1
00:00:36,136 --> 00:00:39,097
Sierra Leone, 1999

2
00:00:39,222 --> 00:00:44,831
Er woedt een burgeroorlog om de
controle over de diamantenvelden...

3
00:00:44,935 --> 00:00:50,381
Duizenden zijn gestorven en miljoenen
zijn op de vlucht geslagen...

4
00:00:50,481 --> 00:00:54,816
Niemand van hen heeft zelfs ooit
een diamant gezien.

5
00:01:08,706 --> 00:01:10,706
Dia...

6
00:01:12,043 --> 00:01:14,628
Dia.
Je zal te laat komen.

7
00:01:15,045 --> 00:01:17,823
Engelse jongens gaan niet
elke dag naar school.

8
00:01:17,923 --> 00:01:20,951
Elke dag net zoals jij, zodat jij
een dokter zal kunnen worden...

9
00:01:21,051 --> 00:01:24,495
en je niet hoeft te slepen met
visnetten zoals je vader.

10
00:01:24,595 --> 00:01:30,035
En nu je bed uit, anders krijg je
er van langs met mijn vishengel.

11
00:01:30,851 --> 00:01:34,062
Je moet luisteren naar je vader.

12
00:01:37,440 --> 00:01:40,359
En kijk goed uit onderweg.

13
00:02:48,544 --> 00:02:51,489
De lerares zei dat dit land
bekendstaat als een Utopia...

14
00:02:51,589 --> 00:02:54,033
Weet u wat dat woord betekent, papa?

15
00:02:54,133 --> 00:02:56,618
Zij zei dat als op een dag
de oorlog voorbij zal zijn...

16
00:02:56,718 --> 00:02:59,162
onze wereld een paradijs zal zijn.

17
00:02:59,262 --> 00:03:01,664
En dit heb je allemaal in één dag geleerd?

18
00:03:01,764 --> 00:03:03,932
En rekenen en wiskunde.

19
00:03:04,099 --> 00:03:07,895
Je leert te veel, blijf morgen maar thuis.

20
00:03:07,936 --> 00:03:09,713
Nee, papa.
- Wat?

21
00:03:09,813 --> 00:03:13,127
Nu wil je dus wel elke dag naar school?

22
00:03:21,531 --> 00:03:23,531
Dia. Kom hier.

23
00:03:27,537 --> 00:03:29,830
Dia, rennen.

24
00:03:45,637 --> 00:03:47,412
Blijf hier. Blijf.

25
00:03:47,512 --> 00:03:49,512
Papa.

26
00:04:24,754 --> 00:04:27,257
Jessie.
Aan de kant.

27
00:04:30,425 --> 00:04:32,761
Aan de kant.

28
00:04:38,599 --> 00:04:41,310
We moeten hier snel weg.

29
00:04:50,902 --> 00:04:53,153
Papa... Papa.

30
00:04:53,487 --> 00:04:55,948
Dia, rennen.

31
00:04:59,702 --> 00:05:02,996
Papa... Papa.
Rennen.

32
00:05:21,679 --> 00:05:24,265
Breng de volgende, klootzak.

33
00:05:24,307 --> 00:05:26,767
Breng de volgende.

34
00:05:27,601 --> 00:05:30,312
Wil je slaaf worden of niet.

35
00:05:32,355 --> 00:05:36,759
Jongeman, je moet begrijpen dat
de regering wil dat je kiest, oké.

36
00:05:36,859 --> 00:05:40,763
Ze zeggen dat je zelf je toekomst
in handen hebt.

37
00:05:40,863 --> 00:05:45,537
Nou, wij zijn de toekomst niet,
dus nemen wij je handen...

38
00:05:45,742 --> 00:05:48,661
Geen handen, geen toekomst.

39
00:05:49,537 --> 00:05:51,537
Hak maar op.

40
00:05:54,416 --> 00:05:59,516
Zegt het voort, het revolutionair-
verenigd-front komt er aan.

41
00:06:06,093 --> 00:06:09,662
Breng de volgende maar, naar voren met hem.

42
00:06:12,557 --> 00:06:14,937
Wil je slaaf worden of niet.

43
00:06:16,436 --> 00:06:18,435
Hakken maar.

44
00:06:18,604 --> 00:06:21,440
Nee, wacht even.
Wacht, wacht...

45
00:06:22,483 --> 00:06:26,562
Deze niet, zet hem maar
achter op de vrachtwagen.

46
00:06:26,611 --> 00:06:30,473
Breng hem naar de mijnen.
Hij kan nog lopen, weg met hem.

47
00:06:30,573 --> 00:06:33,409
De volgende, de volgende.

48
00:06:37,412 --> 00:06:43,119
Al de gehele geschiedenis van Afrika,
als er iets waardevols werd gevonden...

49
00:06:43,125 --> 00:06:47,494
sterft er een gedeelte van de bevolking
in grote getalen en leeft in ellende...

50
00:06:47,505 --> 00:06:49,970
Dit was het geval met rubber,

51
00:06:51,341 --> 00:06:55,591
goud en olie en nu gebeurt het
weer door diamanten.

52
00:06:56,429 --> 00:06:59,957
Volgens een schokkend rapport
door Global Witness...

53
00:07:00,057 --> 00:07:02,585
worden deze stenen gebruikt
om wapens te kunnen kopen...

54
00:07:02,685 --> 00:07:05,212
en een burgeroorlog te kunnen financieren.

55
00:07:05,312 --> 00:07:08,006
Wij moeten in actie komen.
Om dit te voorkomen...

56
00:07:08,106 --> 00:07:12,257
moeten we de directe of
indirecte import stoppen...

57
00:07:12,357 --> 00:07:16,267
van alle ruwe diamanten
uit conflict gebieden.

58
00:07:19,157 --> 00:07:22,478
Mag ik u eraan herinneren dat de VS
verantwoordelijk is voor tweederde...

59
00:07:22,578 --> 00:07:25,229
van de wereldwijde diamantenexport.

60
00:07:25,329 --> 00:07:29,494
Ik wil dit naar voren halen
om u te ontmoedigen.

61
00:07:29,500 --> 00:07:32,528
Wij moeten er wel rekening mee
houden dat deze stenen...

62
00:07:32,628 --> 00:07:36,865
maar een klein percentage is van
de legitieme diamantindustrie...

63
00:07:36,965 --> 00:07:41,286
wier handel cruciaal is voor de
economie van vele Amerikaanse naties...

64
00:07:41,386 --> 00:07:44,997
De regering van Freetown en
hun blanke meesters...

65
00:07:45,097 --> 00:07:48,058
hebben jullie bevrijd...

66
00:07:48,100 --> 00:07:50,502
hebben jullie het gehoord,
ze hebben jullie bevrijd...

67
00:07:50,602 --> 00:07:53,004
Geen slaaf en meester meer hier.

68
00:07:53,104 --> 00:07:58,894
Het klopt dat de bewuste stenen maar
betrekking hebben op 15% van de markt...

69
00:07:58,984 --> 00:08:03,806
maar in multi-miljarden dollar industrie
zijn dat honderden miljoenen dollars...

70
00:08:03,906 --> 00:08:06,724
die beschikbaar zijn voor wapens
in die conflictgebieden.

71
00:08:06,824 --> 00:08:09,519
Zijn jullie bereid om te vechten
voor jullie mensen.

72
00:08:09,619 --> 00:08:12,230
Zijn jullie bereid om te vechten
voor Sierra Leone.

73
00:08:12,330 --> 00:08:15,524
Iedere klootzak die een steen
probeert te stelen...

74
00:08:15,624 --> 00:08:18,084
die snijd ik de strot door.

75
00:08:19,628 --> 00:08:21,628
Stop.

76
00:08:21,880 --> 00:08:26,617
En we worden vandaag vergezeld door
leden van die diamantindustrie...

77
00:08:26,717 --> 00:08:30,037
die met heel hun hart
achter uw voorstel staan.

78
00:08:30,137 --> 00:08:33,957
Ik hoop dat u samen met mij applaudisseert
voor hun aanwezigheid hier.

79
00:08:34,057 --> 00:08:37,352
Mr. van der Kaap en Mr. Simmons.

80
00:08:46,151 --> 00:08:48,403
Geef het aan mij.

81
00:09:11,757 --> 00:09:14,384
Daar komen ze.

82
00:09:21,266 --> 00:09:24,626
Maak je geen zorgen,
het komt allemaal in orde, oké.

83
00:09:24,726 --> 00:09:26,420
Luister...

84
00:09:26,520 --> 00:09:29,256
Je stijgt op zodra ik de deur uit ben.

85
00:09:29,356 --> 00:09:33,301
En je landt niet eerder, voor ik je gebeld
heb met de satelliettelefoon, oké?

86
00:09:33,401 --> 00:09:37,180
Wees voorzichtig, Danny.
- Geen zorgen, ze willen deze wapens...

87
00:09:37,181 --> 00:09:39,829
zo graag, dat ze niets doms zullen doen.

88
00:09:53,210 --> 00:09:55,921
Waar is commandant Zera?

89
00:09:57,422 --> 00:10:00,216
Ik ben kapitein Rambo.

90
00:10:00,717 --> 00:10:03,887
Natuurlijk, ik heb al je films gezien.

91
00:10:07,139 --> 00:10:09,666
Ik zoek commandant Zera, oké...

92
00:10:09,766 --> 00:10:11,752
Hij is binnen, je praat met mij.

93
00:10:11,852 --> 00:10:14,879
Je bent hier om ons te helpen met
ons probleempje met de regering.

94
00:10:14,979 --> 00:10:19,484
Ik ben hier om zaken te doen
met commandant Zera, oké.

95
00:10:33,913 --> 00:10:35,356
Oké...

96
00:10:35,456 --> 00:10:37,456
Je bent dus de man.

97
00:10:37,458 --> 00:10:39,457
Je bent de man.

98
00:10:56,098 --> 00:10:59,185
Hé, ik praat tegen je, stop.

99
00:10:59,268 --> 00:11:01,402
Commandant Zera. Hé...

100
00:11:01,437 --> 00:11:03,964
Ik schiet je neer hoor.
Het is al goed, het is oké.

101
00:11:04,064 --> 00:11:05,924
Commandant Zera.

102
00:11:06,024 --> 00:11:08,024
Commandant Zera.

103
00:11:08,151 --> 00:11:10,871
Mr. Archer, laat hem maar binnen.

104
00:11:18,702 --> 00:11:22,564
Heb je iets voor mij?
- Jij hebt eerst iets voor mij.

105
00:11:22,664 --> 00:11:25,483
Eerst laat je het vliegtuig landen.
- Ben je gek.

106
00:11:25,583 --> 00:11:28,920
Je moet me eerst maar betalen.

107
00:11:45,643 --> 00:11:48,754
Dit is niet in orde...
dit is niet goed.

108
00:11:48,854 --> 00:11:51,048
Dat is alles wat je krijgt.

109
00:11:51,148 --> 00:11:55,509
Dan kunnen jouw mensen die oude AK's
gebruiken tegen de regeringstroepen.

110
00:11:55,609 --> 00:11:57,178
In plaats van nieuwe wapens.

111
00:11:57,278 --> 00:11:59,805
Misschien moet ik je maar
gewoon neerknallen...

112
00:11:59,905 --> 00:12:04,984
dan heb je nog een lijk meer in plaats
van een vliegtuig vol met bazooka's.

113
00:12:05,535 --> 00:12:07,953
Misschien moet ik maar
naar de regering gaan...

114
00:12:07,954 --> 00:12:10,273
de regering zal me
in ieder geval wel betalen.

115
00:12:10,373 --> 00:12:12,582
Wacht.
Wacht, mijn vriend.

116
00:12:17,421 --> 00:12:19,781
Hier is het spul wat je wilt.

117
00:12:19,881 --> 00:12:22,700
Ik heb er zoveel, ik weet toch niet
wat ik er met zoveel moet.

118
00:12:22,800 --> 00:12:25,654
Hé Archer, volgende keer neem je
een satelliet-tv voor me mee, oké?

119
00:12:25,678 --> 00:12:28,482
Want ik wil Baywatch kunnen zien.

120
00:12:28,763 --> 00:12:30,763
Ja, ja.

121
00:12:54,286 --> 00:12:56,955
Hallo.

122
00:12:57,164 --> 00:12:59,164
Papieren alstublieft.

123
00:12:59,208 --> 00:13:02,352
Danny Archer van National Geographic.

124
00:13:04,629 --> 00:13:07,824
U wilt naar Nigeria...
- Ik heb een brief van de Minister...

125
00:13:07,924 --> 00:13:09,825
en ook een Liberiaans visum.

126
00:13:09,926 --> 00:13:13,552
Ik doe een verhaal over de Marakesh.
Zoals u weet mogen ze niet de grens over...

127
00:13:13,553 --> 00:13:16,248
om hun vee te laten rondlopen...

128
00:13:16,348 --> 00:13:20,087
Heeft u ooit de National Geographic gelezen?

129
00:13:59,761 --> 00:14:02,163
U staat onder arrest voor smokkelen.

130
00:14:02,263 --> 00:14:05,082
Luister eens, vriend, luister eens, oké.

131
00:14:05,182 --> 00:14:08,085
Ik ben een goede vriend
van Kolonel Catzia...

132
00:14:08,185 --> 00:14:12,255
Kolonel Catzia zal niet blij zijn
dat jij je met zijn zaken bemoeit.

133
00:14:12,355 --> 00:14:14,090
Je weet wie ik ben, oké.

134
00:14:14,190 --> 00:14:18,177
Je wilt het mij of mijn vrienden
niet moeilijk maken, oké.

135
00:14:18,277 --> 00:14:21,055
Waarom kijk je niet even
de andere kant op, oké...

136
00:14:21,155 --> 00:14:24,866
en pak één of twee van die stenen
en koopt een cadeautje voor je vrouw...

137
00:14:24,867 --> 00:14:29,395
of voor je maîtresse, laten we nu
het probleem gelijk oplossen.

138
00:14:29,495 --> 00:14:32,356
We gaan terug naar Freetown
en vragen Kolonel Catzia...

139
00:14:32,456 --> 00:14:35,375
hoe hij zijn zaken wil regelen.

140
00:14:35,417 --> 00:14:37,961
Jongens, neem hem maar mee.

141
00:15:23,335 --> 00:15:25,861
Wat is er verdomme aan de hand.

142
00:15:25,961 --> 00:15:28,672
Draai dat ding verdomme dicht.

143
00:15:28,923 --> 00:15:32,323
En repareer dat ding en vlug een beetje.

144
00:15:35,386 --> 00:15:38,062
Schiet op, verdomme.
- Baas.

145
00:15:38,097 --> 00:15:40,625
Ik moet naar het toilet.
Ik moet echt nodig.

146
00:15:40,725 --> 00:15:43,784
Ik kan 't niet meer ophouden, baas.
- Ga dan.

147
00:15:44,269 --> 00:15:46,734
Aan het werk.
Ga aan het werk.

148
00:15:55,780 --> 00:15:57,949
Stop.

149
00:15:59,324 --> 00:16:01,493
Spreid je vingers.

150
00:16:02,285 --> 00:16:04,538
Mond open.

151
00:16:19,175 --> 00:16:21,386
Hou het kort.

152
00:16:56,917 --> 00:16:59,085
Geef het aan mij.

153
00:17:01,296 --> 00:17:03,465
Geef het aan mij.

154
00:17:03,798 --> 00:17:06,675
De regeringstroepen komen er aan.

155
00:17:48,504 --> 00:17:51,799
Ik ben geen rebel.
Ik ben geen R.U.F..

156
00:18:32,626 --> 00:18:36,672
R.U.F. komt er aan.
R.U.F. komt er aan.

157
00:19:07,133 --> 00:19:09,492
Wat heb je er mee gedaan?

158
00:19:09,868 --> 00:19:12,370
Ik praat verdommem tegen je.

159
00:19:13,036 --> 00:19:16,248
Een roze diamant, een hele grote.

160
00:19:16,373 --> 00:19:19,234
Ik zag dat je hem pakte.
- Je bent gek. Ik ken je niet eens.

161
00:19:19,334 --> 00:19:22,988
Leugenaar.
- Ik zag het met mijn eigen ogen.

162
00:19:24,130 --> 00:19:25,740
Zo groot.

163
00:19:25,840 --> 00:19:28,984
De grootste die ik ooit heb gezien.

164
00:19:29,551 --> 00:19:32,954
Hé mijn broeders, ik geef
duizend dollar aan degene...

165
00:19:33,054 --> 00:19:36,308
die de diamant uit die klootzak snijdt.

166
00:19:36,850 --> 00:19:40,144
Je bent gek, stapelgek.

167
00:19:40,269 --> 00:19:43,381
Waar is de diamant, Waar is de diamant...

168
00:19:43,481 --> 00:19:46,065
Zie jij een diamant.

169
00:19:46,107 --> 00:19:48,400
Jullie duivels hebben mij
mijn gezin ontnomen.

170
00:19:48,401 --> 00:19:51,571
En mijn huis.
Ik ben alles kwijt.

171
00:19:52,030 --> 00:19:55,157
Hier, kijk.
- Wat is dat.

172
00:19:55,741 --> 00:19:57,910
Wat is dat.

173
00:19:57,993 --> 00:20:00,646
Als er al een diamant was, dan heb jij die.

174
00:20:00,746 --> 00:20:04,357
Leugenaar. Die man is een leugenaar.
Ik ken je naam...

175
00:20:04,457 --> 00:20:08,820
Solomon Fandy, je hebt een naam
en je hebt een familie.

176
00:20:08,920 --> 00:20:12,839
Ik neem ze te grazen.
Ik zal ze vinden.

177
00:20:30,647 --> 00:20:33,925
Vertel me alsjeblieft dat je
sigaretten voor me hebt gekocht.

178
00:20:34,025 --> 00:20:38,220
Ik moet je vertellen, Danny, dat de Kolonel niet
blij zal zijn dat je de diamanten kwijt bent.

179
00:20:38,320 --> 00:20:42,725
Vergeet de Kolonel. Er zit een visser
vast, die een roze heeft gevonden.

180
00:20:42,825 --> 00:20:44,184
Een grote.

181
00:20:44,283 --> 00:20:46,686
De Kolonel zal die steen
willen hebben, Danny.

182
00:20:46,786 --> 00:20:49,056
De Kolonel kan doodvallen.
Ik neem contact op met Londen.

183
00:20:49,080 --> 00:20:51,613
Als die steen zo groot is
als ik denk, dan zullen...

184
00:20:51,614 --> 00:20:53,317
we een serieuze koper moeten hebben.

185
00:20:53,417 --> 00:20:55,417
Wat.

186
00:20:56,378 --> 00:20:59,573
Londen wil niets meer
met je te maken hebben.

187
00:20:59,673 --> 00:21:03,667
Smokkelaar gearresteerd
bij de Liberische grens.

188
00:21:03,884 --> 00:21:06,329
En blijkt nauwe banden te hebben
met Van Der Kaap.

189
00:21:06,429 --> 00:21:09,956
Het diamantenconcern ontkent dat ze
hier ook maar iets mee te maken heeft.

190
00:21:10,056 --> 00:21:12,142
Verdomme.

191
00:21:13,726 --> 00:21:15,837
Zijn naam is Solomon Fandy.

192
00:21:15,937 --> 00:21:18,374
Van Der Kaap zal die steen sowieso
willen hebben, wat ze ook zeggen.

193
00:21:18,398 --> 00:21:21,797
Haal hem er nu maar uit.
Haal hem er uit.

194
00:21:24,236 --> 00:21:28,995
Zeg maar tegen Mr Simmons
dat Danny Archer heeft gebeld.

195
00:21:29,615 --> 00:21:33,536
Archer... A, R, C, H, E, R.

196
00:21:57,474 --> 00:22:01,460
Goedemiddag, schat.
- Grote blanke man helemaal alleen.

197
00:22:01,560 --> 00:22:04,880
Ik kan je lekker verwennen.
Ik ben clean hoor.

198
00:22:04,980 --> 00:22:08,008
Geen H.I.V.
- Ja, ja, dat heb ik eerder gehoord.

199
00:22:08,108 --> 00:22:11,219
Archer, ik weet mooie babydiamanten te koop.

200
00:22:11,319 --> 00:22:13,638
Nu niet, de volgende keer...
- Kom op, Archer.

201
00:22:13,738 --> 00:22:16,883
Ik zei nu niet, volgende keer, rot op.

202
00:23:08,077 --> 00:23:10,077
Solomon Fandy?

203
00:23:10,830 --> 00:23:12,915
Wat wilt u?

204
00:23:13,207 --> 00:23:18,561
Ziet er naar uit dat u een vriend
in de gevangenis hebt gemaakt.

205
00:23:41,733 --> 00:23:45,387
Hoe is het, Mr Archer?
- Alles is oké, maat.

206
00:23:50,364 --> 00:23:52,700
Dus je wilt iets moois, hè?

207
00:23:52,950 --> 00:23:55,561
Het mooiste waar je aan kan komen.

208
00:23:55,661 --> 00:24:00,398
Geef me een paar dagen en dan zal
ik iets speciaals voor je vinden.

209
00:24:00,498 --> 00:24:04,576
Ze hebben Murumpa gisteren opgepakt.
- Echt waar?

210
00:24:04,627 --> 00:24:08,155
Je weet elke actie die ze ondernemen
wanneer pakken ze ons.

211
00:24:08,255 --> 00:24:11,450
Oh, ik hoorde dat ze eerdaags wel
boodschappen zullen komen doen.

212
00:24:11,550 --> 00:24:14,370
Het duurt niet lang meer.
- Ja, ja...

213
00:24:14,470 --> 00:24:16,849
Heb je wat te roken voor me?

214
00:24:26,563 --> 00:24:28,563
Wie is dat?

215
00:24:29,649 --> 00:24:31,649
Oké...

216
00:24:37,740 --> 00:24:41,819
Kan ik je een sigaret aanbieden?
- Nee, dank je.

217
00:24:46,081 --> 00:24:48,601
De wereld valt uit elkaar
en het enige wat je hoort is het...

218
00:24:48,625 --> 00:24:51,502
Het pijp me kaal schandaal.

219
00:24:51,835 --> 00:24:56,765
Ik kan me niet herinneren
wanneer die niet uit elkaar viel.

220
00:24:57,549 --> 00:24:59,158
Cynisch.

221
00:24:59,258 --> 00:25:03,338
Ga alsjeblieft zitten,
en maak het nog ellendiger.

222
00:25:03,721 --> 00:25:05,330
Danny Archer.

223
00:25:05,431 --> 00:25:08,125
Maddy Bowen.
Aangenaam kennis te maken.

224
00:25:08,225 --> 00:25:09,626
Amerikaanse, hè?

225
00:25:09,726 --> 00:25:13,355
Schuldig.
- Dat zijn Amerikanen altijd.

226
00:25:13,522 --> 00:25:16,816
Net zoals de blanke Zuid-Afrikanen.

227
00:25:17,108 --> 00:25:19,610
Ik kom uit Rhodesea.

228
00:25:20,736 --> 00:25:23,471
We maken elkaar verwijten of niet?

229
00:25:23,571 --> 00:25:26,933
Doen we dat?
- De laatste keer dat ik het checkte.

230
00:25:27,033 --> 00:25:29,660
Ga me niet vertellen dat je hier bent
om de dingen te kunnen veranderen.

231
00:25:29,661 --> 00:25:32,805
En jij bent hier om wat te verdienen?

232
00:25:32,871 --> 00:25:34,356
Jammer om te horen.

233
00:25:34,456 --> 00:25:37,901
Niet echt. Vredesmachttypes blijven altijd
net lang genoeg om te realiseren...

234
00:25:38,001 --> 00:25:39,987
dat ze toch niemand kunnen helpen.

235
00:25:40,086 --> 00:25:42,405
De regering wil alleen
aan de macht blijven...

236
00:25:42,505 --> 00:25:45,528
tot ze genoeg hebben gestolen zodat
ze ergens anders verder kunnen...

237
00:25:45,591 --> 00:25:50,156
en de rebellen die willen 't niet overnemen,
anders moeten ze regeren over deze zooi.

238
00:25:50,220 --> 00:25:54,474
D.I.A. of niet maat. D.I.A.
- Wat betekent D.I.A.?

239
00:25:54,599 --> 00:25:57,935
Dit-Is-Afrika.

240
00:25:59,061 --> 00:26:02,314
Wil je er nog één?
- Jazeker.

241
00:26:05,233 --> 00:26:08,236
En wat voor één ben jij?

242
00:26:09,446 --> 00:26:11,614
Een smokkelaar?

243
00:26:11,906 --> 00:26:15,868
Ben ik dat.
- Jij lijkt me geen Unicef-type.

244
00:26:16,785 --> 00:26:21,856
Wat dacht je van Soldier of Fortune,
of is dat te veel cliché.

245
00:26:21,956 --> 00:26:23,956
Diamanten.

246
00:26:24,000 --> 00:26:26,020
Als ik je nu eens zei
dat ik een missionaris ben.

247
00:26:26,044 --> 00:26:28,044
Voor Van Der Kaap?

248
00:26:29,085 --> 00:26:31,619
Het is gevaarlijk om er zo
in het openbaar over te praten.

249
00:26:31,715 --> 00:26:35,535
In Amerika is het Bling Bling
maar hier is het Bling Bang.

250
00:26:35,635 --> 00:26:39,544
Ik zou niet willen dat je
in de problemen kwam.

251
00:26:40,014 --> 00:26:43,707
In hoeveel problemen zou ik komen
als we het er over zouden hebben?

252
00:26:43,717 --> 00:26:46,080
Over bloeddiamanten.

253
00:26:48,313 --> 00:26:50,523
Je bent een journaliste.

254
00:26:50,565 --> 00:26:52,609
Dat klopt.

255
00:26:55,361 --> 00:26:57,863
Rot lekker op.

256
00:27:01,408 --> 00:27:04,394
Al vijf jaar lang zijn er hier haast
geen diamanten geëxporteerd...

257
00:27:04,495 --> 00:27:08,398
terwijl Liberia, wat hiernaast ligt,
voor twee miljard heeft geëxporteerd.

258
00:27:08,498 --> 00:27:11,734
Heel apart, terwijl Liberia
helemaal geen diamantmijnen heeft.

259
00:27:11,834 --> 00:27:14,236
Ik ben diep geschokt.
- Van Der Kaap ontkent in...

260
00:27:14,336 --> 00:27:17,630
bloeddiamanten te handelen, maar weigert
te zeggen waar hij ze weghaalt...

261
00:27:17,631 --> 00:27:20,783
totdat hun smokkelaar wordt gearresteerd.

262
00:27:20,884 --> 00:27:24,578
Wat wil je nu van mij?
- Jij weet alles over Van Der Kaap.

263
00:27:24,678 --> 00:27:26,289
Help mij...
Officieus.

264
00:27:26,389 --> 00:27:31,998
Nou, officieus wil ik wel eerst
gekust worden voor ik genaaid word.

265
00:28:09,051 --> 00:28:10,661
Cordell.

266
00:28:10,761 --> 00:28:12,662
Hoe is het?
- Lang geleden, maatje.

267
00:28:12,762 --> 00:28:13,955
Hoe is het met Allice?

268
00:28:14,055 --> 00:28:16,041
Alles is goed met haar, dank je.

269
00:28:16,141 --> 00:28:18,209
Tim zit zeker al op school, of niet?

270
00:28:18,309 --> 00:28:20,711
Grote kinderen, grote zorgen, zoals je weet.

271
00:28:20,811 --> 00:28:23,297
Ik hoorde dat jij ook
wat problemen hebt gehad.

272
00:28:23,397 --> 00:28:26,442
Je weet hoe het gaat, hè.

273
00:28:26,692 --> 00:28:29,385
Hoe gaat het met de zaak?
- Ik mag niet klagen.

274
00:28:29,485 --> 00:28:32,305
Je leeft van de oorlogen in de
wereld. Het houd me wel bezig.

275
00:28:32,405 --> 00:28:35,720
Vertel, ben je hier voor je vakantie?

276
00:28:36,492 --> 00:28:40,187
Hoe is het met de Kolonel?
- Je moet de groeten hebben.

277
00:28:40,287 --> 00:28:42,956
Heb je een sigaret voor mij?

278
00:28:43,415 --> 00:28:45,750
Roken wordt je dood, maatje.

279
00:28:45,916 --> 00:28:48,294
Alleen als ik leef, toch?

280
00:28:52,548 --> 00:28:56,712
Dat is omdat je mijn televisie
hebt gemold, maat.

281
00:28:59,079 --> 00:29:01,305
Zeg tegen de Kolonel
dat hij zijn geld krijgt...

282
00:29:01,306 --> 00:29:04,280
en dat ik binnenkort wel langskom.

283
00:29:09,438 --> 00:29:11,898
Tempo, kom op.

284
00:29:35,419 --> 00:29:39,089
Dia, Dia kom hier.
Ga daar weg.

285
00:29:40,048 --> 00:29:43,051
Ga, ga, mama.

286
00:29:48,639 --> 00:29:50,374
Alsjeblieft.

287
00:29:50,474 --> 00:29:53,127
Ik moet iemand spreken.
Mijn familie staat niet op de lijst.

288
00:29:53,226 --> 00:29:55,211
Ga naar Kissy, daar is nog een lijst.

289
00:29:55,261 --> 00:29:57,845
Daar ben ik al geweest en in
Waterloo en Port Loko en...

290
00:29:57,855 --> 00:30:00,066
Praat met de blanken.

291
00:30:03,026 --> 00:30:05,929
Excuseer mij, meneer, mijn naam
is Solomon Fandy, check de lijst.

292
00:30:06,029 --> 00:30:09,016
Dat heb ik al gedaan.
Je moet eerst papieren ophalen.

293
00:30:09,116 --> 00:30:11,559
Ik heb al papieren gehaald bij het kantoor.

294
00:30:11,659 --> 00:30:14,228
Alleen God kan je helpen,
want ik kan het niet.

295
00:30:14,328 --> 00:30:16,063
De volgende.

296
00:30:16,163 --> 00:30:18,540
Ik ben.
- Man hier.

297
00:30:25,588 --> 00:30:27,589
O nee, vlucht.

298
00:30:32,970 --> 00:30:35,680
Dia. Dia.
- Shanti. Mama.

299
00:30:52,945 --> 00:30:55,614
Kaapstad, Zuid Afrika.

300
00:31:01,870 --> 00:31:05,148
Hij wacht al op je.
Waar bleef je zo lang?

301
00:31:05,248 --> 00:31:08,901
Wat wil je dan doen?
Mij hier gelijk neerschieten?

302
00:31:09,002 --> 00:31:12,087
Zeur toch niet zo, stap in.

303
00:31:44,199 --> 00:31:45,350
Hallo Danny.

304
00:31:45,450 --> 00:31:46,601
Kolonel.

305
00:31:46,701 --> 00:31:48,561
Je ziet er goed uit.

306
00:31:48,661 --> 00:31:52,060
Komt door de gezonde lucht, denk ik.

307
00:31:52,164 --> 00:31:54,164
Loop met me mee.

308
00:31:58,670 --> 00:32:01,739
De regering van Sierra Leone heeft ons
opdracht gegeven om er heen te gaan...

309
00:32:01,740 --> 00:32:03,298
om de rebellen uit te schakelen.

310
00:32:03,299 --> 00:32:05,676
Dus u verkoopt de rebellen wapens
en de regering...

311
00:32:05,677 --> 00:32:08,120
huurt u in wanneer ze die gebruiken.
Dat is fraai, sir.

312
00:32:08,220 --> 00:32:11,081
U vraagt zeker mijn aandelen, of niet?

313
00:32:11,181 --> 00:32:14,585
Wij redden de regering
en zij tonen hun dankbaarheid.

314
00:32:14,685 --> 00:32:17,103
En jij wordt rijk, toch?

315
00:32:21,273 --> 00:32:23,301
Hoe lang ken ik je nu al, Danny?

316
00:32:23,401 --> 00:32:25,860
Ik was negentien, sir.

317
00:32:26,528 --> 00:32:28,138
En je hebt het overleefd...

318
00:32:28,238 --> 00:32:32,318
en veel jongens niet.
Waarom zou dat zijn, denk je?

319
00:32:32,534 --> 00:32:35,369
Gewoon geluk, denk ik.

320
00:32:37,037 --> 00:32:38,188
Nee.

321
00:32:38,288 --> 00:32:44,222
Je was een goeie soldaat, maar
ik heb je nog beter gemaakt, of niet?

322
00:32:45,234 --> 00:32:47,120
Ja, sir, dat deed u.

323
00:32:47,130 --> 00:32:50,324
En heb ik je niet beschermd
door de jaren heen?

324
00:32:50,424 --> 00:32:54,375
Je alles geleerd over diamanten,
liet je meedelen in de deals...

325
00:32:54,469 --> 00:32:57,247
Zo zou je het kunnen noemen, ja.

326
00:32:57,346 --> 00:33:01,423
Maar jij niet, want jij
bent nu klaar met mij, of niet?

327
00:33:01,475 --> 00:33:04,228
Je hebt grotere dromen.

328
00:33:06,063 --> 00:33:08,548
Ik heb iemand nodig die de weg daar kent.

329
00:33:08,648 --> 00:33:12,728
Of je kunt me laten meedelen
in iets wat roze is.

330
00:33:14,738 --> 00:33:17,348
Onze deal is fout gelopen,
dus je bent me geld schuldig.

331
00:33:17,448 --> 00:33:19,350
Ik neem de steen wel als betaling.

332
00:33:19,450 --> 00:33:23,478
Als ik zo'n steen zou hebben gevonden
was ik al lang gevlogen.

333
00:33:23,578 --> 00:33:26,914
Kom op, Danny, geef me je hand.

334
00:33:30,335 --> 00:33:33,904
Dit is rode aarde, het zit in onze huid.

335
00:33:34,379 --> 00:33:39,394
Ze zeggen dat de rode kleur komt
van al het verspilde bloed.

336
00:33:41,552 --> 00:33:43,552
Dit is thuis.

337
00:33:43,554 --> 00:33:46,359
Wij zullen Afrika nooit verlaten.

338
00:33:48,933 --> 00:33:51,102
Als u het zegt.

339
00:34:07,158 --> 00:34:08,893
En wat heb je ermee gedaan?

340
00:34:08,993 --> 00:34:10,993
Heb je het begraven?

341
00:34:11,954 --> 00:34:14,928
Ja, ik zou het wel hebben begraven.

342
00:34:15,707 --> 00:34:18,443
Waar heb je het over?
- Waar ik het over heb.

343
00:34:18,543 --> 00:34:21,404
Kom op, maat.
Ik ben te laat voor het werk.

344
00:34:21,505 --> 00:34:24,198
Roze hè, de grootste die je ooit hebt gezien.

345
00:34:24,298 --> 00:34:26,367
Je hebt toch in de mijnen gezeten, of niet?

346
00:34:26,467 --> 00:34:30,037
Waarom zou die rebellencommandant
anders zo'n verhaal verzinnen.

347
00:34:30,137 --> 00:34:32,389
Vraag het hem.

348
00:34:57,703 --> 00:35:02,399
Jullie moeders en vaders zijn dood.
Jullie zusters en broers ook.

349
00:35:02,499 --> 00:35:05,292
Wij zijn nu jullie familie.

350
00:35:13,717 --> 00:35:16,011
Jullie ouders zijn zwak.

351
00:35:16,553 --> 00:35:18,888
Het zijn boeren...

352
00:35:19,014 --> 00:35:21,281
en het zijn vissers.

353
00:35:21,515 --> 00:35:26,020
Ze doen niets anders dan het
bloed uit dit land zuigen.

354
00:35:26,353 --> 00:35:31,162
Maar jullie zijn de helden
die deze natie zullen redden.

355
00:35:31,232 --> 00:35:33,867
Jullie zijn geen kinderen meer.

356
00:35:38,363 --> 00:35:41,593
Niemand heeft je ooit respect gegeven.

357
00:35:41,700 --> 00:35:44,811
Maar met zoiets in je handen
zullen ze je vrezen.

358
00:35:44,812 --> 00:35:47,662
Als je niet het respect krijgt
dat je verdient...

359
00:35:47,663 --> 00:35:50,165
neem je het door hun bloed te vergieten.

360
00:35:50,166 --> 00:35:51,949
Herhaal wat ik zeg.

361
00:35:51,959 --> 00:35:53,958
Vergiet hun bloed.

362
00:35:54,128 --> 00:35:56,422
Luider.
- Vergiet hun bloed.

363
00:35:57,464 --> 00:36:01,714
Laten ze je horen in Freetown.
- Vergiet hun bloed.

364
00:36:03,470 --> 00:36:05,512
Dia, Fandy.

365
00:36:07,765 --> 00:36:10,059
Geef hem het wapen.

366
00:36:16,814 --> 00:36:19,233
Kom op.
Haal de trekker over.

367
00:36:19,275 --> 00:36:21,274
Haal over.

368
00:36:55,556 --> 00:37:00,567
Ik weet het, ik weet dat het
zwaar is om een man te zijn.

369
00:37:00,645 --> 00:37:03,563
Ga eens zitten, kom.

370
00:37:04,731 --> 00:37:07,801
Je bent een soldaat van de revolutie nu...

371
00:37:07,901 --> 00:37:10,612
en ik ben je commandant.

372
00:37:11,070 --> 00:37:13,196
Wat je ook maar wilt hebben...

373
00:37:13,197 --> 00:37:17,666
wapens, cd's of voedsel, kom dan bij me...

374
00:37:17,702 --> 00:37:21,016
en ik zal zorgen dat je het krijgt.

375
00:37:23,623 --> 00:37:25,623
Vandaag...

376
00:37:26,126 --> 00:37:29,545
ben je gepromoveerd tot kapitein.

377
00:37:34,632 --> 00:37:36,718
Dia Fandy.

378
00:37:38,136 --> 00:37:40,847
Mijn rechterhand.

379
00:37:57,778 --> 00:37:59,864
Hoe is het, maatje?

380
00:37:59,947 --> 00:38:03,261
Je hebt geloof ik iets voor mij?
- Ja.

381
00:38:03,908 --> 00:38:07,020
En heb je nog nieuws?
- Die verdomde R.U.F...

382
00:38:07,120 --> 00:38:11,351
ze hebben geprobeerd 't regeringsgebouw
aan de overkant te overvallen.

383
00:38:11,373 --> 00:38:14,944
Vandaag zijn het nog soldaten
en morgen zijn ze R.U.F..

384
00:38:14,945 --> 00:38:17,170
Dan wordt het tijd om je familie
hier weg te halen, of niet?

385
00:38:17,171 --> 00:38:19,170
Ik ga niet weg.

386
00:38:19,506 --> 00:38:22,700
Ik ga niet vluchten met de helikopter
zoals jullie.

387
00:38:22,800 --> 00:38:26,783
Dit is mijn land. Wij waren hier allang
voordat jullie hier kwamen.

388
00:38:26,803 --> 00:38:30,182
En we zullen hier blijven ook.

389
00:38:37,104 --> 00:38:39,090
Hallo, ik ben Maddie Bowen.

390
00:38:39,190 --> 00:38:41,279
Wil je met me dansen?
- Nee, ik kan niet dansen.

391
00:38:41,359 --> 00:38:43,778
Ik ook niet, kom op.

392
00:38:48,948 --> 00:38:50,987
En vertel me eens, Danny...

393
00:38:53,797 --> 00:38:56,522
wanneer ben je begonnen met
het smokkelen van de diamanten?

394
00:38:56,622 --> 00:38:58,707
Was het in Angola?

395
00:38:59,123 --> 00:39:03,127
Toen je huursoldaat was, vond je dat leuk?

396
00:39:05,380 --> 00:39:09,033
Wat ben je nu eigenlijk?
Een realist of een opportunist?

397
00:39:09,132 --> 00:39:12,872
Misschien heb ik wel
geen borstvoeding gehad.

398
00:39:13,387 --> 00:39:15,872
Denk je dat ik niet eerder
mensen zoals jij heb ontmoet?

399
00:39:15,973 --> 00:39:18,332
Ik denk dat je alleen maar
leuke mensen als mij kent.

400
00:39:18,432 --> 00:39:20,432
Denk je?

401
00:39:22,144 --> 00:39:25,131
Wanneer ben je begonnen te werken
voor Van Der kaap?

402
00:39:25,231 --> 00:39:28,149
Je weet niet van ophouden, hè?

403
00:39:28,191 --> 00:39:30,568
Nee, ik geef nooit op.

404
00:39:32,153 --> 00:39:34,863
Wil je dat ik stop?

405
00:39:35,197 --> 00:39:39,840
Waarom gaan we niet naar jouw plekje,
kijken wat er in de minibar zit.

406
00:39:39,910 --> 00:39:42,645
Ik drink niet als ik met
journalistiek bezig ben.

407
00:39:42,746 --> 00:39:45,140
Is het mogelijk dat het je niks
kan schelen hoeveel mensen...

408
00:39:45,164 --> 00:39:47,567
er sterven door de zaken die je doet?

409
00:39:47,667 --> 00:39:51,028
Mensen hebben elkaar altijd al
afgemaakt, altijd al zo geweest.

410
00:39:51,128 --> 00:39:55,157
Dus je kijkt maar toe
en je gaat verder met je leven?

411
00:39:55,158 --> 00:39:57,717
Misschien moeten we er dan
allemaal maar over gaan schrijven.

412
00:39:57,718 --> 00:39:59,969
Nog bedankt voor de dans.

413
00:40:02,013 --> 00:40:05,158
Heb je er nog één voor mij?
- Jazeker.

414
00:40:09,227 --> 00:40:11,963
Je bent dus een harde?
Luister eens...

415
00:40:12,063 --> 00:40:13,924
hoelang ben je in Afrika?

416
00:40:14,024 --> 00:40:17,301
Drie maanden en daarvoor in
Afghanistan en Bosnië.

417
00:40:17,401 --> 00:40:21,597
Je komt hierheen met je laptop
en je Malaria medicijntjes...

418
00:40:21,697 --> 00:40:24,700
en je flesjes zonnecrème...

419
00:40:24,742 --> 00:40:27,727
en je denkt alles te kunnen veranderen.

420
00:40:27,827 --> 00:40:30,480
Jullie kopen net zo goed bloeddiamanten.

421
00:40:30,580 --> 00:40:33,123
Echt waar.
En hoezo dan?

422
00:40:33,457 --> 00:40:36,235
Wie denk je wie die dingen koopt,
die we smokkelen.

423
00:40:36,335 --> 00:40:39,779
Dromerige Amerikaanse meiden, ze
willen allemaal zo'n glimmend ding.

424
00:40:39,880 --> 00:40:43,465
Dezelfden als die ze zien in
jouw politiek-correcte blaadje...

425
00:40:43,466 --> 00:40:47,121
dus kom niet hierheen om mij te veroordelen.

426
00:40:47,720 --> 00:40:50,497
Ik verleen ze een service,
de wereld wil wat wij hebben...

427
00:40:50,597 --> 00:40:53,875
en ze willen het goedkoop
en zo doen we zaken.

428
00:40:53,975 --> 00:40:56,100
Word toch wakker, schat.

429
00:40:56,144 --> 00:41:00,339
Om je even te corrigeren, niet alle
Amerikaanse meiden willen zo'n bruiloft.

430
00:41:00,439 --> 00:41:03,592
Net zo min als dat alle Afrikanen
elkaar afmaken als dagtaak.

431
00:41:03,692 --> 00:41:06,053
Het is een zieke wereld, maar weet je...

432
00:41:06,073 --> 00:41:08,468
elke dag gebeuren er ook
nog wel goede dingen.

433
00:41:08,488 --> 00:41:11,099
Maar in ieder geval niet door jou.

434
00:41:11,199 --> 00:41:14,327
Het land staat op ontploffen...

435
00:41:14,534 --> 00:41:18,869
en ik breng mijn tijd liever
met iemand anders door.

436
00:41:27,713 --> 00:41:30,858
U luistert naar het BBC wereldnieuws.

437
00:41:30,883 --> 00:41:36,917
In Sierra Leone is de R.U.F. tien kilometer
buiten de stad gesignaleerd.

438
00:41:37,931 --> 00:41:42,877
De Minister is er van overtuigd dat
het leger de aanval kan afslaan.

439
00:41:42,977 --> 00:41:47,906
Alle buitenlanders worden geadviseerd
het land te verlaten.

440
00:42:08,666 --> 00:42:11,270
Je gaat me toch niet vertellen dat je
hem zelf probeert te verkopen...

441
00:42:11,294 --> 00:42:13,778
aan wie en voor welke prijs.
Mijn vriend...

442
00:42:13,780 --> 00:42:16,130
je hebt mijn hulp nodig,
of je het nu leuk vindt of niet.

443
00:42:16,131 --> 00:42:18,466
Waar heb je het over?

444
00:42:19,301 --> 00:42:21,386
Hoor je dat?

445
00:42:21,636 --> 00:42:24,330
Ze zijn vannacht de stad in gekomen,
het is begonnen.

446
00:42:24,430 --> 00:42:28,042
Wat wil je nu gaan doen?
- Met de juiste steen kan je alles kopen.

447
00:42:28,082 --> 00:42:30,447
Informatie, veiligheid en zelfs vrijheid.

448
00:42:30,463 --> 00:42:32,893
Maar een grote steen blijft niet lang geheim.

449
00:42:32,895 --> 00:42:36,398
Op het moment dat je iemand er iets van
vertelt, ben je je leven niet meer zeker.

450
00:42:36,399 --> 00:42:39,483
En de enige reden dat je nog leeft is dat
je nog niemand hebt verteld waar hij is.

451
00:42:39,485 --> 00:42:41,345
Heb ik gelijk of niet?

452
00:42:41,445 --> 00:42:44,890
Wie denk je wie jou uit de bak heeft
gehaald? Dat maakt ons partners.

453
00:42:44,990 --> 00:42:46,741
Ik ben je partner niet.

454
00:42:46,742 --> 00:42:51,510
En als ik je help om je familie te vinden?
- Wat weet jij over mijn familie.

455
00:42:51,521 --> 00:42:54,349
Vluchtelingenorganisaties zijn nutteloos,
de ziekenhuizen zitten boordevol.

456
00:42:54,373 --> 00:42:56,943
Er zijn ander manieren, maat.
- Leugenaar.

457
00:42:57,042 --> 00:43:00,278
Kijk me aan, ik ken mensen, blanke mensen.

458
00:43:00,378 --> 00:43:04,542
Zonder mij ben je gewoon
een zwarte man in Afrika.

459
00:43:10,721 --> 00:43:14,123
En wat zal het zijn.
- Kan ik je wel vertrouwen.

460
00:43:14,223 --> 00:43:17,627
Ik geef geen donder om jou,
die diamant is van onschatbare waarde.

461
00:43:17,727 --> 00:43:21,005
We delen gewoon en halen je familie.
Wat wordt het? Ja of nee?

462
00:43:21,105 --> 00:43:23,674
Ja of nee.
- Waar moeten we heen?

463
00:43:23,774 --> 00:43:25,774
Volg mij maar.

464
00:43:56,636 --> 00:43:59,013
Laag blijven.

465
00:44:12,275 --> 00:44:14,275
Wacht.

466
00:44:20,573 --> 00:44:22,573
Kom op, kom op.

467
00:44:55,813 --> 00:44:57,813
Nee. Deze kant op.

468
00:45:17,666 --> 00:45:19,665
Ga.

469
00:45:41,354 --> 00:45:43,564
Hierlangs.

470
00:46:03,039 --> 00:46:05,333
Deze kant op.
Blijf laag.

471
00:46:16,593 --> 00:46:19,053
Kom op, kom op.

472
00:46:25,309 --> 00:46:27,308
Kom op.

473
00:46:32,440 --> 00:46:35,401
Het is goed.

474
00:47:00,591 --> 00:47:02,590
Vuur.

475
00:48:44,807 --> 00:48:46,809
Is er geen andere weg?

476
00:48:46,892 --> 00:48:48,961
De brug is de enige plek om over te steken.

477
00:48:49,061 --> 00:48:51,129
Wat gaan we doen?

478
00:49:01,697 --> 00:49:03,824
Jij bent R.U.F..

479
00:49:05,701 --> 00:49:08,603
Wat bedoel je?
- Wil je je zoon weer zien?

480
00:49:08,703 --> 00:49:11,455
Blijf achter mij.
- Wacht, wacht.

481
00:49:14,749 --> 00:49:17,736
Breng die bleekscheet maar even hier.

482
00:49:17,836 --> 00:49:22,256
Laat me even een kogel door
die blanke reet schieten.

483
00:49:55,870 --> 00:49:58,372
Waar gaan we heen?

484
00:49:58,664 --> 00:50:01,364
Naar de enige plek die de regering
nog onder controle heeft.

485
00:50:01,374 --> 00:50:06,258
Ik probeer daar een satelliettelefoon te
bemachtigen zodat ik m'n piloot kan bereiken.

486
00:50:06,289 --> 00:50:08,547
Ik moet je maar geloven.

487
00:50:11,842 --> 00:50:13,786
Weet je wat dat betekent?

488
00:50:13,885 --> 00:50:16,350
Dat je geen andere keuze hebt.

489
00:50:30,234 --> 00:50:32,652
Dus je bent een visser?

490
00:50:33,444 --> 00:50:35,529
En wat vang je zoal?

491
00:50:35,905 --> 00:50:37,705
Vis.

492
00:50:45,580 --> 00:50:47,380
Kom op.

493
00:50:59,342 --> 00:51:01,977
Hallo.
- Ga bij het hek vandaan.

494
00:51:03,721 --> 00:51:06,832
Mijn portemonnee en creditcards,
alles ligt in Freetown.

495
00:51:06,932 --> 00:51:11,182
We konden amper levend ontsnappen,
mogen we erdoor?

496
00:51:16,857 --> 00:51:18,897
Je bent geen journalist.

497
00:51:18,901 --> 00:51:22,512
Ik probeer ons bij de kolonel
te krijgen, snap je dat.

498
00:51:22,612 --> 00:51:25,390
Luister, ik kom terug, ik ben zo terug.

499
00:51:25,490 --> 00:51:28,685
Hoe is het, maat?
Heb je een sigaret voor mij?

500
00:51:28,785 --> 00:51:30,436
Hier.

501
00:51:30,439 --> 00:51:31,953
Luister, ik zoek iemand.

502
00:51:31,954 --> 00:51:33,981
Een Amerikaanse, die Maddie Bowen heet.

503
00:51:34,081 --> 00:51:36,101
Als je haar gezien hebt,
zou je het niet vergeten.

504
00:51:36,125 --> 00:51:37,887
Ik ken haar.
- Echt.

505
00:51:37,897 --> 00:51:40,252
Kan je haar vertellen
dat Danny Archer haar zoekt...

506
00:51:40,253 --> 00:51:42,296
en zeggen dat ik het verhaal
voor haar heb dat ze zoekt.

507
00:51:42,297 --> 00:51:44,949
Als ik haar zie, zal ik het haar zeggen.

508
00:51:45,049 --> 00:51:48,618
Geweldig, we zijn daar iets verderop, goed?

509
00:51:51,805 --> 00:51:55,183
Zoals ik al zei, je zou alles zeggen.

510
00:52:01,689 --> 00:52:04,591
Vind je het erg om even te wachten?
- Nee... heel erg bedankt.

511
00:52:04,691 --> 00:52:07,152
Het duurt maar even.
- Oké.

512
00:52:12,407 --> 00:52:15,500
Dus je bent weg gekomen?
- Ja.

513
00:52:15,659 --> 00:52:17,436
Hallo maar weer.

514
00:52:17,536 --> 00:52:19,892
Dit is Solomon Fandy.
- Hallo.

515
00:52:19,893 --> 00:52:21,688
Aangenaam kennis te maken.

516
00:52:21,698 --> 00:52:25,417
Ik heb een deadline, ik heb vier uur
staan wachten om een telefoon...

517
00:52:25,418 --> 00:52:28,063
te kunnen gebruiken. Iemand bewaart
mijn plaats in de wachtrij.

518
00:52:28,087 --> 00:52:30,839
Kom eens met me mee.

519
00:52:31,298 --> 00:52:35,135
Hier komt het dan, er is een bedrijf
dat Tiara Diamants heet, toch?

520
00:52:35,136 --> 00:52:38,428
Daar gaan de stenen heen als
ik ze Liberia binnensmokkel.

521
00:52:38,429 --> 00:52:41,097
Van Der Kaap heeft geen
zichtbare banden met Tiara...

522
00:52:41,098 --> 00:52:44,127
maar via bankgegevens,
via buitenlandse rekeningen.

523
00:52:44,227 --> 00:52:47,712
Zie je dat ze zelf de eigenaar zijn.
- En dit kan je bewijzen?

524
00:52:47,812 --> 00:52:50,340
Als jij me helpt wel.
- Tuurlijk.

525
00:52:50,440 --> 00:52:52,960
Daar komt het addertje.
- Voordat je iets zegt, kijk naar die man.

526
00:52:52,984 --> 00:52:56,693
Zie je hem?
Zijn hele dorp is in brand gestoken.

527
00:52:56,695 --> 00:53:00,989
Zijn vrouw en kinderen zijn ontkomen.
Hij heeft gewerkt in de mijnen.

528
00:53:00,991 --> 00:53:04,269
Hij heeft geprobeerd zijn gezin
te vinden, maar weet niet hoe.

529
00:53:04,369 --> 00:53:07,063
Het enige wat ik je vraag
is dat je hem helpt.

530
00:53:07,163 --> 00:53:09,290
En hoe ken jij deze man?

531
00:53:09,832 --> 00:53:12,551
Ik ken hem.
- Ach, kom op, Archer.

532
00:53:14,127 --> 00:53:16,127
Je gebruikt hem.

533
00:53:17,214 --> 00:53:21,548
Ik gebruik hem, en jij gebruikt
mij en zo werkt het.

534
00:53:21,576 --> 00:53:22,676
Kom op.

535
00:53:22,677 --> 00:53:24,662
Je hebt toegang tot de VN database.

536
00:53:24,762 --> 00:53:27,956
Jij kan zijn gezin opsporen.
- Waarom? Het hele land is in oorlog.

537
00:53:28,057 --> 00:53:31,286
Waarom zou ik deze ene persoon helpen?

538
00:53:35,522 --> 00:53:38,736
Ik kan niet geloven dat ik dat net zei.

539
00:53:40,651 --> 00:53:43,540
Hier is dus mijn gezin, in Guinea.

540
00:53:43,612 --> 00:53:46,239
Ja, volgens de gegevens wel.

541
00:53:46,698 --> 00:53:49,758
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken.

542
00:53:59,710 --> 00:54:03,212
Vluchtelingenkamp, Forecariah, Guinea

543
00:54:15,807 --> 00:54:18,185
Dank u.

544
00:54:31,738 --> 00:54:35,562
Dit is nu hoe een miljoen mensen eruit zien.

545
00:54:37,284 --> 00:54:41,688
Op het moment het op één na grootste
vluchtelingenkamp in Afrika.

546
00:54:41,788 --> 00:54:47,992
Misschien krijg ik een minuutje op CNN,
tussen het sport en het weer door.

547
00:54:56,885 --> 00:54:58,370
Hallo.

548
00:54:58,470 --> 00:55:01,164
Ik heb met Kolonel Koodoe gepraat...

549
00:55:01,264 --> 00:55:05,343
en dit zijn de namen van de
mensen die we zoeken.

550
00:55:05,601 --> 00:55:08,120
Oké, ik zal het even voor u nakijken,
hier blijven wachten.

551
00:55:08,144 --> 00:55:10,230
Dank u.

552
00:55:13,775 --> 00:55:17,153
Een heel land dat dakloos is geworden.

553
00:56:36,681 --> 00:56:39,058
Jessie, waar is Dia.

554
00:56:39,392 --> 00:56:41,768
Dia, Dia.

555
00:56:42,144 --> 00:56:44,144
Waar is Dia?

556
00:56:44,563 --> 00:56:46,815
Waar is mijn zoon?

557
00:56:47,191 --> 00:56:48,801
Jessie.

558
00:56:48,901 --> 00:56:50,800
Waar is mijn zoon?

559
00:56:51,694 --> 00:56:53,679
Waar is mijn zoon?

560
00:56:54,030 --> 00:56:56,657
Ze hebben hem meegenomen.

561
00:56:59,075 --> 00:57:01,453
Ze hebben hem meegenomen.

562
00:57:05,624 --> 00:57:07,733
Er staan maar twee kinderen op de papieren.

563
00:57:07,833 --> 00:57:09,733
Waar is mijn zoon?

564
00:57:10,753 --> 00:57:12,663
Waar is mijn zoon.

565
00:57:13,255 --> 00:57:16,570
Waar is mijn zoon.
- Ga bij het hek weg.

566
00:57:22,805 --> 00:57:24,891
Laat ze er uit.

567
00:57:25,308 --> 00:57:28,335
Ga bij het hek weg.
Ze zullen je neerschieten.

568
00:57:28,435 --> 00:57:31,834
Ze zullen je neerschieten.
- Jessie. Nee.

569
00:57:32,772 --> 00:57:35,775
Wees trots op wat je nog hebt.

570
00:57:48,161 --> 00:57:52,835
Ze denken dat sommige vluchtelingen
rebellen zijn, dus...

571
00:57:53,040 --> 00:57:57,545
laten ze niemand gaan
tot het een staakt het vuren is.

572
00:57:58,336 --> 00:58:01,089
Het spijt me zo, Solomon.

573
00:58:01,422 --> 00:58:07,626
Wat u wilt, Mr Archer, ligt achter
die heuvels, daar heb ik het begraven.

574
00:58:29,698 --> 00:58:34,967
Ik zie dat de mijn aan de rivier
Xena ligt. Waar is het precies?

575
00:58:35,870 --> 00:58:37,770
Solomon.

576
00:58:38,330 --> 00:58:40,707
Ik heb geen kaart nodig.

577
00:58:41,249 --> 00:58:44,586
Maar ik wel.
Kijk, we zijn nu hier.

578
00:58:46,921 --> 00:58:51,255
De diamantmijn is hier.
Waar heb je het begraven?

579
00:58:53,343 --> 00:58:56,646
Als we er heenwillen,
zullen we moeten lopen.

580
00:58:56,846 --> 00:59:00,586
Wees er maar zeker van
dat je hem zal vinden.

581
00:59:01,434 --> 00:59:04,978
Mijn zoon is een erg goede leerling.

582
00:59:06,855 --> 00:59:10,640
Hij loopt elke ochtend vijf kilometer
naar de school van de zusters...

583
00:59:10,644 --> 00:59:12,986
om Engels te leren.

584
00:59:14,904 --> 00:59:18,282
Hij zal ooit een dokter worden.

585
00:59:42,386 --> 00:59:45,194
Bij 45 graden hitte zakt
Solomon Fandy door...

586
00:59:45,294 --> 00:59:50,291
de knieën en pakt het gaas stevig vast
met zijn krachtige handen.

587
00:59:53,342 --> 00:59:54,631
Wat.

588
00:59:54,731 --> 00:59:56,640
Niks.

589
00:59:58,400 --> 01:00:01,946
Denk je dat ik zijn verdriet uitbuit?

590
01:00:02,363 --> 01:00:04,823
Je hebt gelijk, het is troep.

591
01:00:04,948 --> 01:00:08,858
Het is net zoiets als die informatiefilmpjes.

592
01:00:13,205 --> 01:00:18,475
En hier heb ik iets over dode moeders,
maar het is niks nieuws.

593
01:00:19,545 --> 01:00:23,948
Of dat ze een cheque uitschrijven, maar
dat is niet genoeg, daar stopt het niet van.

594
01:00:23,949 --> 01:00:26,379
Ik ben het zat om alleen
maar over slachtoffers...

595
01:00:26,380 --> 01:00:28,801
te schrijven, maar dat is
het enige wat ik kan doen.

596
01:00:28,802 --> 01:00:35,100
Ik heb feiten nodig, en namen, en datums,
en foto's en bankafschriften.

597
01:00:36,640 --> 01:00:39,503
De mensen thuis zouden geen
ringen meer kopen...

598
01:00:39,603 --> 01:00:42,590
als ze zouden weten dat het
iemand zijn hand heeft gekost.

599
01:00:42,690 --> 01:00:48,416
Ik kan dat verhaal niet schrijven
tot ik de feiten heb en het kan natrekken.

600
01:00:50,488 --> 01:00:54,851
Totdat ik iemand vind die het
allemaal kan bevestigen.

601
01:00:54,951 --> 01:00:59,880
Als jij dat dus niet bent en me
helemaal niet wilt helpen...

602
01:01:00,956 --> 01:01:04,208
wil ik dat je uit mijn ogen verdwijnt.

603
01:01:04,333 --> 01:01:07,128
En mij m'n werk laat doen.

604
01:01:14,342 --> 01:01:19,951
Weet je dat Solomon denkt dat zijn
zoon ooit een dokter zal worden.

605
01:01:20,928 --> 01:01:24,502
Misschien sterft die baby wel in dat
kamp en wordt zijn dochter verkracht.

606
01:01:24,602 --> 01:01:27,313
Wie weet misschien wel beide.

607
01:01:28,733 --> 01:01:32,566
Realiseer jij je wel dat die diamant
de enige kans is die hij heeft...

608
01:01:32,567 --> 01:01:35,045
om zijn gezin hier weg te krijgen.
Het interesseert jou toch niet.

609
01:01:35,069 --> 01:01:39,658
Heb je mij begrepen.
Van wat er met zijn gezin gebeurd.

610
01:01:43,368 --> 01:01:45,144
Ik moet daarheen.

611
01:01:45,245 --> 01:01:47,939
De enige manier is
via het konvooi van de pers.

612
01:01:48,039 --> 01:01:51,025
Ik ben een journalist
en hij is mijn cameraman.

613
01:01:51,125 --> 01:01:54,419
Alsjeblieft Maddie, alsjeblieft.
- Nee.

614
01:02:07,264 --> 01:02:10,500
Nadat ik de diamanten de grens
over had gesmokkeld...

615
01:02:10,601 --> 01:02:14,935
kwamen ze terecht bij een
tussenpersoon in Monrovia.

616
01:02:17,273 --> 01:02:19,273
Vertel verder.

617
01:02:19,566 --> 01:02:21,735
Hij koopt de douane om...

618
01:02:21,985 --> 01:02:25,180
en papieren erbij dat ze
in Liberia zijn gevonden...

619
01:02:25,280 --> 01:02:28,683
vanwaar ze dan legaal geëxporteerd worden.

620
01:02:28,783 --> 01:02:33,593
Als ze aankomen bij de kopers in
Antwerpen worden ze uitgesorteerd.

621
01:02:33,871 --> 01:02:36,565
Er worden dan geen vragen meer gesteld.

622
01:02:36,619 --> 01:02:38,582
Tegen de tijd dat ze in India aankomen...

623
01:02:38,583 --> 01:02:42,237
worden de stenen vermengd met de
schone stenen vanuit de hele wereld.

624
01:02:42,337 --> 01:02:44,989
En dan worden ze zoals elke andere diamant.

625
01:02:45,089 --> 01:02:47,883
En Van Der Kaap weet hier van?

626
01:02:48,843 --> 01:02:51,245
Ja, als ik dan in Londen ben...

627
01:02:51,345 --> 01:02:54,581
ontmoet ik daar Simmons.
Hij regelt verder alles.

628
01:02:54,681 --> 01:02:58,251
Hij regelt de distributie
en houdt de vraag hoog.

629
01:02:58,351 --> 01:03:01,003
Er is een ondergrondse kluis...

630
01:03:01,103 --> 01:03:04,882
waar ze alle stenen opbergen
om ze maar van de markt te houden.

631
01:03:04,982 --> 01:03:07,277
Om de prijs hoog te houden.

632
01:03:07,359 --> 01:03:11,404
De rebellen willen de markt
ermee overspoelen.

633
01:03:11,612 --> 01:03:16,267
Van Der Kaap zegt dat ze zeldzaam
zijn en kan dat niet laten gebeuren.

634
01:03:16,367 --> 01:03:20,645
Zeker niet omdat ze klanten hebben
die drie jaar hebben moeten sparen...

635
01:03:20,646 --> 01:03:22,413
voor een verlovingsring.

636
01:03:22,414 --> 01:03:26,401
Technisch gezien financieren ze de
oorlog niet, maar ze creëren wel...

637
01:03:26,500 --> 01:03:29,662
een situatie dat het waard is om
het gaande te houden, snap je?

638
01:03:29,712 --> 01:03:32,631
Ja, maar waar is mijn bewijs?

639
01:03:38,344 --> 01:03:43,643
Namen, datums
en hun buitenlandse rekeningnummers.

640
01:03:44,718 --> 01:03:47,270
Als je ook maar één woord publiceert...

641
01:03:47,280 --> 01:03:49,963
voordat ik ze de steen geef, ben ik dood.

642
01:03:50,062 --> 01:03:56,012
Nadat ik ze de steen heb gegeven,
verlaat ik dit continent voorgoed.

643
01:03:56,819 --> 01:04:01,748
Wat als je het niet redt?
- Dan schrijf je maar wat je wilt.

644
01:04:01,817 --> 01:04:04,047
Want dan ben ik al dood.

645
01:04:10,790 --> 01:04:14,568
En onthoud, het enige wat je zegt is,
ik ben de cameraman.

646
01:04:14,668 --> 01:04:17,570
Luister, ik kan dit niet.
- Waarom niet?

647
01:04:17,610 --> 01:04:20,371
Omdat ik geen journalist ben.
- Natuurlijk ben je dat niet.

648
01:04:20,381 --> 01:04:22,341
Hoe kan ik dan gaan zeggen van wel?

649
01:04:22,342 --> 01:04:25,244
Omdat je dat gaat doen.
Alleen zo krijg je je zoon terug.

650
01:04:25,344 --> 01:04:27,846
En nu die bus in, kom op.

651
01:04:44,653 --> 01:04:48,031
Ik ben de cameraman.

652
01:04:53,452 --> 01:04:56,839
Schrijf je over wat er hier
allemaal gebeurt?

653
01:04:57,311 --> 01:05:02,350
Dus als de mensen in jouw land het lezen,
dan komen ze ons toch helpen?

654
01:05:02,544 --> 01:05:04,838
Waarschijnlijk niet.

655
01:05:05,255 --> 01:05:07,656
Heb je wel eens gehoord van een stinger?
- Een wat?

656
01:05:07,757 --> 01:05:12,161
Je vriendin Maddie is net een
hittezoekende raket, maat.

657
01:05:12,261 --> 01:05:15,151
Ik zag haar toen in Afghanistan...

658
01:05:15,180 --> 01:05:18,474
diep in Taliban-land.

659
01:05:18,558 --> 01:05:22,045
Als de militie nee zei,
stapte ze gewoon op de bus...

660
01:05:22,105 --> 01:05:25,005
en kwam ze later gewoon terug
met een goed verhaal.

661
01:05:25,105 --> 01:05:27,072
Ze is te gek.
- Oké.

662
01:05:27,107 --> 01:05:29,742
Kom nu maar weer naar de aarde.

663
01:05:30,300 --> 01:05:33,264
Wat is dat?
Wat is er aan de hand?

664
01:05:34,321 --> 01:05:36,849
Maak de deur open en laat ons er uit.

665
01:05:36,949 --> 01:05:39,827
Laten we gaan.
- Ga, ga, ga...

666
01:05:40,369 --> 01:05:42,954
Kom, maak voort.

667
01:05:50,878 --> 01:05:56,540
Zoals u kunt zien achter mij, is een paar
minuten geleden een ambulance overvallen.

668
01:05:56,550 --> 01:06:00,011
Check de weg verderop.
- Verspreiden.

669
01:06:13,815 --> 01:06:17,026
Ga terug de bus in.
- Kom op.

670
01:06:18,277 --> 01:06:21,677
Ga terug de bus in.
- Solomon, Solomon...

671
01:06:22,447 --> 01:06:24,827
Solomon, kom hier.
- Ga, ga...

672
01:06:24,908 --> 01:06:28,733
Ga terug de bus in, maak voort.
Kom op, kom op.

673
01:06:29,913 --> 01:06:32,456
Verdomme, stap in.
Stap in.

674
01:06:32,539 --> 01:06:34,983
Laat me er in.
- Er is niet voldoende ruimte.

675
01:06:35,083 --> 01:06:38,398
Laat hem er in.
Laat hem er verdomme in.

676
01:06:40,797 --> 01:06:43,491
Zo is het genoeg.
Je kan met mij meerijden.

677
01:06:43,591 --> 01:06:47,246
Maddie, kom op. Maddie.
Laten we gaan, kom op.

678
01:06:59,146 --> 01:07:03,259
Je zoekt ook altijd weer de
problemen op, of niet Maddie?

679
01:07:03,359 --> 01:07:05,011
Als jij het zegt.

680
01:07:06,394 --> 01:07:08,950
Dit is toch waar je je geld mee verdient...

681
01:07:09,050 --> 01:07:11,683
corrupte regering, het leed van de mensen.

682
01:07:11,783 --> 01:07:14,952
Snap je wat ik bedoel?

683
01:07:53,903 --> 01:07:57,197
Kogels zullen op je afketsen.

684
01:08:06,873 --> 01:08:09,542
Super kindermoordenaar.
- Ja.

685
01:08:09,584 --> 01:08:11,583
Commando.

686
01:08:11,627 --> 01:08:15,451
Alle leugens zijn de oorzaak
van de problemen.

687
01:08:22,095 --> 01:08:24,597
Ik ben een babymoordenaar.

688
01:08:27,266 --> 01:08:30,071
Ik ben de meester van de ellende.

689
01:08:33,938 --> 01:08:37,082
Ik ben geboren om problemen te geven.

690
01:08:42,196 --> 01:08:45,365
Ik ben, je ziet me niet meer.

691
01:08:53,914 --> 01:08:57,654
Ze hebben hier gelukkig
één fatsoenlijke weg.

692
01:08:58,418 --> 01:09:01,818
Ze zouden moeten beginnen tol te vragen.

693
01:09:19,395 --> 01:09:21,480
Pak ze. Pak ze.

694
01:09:41,498 --> 01:09:43,500
Kijk uit.

695
01:09:56,219 --> 01:09:58,888
Alles in orde?
- Ja.

696
01:10:07,688 --> 01:10:09,687
Hou je vast.

697
01:10:19,364 --> 01:10:21,364
Hou je vast.

698
01:10:32,084 --> 01:10:34,084
Kom op.

699
01:10:40,675 --> 01:10:42,927
Is iedereen ongedeerd?

700
01:10:44,095 --> 01:10:46,222
Alles goed?
- Oké...

701
01:10:48,515 --> 01:10:50,976
Geen geluid maken.
Stil.

702
01:11:12,560 --> 01:11:14,560
Kom op.

703
01:11:36,453 --> 01:11:39,521
Dat is de lokale militie,
die hun huizen beschermen.

704
01:11:39,522 --> 01:11:41,791
Kijk ze vooral niet in de ogen.
- Oké.

705
01:11:41,792 --> 01:11:44,492
Wie zijn jullie?
- Wij zijn vrienden.

706
01:11:44,493 --> 01:11:46,997
We zijn vrienden.

707
01:11:48,098 --> 01:11:51,634
We zijn niet van de R.U.F.
- En ook niet van de regering.

708
01:11:51,635 --> 01:11:54,809
We vermoorden jullie allemaal.

709
01:11:58,369 --> 01:12:01,545
Hallo, ik ben Maddie Bowen van het
Financiële zaken tijdschrift.

710
01:12:01,546 --> 01:12:03,747
Zouden jullie het erg vinden
als ik een foto maak?

711
01:12:03,748 --> 01:12:06,750
Dan pak ik mijn camera even.
Ik hoorde van jullie strijd...

712
01:12:06,751 --> 01:12:09,187
en ik zou daar graag meer van weten.
Zou je het erg vinden...

713
01:12:09,188 --> 01:12:11,254
als ik een foto zou maken?
Wil iedereen even bij elkaar gaan staan?

714
01:12:11,255 --> 01:12:14,192
Iedereen even bij elkaar.
- Wie is die vrouw?

715
01:12:14,193 --> 01:12:18,953
We zijn vrienden.
- Willen we even bij elkaar gaan staan.

716
01:12:19,198 --> 01:12:22,633
Jullie kunnen hier allemaal bij elkaar
gaan staan, ja, zo is het goed.

717
01:12:22,634 --> 01:12:26,459
Ja, zo is het goed, en nu één met z'n allen.

718
01:12:26,606 --> 01:12:28,039
Kijk eens aan.

719
01:12:28,040 --> 01:12:30,208
Ze doet me aan mijn vrouw denken.

720
01:12:30,209 --> 01:12:32,944
En nu allemaal dicht bij elkaar.
Wat denk je ervan?

721
01:12:32,945 --> 01:12:35,580
Dit vinden jullie wel leuk, hè?

722
01:12:38,785 --> 01:12:43,621
Denk je dat ze werk voor je zullen hebben?
- Hou toch op.

723
01:13:11,786 --> 01:13:16,036
Hallo, ik kom uit New York.
Ik ben een Amerikaanse.

724
01:13:16,224 --> 01:13:19,455
Val ze niet lastig en laat ze erdoor.

725
01:13:20,263 --> 01:13:22,263
Laat ze erdoor.

726
01:13:23,399 --> 01:13:25,789
Dank je, Ubani.

727
01:13:27,370 --> 01:13:30,372
Je kunt ze hier laten, ze zijn
nu mijn verantwoordelijkheid.

728
01:13:30,373 --> 01:13:33,934
Dat is goed, ze zijn nu jouw probleem.

729
01:13:34,410 --> 01:13:36,145
We gaan.

730
01:13:36,146 --> 01:13:38,728
Mijn naam is Benjamin Makay.

731
01:13:38,981 --> 01:13:40,550
Danny Archer, en dit is...
- Maddie Bowen.

732
01:13:40,551 --> 01:13:44,388
Hallo, hoe is het met u?
- Alles is goed, dank u.

733
01:13:44,488 --> 01:13:49,389
Welkom, broeder.
Ik ben Solomon Fandy, uit Shenge.

734
01:13:49,726 --> 01:13:53,062
En wat moet ik van je gezelschap maken.

735
01:13:53,264 --> 01:13:55,926
Zij zijn journalisten.

736
01:13:56,100 --> 01:13:58,735
Oh, en ik neem aan jij dus ook?

737
01:13:59,038 --> 01:14:00,671
Ik ben de...

738
01:14:00,672 --> 01:14:02,472
cameraman.

739
01:14:04,009 --> 01:14:07,077
De Belgen waren de eersten
die ledematen afhakten.

740
01:14:07,078 --> 01:14:10,381
King Leopold nam één hand
van elke slaaf die wou vluchten...

741
01:14:10,382 --> 01:14:13,612
in de Kongo om ze in toom te houden.

742
01:14:14,254 --> 01:14:17,361
Veel van deze kinderen
zijn gepakt door de R.U.F.

743
01:14:17,362 --> 01:14:19,651
wij hebben ze teruggehaald.

744
01:14:19,657 --> 01:14:22,894
Sommigen van hen werden gedwongen
om vreselijke dingen te doen.

745
01:14:22,895 --> 01:14:25,870
We proberen ze weer te laten leven.

746
01:14:29,669 --> 01:14:33,439
Je kunt je niet voorstellen
dat dit allemaal gebeurt, hè?

747
01:14:33,440 --> 01:14:35,726
Wat is jouw excuus?

748
01:14:36,076 --> 01:14:41,681
Dat het moeilijk is om terug te gaan
en net doen of er niets gebeurd is.

749
01:14:41,682 --> 01:14:44,264
Dus je kickt op gevaar?

750
01:14:45,118 --> 01:14:48,755
Drie uit de vijf ex-vriendjes zeiden
laatst dat ze vonden dat ik...

751
01:14:48,756 --> 01:14:52,727
er voorkeur aan gaf om constant
in een crisissituatie te zitten.

752
01:14:52,728 --> 01:14:56,213
Misschien maakt het me helemaal niet uit.

753
01:14:58,567 --> 01:15:00,909
Je deed het goed vandaag.

754
01:15:02,070 --> 01:15:04,072
Weet je dat?

755
01:15:04,506 --> 01:15:06,546
Jij deed het ook goed.

756
01:15:08,877 --> 01:15:12,013
Dat ze soms vergaten de deur dicht te doen.

757
01:15:12,014 --> 01:15:15,159
Ze schreef ook over haar zus Josie.

758
01:15:22,759 --> 01:15:24,759
Proost.

759
01:15:26,763 --> 01:15:29,131
Hoeveel aanvallen vinden er
plaats in de buurt?

760
01:15:29,132 --> 01:15:32,568
Ik ken de meeste rebellen van
toen ze zelf nog kind waren.

761
01:15:32,569 --> 01:15:37,662
De lokale commandant is nog steeds bang
dat ik hem achterna kom met m'n liniaal.

762
01:15:38,575 --> 01:15:42,179
Dus jij denkt dat omdat je bedoelingen
goed zijn, ze jou sparen?

763
01:15:42,180 --> 01:15:45,281
Mijn hart zei me altijd dat de
mens van oorsprong goed was.

764
01:15:45,282 --> 01:15:47,484
Mijn ervaring zegt dat het anders is.

765
01:15:47,485 --> 01:15:49,817
En u dan, Mr Archer?

766
01:15:49,854 --> 01:15:55,988
Met uw lange carrière als journalist,
zou u dan zeggen dat de mens meestal goed is?

767
01:15:57,295 --> 01:15:59,045
Nee.

768
01:15:59,064 --> 01:16:01,665
Ik zou zeggen, het zijn gewoon mensen.
- Precies.

769
01:16:01,666 --> 01:16:05,003
Het is wat ze doen wat ze
goed of slecht maakt.

770
01:16:05,004 --> 01:16:08,373
Een moment van liefde,
zelfs als het slechte mensen zijn...

771
01:16:08,374 --> 01:16:11,009
kunnen ze nog een betekenis
aan het leven geven.

772
01:16:11,010 --> 01:16:15,175
Niemand weet of ons pad ons
naar God zal leiden.

773
01:17:06,970 --> 01:17:09,450
Dat is palmwijn.

774
01:17:18,114 --> 01:17:22,789
Ja, je moet er eerst aan wennen.

775
01:17:22,820 --> 01:17:26,483
Drink het als een man.
Uit Rhodesea.

776
01:17:31,595 --> 01:17:33,395
Shurnam.

777
01:17:34,632 --> 01:17:37,352
Shurnam had een naam voor mij...

778
01:17:37,769 --> 01:17:39,202
Mokiewa.

779
01:17:39,203 --> 01:17:41,571
Het betekent 'blanke jongen in Afrika'.

780
01:17:41,572 --> 01:17:44,875
Wanneer ben je vertrokken?
- Ik ben niet vertrokken.

781
01:17:44,876 --> 01:17:49,612
Ik ben naar Zuid Afrika gezonden
in 1987 met de moentsaferinas.

782
01:17:49,614 --> 01:17:52,589
En toen ben je in het leger gegaan?

783
01:17:53,919 --> 01:17:55,719
Ja.

784
01:17:56,388 --> 01:17:59,369
Het 32'ste bataljon.
- Dat klopt.

785
01:18:01,393 --> 01:18:04,663
In ons land, wat jullie ook
van ons mogen denken...

786
01:18:04,664 --> 01:18:07,232
vochten we samen met de zwarten...

787
01:18:07,233 --> 01:18:11,613
zij aan zij, we konden alles aan,
zei de kolonel.

788
01:18:12,672 --> 01:18:15,346
Kolonel Catsia?
- Ja.

789
01:18:18,011 --> 01:18:23,074
En het is 1994... geen leger meer.

790
01:18:23,550 --> 01:18:26,997
De waarheid en al die onzin.

791
01:18:29,356 --> 01:18:32,358
We vochten en stierven samen, snap je.

792
01:18:32,360 --> 01:18:35,896
Blank en zwart, de meeste mensen thuis
wisten niet eens dat we in oorlog waren.

793
01:18:35,897 --> 01:18:38,799
We dachten dat we tegen het communisme
vochten, maar op het eind...

794
01:18:38,800 --> 01:18:41,768
ging het er alleen maar om
wie er allemaal wat krijgt.

795
01:18:41,769 --> 01:18:44,772
Ivoor, olie, goud.

796
01:18:45,840 --> 01:18:48,064
Diamanten.

797
01:18:50,613 --> 01:18:56,368
En op een dag dacht ik, stik.
Ik ga mijn deel pakken.

798
01:18:56,585 --> 01:18:58,795
Ga je deze diamant stelen?

799
01:19:05,228 --> 01:19:09,098
Die diamant is mijn ticket
uit dit godvergeten werelddeel.

800
01:19:09,099 --> 01:19:12,331
Je geeft geen antwoord op mijn vraag.

801
01:19:21,612 --> 01:19:25,468
Mijn vader kwam terug uit de oorlog in 1969.

802
01:19:28,019 --> 01:19:30,101
Dat heeft hem...

803
01:19:31,022 --> 01:19:34,959
ongeveer 20 jaar gekost,
om dat een beetje te vergeten.

804
01:19:34,960 --> 01:19:36,760
Wat?

805
01:19:39,364 --> 01:19:45,059
Amerikanen vinden het heerlijk om
over hun gevoelens te praten dat...

806
01:19:46,071 --> 01:19:50,176
je nu een neus hebt voor alle ellende?
- Hou je kop.

807
01:19:50,276 --> 01:19:52,843
Je bent allebei je ouders verloren.

808
01:19:52,844 --> 01:19:57,179
Dat is een beleefde manier
om het zo te zeggen, ja.

809
01:19:57,984 --> 01:20:02,574
Mijn moeder is verkracht en
daarna doodgeschoten en...

810
01:20:03,222 --> 01:20:07,760
mijn vader is aan stukken gesneden
en aan haken in de schuur gehangen.

811
01:20:07,761 --> 01:20:10,062
Ik was negen.

812
01:20:18,572 --> 01:20:21,164
Soms vraag ik me af...

813
01:20:23,844 --> 01:20:27,393
om er heen te gaan
en om vergeving te vragen...

814
01:20:27,493 --> 01:20:30,352
voor wat we elkaar hebben aangedaan.

815
01:20:30,452 --> 01:20:34,115
En dan kijk ik om me heen
en realiseer ik me...

816
01:20:34,289 --> 01:20:38,369
dat God deze plek lang geleden
al verlaten heeft.

817
01:20:48,538 --> 01:20:51,290
Wat maakt het ook uit.

818
01:21:35,253 --> 01:21:36,854
Doorrijden, oké.
- Wat.

819
01:21:36,855 --> 01:21:38,556
Doorrijden, dan raken ze wel in paniek.

820
01:21:38,557 --> 01:21:40,825
Weet jij wel waar het woord
infanterie vandaan komt?

821
01:21:40,826 --> 01:21:42,928
Het betekent KindSoldaat.

822
01:21:43,028 --> 01:21:45,748
Het zijn nog maar kinderen.
- Stop.

823
01:21:48,635 --> 01:21:51,837
Hallo, hallo, kleine broeders.
- Ga van de weg af.

824
01:21:51,838 --> 01:21:53,404
Wat is je naam?

825
01:21:53,405 --> 01:21:55,908
Ik ben dood lichaam, en wie is die klootzak.

826
01:21:55,909 --> 01:21:57,776
Wij zijn leraren, op weg naar Khono.

827
01:21:57,777 --> 01:21:59,979
Alleen R.U.F. mag op de weg.

828
01:21:59,980 --> 01:22:02,148
Alleen R.U.F.
- Dat begrijp ik.

829
01:22:02,149 --> 01:22:04,699
Alleen R.U.F.
- Luister nu eens.

830
01:22:05,419 --> 01:22:08,148
Geen beweging.
Verroer je niet.

831
01:22:09,657 --> 01:22:13,259
Jezus Christus. Maddie,
druk met je hand tegen de wond.

832
01:22:13,260 --> 01:22:15,810
Heb ik.
- Houd het dicht.

833
01:22:15,930 --> 01:22:19,643
Niet praten nu, oké.
- Ligt er nog wijn achterin?

834
01:22:19,700 --> 01:22:22,147
Giet het er maar overheen.

835
01:22:22,871 --> 01:22:25,439
De kolonel heeft een medisch
team bij de landingsbaan.

836
01:22:25,440 --> 01:22:27,440
Hoe ver nog?

837
01:22:27,442 --> 01:22:29,511
Ik zei nog zo, niks zeggen.

838
01:22:29,611 --> 01:22:32,422
Ben je een komiek of zo?

839
01:22:44,727 --> 01:22:48,467
Hoe is zijn hartslag?
- Ik voel hem soms nog.

840
01:22:57,508 --> 01:22:59,703
Halt, niet verder.

841
01:23:00,611 --> 01:23:02,761
Papieren, alsjeblieft.

842
01:23:06,084 --> 01:23:08,084
Neem me niet kwalijk.

843
01:23:08,218 --> 01:23:11,388
Ik heb geprobeerd de wond dicht te
drukken, hij heeft veel bloed verloren.

844
01:23:11,389 --> 01:23:13,625
Het komt wel in orde met je.

845
01:23:13,725 --> 01:23:15,760
En met jou?

846
01:23:17,529 --> 01:23:19,524
Dank u.

847
01:23:20,865 --> 01:23:22,998
Kijk eens wie er nog leeft.

848
01:23:23,034 --> 01:23:26,009
Ik zei al dat je terug zou komen.

849
01:23:26,271 --> 01:23:29,506
Ik ben bang dat we alle niet-militaire
mensen evacueren, mevrouw.

850
01:23:29,507 --> 01:23:32,209
Het transport staat gepland om 4 uur.

851
01:23:32,210 --> 01:23:34,646
Ze hoort bij mij, oké.
- Geen uitzonderingen.

852
01:23:34,647 --> 01:23:37,214
Het wordt een smerig klusje,
de kolonel wil geen toeschouwers.

853
01:23:37,215 --> 01:23:41,639
Weten alle Afrikaanse naties wel
van jullie aanwezigheid?

854
01:23:41,654 --> 01:23:43,873
Ze hoort dus bij jou?
- Ja.

855
01:23:44,758 --> 01:23:46,859
Kom mee, de kolonel is daar.

856
01:23:46,860 --> 01:23:48,742
Geef me even.

857
01:23:51,598 --> 01:23:55,902
We blokkeren hun ontsnapping
door de brug op te blazen.

858
01:23:56,002 --> 01:23:58,002
Dat klopt.

859
01:23:58,405 --> 01:24:00,907
Je hebt het gehaald, goed gedaan.

860
01:24:00,908 --> 01:24:03,576
Negatief kilo foxtrot, blijf paraat.

861
01:24:03,577 --> 01:24:05,978
Kolonel, sir.
- Kijk aan.

862
01:24:06,180 --> 01:24:08,234
Het is dus toch echt waar.

863
01:24:08,316 --> 01:24:10,066
De roze.

864
01:24:10,117 --> 01:24:12,753
Nou, je bent nu een deel van deze operatie.

865
01:24:12,754 --> 01:24:15,256
Eerst schieten we alles kapot
wat er beweegt...

866
01:24:15,257 --> 01:24:18,317
en dan vinden we je diamant.
- Kolonel?

867
01:24:18,660 --> 01:24:20,889
Ga je gereedmaken.
- Ja?

868
01:24:21,028 --> 01:24:23,028
Dat klopt.

869
01:24:29,571 --> 01:24:32,735
Ga je kind halen.
- Dat zal ik doen.

870
01:24:36,545 --> 01:24:40,115
We gaan.
Wacht op mij achter de tent.

871
01:24:42,619 --> 01:24:47,223
Hoe is het met Benjamin?
- Ze zeggen dat hij het overleeft.

872
01:24:47,323 --> 01:24:49,323
Mooi, mooi.

873
01:24:56,066 --> 01:24:59,263
Luister Maddie, ik...

874
01:24:59,303 --> 01:25:02,038
heb nog één gunst van je nodig.

875
01:25:02,072 --> 01:25:04,061
Ja.

876
01:25:05,470 --> 01:25:08,052
Wil je tegen die soldaat zeggen
dat je hem op de voorpagina van...

877
01:25:08,053 --> 01:25:12,673
Soldier of Fortune wilt zetten,
wil je dat voor mij doen?

878
01:25:15,987 --> 01:25:18,548
Je gaat ervandoor.

879
01:25:21,593 --> 01:25:24,562
Jij en Solomon.

880
01:25:26,032 --> 01:25:27,999
Jullie gaan er nu vandoor.

881
01:25:28,000 --> 01:25:31,910
Het vliegtuig vertrekt over
een paar minuten.

882
01:25:32,673 --> 01:25:35,061
Je bent een idioot.

883
01:25:38,912 --> 01:25:41,278
En als ik nu eens mee wil?

884
01:25:41,348 --> 01:25:45,088
Dan zou ik nee zeggen.
- En als ik er op stond?

885
01:25:50,023 --> 01:25:53,693
Het is mijn verhaal.
- Jouw verhaal is Van Der Kaap.

886
01:25:53,694 --> 01:25:59,474
Die steen is van mij, ik vertrek hier
niet zonder het, begrijp je dat?

887
01:25:59,933 --> 01:26:03,290
Alsjeblieft, geef me twee minuten.

888
01:26:19,521 --> 01:26:21,321
Ja.

889
01:26:34,064 --> 01:26:37,539
Mijn naam is Maddie Bowen en ben
van het Financiële zaken tijdschrift.

890
01:26:37,540 --> 01:26:40,210
Zou ik je een paar vragen mogen stellen?

891
01:26:40,211 --> 01:26:42,012
Hangt er van af.

892
01:26:42,112 --> 01:26:46,584
Je bent dus al op de hoogte
van onze reputatie, of niet?

893
01:26:46,684 --> 01:26:50,509
Ik begin wel met wat onschuldige vragen.

894
01:27:00,998 --> 01:27:03,597
En daarvoor zat je bij de Zuid Afrikaanse
verdedigingseenheid?

895
01:27:03,598 --> 01:27:06,515
Dat is correct.
- En was dat samen met Kolonel Catzia...

896
01:27:06,516 --> 01:27:11,469
toen u in Angola was?
- Angola, ja.

897
01:27:12,478 --> 01:27:17,493
Dat is alles zo'n beetje wat ik
wou weten, hartstikke bedankt.

898
01:27:27,026 --> 01:27:28,776
Nog bedankt.

899
01:27:28,828 --> 01:27:31,633
Ik hield me gewoon aan de deal.

900
01:27:31,764 --> 01:27:34,153
Het ga je goed, Solomon.

901
01:27:35,969 --> 01:27:42,004
Ik hoop dat je vindt wat je zoekt.
Bedankt voor alles wat je hebt gedaan.

902
01:27:47,247 --> 01:27:50,661
Luister eens.
- Nee, luister jij eens.

903
01:27:54,621 --> 01:27:57,682
In een ander leven misschien, goed.

904
01:27:57,759 --> 01:27:59,759
Ja zeker.

905
01:27:59,793 --> 01:28:01,793
Ja.

906
01:28:05,700 --> 01:28:09,185
Zorg dat je een goede man vindt, Maddie.

907
01:28:13,642 --> 01:28:16,760
Weet je, ik heb drie zusters...

908
01:28:16,847 --> 01:28:20,757
die zijn allemaal met een
goede man getrouwd.

909
01:28:21,317 --> 01:28:24,377
Ik heb liever mijn manier van leven.

910
01:28:24,954 --> 01:28:27,422
Hier is mijn...

911
01:28:27,868 --> 01:28:29,925
telefoonnummer op de zaak.

912
01:28:29,926 --> 01:28:32,306
Van thuis en van mijn gsm.

913
01:28:34,132 --> 01:28:37,749
Ik hou wel van een avontuurlijk leven.

914
01:28:48,179 --> 01:28:51,324
Zorg nu maar dat je aan boord komt.

915
01:28:52,351 --> 01:28:55,012
Je moet instappen.

916
01:29:02,394 --> 01:29:05,318
Dat zou jij ook moeten doen.

917
01:29:10,769 --> 01:29:13,169
Ga je me bellen?

918
01:29:15,841 --> 01:29:19,662
Als ik een telefoon tegenkom wel.

919
01:29:42,236 --> 01:29:45,354
Waar is hij?
- Ik weet het niet.

920
01:29:53,114 --> 01:29:55,450
Ik bel je als we dichterbij zijn.

921
01:29:55,451 --> 01:29:57,680
En hou me op de hoogte.

922
01:29:57,681 --> 01:29:58,787
Oké.

923
01:29:58,788 --> 01:30:01,923
Ik bepaal het tempo, 2 uur
marcheren en dan 5 minuten rust.

924
01:30:01,924 --> 01:30:05,125
En als ik mijn hand opsteek, dan stoppen,
als ik naar de grond wijs...

925
01:30:05,126 --> 01:30:07,929
dan houd je afstand en als ik
'ga' zeg, loop je alsof je leven...

926
01:30:07,930 --> 01:30:10,498
ervan afhangt, heb je dat begrepen?
- Ja, baas.

927
01:30:10,499 --> 01:30:12,299
Kom op.

928
01:30:22,511 --> 01:30:26,982
Vertel me eens over de steen,
is hij helder of melkachtig?

929
01:30:26,983 --> 01:30:28,719
Helder.

930
01:30:28,720 --> 01:30:31,256
En is de kleur fel?

931
01:30:31,355 --> 01:30:35,068
Houdt hij het licht vast?
- Het is zoals je zegt.

932
01:30:35,159 --> 01:30:38,494
Net zo groot als het ei van een vogel?
- Ja.

933
01:30:38,495 --> 01:30:43,255
Dan is ie 100 karaat, kom op.
Laten we het tempo opvoeren.

934
01:31:24,245 --> 01:31:26,065
Dia.

935
01:31:27,481 --> 01:31:29,481
Stop de truck.

936
01:31:30,351 --> 01:31:32,558
Ik dacht dat het Dia was.

937
01:32:25,843 --> 01:32:27,843
Wakker worden.

938
01:32:29,213 --> 01:32:32,000
Geen zorgen, ze zijn weg.

939
01:32:33,785 --> 01:32:36,754
Weet je, ik had eens een maat.

940
01:32:39,624 --> 01:32:43,627
We joegen samen in de bossen
toen we nog kinderen waren.

941
01:32:43,628 --> 01:32:45,330
Bavianen.

942
01:32:45,331 --> 01:32:48,664
Bavianen waren het moeilijkst te vangen.

943
01:32:48,934 --> 01:32:52,079
Buitengewone dieren.

944
01:32:53,105 --> 01:32:54,605
Snel.

945
01:32:54,606 --> 01:32:56,075
Sterk.

946
01:32:56,076 --> 01:32:58,201
En een zeer goed zicht.

947
01:32:58,577 --> 01:33:02,815
Maar we vonden ze altijd via de
geur van hun uitwerpselen.

948
01:33:02,816 --> 01:33:05,795
En zo hebben we geleerd om...

949
01:33:05,851 --> 01:33:09,761
de zwarte terroristen in Angola
op te sporen.

950
01:33:12,125 --> 01:33:14,574
Door de geur van jullie stront.

951
01:33:14,595 --> 01:33:16,345
Het is niet...

952
01:33:16,430 --> 01:33:19,490
hetzelfde als die van de bavianen.

953
01:33:20,901 --> 01:33:24,633
Maar weet je, nadat je ze gevild hebt...

954
01:33:26,007 --> 01:33:30,876
is een baviaan niet veel anders
dan een mens, snap je.

955
01:33:34,316 --> 01:33:37,547
Ik zeg je, ik kan alles opsporen.

956
01:33:50,533 --> 01:33:54,868
Als je nog één keer mijn leven
zo op het spel zet...

957
01:33:58,041 --> 01:34:01,365
trek ik je gezicht van je schedel af.

958
01:34:02,780 --> 01:34:04,780
Heb je dat begrepen?

959
01:34:13,258 --> 01:34:15,487
Maak maar een vuurtje.

960
01:34:48,895 --> 01:34:52,380
Hallo, mijn broeder, zijn jullie verdwaald?

961
01:34:53,132 --> 01:34:56,503
We zijn onderweg naar de mijnen in Khono.

962
01:34:56,603 --> 01:34:58,924
Daar wil je niet heen.

963
01:34:59,072 --> 01:35:01,826
R.U.F. zit in het volgende dorp.

964
01:35:01,909 --> 01:35:04,241
Dank je, mijn broeder.

965
01:35:05,245 --> 01:35:08,563
En vraag hem om mij niet neer te schieten.

966
01:35:10,250 --> 01:35:13,520
Hij is bezeten van diamanten,
zoals iedereen.

967
01:35:13,521 --> 01:35:17,176
Laten we hopen dat ze hier geen olie vinden.

968
01:35:17,891 --> 01:35:21,111
Dan hebben we pas een echt probleem.

969
01:35:21,229 --> 01:35:24,484
Dank je, dank je, mijn broeder.

970
01:35:25,533 --> 01:35:27,168
Wat zei hij?

971
01:35:27,169 --> 01:35:29,921
Dat we de goede kant op gaan.

972
01:35:36,512 --> 01:35:39,629
Wacht even, we moeten deze kant op.

973
01:35:40,749 --> 01:35:43,786
Waar denk je heen te gaan?

974
01:35:44,553 --> 01:35:46,363
Stop.

975
01:35:46,523 --> 01:35:48,604
Ik zei stoppen.

976
01:35:54,030 --> 01:35:56,399
Je hebt dus een beetje discipline
nodig, of niet.

977
01:35:56,400 --> 01:35:58,567
Luister eens naar mij, mijn jongen,
en luister goed.

978
01:35:58,568 --> 01:36:00,836
Je gaat daar niet heen, begrepen?

979
01:36:00,837 --> 01:36:04,574
Je bent mijn meester niet.
- Dat ben ik juist wel.

980
01:36:04,575 --> 01:36:07,380
En onthoud dat maar goed, slaafje.

981
01:36:21,362 --> 01:36:24,028
Ik zou me maar niet bewegen
als ik jou was, niet bewegen.

982
01:36:24,029 --> 01:36:26,430
Niet bewegen.
- Mijn zoon is daar.

983
01:36:26,431 --> 01:36:29,133
Je zoon is weg, hoor je me, hij is weg.

984
01:36:29,134 --> 01:36:32,703
Hij leeft nog, hij is daar
bij die gestoorde mensen.

985
01:36:32,704 --> 01:36:36,540
Ik ben zijn vader, en ik behoorde
hem te beschermen.

986
01:36:36,541 --> 01:36:40,680
Ik moet hem vinden, ik kan niet verder
leven zonder het te weten.

987
01:36:40,681 --> 01:36:44,336
Schiet me maar neer als je wilt, maar ik ga.

988
01:36:44,951 --> 01:36:48,570
Wat maakt het nog uit, ik ben toch al dood.

989
01:36:56,397 --> 01:36:59,343
We wachten tot het donker is.

990
01:37:27,896 --> 01:37:30,127
Ben je nu tevreden?

991
01:37:32,268 --> 01:37:34,268
Kom op.

992
01:37:44,880 --> 01:37:48,150
Vertel mijn ouders
dat ze me nooit meer zien.

993
01:37:48,151 --> 01:37:51,155
Dat ik nu vecht voor een goede zaak.

994
01:37:51,255 --> 01:37:55,165
Vertel mijn ouders
dat ze me nooit meer zien.

995
01:37:58,429 --> 01:38:00,794
Hoe oud ben je?
- Ik?

996
01:38:02,767 --> 01:38:06,160
En je hebt geen vrouw?
- Nee.

997
01:38:06,170 --> 01:38:08,832
Ook geen kinderen?

998
01:38:09,074 --> 01:38:10,741
Nee.

999
01:38:10,742 --> 01:38:14,355
En geen thuis?
- Nee.

1000
01:38:17,265 --> 01:38:18,750
Ja.

1001
01:38:18,751 --> 01:38:21,618
Een beetje.
- Maar niet genoeg?

1002
01:38:24,290 --> 01:38:26,290
Nee.

1003
01:38:26,725 --> 01:38:30,635
Als je deze diamant hebt,
heb je dan wel genoeg?

1004
01:38:33,163 --> 01:38:34,465
Ja.

1005
01:38:34,466 --> 01:38:37,302
En krijg je dan een vrouw en kinderen?

1006
01:38:37,303 --> 01:38:39,885
Waarschijnlijk niet, nee.

1007
01:38:40,874 --> 01:38:42,874
Wat?

1008
01:38:44,010 --> 01:38:45,879
Wat?

1009
01:38:45,979 --> 01:38:48,618
Ik ben verward.

1010
01:38:49,149 --> 01:38:50,750
Ja?

1011
01:38:50,751 --> 01:38:54,151
Dan ben ik dat niet alleen, mijn broeder.

1012
01:38:58,026 --> 01:39:00,326
Ik moet toch eens stoppen met roken.

1013
01:39:00,327 --> 01:39:02,622
Waarom doe je dat dan niet?

1014
01:39:02,631 --> 01:39:05,159
Ik zal je wat vertellen, Solomon.

1015
01:39:05,233 --> 01:39:09,653
Als je die diamant voor me vindt,
stop ik er gelijk mee.

1016
01:39:16,978 --> 01:39:20,038
Ben je geboren in Zimbabwe?
- Ja, ja.

1017
01:39:20,216 --> 01:39:23,616
Is het mooi daar?
- Ben je geen journalist?

1018
01:39:23,886 --> 01:39:27,371
Je stelt anders veel vragen, mijn vriend.

1019
01:39:34,931 --> 01:39:38,734
Mijn vader vertelde me vele verhalen
over oorlogen.

1020
01:39:38,735 --> 01:39:41,374
Verhalen over het geweld...

1021
01:39:41,773 --> 01:39:46,278
over de gevechten als iemand
een vrouw had gestolen.

1022
01:39:55,586 --> 01:39:59,921
Ik begrijp waarom de mensen
onze diamanten willen.

1023
01:40:02,026 --> 01:40:06,276
Maar hoe kan mijn eigen volk
elkaar dit nu aandoen.

1024
01:40:13,939 --> 01:40:18,954
Ik ken goede mensen die zeggen
dat er iets mis is met ons.

1025
01:40:19,479 --> 01:40:26,036
En niet vanwege onze zwarte huid beter af
zouden zijn als de blanken zouden regeren.

1026
01:40:26,052 --> 01:40:28,963
Maar mijn zoon is goed.

1027
01:40:30,423 --> 01:40:34,985
Misschien als hij groot is
dat er dan vrede komt.

1028
01:40:37,964 --> 01:40:41,364
Deze plaats zal dan een paradijs zijn.

1029
01:40:48,576 --> 01:40:51,808
We krijgen je zoon wel terug.

1030
01:41:32,790 --> 01:41:35,520
Waar is het precies?

1031
01:41:36,560 --> 01:41:39,757
Door het kamp bij de rivier.

1032
01:41:46,404 --> 01:41:50,085
Oké, ik neem contact op met de kolonel.

1033
01:41:50,407 --> 01:41:53,777
Dan kunnen ze een luchtaanval doen.
- Wat houdt dat in?

1034
01:41:53,778 --> 01:41:57,180
Een gevechtshelikopter.
Die gebruiken we dan als afleiding.

1035
01:41:57,181 --> 01:41:59,060
Maar mijn zoon is daar.
- Hij is daar niet.

1036
01:41:59,061 --> 01:42:00,384
Hoe weet je dat nou?

1037
01:42:00,385 --> 01:42:04,675
We doen het nu op mijn manier,
maak me niet weer kwaad.

1038
01:42:13,165 --> 01:42:16,009
Cordell, ik ben het, Danny.

1039
01:42:16,102 --> 01:42:18,652
Ja, ja, houd je kop en luister.

1040
01:42:18,671 --> 01:42:21,240
Zeg de kolonel dat ik de steen heb gevonden.

1041
01:42:21,241 --> 01:42:24,677
Nee, ik heb hem niet in mijn handen,
maar ik weet de exacte lokatie.

1042
01:42:24,678 --> 01:42:29,315
Het is een enorm rebellenkamp.
Laat hem de helikopter te sturen.

1043
01:42:29,316 --> 01:42:32,419
Dat komt omdat ik een GPS heb
gestolen, daarom.

1044
01:42:32,420 --> 01:42:35,354
Als je nu je mond houdt,
geef ik je de coördinaten.

1045
01:42:35,355 --> 01:42:38,301
0,9,0,5,4,2,4 noord.

1046
01:42:38,593 --> 01:42:42,610
3,2,7,2,9,3,0,5,0 Oost.

1047
01:42:43,064 --> 01:42:46,804
Ik bel je vannacht weer
om het te bevestigen.

1048
01:42:48,469 --> 01:42:50,937
Je kunt de hele nacht blijven
kijken, mijn vriend...

1049
01:42:50,938 --> 01:42:54,286
maar ik beloof je dat hij daar niet is.

1050
01:42:59,348 --> 01:43:03,432
Ze komen in de ochtend, en niet bewegen.

1051
01:43:03,585 --> 01:43:06,247
En stil blijven zitten.

1052
01:43:06,355 --> 01:43:10,095
Als het donker wordt,
gaan we iets dichterbij.

1053
01:43:30,649 --> 01:43:32,649
Solomon.

1054
01:45:23,700 --> 01:45:25,700
Dia.

1055
01:45:27,738 --> 01:45:30,138
Laat me met rust.

1056
01:45:30,408 --> 01:45:33,297
Dia, ik ben het, je vader, kom mee.

1057
01:45:34,612 --> 01:45:37,882
Ga bij me vandaan, ik ken je niet.
Verrader.

1058
01:45:37,883 --> 01:45:41,122
Vijand. Vijand.
- Wat ben je aan het doen.

1059
01:45:41,185 --> 01:45:44,019
Ik ken jou niet.
Ik haat je.

1060
01:45:44,122 --> 01:45:46,852
Ik haat je, blijf van me af.

1061
01:45:49,494 --> 01:45:52,703
Pak hem.
- Niet schieten. Niet schieten.

1062
01:45:52,899 --> 01:45:56,231
Schiet me niet neer.
Verrader.

1063
01:45:56,301 --> 01:45:58,941
Donder op.

1064
01:46:05,579 --> 01:46:08,214
Ik wist dat je terug zou komen.

1065
01:46:08,414 --> 01:46:11,975
Ik groef en groef, maar ik vond niets.

1066
01:46:12,018 --> 01:46:14,018
Niets.

1067
01:46:15,823 --> 01:46:18,417
Je zult het voor mij vinden.

1068
01:46:19,125 --> 01:46:21,628
Je zal opgraven waar je
voor teruggekomen bent.

1069
01:46:21,629 --> 01:46:22,729
Nee.

1070
01:46:22,730 --> 01:46:25,700
Waarom moeten er zoveel sterven.

1071
01:46:25,934 --> 01:46:29,802
We zullen het gebruiken
om het land sterk te maken.

1072
01:46:29,803 --> 01:46:33,149
R.U.F. is vechten voor de mensen.

1073
01:46:34,341 --> 01:46:37,652
R.U.F. is vechten voor Sierra Leone.

1074
01:46:40,382 --> 01:46:43,204
Raap het op.

1075
01:46:43,319 --> 01:46:46,719
Waarom?
- Je zal me hoe dan ook vermoorden.

1076
01:46:46,722 --> 01:46:50,462
Ik hoef jou niet te vermoorden,
Solomon Fandy.

1077
01:46:52,694 --> 01:46:57,363
Als je me de diamant niet geeft,
zoek ik de rest van je familie.

1078
01:46:57,366 --> 01:47:00,426
Net zoals ik je zoon heb gevonden.

1079
01:47:00,971 --> 01:47:07,869
Ik zal voor je ogen je vrouw verkrachten
en haar keel doorsnijden.

1080
01:47:07,977 --> 01:47:11,334
En ik hou je dochters voor mezelf.

1081
01:47:15,687 --> 01:47:18,355
Je denkt dat ik een duivel ben...

1082
01:47:18,455 --> 01:47:22,093
maar dat komt omdat ik
in de hel heb geleefd.

1083
01:47:22,193 --> 01:47:25,082
Ik wil hier weg.

1084
01:47:25,495 --> 01:47:28,215
En jij gaat me helpen.

1085
01:47:30,635 --> 01:47:35,603
Je weet het niet meer, hè?
Vind de diamant of je familie zal sterven.

1086
01:47:35,707 --> 01:47:38,233
En raap het nu op.

1087
01:48:14,314 --> 01:48:16,658
Kom jongen, deze kant op.

1088
01:48:41,511 --> 01:48:47,886
Kolonel, ik denk dat Archer beneden is.
- Kan me niet schelen, dood ze allemaal.

1089
01:49:12,276 --> 01:49:14,368
Ik vermoord je.

1090
01:51:11,102 --> 01:51:15,777
We hebben zijn graver gevonden, sir.
Hou hem in de gaten.

1091
01:51:16,042 --> 01:51:18,441
Danny boy.
- Kolonel.

1092
01:51:18,476 --> 01:51:20,686
Bedankt voor het bellen.

1093
01:51:20,745 --> 01:51:23,748
Altijd bereid te helpen, toch.
- En waar is het?

1094
01:51:23,749 --> 01:51:25,416
De steen.

1095
01:51:25,417 --> 01:51:29,354
We delen fifty fifty, goed?
- Kijk eens om je heen, Danny boy.

1096
01:51:29,355 --> 01:51:32,524
Je bent niet in de positie
om voorwaarden te stellen.

1097
01:51:32,525 --> 01:51:34,737
Dan zult u het nooit vinden.

1098
01:51:34,760 --> 01:51:36,760
Dat klopt.

1099
01:51:37,998 --> 01:51:40,340
Maar hij wel.
Kom, kom.

1100
01:51:42,269 --> 01:51:45,329
Introduceer me aan je graver.

1101
01:51:46,106 --> 01:51:48,066
Solomon Fandy...

1102
01:51:48,067 --> 01:51:50,376
dit is Kolonel Catzia.
Hij wil de diamant, hoor je.

1103
01:51:50,377 --> 01:51:52,460
Net zo graag als jij.

1104
01:51:53,580 --> 01:51:56,215
Laat je ons zien waar het ligt?

1105
01:51:59,655 --> 01:52:03,763
Ik kan je beloven dat hij het
alleen aan mij vertelt.

1106
01:52:03,791 --> 01:52:06,908
Zal ik met hem praten?
- Ga je gang.

1107
01:52:13,735 --> 01:52:17,797
Mijn vriend, het einde van de rit.

1108
01:52:18,374 --> 01:52:20,853
Vertel hem waar het is, oké.

1109
01:52:20,942 --> 01:52:23,311
Vertrouw je hem?
- Ik vertrouw hem niet, maar...

1110
01:52:23,312 --> 01:52:26,179
we hebben niet veel keus.

1111
01:52:26,816 --> 01:52:30,552
Maar ik weet wel dat hij ons allebei
een kogel door het hoofd jaagt.

1112
01:52:30,553 --> 01:52:34,456
Vertel het hem, vertel hem
waar het is. Toe maar.

1113
01:52:34,457 --> 01:52:37,857
Ik voel geen liefde tussen jullie, Danny.

1114
01:52:38,095 --> 01:52:41,697
Geen geouwehoer meer nu.
Vertel hem waar het is.

1115
01:52:41,698 --> 01:52:45,183
Vertel hem waar het is, nu.
Vertel het hem.

1116
01:52:46,236 --> 01:52:48,066
Nee.

1117
01:52:48,239 --> 01:52:52,460
Danny, er zijn andere manieren
om dit te doen.

1118
01:53:00,852 --> 01:53:03,147
Hebben we een deal of niet?

1119
01:53:03,155 --> 01:53:06,624
Zeventig dertig.
- Zestig veertig, ik heb al een koper.

1120
01:53:06,625 --> 01:53:08,465
Akkoord.

1121
01:53:17,537 --> 01:53:21,141
Dit is zijn zoon.
Daar doet hij alles voor.

1122
01:53:21,241 --> 01:53:24,556
Danny, je bent geweldig. Goed gedaan.

1123
01:53:24,877 --> 01:53:27,437
Jongens, we vertrekken.

1124
01:53:28,882 --> 01:53:31,262
Wat zeg je er van, Mr Fandy?

1125
01:53:31,551 --> 01:53:34,611
Ben je klaar om een eindje te lopen?

1126
01:53:40,260 --> 01:53:44,935
Als er iemand probeert te ontsnappen,
schiet je hem neer.

1127
01:53:55,376 --> 01:53:58,220
Wie is de koper?
- Ik denk in Londen.

1128
01:53:58,313 --> 01:54:02,016
Je weet toch wel dat ze
geen conflictdiamanten meer willen.

1129
01:54:02,017 --> 01:54:05,018
Het kan geen kwaad om hem aan
andere partijen te verkopen.

1130
01:54:05,019 --> 01:54:06,855
We laten ze gewoon tegen elkaar opbieden.

1131
01:54:06,856 --> 01:54:08,891
Je hebt ook nooit genoeg.

1132
01:54:08,991 --> 01:54:10,960
Ik heb je gemist, Danny.

1133
01:54:11,060 --> 01:54:13,085
Zie je, hier is het.

1134
01:54:13,162 --> 01:54:15,295
Ze hebben geprobeerd het te vinden.

1135
01:54:15,296 --> 01:54:18,573
Mr Fandy, tijd dat je gaat graven.

1136
01:54:33,083 --> 01:54:37,110
Heb je wat te roken?
- Roken wordt je dood.

1137
01:54:38,589 --> 01:54:40,362
Sorry.

1138
01:54:43,059 --> 01:54:44,862
Het is al goed.

1139
01:54:44,962 --> 01:54:48,465
Ik wou toch al stoppen, of niet Solomon.

1140
01:55:01,980 --> 01:55:05,805
Het is weg.
Iemand heeft het weggehaald.

1141
01:55:06,518 --> 01:55:08,493
Ik heb het hier begraven.

1142
01:55:08,554 --> 01:55:10,785
Het is er niet meer.

1143
01:55:17,931 --> 01:55:21,297
Wacht, wacht, wacht, ik weet het weer.

1144
01:55:23,037 --> 01:55:27,032
Ik weet waar het is.
- Het kan er maar beter zijn.

1145
01:55:29,742 --> 01:55:32,689
O ja, oh hier, hier.

1146
01:55:33,547 --> 01:55:36,107
Hier is het.
- Ja, daar is het.

1147
01:55:57,572 --> 01:56:00,713
T.I.A. of niet Danny.

1148
01:56:01,177 --> 01:56:03,850
T.I.A.

1149
01:56:09,485 --> 01:56:13,820
Blijf graven, ze kunnen hier
elk moment zijn, kom op.

1150
01:56:15,258 --> 01:56:17,258
Blijf graven.

1151
01:56:29,440 --> 01:56:33,265
Het kan er maar beter zijn, hè.
- Ja, ja, ja.

1152
01:56:35,112 --> 01:56:37,062
Heb je het?

1153
01:56:38,149 --> 01:56:41,232
Heb je het.
- Ja, ik heb het.

1154
01:56:46,424 --> 01:56:48,264
Solomon.

1155
01:56:54,700 --> 01:56:56,700
Dia, wat doe je?

1156
01:56:58,136 --> 01:57:00,061
Dia.

1157
01:57:00,340 --> 01:57:03,400
Kijk me aan.
Wat ben je aan het doen?

1158
01:57:06,479 --> 01:57:08,514
Jij bent Dia Fandy.

1159
01:57:16,021 --> 01:57:18,316
Je bent een goede jongen.

1160
01:57:20,160 --> 01:57:22,160
Van school af.

1161
01:57:23,264 --> 01:57:26,187
Je moeder houdt zoveel van jou.

1162
01:57:28,703 --> 01:57:31,771
Ze wacht op je om weer
lekkere dingen te maken.

1163
01:57:31,772 --> 01:57:36,532
En die lekkere soep die jij
en je zusje zo lekker vinden.

1164
01:57:36,544 --> 01:57:38,910
En de pasgeboren baby.

1165
01:57:47,789 --> 01:57:50,189
De koeien wachten op je.

1166
01:57:52,394 --> 01:57:56,559
En die wilde hond waar alleen
jij bij kan komen.

1167
01:57:58,768 --> 01:58:02,204
Ik weet dat ze je erge dingen
hebben laten doen...

1168
01:58:02,205 --> 01:58:05,265
maar jij bent geen slechte jongen.

1169
01:58:07,944 --> 01:58:10,287
Ik ben je vader...

1170
01:58:12,015 --> 01:58:14,015
die van je houdt.

1171
01:58:15,585 --> 01:58:19,835
Kom met me mee naar huis en wees mijn zoon.

1172
01:58:44,916 --> 01:58:47,340
Solomon, we moeten gaan.

1173
01:58:52,058 --> 01:58:54,058
Ga, ga, vooruit.

1174
01:58:57,531 --> 01:58:59,164
Vooruit.

1175
01:58:59,165 --> 01:59:01,612
Ga, ga, ga.

1176
01:59:05,371 --> 01:59:07,840
Hoever nog?
- Er is een landingsbaan...

1177
01:59:07,841 --> 01:59:12,166
achter die berg, daar
wacht een vliegtuig op ons.

1178
01:59:12,346 --> 01:59:14,165
Stop.

1179
01:59:16,149 --> 01:59:18,726
Geef het aan mij.

1180
01:59:27,628 --> 01:59:30,943
Blijf lopen, ze zitten vlak achter ons.

1181
01:59:37,038 --> 01:59:39,562
Nabir, waar ben je?

1182
01:59:40,075 --> 01:59:41,709
Ik ben er bijna.

1183
01:59:41,710 --> 01:59:44,930
Vertel me wat er aan de hand is?

1184
01:59:45,315 --> 01:59:47,415
We hebben het, mijn vriend.
- Wie is wij?

1185
01:59:47,416 --> 01:59:51,411
De visser en zijn zoon.
- Zie ze kwijt te raken.

1186
02:00:04,467 --> 02:00:09,037
Het is achter die heuvel.
- Je moet even stoppen om te rusten.

1187
02:00:09,038 --> 02:00:12,896
En de diamant opgeven?
Blijven lopen, kom op.

1188
02:00:47,880 --> 02:00:50,030
Kom, kom maar.

1189
02:01:36,632 --> 02:01:38,306
Stop.

1190
02:01:39,903 --> 02:01:41,703
Stop.

1191
02:02:10,167 --> 02:02:11,917
Kom, ik help je wel.

1192
02:02:11,969 --> 02:02:14,927
Nee, God, nee, stop.

1193
02:03:02,990 --> 02:03:04,890
Neem het.

1194
02:03:06,995 --> 02:03:10,361
Mr Archer.
Neem het, neem het.

1195
02:03:17,237 --> 02:03:20,467
Ik dacht dat u het van mij wou stelen.

1196
02:03:20,942 --> 02:03:25,064
Ja, ja...
het kwam wel bij me op.

1197
02:03:35,591 --> 02:03:37,391
Luister...

1198
02:03:40,162 --> 02:03:42,778
dit is Maddie's kaartje.

1199
02:03:42,832 --> 02:03:46,572
Bel haar als je in de grote stad komt, oké.

1200
02:03:49,039 --> 02:03:51,291
Twijfel geen seconde.

1201
02:03:51,341 --> 02:03:54,343
Je houdt dit tegen zijn hoofd
als hij moeilijk gaat doen.

1202
02:03:54,344 --> 02:03:56,639
Maar ik kan je dragen.
- Ja.

1203
02:04:08,760 --> 02:04:11,445
Breng je zoon naar huis.

1204
02:04:15,567 --> 02:04:18,230
Breng hem naar huis.

1205
02:04:22,741 --> 02:04:24,741
Ga nu.
Ga.

1206
02:04:40,728 --> 02:04:43,321
R.U.F., je bent omsingeld.

1207
02:04:43,430 --> 02:04:45,270
Ja, ja.

1208
02:05:15,764 --> 02:05:17,764
Maak voort.

1209
02:05:38,554 --> 02:05:41,104
Hallo, met Maddie Bowen.
- Ja.

1210
02:05:42,159 --> 02:05:44,594
Je dacht dat ik niet zou bellen, of niet?

1211
02:05:44,595 --> 02:05:47,740
Ik ben zo blij dat je dat wel doet.

1212
02:05:50,668 --> 02:05:52,897
Wanneer zie ik je?

1213
02:05:53,070 --> 02:05:56,518
Maddie, ik wil dat je me...

1214
02:05:56,608 --> 02:05:59,384
nog één gunst bewijst.

1215
02:05:59,477 --> 02:06:03,705
Ik wil dat je Solomon ontmoet in Konichrie.

1216
02:06:03,868 --> 02:06:05,415
In Guinea?

1217
02:06:05,416 --> 02:06:08,476
Waarom wil je dat ik naar Guinea ga?

1218
02:06:09,955 --> 02:06:14,537
We hebben zijn zoon gevonden,
maar hij heeft wat hulp nodig.

1219
02:06:14,560 --> 02:06:16,385
Begrijp je?

1220
02:06:17,196 --> 02:06:19,066
Maddie.

1221
02:06:20,966 --> 02:06:22,968
Je bent gewond.

1222
02:06:23,470 --> 02:06:27,805
Ben je gewond?
- Ja, ik had hier een klein probleempje.

1223
02:06:34,615 --> 02:06:37,390
Vertel me waar je bent.

1224
02:06:39,419 --> 02:06:41,419
Archer?

1225
02:06:52,600 --> 02:06:54,402
Ik kijk naar een...

1226
02:06:54,502 --> 02:06:57,859
prachtig uitzicht op dit moment.

1227
02:06:58,674 --> 02:07:00,541
Ik wou dat je hier was, Maddie.

1228
02:07:00,542 --> 02:07:05,132
Oké, dan kom ik naar je toe,
vertel me dan waar je bent.

1229
02:07:07,266 --> 02:07:08,850
Ik dacht van niet.

1230
02:07:08,851 --> 02:07:11,519
Ben je nog steeds in Khono?
Want dan kan ik iemand sturen...

1231
02:07:11,520 --> 02:07:13,815
om je te helpen.
- Maddie.

1232
02:07:14,256 --> 02:07:19,524
Vind een veilige plek voor de jongen.
En houd hem uit het zicht.

1233
02:07:19,862 --> 02:07:22,865
En haal dan Solomon naar Londen.

1234
02:07:29,173 --> 02:07:31,891
Hij heeft je hulp nodig.

1235
02:07:32,342 --> 02:07:35,130
Waarom breng je het zelf niet?

1236
02:07:35,746 --> 02:07:40,251
Ik blijf hier, maar jij hebt
nu een echt verhaal.

1237
02:07:42,152 --> 02:07:44,973
Maak er iets groots van.

1238
02:07:50,594 --> 02:07:53,849
Ik ben blij dat ik je ontmoet heb.

1239
02:07:54,765 --> 02:07:56,765
Weet je dat.

1240
02:07:59,104 --> 02:08:04,904
Ja, ik ben ook heel blij
dat ik je ontmoet heb.

1241
02:08:06,380 --> 02:08:10,355
En ik wou dat ik daar bij je kon zijn.

1242
02:08:10,816 --> 02:08:12,816
Het is al goed.

1243
02:08:15,421 --> 02:08:18,926
Ik ben exact waar ik zijn moet.

1244
02:09:11,513 --> 02:09:13,949
Als we bij de trap zijn, blijf je lopen...

1245
02:09:13,950 --> 02:09:16,585
en dan wacht ik hier wel op je.

1246
02:09:16,685 --> 02:09:18,287
Ga je niet mee?

1247
02:09:18,288 --> 02:09:21,110
Ik ben hier niet.
- Veel geluk.

1248
02:09:43,248 --> 02:09:47,498
U moet begrijpen, Mr Fandy
dat u met uw diamant...

1249
02:09:48,720 --> 02:09:52,545
nergens anders terecht
had gekund dan bij ons.

1250
02:09:55,494 --> 02:09:57,363
Dat is niet genoeg.

1251
02:09:57,463 --> 02:10:00,664
Ik verzeker u dat twee miljoen pond
meer dan genoeg is voor die steen...

1252
02:10:00,665 --> 02:10:02,601
onder deze omstandigheden.

1253
02:10:02,602 --> 02:10:06,087
Ik wil wat me beloofd is door Mr Archer.

1254
02:10:08,742 --> 02:10:11,802
En wat is u beloofd?
- Mijn familie.

1255
02:10:11,811 --> 02:10:14,380
Als ze hier zijn, krijgt u de steen.

1256
02:10:14,381 --> 02:10:16,781
En het geld wil ik ook.

1257
02:10:17,166 --> 02:10:19,051
Mag ik zien wat ik koop.

1258
02:10:19,052 --> 02:10:22,455
U krijgt de steen als mijn familie hier is.

1259
02:10:22,555 --> 02:10:25,138
Hoe weet ik dat u hem hebt?

1260
02:12:32,093 --> 02:12:34,133
Wilt u commentaar geven?

1261
02:12:34,895 --> 02:12:39,501
Ik geef geen commentaar op zulke
belachelijke aantijgingen.

1262
02:12:39,601 --> 02:12:42,321
Geen commentaar.
Geen commentaar.

1263
02:12:44,206 --> 02:12:49,051
De nationale reserves zijn de
eigendommen van zijn volk.

1264
02:12:49,078 --> 02:12:51,548
Zoiets mogen we niet stelen...

1265
02:12:51,647 --> 02:12:54,449
of exploiteren uit de naam
van ons comfort of...

1266
02:12:54,450 --> 02:12:58,105
voor zaken of voor particuliere doeleinden.

1267
02:13:07,631 --> 02:13:10,078
Ze zijn klaar voor u, meneer.

1268
02:13:11,401 --> 02:13:13,770
De derde wereld is geen wereld apart.

1269
02:13:13,771 --> 02:13:18,140
En de getuige die u vandaag zal
horen praten, spreekt uit ervaring.

1270
02:13:18,141 --> 02:13:20,811
Laat ons die stem horen van die wereld.

1271
02:13:20,812 --> 02:13:22,580
Laat ons er van leren.

1272
02:13:22,680 --> 02:13:25,740
En laten we het niet langer negeren.

1273
02:13:26,351 --> 02:13:29,843
Dames en heren, Mr Solomon Fandy.

1274
02:14:28,617 --> 02:14:32,273
In januari 2003 hebben
veertig naties het Kimberley...

1275
02:14:32,274 --> 02:14:36,324
document getekend om de conflict-
diamanten te kunnen weren.

1276
02:14:36,325 --> 02:14:41,145
Maar illegale diamanten vinden nog
steeds hun weg naar de legale markt.

1277
02:14:41,146 --> 02:14:46,034
Het is aan de consument om te beslissen
of een diamant conflictvrij is.

1278
02:14:46,035 --> 02:14:49,381
In Sierra Leone is nu vrede.

1279
02:14:49,473 --> 02:14:55,866
Maar er zijn nog steeds
200.000 kindsoldaten in Afrika.

1280
02:14:58,060 --> 02:15:03,394
Bewerking door Melvin123
(grammaticaal) verbeterd door Verbman
Sync door bruine_suiker
Gedownload van www.nlondertitels.com
