19:18,925
Dan zal ik dit moeten doen.

1546
02:19:25,183 --> 02:19:27,016
Het aanbod vervalt snel.

1547
02:19:27,185 --> 02:19:28,726
Wat gaat het worden?

1548
02:19:29,479 --> 02:19:32,273
Niet vuren. Ik kom eraan.

1549
02:19:43,368 --> 02:19:44,994
MaJake, wat gebeurt er?

1550
02:19:45,911 --> 02:19:47,131
MaJake?

1551
02:19:49,666 --> 02:19:52,377
Blijf alert. Wapens in aanslag.

1552
02:20:09,726 --> 02:20:11,311
Ik kan hem raken.

1553
02:20:11,896 --> 02:20:13,978
Als je hem nu raakt, dan vallen ze aan.

1554
02:20:15,271 --> 02:20:17,233
Wacht tot hij aan boord is.

1555
02:20:44,051 --> 02:20:45,428
Payakan.

1556
02:20:57,103 --> 02:20:58,323
Vuur openen.

1557
02:21:00,651 --> 02:21:01,871
Broeder.

1558
02:21:06,404 --> 02:21:08,030
Overstag gaan.

1559
02:21:08,158 --> 02:21:09,491
Draai het schip.

1560
02:21:10,284 --> 02:21:11,504
Geef me een schietkans.

1561
02:21:12,246 --> 02:21:14,080
Opschieten.

1562
02:21:32,766 --> 02:21:33,891
Draaien.

1563
02:21:34,055 --> 02:21:35,477
Schiet op.

1564
02:21:37,310 --> 02:21:39,897
Eropaf. Breng me in stelling.

1565
02:21:49,030 --> 02:21:50,250
Zakken.

1566
02:21:53,118 --> 02:21:54,619
Godsamme.

1567
02:21:58,791 --> 02:22:01,209
Vuur openen.

1568
02:22:05,506 --> 02:22:08,088
Sully komt eraan.
Hou hem in de gaten.

1569
02:22:08,380 --> 02:22:10,302
Kom op, opstijgen.

1570
02:22:52,259 --> 02:22:54,345
Schiet iets neer.

1571
02:23:10,068 --> 02:23:11,288
Stop.

1572
02:24:06,495 --> 02:24:07,748
Achter ze aan.

1573
02:24:24,972 --> 02:24:26,890
Bres. Maskers op.

1574
02:24:27,223 --> 02:24:28,644
Maskers op.

1575
02:25:08,390 --> 02:25:09,724
Haal hem weg hier.

1576
02:25:14,769 --> 02:25:15,989
Rustig.

1577
02:25:29,995 --> 02:25:31,215
Opschieten.

1578
02:25:44,673 --> 02:25:45,926
Schademelding.

1579
02:25:46,051 --> 02:25:47,885
Overstroming in compartiment 2 en 3.

1580
02:25:48,469 --> 02:25:49,689
Gaat het?

1581
02:26:18,959 --> 02:26:20,179
Bakboord.

1582
02:26:21,085 --> 02:26:22,962
Draai naar bakboord. Vuur openen.

1583
02:26:24,003 --> 02:26:25,223
Geef me een schietkans.

1584
02:26:26,258 --> 02:26:27,478
Hebbes.

1585
02:26:44,776 --> 02:26:46,357
Maak ons los.

1586
02:26:46,525 --> 02:26:47,745
Geen antwoord.

1587
02:26:47,987 --> 02:26:49,780
Maak ons los van de kabel.

1588
02:26:49,945 --> 02:26:51,862
Wie heeft nu de harpoen?

1589
02:26:56,327 --> 02:26:57,547
Achteruit.

1590
02:27:09,131 --> 02:27:10,351
Herladen.

1591
02:27:13,511 --> 02:27:15,345
Niet de kabel, idioot.

1592
02:27:16,598 --> 02:27:17,818
We liggen stil.

1593
02:27:19,141 --> 02:27:20,726
We maken water. Pompen aan.

1594
02:27:21,475 --> 02:27:22,768
Beman de wapens.

1595
02:27:22,936 --> 02:27:25,315
Jij was toch zo intelligent, Scoresby?

1596
02:27:25,563 --> 02:27:27,024
Hou je waffel, Garvin.

1597
02:27:29,191 --> 02:27:30,411
Waar ben je?

1598
02:27:31,068 --> 02:27:32,402
Slinkse sodemieter.

1599
02:27:32,570 --> 02:27:34,488
Je vindt jezelf heel slim, hè?

1600
02:27:49,754 --> 02:27:50,974
Zoek dekking.

1601
02:28:02,975 --> 02:28:05,977
De pompen doen het niet.
- Verlaat het schip.

1602
02:28:06,102 --> 02:28:07,395
Zet hem in een boot.

1603
02:28:07,564 --> 02:28:09,437
Kom mee, mensen. Maskers op.

1604
02:28:14,903 --> 02:28:16,196
Neteyam.

1605
02:28:16,736 --> 02:28:19,075
Hé, broertje. Hulp nodig?

1606
02:28:19,575 --> 02:28:21,533
Hou je kop. Maak ons los.

1607
02:28:24,620 --> 02:28:26,790
Neem Tuk mee.
- Schiet op.

1608
02:28:28,584 --> 02:28:31,086
Wie is de Machtige Krijger? Zeg het.

1609
02:28:31,711 --> 02:28:33,088
Bro.
- Kom mee.

1610
02:28:34,882 --> 02:28:36,102
Lo'ak.

1611
02:28:36,800 --> 02:28:37,801
Ze hebben Spider.

1612
02:28:37,965 --> 02:28:39,679
We moeten hem gaan halen.

1613
02:28:40,596 --> 02:28:42,469
Kom, bro.
We kunnen hem niet achterlaten.

1614
02:28:50,605 --> 02:28:51,825
Laat me los.

1615
02:28:57,236 --> 02:28:58,456
Kijk.

1616
02:29:04,911 --> 02:29:06,577
Kom mee, engeltje. Sta op.

1617
02:29:06,745 --> 02:29:08,915
Ik ben jouw engeltje niet, smeerlap.

1618
02:29:09,079 --> 02:29:10,332
We moeten haar gaan halen.

1619
02:29:11,457 --> 02:29:12,458
Tuk, wacht.

1620
02:29:12,626 --> 02:29:14,168
Sully's blijven samen.

1621
02:29:25,887 --> 02:29:27,433
Wacht daar, jongens. Wacht.

1622
02:29:28,434 --> 02:29:29,654
Gereed om te lanceren.

1623
02:29:30,892 --> 02:29:32,145
Zet je masker goed op.

1624
02:29:32,310 --> 02:29:33,530
Ik ben oké, domoor.

1625
02:29:36,606 --> 02:29:37,607
Opschieten.

1626
02:29:37,775 --> 02:29:38,995
Evacueren, mensen.

1627
02:29:43,196 --> 02:29:45,743
Tuk, dit is geen goed idee.

1628
02:29:45,907 --> 02:29:47,127
Tuk.

1629
02:30:07,135 --> 02:30:08,355
Hier snijden.

1630
02:30:18,274 --> 02:30:19,494
Ik heb haar.

1631
02:30:25,905 --> 02:30:27,070
Het kan nog steeds.

1632
02:30:27,239 --> 02:30:28,459
Echt wel.

1633
02:30:29,072 --> 02:30:31,535
Nu zit ik weer vastgebonden.

1634
02:30:57,728 --> 02:30:59,061
Bro, kom.
- We gaan.

1635
02:31:03,606 --> 02:31:04,826
Bedankt, jongens.

1636
02:31:06,821 --> 02:31:08,041
Ga.

1637
02:31:08,194 --> 02:31:09,414
Bro, kom.
- Ga dan.

1638
02:31:09,696 --> 02:31:11,742
Lopen. Schiet op.

1639
02:31:14,576 --> 02:31:15,796
Geef hier.

1640
02:31:19,665 --> 02:31:20,885
Lopen.

1641
02:31:21,459 --> 02:31:22,679
Deze kant op.

1642
02:31:30,007 --> 02:31:31,227
Zoek dekking.

1643
02:31:37,098 --> 02:31:38,318
Zie je ze?

1644
02:31:49,026 --> 02:31:50,027
Bro.

1645
02:31:50,195 --> 02:31:51,864
Dat was waanzinnig.

1646
02:31:56,909 --> 02:31:57,910
Klim erop.

1647
02:31:58,078 --> 02:31:59,079
Kom op, bro.

1648
02:31:59,412 --> 02:32:00,632
Jij skxawng.

1649
02:32:01,205 --> 02:32:02,425
Ik ben geraakt.

1650
02:32:06,002 --> 02:32:07,222
Shit.

1651
02:32:07,880 --> 02:32:09,100
Help me.

1652
02:32:11,924 --> 02:32:13,674
Hou hem omhoog.
- Ik heb hem. Kom op.

1653
02:32:17,890 --> 02:32:19,332
Pak hem vast.
- Bro, ik heb hem.

1654
02:32:20,808 --> 02:32:21,809
Godver.

1655
02:32:21,974 --> 02:32:23,194
Hou hem omhoog.

1656
02:32:25,605 --> 02:32:26,825
Bro, kom.

1657
02:32:27,315 --> 02:32:28,648
Het is oké. Ik heb je.

1658
02:32:28,816 --> 02:32:30,036
Schiet op.

1659
02:32:30,942 --> 02:32:32,276
Ze hebben Kiri en Tuk.

1660
02:32:33,653 --> 02:32:34,873
Ik kan niet terug.

1661
02:32:42,201 --> 02:32:43,421
Pap.

1662
02:32:44,079 --> 02:32:45,416
Pap, help. Het is Neteyam.

1663
02:32:45,580 --> 02:32:46,625
Schiet op.

1664
02:32:46,790 --> 02:32:48,127
Neem hem over.

1665
02:32:50,209 --> 02:32:51,922
Neteyam is gewond.

1666
02:32:52,087 --> 02:32:53,307
Kom op nou.

1667
02:32:53,464 --> 02:32:54,684
Schiet op.

1668
02:32:55,426 --> 02:32:56,646
Trekken.

1669
02:32:58,761 --> 02:32:59,930
Pas op z'n hoofd.

1670
02:33:00,094 --> 02:33:01,640
Trekken.

1671
02:33:01,804 --> 02:33:03,024
Kom op.

1672
02:33:06,144 --> 02:33:08,438
Pas op voor z'n hoofd.

1673
02:33:09,728 --> 02:33:11,273
Het is oké. We zijn bij je.

1674
02:33:14,985 --> 02:33:16,570
Dichtdrukken.

1675
02:33:18,989 --> 02:33:21,115
Pap, ik...
- Ik ben hier.

1676
02:33:25,035 --> 02:33:26,536
Het komt goed. Ik ben bij je.

1677
02:33:32,001 --> 02:33:33,221
Ik wil naar huis.

1678
02:33:35,921 --> 02:33:38,047
Ik weet het. We gaan naar huis.

1679
02:33:38,756 --> 02:33:39,976
We gaan naar huis.

1680
02:33:43,304 --> 02:33:44,553
Het komt goed.

1681
02:33:44,722 --> 02:33:45,942
Pap, ik...

1682
02:33:52,813 --> 02:33:54,033
Neteyam.

1683
02:34:01,946 --> 02:34:03,166
Neteyam.

1684
02:34:10,747 --> 02:34:12,248
Grote Moeder.

1685
02:34:12,416 --> 02:34:13,636
Nee, Grote Moeder.

1686
02:34:14,334 --> 02:34:15,920
Alsjeblieft.

1687
02:34:17,505 --> 02:34:21,673
Niet mijn zoon.

1688
02:34:27,595 --> 02:34:29,096
Mijn zoon.

1689
02:34:38,025 --> 02:34:39,983
Kun je me horen, korporaal?

1690
02:34:42,401 --> 02:34:45,112
Ja, ik denk het wel.

1691
02:34:46,073 --> 02:34:47,322
Ik heb je dochters.

1692
02:34:50,037 --> 02:34:51,454
Dezelfde voorwaarden.

1693
02:34:53,080 --> 02:34:54,300
Jij voor hen.

1694
02:34:59,586 --> 02:35:00,879
Waar zijn je zussen?

1695
02:35:02,837 --> 02:35:04,339
Je zussen, waar zijn ze?

1696
02:35:05,259 --> 02:35:06,260
Weet ik niet.

1697
02:35:06,425 --> 02:35:07,594
Waar zijn ze?
- Op het schip.

1698
02:35:07,762 --> 02:35:09,556
Vastgebonden op het schip.

1699
02:35:09,720 --> 02:35:10,940
Bij het duikersgat.

1700
02:35:11,557 --> 02:35:14,685
Op het kuildek. Midscheeps.

1701
02:35:15,141 --> 02:35:18,396
Kom, ik laat het zien.

1702
02:35:18,564 --> 02:35:19,982
Praat tegen me, korporaal.

1703
02:35:20,146 --> 02:35:20,814
Z, daar boven.

1704
02:35:20,939 --> 02:35:23,901
Ik wil iets van je, Jake.
Anders zijn de consequenties voor jou.

1705
02:35:24,402 --> 02:35:25,622
Ik hoor je wel.

1706
02:35:26,528 --> 02:35:27,529
Kom op.

1707
02:35:27,697 --> 02:35:29,947
We moeten gaan. Kom mee.

1708
02:35:30,324 --> 02:35:31,657
Nee...
- Kom mee.

1709
02:35:31,825 --> 02:35:34,620
Luister. Luister naar me.

1710
02:35:37,623 --> 02:35:39,749
Luister naar me. Ze hebben onze dochters.

1711
02:35:39,917 --> 02:35:41,166
Ze hebben onze dochters.

1712
02:35:44,421 --> 02:35:46,631
Ik heb je nodig.

1713
02:35:47,841 --> 02:35:49,382
En ik wil dat je sterk blijft.

1714
02:35:49,927 --> 02:35:51,344
Nu.

1715
02:35:51,512 --> 02:35:52,732
Wees sterk.

1716
02:35:54,139 --> 02:35:55,388
Wees sterk.

1717
02:36:08,945 --> 02:36:10,362
We gaan onze dochters halen.

1718
02:36:25,337 --> 02:36:26,838
Jij blijft bij je broer.

1719
02:36:27,379 --> 02:36:28,796
Pap, ik wil met jullie mee.

1720
02:36:31,799 --> 02:36:32,840
Jij hebt al genoeg gedaan.

1721
02:36:32,968 --> 02:36:34,188
Pap...

1722
02:36:38,806 --> 02:36:40,026
Niet vuren.

1723
02:36:41,100 --> 02:36:42,320
Kom mee.

1724
02:36:43,146 --> 02:36:44,366
Hij komt eraan.

1725
02:36:45,937 --> 02:36:47,157
Ik ben oké. Ga maar.

1726
02:36:49,400 --> 02:36:51,862
We pakken die vent.
Daar kwamen we voor.

1727
02:36:57,075 --> 02:36:58,295
Blijf bij hem.

1728
02:37:00,535 --> 02:37:01,872
Hou je kop erbij.

1729
02:37:23,349 --> 02:37:24,569
Ga.

1730
02:37:32,358 --> 02:37:33,359
Waar zijn ze?

1731
02:37:33,527 --> 02:37:35,320
Middendek. Waar ze de subs lanceren.

1732
02:37:35,445 --> 02:37:37,698
Er is een soort zwembad in het midden.

1733
02:37:37,823 --> 02:37:39,324
Ze zijn bij de voorste reling.

1734
02:37:41,534 --> 02:37:42,754
Nee, blijf hier.

1735
02:37:45,706 --> 02:37:46,926
Praat met me, korporaal.

1736
02:37:47,748 --> 02:37:48,957
Dit schip gaat ten onder...

1737
02:37:49,082 --> 02:37:50,302
samen met je meiden.

1738
02:37:51,961 --> 02:37:53,586
Je zoon had niet hoeven sterven.

1739
02:37:54,003 --> 02:37:55,672
Dat was je eigen schuld.

1740
02:38:02,847 --> 02:38:05,682
Je dacht je gezin veilig te houden,
maar dat kan niet.

1741
02:38:08,060 --> 02:38:09,770
Er is maar één manier.

1742
02:38:13,650 --> 02:38:16,441
Dus laten we dit afhandelen,
voor je nog een kind kwijtraakt.

1743
02:38:28,456 --> 02:38:29,676
Bukken.

1744
02:39:11,998 --> 02:39:14,248
Wie is er uitgeschakeld?
- Zdinarsik, hoor je me?

1745
02:39:14,416 --> 02:39:15,636
Veilig.

1746
02:39:16,458 --> 02:39:17,836
Prager, hoor je me?

1747
02:39:19,878 --> 02:39:21,098
Kijk omhoog.

1748
02:39:30,139 --> 02:39:31,359
Naar voren.

1749
02:39:33,683 --> 02:39:34,903
Naar links.

1750
02:39:35,393 --> 02:39:36,613
Naar rechts. Om haar heen.

1751
02:39:37,022 --> 02:39:38,242
Wie ziet het doelwit?

1752
02:40:23,399 --> 02:40:24,619
MaJake.

1753
02:40:30,822 --> 02:40:32,042
Daar is mama.

1754
02:40:38,413 --> 02:40:39,633
Inderdaad.

1755
02:40:39,915 --> 02:40:41,833
Ze komen voor jullie.

1756
02:41:32,674 --> 02:41:33,894
Pap.

1757
02:41:37,054 --> 02:41:39,096
Waar is je zus? Waar is ze?

1758
02:41:39,264 --> 02:41:40,722
Die kant op.

1759
02:41:41,182 --> 02:41:42,402
Blijf achter me.

1760
02:41:47,440 --> 02:41:48,660
Kiri.

1761
02:41:49,358 --> 02:41:51,192
Je hebt niet veel tijd meer.

1762
02:41:52,986 --> 02:41:55,948
Je bent al een kind kwijt,
wil je er nog een kwijt?

1763
02:41:56,821 --> 02:41:58,159
Daag me niet uit.

1764
02:41:59,952 --> 02:42:01,410
Dood hem, pap.

1765
02:42:04,244 --> 02:42:05,245
Wapens neer.

1766
02:42:05,414 --> 02:42:06,583
Niet doen.

1767
02:42:06,747 --> 02:42:07,967
Neer.

1768
02:42:10,042 --> 02:42:11,262
Schop ze weg.

1769
02:42:13,253 --> 02:42:14,473
Doe het.

1770
02:42:17,093 --> 02:42:18,313
Nee.

1771
02:42:19,972 --> 02:42:20,973
Boei jezelf.

1772
02:42:21,137 --> 02:42:22,554
Doe haar geen kwaad, oké?

1773
02:42:22,722 --> 02:42:23,942
Staan blijven.

1774
02:42:24,348 --> 02:42:26,766
Staan blijven. Geen stap meer.

1775
02:42:27,895 --> 02:42:29,605
Boeien om. Nu.

1776
02:42:29,813 --> 02:42:31,855
Vuile klootzak.

1777
02:42:32,023 --> 02:42:33,525
Doe haar geen kwaad.

1778
02:42:36,736 --> 02:42:37,956
Laat haar gaan.

1779
02:42:38,906 --> 02:42:40,126
Of ik steek.

1780
02:42:42,493 --> 02:42:44,619
Denk je dat ik om een kind geef?

1781
02:42:45,953 --> 02:42:47,173
Hij is niet van mij.

1782
02:42:47,787 --> 02:42:49,580
We zijn niet eens dezelfde soort.

1783
02:42:50,373 --> 02:42:52,751
Doe haar geen kwaad.

1784
02:42:52,919 --> 02:42:54,421
Laat haar gaan.

1785
02:42:54,585 --> 02:42:55,586
Niet doen.
- Alsjeblieft.

1786
02:42:55,754 --> 02:42:57,296
Dood hem niet.
- Luister.

1787
02:42:57,464 --> 02:42:58,925
Laat haar gaan. Doe haar niets.

1788
02:42:59,089 --> 02:43:00,591
Mam, dood hem niet.

1789
02:43:01,344 --> 02:43:03,638
Een zoon voor een zoon.

1790
02:43:05,848 --> 02:43:07,097
Doe haar geen kwaad.

1791
02:43:09,267 --> 02:43:10,645
Ik steek.

1792
02:43:10,809 --> 02:43:13,563
Laat haar gaan.

1793
02:43:25,907 --> 02:43:28,162
Kiri.

1794
02:43:35,000 --> 02:43:36,001
Spider.

1795
02:43:36,169 --> 02:43:38,712
Spider, neem ze mee.

1796
02:43:39,256 --> 02:43:43,092
Kom mee. Tuk.
- Je hebt nog een dode tegoed.

1797
02:43:44,718 --> 02:43:45,262
Mam.

1798
02:43:45,426 --> 02:43:46,386
Mama.
- Kom.

1799
02:43:46,511 --> 02:43:49,098
Kom, mam. Alsjeblieft.

1800
02:43:49,598 --> 02:43:52,893
Jij gaat toch niet weg, Jake?
Want ik ben er nog steeds.

1801
02:43:54,143 --> 02:43:56,229
En ik zal nooit ophouden.

1802
02:43:56,605 --> 02:44:00,777
Ik kom je achterna.
En dan maak ik je hele gezin af.

1803
02:44:01,818 --> 02:44:03,038
Pap...

1804
02:44:04,945 --> 02:44:06,165
Kom maar dan.

1805
02:44:16,624 --> 02:44:17,844
Jake.

1806
02:44:21,922 --> 02:44:23,007
Hij komt.
- Achteruit.

1807
02:44:23,171 --> 02:44:24,391
Terug naar het schip.

1808
02:44:24,548 --> 02:44:25,768
Tuk, zwem.

1809
02:44:28,720 --> 02:44:30,930
Doorlopen.
- Blijf bij elkaar.

1810
02:44:33,557 --> 02:44:34,777
Tuk.

1811
02:44:35,519 --> 02:44:37,184
Mam, pak m'n hand.
- Hou vol.

1812
02:44:40,524 --> 02:44:41,744
Mam.

1813
02:44:43,274 --> 02:44:44,194
Kiri, kom.

1814
02:44:44,319 --> 02:44:45,945
Kiri, we moeten gaan. Kom.
- Nee.

1815
02:44:49,196 --> 02:44:50,657
Kom op, klimmen.

1816
02:44:51,118 --> 02:44:52,338
Kiri, kom.

1817
02:44:53,284 --> 02:44:54,504
Kom, ga mee.

1818
02:44:55,078 --> 02:44:56,539
Mam.
- Zwemmen.

1819
02:44:56,911 --> 02:44:58,333
Vooruit, Tuk. Klim omhoog.

1820
02:45:06,048 --> 02:45:07,268
Mam.

1821
02:45:07,842 --> 02:45:09,062
Lopen.

1822
02:45:09,383 --> 02:45:10,603
Schiet op.

1823
02:45:17,852 --> 02:45:19,072
Blijf klimmen.

1824
02:45:23,565 --> 02:45:24,785
Ik heb je.

1825
02:45:26,900 --> 02:45:28,526
Geef me je hand. Kom.

1826
02:45:31,156 --> 02:45:32,376
Maak open.

1827
02:45:40,622 --> 02:45:42,668
Maak open.
- Achteruit.

1828
02:45:43,376 --> 02:45:44,596
Kom.

1829
02:45:45,879 --> 02:45:47,099
Tuk.

1830
02:45:56,681 --> 02:45:57,682
Klim.

1831
02:45:57,890 --> 02:45:59,110
Ga.

1832
02:46:01,101 --> 02:46:04,437
Klimmen. Kom op. Omhoog.

1833
02:46:10,234 --> 02:46:11,454
We slaan om.

1834
02:46:11,612 --> 02:46:12,832
Ga.

1835
02:46:17,157 --> 02:46:18,377
Mam.

1836
02:46:26,418 --> 02:46:28,252
Kiri, doorgaan.

1837
02:46:31,963 --> 02:46:33,183
Deze kant op.

1838
02:46:34,297 --> 02:46:35,517
Ga.

1839
02:46:39,054 --> 02:46:41,056
Maak open.

1840
02:46:43,014 --> 02:46:44,234
Mam.

1841
02:46:47,146 --> 02:46:48,366
Kom op.

1842
02:46:57,696 --> 02:46:58,916
Ga, Tuk.

1843
02:47:00,783 --> 02:47:02,003
Er is geen uitweg.

1844
02:47:04,078 --> 02:47:05,163
Samen blijven.

1845
02:47:05,327 --> 02:47:06,705
Ja.
- Samen blijven.

1846
02:47:06,873 --> 02:47:08,093
Ja.

1847
02:47:36,610 --> 02:47:39,529
Grote Moeder, help ons.

1848
02:48:22,362 --> 02:48:23,582
Kiri.

1849
02:48:43,923 --> 02:48:45,143
Bro.

1850
02:48:45,508 --> 02:48:48,011
Mam en pap zijn in het schip.

1851
02:48:48,179 --> 02:48:49,399
Hou je vast.

1852
02:48:50,013 --> 02:48:51,233
Bro, ik ben oké. Ga maar.

1853
02:49:47,568 --> 02:49:48,788
Jake.

1854
02:50:25,313 --> 02:50:26,533
Pap.

1855
02:50:31,154 --> 02:50:32,374
Godver.

1856
02:50:46,918 --> 02:50:48,671
Kom dan, klootzak.

1857
02:50:48,880 --> 02:50:50,837
Pap, haal adem.
- Neteyam?

1858
02:50:51,630 --> 02:50:52,850
Nee, pap, ik ben Lo'ak.

1859
02:50:54,049 --> 02:50:55,269
O, Lo'ak.

1860
02:50:56,343 --> 02:50:59,554
Sorry, meneer. Het spijt me
van Neteyam. Het was mijn schuld.

1861
02:50:59,762 --> 02:51:01,976
Concentreer je. Op nu.

1862
02:51:21,243 --> 02:51:23,537
De luchtzak raakt leeg.
Kom, we moeten verder.

1863
02:51:23,705 --> 02:51:24,925
Kom, pap.

1864
02:51:32,506 --> 02:51:34,047
Weet je hoe we hieruit moeten?

1865
02:51:34,464 --> 02:51:37,174
Ik denk het. Maar, pap,
je moet je adem heel lang inhouden.

1866
02:51:37,342 --> 02:51:38,884
Dat red ik niet.

1867
02:51:39,428 --> 02:51:41,555
Jij wel. Jij moet nu gaan.

1868
02:51:43,224 --> 02:51:45,598
Ik wil jou niet ook kwijt, pap.
Alsjeblieft.

1869
02:51:50,103 --> 02:51:51,688
Mama, ik ben bang.

1870
02:51:53,190 --> 02:51:54,410
Het komt goed.

1871
02:51:55,028 --> 02:51:56,248
Blijf bij me.

1872
02:51:57,029 --> 02:51:58,249
Blijf bij mama.

1873
02:52:00,657 --> 02:52:01,877
Het komt goed.

1874
02:52:18,338 --> 02:52:20,176
Zorg dat je hartslag vertraagt.

1875
02:52:20,632 --> 02:52:21,852
Wees kalm.

1876
02:52:23,135 --> 02:52:24,388
Haal adem vanuit hier.

1877
02:52:24,556 --> 02:52:26,138
Vanuit hier.

1878
02:52:39,695 --> 02:52:42,445
De weg van het water
heeft geen begin en geen eind.

1879
02:52:45,156 --> 02:52:47,202
De zee omringt je en zit in je.

1880
02:52:48,828 --> 02:52:52,499
De zee is je thuis
voor je geboorte en na je dood.

1881
02:52:57,712 --> 02:53:00,591
De zee neemt en de zee geeft.

1882
02:53:01,840 --> 02:53:03,882
Water verbindt alles.

1883
02:53:06,052 --> 02:53:07,598
Leven aan dood.

1884
02:53:09,431 --> 02:53:11,726
Duisternis aan licht.

1885
02:53:36,874 --> 02:53:39,128
Alles komt goed, zusje.

1886
02:53:39,460 --> 02:53:41,795
Mam, ik geef dit aan jou.

1887
02:53:46,844 --> 02:53:48,064
Het zal je helpen.

1888
02:53:49,302 --> 02:53:50,522
Pap, je kunt dit.

1889
02:53:52,097 --> 02:53:53,317
Vertrouw me.

1890
02:53:53,930 --> 02:53:55,150
Kalmeer.

1891
02:53:57,270 --> 02:53:58,490
Diep inademen.

1892
02:54:02,275 --> 02:54:03,495
Nog één keer inademen.

1893
02:54:08,320 --> 02:54:09,540
Volg mij.

1894
02:55:25,647 --> 02:55:27,941
Hou je vast. Haal adem.

1895
02:55:28,606 --> 02:55:29,826
Haal adem.

1896
02:55:34,027 --> 02:55:35,247
Dank je.

1897
02:55:44,037 --> 02:55:46,499
Ik zie je, zoon.

1898
02:55:49,170 --> 02:55:50,390
MaJake.

1899
02:55:51,420 --> 02:55:52,545
Pap.
- Mam.

1900
02:55:52,713 --> 02:55:53,933
Pap.

1901
02:55:55,424 --> 02:55:56,644
Kom mee.

1902
02:55:58,635 --> 02:55:59,855
Hier.

1903
02:56:06,142 --> 02:56:07,362
Broer.

1904
02:56:16,568 --> 02:56:18,490
Sully's blijven samen.

1905
02:56:20,824 --> 02:56:22,366
Het was onze grootste zwakte...

1906
02:56:23,743 --> 02:56:25,205
en onze grote kracht.

1907
02:56:27,207 --> 02:56:28,956
Dank je, Grote Moeder.

1908
02:56:29,665 --> 02:56:30,885
Dank je.

1909
02:57:09,996 --> 02:57:11,216
We gaan weg.

1910
02:57:17,627 --> 02:57:18,847
Zoon.

1911
02:57:20,883 --> 02:57:22,103
Kom mee.

1912
02:57:26,636 --> 02:57:27,856
Spider.

1913
02:58:01,962 --> 02:58:03,182
Apenkop.

1914
02:58:07,552 --> 02:58:08,772
Spider.

1915
02:58:16,104 --> 02:58:17,324
Alles goed?

1916
02:58:21,481 --> 02:58:22,701
Kom hier.

1917
02:58:25,485 --> 02:58:27,655
Een zoon voor een zoon.

1918
02:58:44,423 --> 02:58:46,673
Elk zangkoord heeft een laatste kraal.

1919
02:59:11,866 --> 02:59:13,700
Een vader beschermt.

1920
02:59:15,033 --> 02:59:16,534
Dat is zijn levensdoel.

1921
02:59:44,898 --> 02:59:47,356
Het volk zegt
dat alle energie geleend is.

1922
02:59:50,195 --> 02:59:52,069
En dat je die ooit moet teruggeven.

1923
03:00:05,918 --> 03:00:09,213
Eywa bewaart al haar kinderen
in haar hart.

1924
03:00:11,171 --> 03:00:12,589
Er gaat nooit iets verloren.

1925
03:00:15,800 --> 03:00:17,020
Neteyam.

1926
03:00:17,429 --> 03:00:18,649
Neteyam.

1927
03:00:38,698 --> 03:00:39,951
M'n gezin en ik...

1928
03:00:41,076 --> 03:00:43,995
trekken morgen verder.
Ver van hier.

1929
03:00:45,080 --> 03:00:47,082
Jullie zoon is bij onze voorouders.

1930
03:00:48,415 --> 03:00:51,086
Jullie zijn nu Metkayina.

1931
03:00:56,799 --> 03:00:58,217
En zo is het.

1932
03:01:00,219 --> 03:01:01,636
Wij zijn nu Zeemensen.

1933
03:01:04,182 --> 03:01:06,100
Dit is ons thuis.

1934
03:02:06,659 --> 03:02:07,879
Pap.

1935
03:02:08,537 --> 03:02:09,830
Kijk wat ik gevangen heb.

1936
03:02:12,625 --> 03:02:13,845
Dat is een joekel.

1937
03:02:14,334 --> 03:02:16,753
Hij zat in die poel. Bij de rotsen.

1938
03:02:18,963 --> 03:02:20,212
Precies zoals je zei.

1939
03:02:24,092 --> 03:02:25,312
Wat is er, pap?

1940
03:02:26,762 --> 03:02:27,982
Waarom huil je?

1941
03:02:30,057 --> 03:02:32,644
Ik ben blij je te zien, jongen.

1942
03:02:34,269 --> 03:02:35,771
Ik ben ook blij jou te zien.

1943
03:02:38,357 --> 03:02:39,859
Hier. Probeer maar.

1944
03:02:45,112 --> 03:02:47,614
Heb je er wat voor mij overgelaten?
- Misschien.

1945
03:02:54,289 --> 03:02:56,039
Ja. Zag je dat?

1946
03:03:03,422 --> 03:03:04,963
Ik zie nu in...

1947
03:03:05,800 --> 03:03:08,511
dat ik m'n gezin niet bescherm
door te vluchten.

1948
03:03:09,095 --> 03:03:10,315
Dit is ons thuis.

1949
03:03:11,137 --> 03:03:12,723
Dit is ons bolwerk.

1950
03:03:14,100 --> 03:03:16,186
Hier nemen we onze stelling in.

1951
03:12:29,052 --> 03:12:31,054
Vertaling: Frank Bovelander
