1
00:00:37,657 --> 00:00:41,658


3
00:00:47,860 --> 00:00:50,061
We zijn nu bijna 3 jaar zakenpartners

4
00:00:50,861 --> 00:00:53,062
Dit is de eerste keer dat we ooit bij elkaar gezeten hebben.

5
00:00:53,662 --> 00:00:55,863
We hebben elkaar bijna nooit gezien.

6
00:00:56,663 --> 00:00:59,064
Ik weet dat het voor een man moeilijk is zijn gevoelens te beheersen.

7
00:00:59,464 --> 00:01:01,865
Partners moesten niet emotioneel bij elkaar betrokken zijn.

8
00:04:40,135 --> 00:04:41,736
Gevallen Engelen

9
00:04:41,736 --> 00:04:42,736
Oproep voor 3662

10
00:04:42,736 --> 00:04:44,137
Ik wil graag een boodschap achterlaten.

11
00:04:44,137 --> 00:04:45,537
Morgen zie ik zijn vrienden.

12
00:04:46,738 --> 00:04:47,938
Waar en wanneer?

13
00:05:05,944 --> 00:05:08,545
De meeste mensten werken van 9 tot 5.

14
00:05:09,145 --> 00:05:11,146
Ik ben het tegengestelde.

15
00:05:11,546 --> 00:05:14,547
Mijn werk is simpel.

16
00:05:14,547 --> 00:05:17,748
Ik bezoek nu en dan vrienden.

17
00:05:18,148 --> 00:05:21,149
Ik ken deze mensen helemaal niet.

18
00:05:21,349 --> 00:05:23,750
Ze interesseren me ook niet.

19
00:05:24,150 --> 00:05:26,150
Ze zullen snel vergeten worden.

20
00:07:11,384 --> 00:07:13,785
- Ga je uit?  - Ja.

21
00:07:18,587 --> 00:07:21,788
Iemand's beroep wordt vaak bepaald door iemand's persoonlijkheid.

22
00:07:21,988 --> 00:07:24,989
Ik hou van mijn beroep...  geen beslissingen maken.

23
00:07:27,590 --> 00:07:31,391
Zoals wie er dood moet, waar en wanneer - dat wordt allemaal door anderen bepaald.

24
00:07:32,391 --> 00:07:36,393
Ik ben lui. Ik hou ervan dat anderen dingen voor me regelen.

25
00:07:36,793 --> 00:07:38,393
Dat is waarom ik een partner nodig heb.

26
00:10:17,045 --> 00:10:18,045
Ming?

27
00:10:20,246 --> 00:10:21,446
Ming

28
00:10:22,847 --> 00:10:24,647
Het is Ming, nietwaar?

29
00:10:25,047 --> 00:10:27,248
Ken je me nog? Ik ben Hoi.

30
00:10:27,648 --> 00:10:32,049
Je kennen? We zaken ik dezelfde klas op de HAVO

31
00:10:32,450 --> 00:10:33,250
Ja..

32
00:10:33,450 --> 00:10:34,650
Wat een toeval.

33
00:10:34,850 --> 00:10:37,851
Als mijn Mercedes niet kapot gegaan was hadden we elkaar niet ontmoet.

34
00:10:37,851 --> 00:10:40,252
Iedereen heeft een verleden.

35
00:10:40,652 --> 00:10:44,454
Zelfs een moordenaar had vroeger klasgenoten.

36
00:10:45,254 --> 00:10:47,054
Altijd als ik oude kennissen tegenkom...

37
00:10:47,454 --> 00:10:50,255
... stellen ze altijd dezelfde vragen.

38
00:10:50,856 --> 00:10:53,456
Wat doe je voor de kost?

39
00:10:53,857 --> 00:10:56,858
Heb je een kaartje? We moeten kontakt houden.

40
00:10:57,058 --> 00:11:00,059
Laten we iets regelen. Wat denk je ervan?

41
00:11:00,459 --> 00:11:02,859
Zo lang er geld is om ...

42
00:11:04,660 --> 00:11:07,861
Heb jij een eigen zaak?

43
00:11:08,261 --> 00:11:09,862
Ben je getrouwd?

44
00:11:10,262 --> 00:11:13,063
Vertel me nou niet dat je nog vrijgezel bent?

45
00:11:13,463 --> 00:11:18,064
He een zoon.  Hij lijkt precies op jou.

46
00:11:18,264 --> 00:11:21,866
Je vertelt mij... Je vrouw is een negerin. he ?

47
00:11:22,066 --> 00:11:25,267
Jij bent erg liberaal. Zwarten... ze zijn mooi.

48
00:11:25,467 --> 00:11:29,868
Kleur is niet belangrijk, toch? Jullie zien er echt als een stel uit.

49
00:11:30,268 --> 00:11:32,469
Zeg, heb jij verzekering?

50
00:11:32,869 --> 00:11:37,271
Denk erover. Ik zit in het vak. Verzekeren is mijn vak.

51
00:11:37,671 --> 00:11:40,872
Weet je, ik ben onderscheiden "Assurantie Koning"

52
00:11:40,872 --> 00:11:42,272
...in Zuidoost Azie.

53
00:11:42,672 --> 00:11:46,474
Mensen van TIME komen me over een paar dagen interviewen.

54
00:11:46,674 --> 00:11:49,074
Kijk, vanwege de goede oude tijd..

55
00:11:49,275 --> 00:11:52,275
Zal ik een een fatsoenlijk verzekeringplan voor je uitwerken.

56
00:11:52,876 --> 00:11:55,677
Je wilt er misschien niet van horen..

57
00:11:56,077 --> 00:12:00,078
... maar ongelukken gebeuren, je gezin moet verzekerd zijn.

58
00:12:00,278 --> 00:12:02,079
Je werk houdt in dat je moet reizen.

59
00:12:02,079 --> 00:12:04,479
Je moet om je gezin denken.

60
00:12:04,680 --> 00:12:06,880
Zou een verzekeraar...

61
00:12:07,080 --> 00:12:09,281
... een moordenaar verzekeren, vraag ik me af ?

62
00:12:09,481 --> 00:12:13,882
Ik zou zijn aanbod wek aannemen..  maar wie zou ik als begunstigde noemen?

63
00:12:14,283 --> 00:12:17,884
Herrinner jij je de grote borsten? Degene die wij allebei wilden?

64
00:12:17,884 --> 00:12:20,885
Volgende week ggan we trouwen, Hier is een uitnodiging.

65
00:12:21,085 --> 00:12:25,086
Alleen maar je naam invullen, O.K. ?

66
00:12:25,486 --> 00:12:28,887
Kom gewoon, en je verzekering ligt klaar.

67
00:12:28,887 --> 00:12:31,488
Breng je vrouw ook mee. Tot kijk.

68
00:12:32,088 --> 00:12:36,090
Lang geleden betaalde ik een zwarte vrouw 30 dollar om met me op de foto te gaan.

69
00:12:36,490 --> 00:12:39,691
Altijd als mensen vragen zeg ik dat zij mijn vrouw is.

70
00:12:40,091 --> 00:12:44,092
En het kind op de foto? Ik geloof dat ik een een ijsje voor hem gekocht heb.

71
00:12:44,492 --> 00:12:47,693
Ik heb altijd al naar een trouwerij gewild.

72
00:12:48,894 --> 00:12:51,895
Maar ik weet dat het geen omgeving voor mij is.

73
00:14:48,933 --> 00:14:50,733
Als je in iemand's afval zoekt...

74
00:14:51,133 --> 00:14:54,334
...leer je gemakkelijk iets over zijn achtergrond.

75
00:14:55,335 --> 00:14:58,136
Hij bezoekt dit cafe vaak.

76
00:15:01,337 --> 00:15:02,737
Hij houdt van de achtergebleven admosfeer.

77
00:15:03,337 --> 00:15:07,339
Ik zit altijd aan hetzelfde tafeltje waar hij zat.

78
00:15:07,339 --> 00:15:10,940
Daardoor lijkt hij iets dichterbij.

79
00:15:14,741 --> 00:15:20,543
Er zijn mensen bij wie je nooit dichtbij kan komen.

80
00:15:20,743 --> 00:15:26,145
Als je te dichtbij komt vindt je hem saai.

81
00:15:26,945 --> 00:15:31,146
Ik doe alles volgens de regels.

82
00:15:31,146 --> 00:15:36,348
Ik weet hoe ik gemakkelijk in de omgang kan zijn.

83
00:20:12,237 --> 00:20:14,038
Nee, hij is niet thuis gekomen.

84
00:20:14,238 --> 00:20:18,239
.. Je spreekt de waarheid? -Waarom zou ik liegen?

85
00:20:19,440 --> 00:20:22,241
Woon je hier?

86
00:20:23,041 --> 00:20:24,241
Natuurlijk.

87
00:20:24,441 --> 00:20:26,642
-- Heb je deze persoon ooit gezien? - Nee.

88
00:20:39,446 --> 00:20:43,047
Laat je niet zien. De politie is nog buiten.

89
00:20:57,052 --> 00:20:58,252
Waar is je zoon?

90
00:20:58,653 --> 00:21:01,253
We passeren elke dag zoveel mensen.

91
00:21:01,854 --> 00:21:05,855
Vreemden die zelfs vrienden kunnen worden.

92
00:21:06,255 --> 00:21:11,057
Een ding weet ik zeker- deze agenten zullen nooit mijn vrienden worden.

93
00:21:11,857 --> 00:21:15,658
Mijn naam is He Qiwu . Mijn gevangenisnummer was 223.

94
00:21:16,658 --> 00:21:20,059
Ik heb hem al dagen niet gezien. Ik zeg het als hij terugkomt.

95
00:21:20,460 --> 00:21:23,060
Ik zag hem naar binnen gaan. Ik wil de waarheid.

96
00:21:27,662 --> 00:21:29,463
Dat is genoeg. Sta stil .

97
00:21:49,269 --> 00:21:51,070
Ik ben een gelukkig mens.

98
00:21:51,470 --> 00:21:53,670
Ik was erg spraakzaam toen ik nog klein was.

99
00:21:54,070 --> 00:21:58,072
Maar vanaf dat ik een overjarig blik ananas heb leeggegeten toen ik 5 jaar was..

100
00:21:58,472 --> 00:22:00,673
... ben ik mijn stem kwijtgeraakt.

101
00:22:01,473 --> 00:22:04,274
Daardoor heb ik weinig vrienden.

102
00:22:04,674 --> 00:22:07,675
Ik had ook moeite met werk vinden.

103
00:22:08,075 --> 00:22:11,476
Uiteindelijk besloot ik mijn eigen baas te zijn.

104
00:22:29,082 --> 00:22:32,083
Omdat is geen geld had, was mijn enige optie...

105
00:22:32,483 --> 00:22:36,684
... na sluitingstijd winkels binnen te gaan, en zo zaken te doen.

106
00:22:36,884 --> 00:22:40,886
Ik wil geen misbruik maken, maar het is practisch...

107
00:22:41,686 --> 00:22:44,687
Om een nachtwinkel te hebben.

108
00:22:45,287 --> 00:22:51,889
Klanten komen om 3 uur 's-nachts om vlees te kopen. Zaken zijn zaken.

109
00:22:52,089 --> 00:22:54,890
Vlodoe altijd aan de wens van je klant.

110
00:22:55,090 --> 00:22:58,891
Het spreekwoord is "De klant heeft altijd gelijk"

111
00:22:59,292 --> 00:23:02,893
En als baas moet ik aardig, zorgzaam, en tolerant zijn.

112
00:23:03,093 --> 00:23:05,294
Ik kan me niet veroolloven zelfzuchtig te zijn...

113
00:23:05,294 --> 00:23:08,495
...een gratis maal bestaat niet in deze wereld.

114
00:23:08,495 --> 00:23:12,096
Ik werk altijd hard 's-nachts - nu ja, tot heel laat.

115
00:23:12,496 --> 00:23:16,097
Ik word niet rijk, maar ik ben gelukkig.

116
00:23:33,903 --> 00:23:36,904
Ben je gek? Waarom wil je dat ik mijn kleren was?

117
00:23:37,104 --> 00:23:40,505
Ik ben bedelaar, Een wasserij is het laatste dat ik kan gebruiken.

118
00:23:40,505 --> 00:23:42,306
Laat me met rust...

119
00:23:43,906 --> 00:23:47,907
Je bent gek. Blijf van mijn kleren af.

120
00:23:48,107 --> 00:23:52,509
Sodemieter op. Ik sla je in elkaar.

121
00:23:52,909 --> 00:23:56,710
O.K. ik betaal je... als het je om geld gaat.

122
00:23:57,310 --> 00:23:58,311
Kreng.

123
00:24:00,712 --> 00:24:03,712
Laat maar, ik wil geen groene.

124
00:24:03,913 --> 00:24:07,514
Nee, ik wil hem niet. Ik moet me als een dame gedragen.

125
00:24:07,714 --> 00:24:10,915
Ik wil geen dingen van vreemden. Mensen zullen kletsen.

126
00:24:11,315 --> 00:24:13,516
Ik wil een meloen, O.K. ?

127
00:24:15,516 --> 00:24:16,517
Alsjeblieft.

128
00:24:22,519 --> 00:24:25,720
Verdorie. Ben je gek of zo?

129
00:24:26,120 --> 00:24:27,920
Stop daarmee.

130
00:24:30,121 --> 00:24:34,322
Ik heb gisteren mijn haar gewassen.

131
00:24:38,324 --> 00:24:42,325
Auw, voorzichtig..

132
00:24:42,725 --> 00:24:44,926
Niet krabben

133
00:24:48,327 --> 00:24:50,928
Ik wil nog wat eten.

134
00:24:51,128 --> 00:24:53,128
Ik heb geen shampoo nodig.

135
00:24:56,930 --> 00:24:59,731
O.K. , jij wint. Doe maar wat je wilt.

136
00:25:04,932 --> 00:25:05,933
Nee

137
00:25:06,933 --> 00:25:09,934
Ik wil niet geschoren worden.

138
00:25:16,736 --> 00:25:18,337
Raak me niet aan...

139
00:25:23,138 --> 00:25:25,939
Luister, ik weet dat ik moeilijk ben, maar ik ken er ook..

140
00:25:26,939 --> 00:25:28,140
....die dat niet zijn.

141
00:25:31,341 --> 00:25:34,942
Niet scheren... Ik wil niet geschoren worden...

142
00:25:35,142 --> 00:25:37,543
Ik betaal je om het niet te doen, O.K. ?

143
00:25:38,943 --> 00:25:40,144
Bedankt.

144
00:25:41,144 --> 00:25:43,345
Een groot ijsje, a.u.b.

145
00:25:45,545 --> 00:25:46,946
Kolere. Jij bent het.

146
00:25:47,346 --> 00:25:49,747
Sorry... Sorry

147
00:25:58,750 --> 00:26:01,951
Hou op aan mijn haar te trekken, O.K.?

148
00:26:01,951 --> 00:26:04,552
Ik bedien mezelf wel.

149
00:26:12,354 --> 00:26:13,555
Ik doe het wel.

150
00:26:20,957 --> 00:26:24,758
Hoi, ik ben het. Wat ben je aan het doen?

151
00:26:26,959 --> 00:26:28,960
Ga naar bed, wacht niet op me.

152
00:26:31,560 --> 00:26:34,361
Ik een een ijsje.

153
00:26:35,162 --> 00:26:38,763
Ik hoop dat ik vlug naar huis kan.

154
00:26:39,163 --> 00:26:42,764
Verder weet ik niets. Ik ga weer eten.

155
00:26:43,364 --> 00:26:45,965
Natuurlijk betaal ik.

156
00:26:51,167 --> 00:26:54,368
Kijk, ik kwam die gozer tegen, en...

157
00:26:54,968 --> 00:26:57,369
Wat is er uit te leggen. Het is de waarheid.

158
00:26:59,369 --> 00:27:01,970
Kom hier en zie voor jezelf.

159
00:27:02,170 --> 00:27:03,971
He

160
00:27:08,572 --> 00:27:12,374
O, nee. Dat kan ik niet opeten.

161
00:27:14,774 --> 00:27:16,575
Dan verbrand ik mijn snor.

162
00:27:18,376 --> 00:27:20,176
Dit is geen grapje meer.

163
00:27:24,778 --> 00:27:27,779
Wat is er aan de hand?

164
00:27:27,979 --> 00:27:31,980
Ik zei, kom alleen. Ik zei niet breng je vader en de kinderen mee.

165
00:27:32,380 --> 00:27:35,381
Te veel ijs is slecht voor pa.

166
00:27:35,581 --> 00:27:37,982
Wat als er iets gebeurt?

167
00:27:38,982 --> 00:27:41,783
En de kinderen moeten morgen naar school.

168
00:27:42,183 --> 00:27:43,984
Wat is dat...?

169
00:27:49,186 --> 00:27:54,787
Ik wil niet dood door teveel ijsjes.

170
00:27:54,987 --> 00:27:57,388
Kijk, ik meen het.

171
00:27:58,589 --> 00:28:00,989
Ik betaal je wel, goed?

172
00:28:01,390 --> 00:28:05,391
Zeg maar hoeveel, en dat koop ik allee ijs op. Ga door.

173
00:28:08,592 --> 00:28:10,993
Mijn ijsje kan wel eens een beetje duurder zijn....

174
00:28:11,593 --> 00:28:14,594
...maar ik denk dat dit gezin het vanavond naar de zin heeft.

175
00:28:15,994 --> 00:28:19,996
Ik hou was ijs.  Toen ik een kind was...

176
00:28:19,996 --> 00:28:22,997
...stopte er altijd een ijskar voor ons huis.

177
00:28:22,997 --> 00:28:25,197
Elke keer dat is die zag was ik gelukkig.

178
00:28:26,198 --> 00:28:30,399
Ik vroeg mijn vader zelfs waarom hij niet zelf een ijskar reed.

179
00:28:30,999 --> 00:28:34,200
Hij gaf geen antwoord. Later ontdekte ik...

180
00:28:34,600 --> 00:28:37,801
...dat mijn  moeder was doodgereden door een ijskar.

181
00:28:40,002 --> 00:28:41,803
Ik ben geboren in Taiwan....

182
00:28:42,003 --> 00:28:45,204
...en ik ging met mijn vader naar Hong Kong toen ik 5 was.

183
00:28:45,204 --> 00:28:48,005
Hij werkte als congierge bij Chungking Appartementen

184
00:28:48,205 --> 00:28:52,606
Na mijn moeder's dood, sprak hij zelden.

185
00:28:52,606 --> 00:28:54,807
En we aten nooit ijs.

186
00:28:56,407 --> 00:28:59,208
Dat we allebei rustig en subtiel zijn....

187
00:28:59,408 --> 00:29:01,809
...verklaart waarschijnlijk de band tussen ons.

188
00:29:04,810 --> 00:29:09,211
Waar denk je aan?

189
00:29:09,812 --> 00:29:12,212
En waarom het ijs?

190
00:29:28,418 --> 00:29:32,019
Je weet dat ik niet van ijs hou. Het is te koud...

191
00:29:32,419 --> 00:29:35,020
....en ik ga ervan aan de race.

192
00:29:48,424 --> 00:29:49,825
Jij bent gek.

193
00:30:04,629 --> 00:30:08,431
Laat me er uit. Wat wil je?

194
00:30:11,432 --> 00:30:15,433
Wat doe je? Ik maak je af.

195
00:30:15,633 --> 00:30:18,234
Doe de deur open. Hoor je?

196
00:30:32,438 --> 00:30:34,439
Oproep voor 9090.

197
00:30:34,839 --> 00:30:37,440
Ik wil een boodschap achterlaten.

198
00:30:37,840 --> 00:30:40,441
Ik zie morgen zijn vrienden.

199
00:30:41,041 --> 00:30:43,842
Laat me weten waar en wanneer.

200
00:32:26,675 --> 00:32:29,876
Het is helder...helder...

201
00:32:31,077 --> 00:32:35,278
Ik wil even zeker weten dat ik het goede adres heb..

202
00:32:35,478 --> 00:32:38,479
Het is een cafetaria, niet een kapper.

203
00:32:38,679 --> 00:32:42,481
Je denkt misschien dat we veel verdienen.

204
00:32:43,481 --> 00:32:46,082
Hoeveel is een mensenleven waard?

205
00:32:46,482 --> 00:32:47,882
Hangt van je geluk af.

206
00:32:48,082 --> 00:32:49,683
De zaken kunnen lang slecht gaan.

207
00:32:49,883 --> 00:32:51,884
Dus, om nog iets te verdienen...

208
00:32:52,284 --> 00:32:54,284
... investeer is soms in andere zaken.

209
00:32:54,284 --> 00:32:56,685
Zoals leningen innen.

210
00:32:56,685 --> 00:32:57,686
Dank je wel.

211
00:33:01,687 --> 00:33:02,887
Wacht. ik pak even je geld.

212
00:33:08,489 --> 00:33:09,289
Alsjeblieft.

213
00:34:47,721 --> 00:34:50,122
Maar de laatste tijd heb ik nogal wat verwondingen gehad.

214
00:34:50,922 --> 00:34:54,123
Ik haat het kogels uit mijn eigen lijf te graven.

215
00:34:55,124 --> 00:34:57,124
Dat is uitputtend.

216
00:35:00,125 --> 00:35:01,726
Ik ben die avond vroeg naar bed gegaan.

217
00:35:02,926 --> 00:35:05,927
Toen ik de volgende ochtend wakker werd, nam ik een een beslissing.

218
00:35:20,732 --> 00:35:22,733
Dame, we zijn gesloten.

219
00:35:23,733 --> 00:35:26,334
2 weken nadat ik gewond was geraakt, vroeg ik haar mee uit.

220
00:35:27,334 --> 00:35:29,135
Ik wilde haar van mijn beslissing vertellen.

221
00:35:30,335 --> 00:35:34,136
Maar... ik kwam niet opdagen.

222
00:35:56,944 --> 00:36:01,345
Ik weet zeker dat ze me over een paar dagen komt zoeken.

223
00:36:02,745 --> 00:36:06,547
Uiteindelijk zijn we al heel lang partners.

224
00:36:13,549 --> 00:36:17,950
Als partners leer je elkaar te begrijpen.

225
00:36:18,551 --> 00:36:19,951
Je kunt bijna elkaars gedachten lezen

226
00:36:19,951 --> 00:36:21,952
Ik liet haar vaak een paar aanwijzingen achter...

227
00:36:23,752 --> 00:36:26,353
...zodat ze mijn akties kon volgen, of waar ik was.

228
00:36:27,554 --> 00:36:29,954
Na al deze jaren is ze een deel van mijn leven geworden.

229
00:36:36,957 --> 00:36:38,957
Maar niets kan eeuwijg hetzelfde blijven.

230
00:36:39,958 --> 00:36:42,558
Ik moet haar vertellen dat ik heel graag wil stoppen.

231
00:36:43,159 --> 00:36:46,760
Maatr ik weet niet hoe ik moet beginnen.

232
00:36:48,760 --> 00:36:51,361
Dus, ik heb een andere manier ontwikkeld.

233
00:36:57,763 --> 00:36:59,964
Een vrouw kan komen en naar mij vragen.

234
00:37:00,364 --> 00:37:01,765
Geef haar alsjeblieft deze munt.

235
00:37:01,965 --> 00:37:04,566
...en zeg haar dat 1818 mijn geluksnummer is.

236
00:37:17,370 --> 00:37:21,371
1818 is de code voor 1 van de liedjes in de jukebox.

237
00:37:22,571 --> 00:37:24,372
Als ze naar het liedje heeft geluisterd...

238
00:37:24,572 --> 00:37:26,373
...zal de mijn boodschap begrijpen.

239
00:38:37,396 --> 00:38:38,396
Kan ik hier gaan zitten?

240
00:39:08,806 --> 00:39:11,207
Het regent

241
00:39:13,807 --> 00:39:17,409
Laten we plezier maken. O, ik voel me zo goed.

242
00:39:17,809 --> 00:39:19,409
Kom op

243
00:39:38,615 --> 00:39:39,416
Waarom?

244
00:39:39,816 --> 00:39:42,417
Misschien ben ik te gespannen...

245
00:39:43,017 --> 00:39:43,817
Waarom?

246
00:39:45,017 --> 00:39:46,218
Kom je?

247
00:39:47,418 --> 00:39:48,219
Nee?

248
00:39:50,419 --> 00:39:51,620
O.K.

249
00:39:56,221 --> 00:39:58,222
Wil je echt niet mee?

250
00:39:58,622 --> 00:40:00,422
Weet je al wat je wilt?

251
00:40:01,223 --> 00:40:02,423
Laat maar.

252
00:40:08,225 --> 00:40:11,426
He... kom het maar halen.

253
00:40:23,430 --> 00:40:26,431
Het droogt niet.

254
00:40:28,432 --> 00:40:31,433
Ik breng het morgen voor je naar de stomerij.

255
00:40:32,033 --> 00:40:33,233
Goed?

256
00:40:35,834 --> 00:40:38,035
Hoorde je mij?

257
00:40:40,035 --> 00:40:41,636
Geef antwoord.

258
00:40:45,037 --> 00:40:47,438
Doe de deur open.

259
00:40:52,039 --> 00:40:56,641
Hmm, leuk. Past je goed.

260
00:40:58,241 --> 00:40:59,642
Van wie is het?

261
00:41:01,042 --> 00:41:02,443
Hoezo?

262
00:41:03,243 --> 00:41:05,243
Ken ik jou?

263
00:41:05,844 --> 00:41:07,644
Jij schoft.

264
00:41:12,846 --> 00:41:15,447
Wat doe je?

265
00:41:15,847 --> 00:41:17,247
Help

266
00:41:22,049 --> 00:41:24,650
]Wat nu?

267
00:41:27,651 --> 00:41:29,851
Wat wil je?

268
00:41:47,657 --> 00:41:49,258
Wat wil jij?

269
00:41:50,658 --> 00:41:53,059
Ik ben in de war.

270
00:41:53,459 --> 00:41:54,459
Prima.

271
00:42:18,667 --> 00:42:20,468
Waarom denk je dat ik een blondje werd?

272
00:42:21,468 --> 00:42:22,669
Ik weet het niet.

273
00:42:24,669 --> 00:42:26,670
Zodat niemand me vergeet.

274
00:42:27,670 --> 00:42:28,871
Het is mooi

275
00:42:29,671 --> 00:42:31,071
Je houdt me voor de gek.

276
00:42:31,471 --> 00:42:33,472
Nee, jij bent heel bijzonder.

277
00:42:33,872 --> 00:42:36,073
Ik heb alles al een keer gehoord.

278
00:42:36,273 --> 00:42:37,473
Van wie?

279
00:42:40,274 --> 00:42:41,475
Jou.

280
00:42:42,475 --> 00:42:44,476
We zijn al een tijd samen.

281
00:42:44,876 --> 00:42:46,676
Ik had lang haar.

282
00:42:48,477 --> 00:42:51,478
Je noemde me "Baby"

283
00:42:52,878 --> 00:42:54,679
Echt?

284
00:42:55,679 --> 00:42:57,480
Ja

285
00:42:58,880 --> 00:43:01,681
Laat het verleden rusten.

286
00:43:01,881 --> 00:43:04,682
Je vindt me nu aardig, dat is goed genoeg.

287
00:43:08,683 --> 00:43:10,284
Dat zei ik niet.

288
00:43:11,885 --> 00:43:14,485
Ik wil wat vrouwelijk gezelschap.

289
00:43:15,286 --> 00:43:16,486
Prima.

290
00:43:17,486 --> 00:43:19,087
Alleen voor vanavond.

291
00:43:20,687 --> 00:43:24,289
Misschien vind je me morgenochtend aardiger.

292
00:46:54,357 --> 00:46:57,758
Sloof je maar uit.

293
00:46:58,558 --> 00:47:02,559
Maak dat je weg komt.

294
00:47:12,763 --> 00:47:13,963
Hallo?

295
00:47:16,364 --> 00:47:18,564
Wat wilde je mij vertellen?

296
00:47:20,165 --> 00:47:22,166
Wil jij kinderen?

297
00:47:22,766 --> 00:47:24,766
Wat is dat voor onzin?

298
00:47:26,967 --> 00:47:29,568
Wil je gaan trouwen? Prima.

299
00:47:30,568 --> 00:47:33,969
Ik wil wel met je trouwen... maar ik heb wat tijd nodig.

300
00:47:34,370 --> 00:47:38,371
Niet nodig? Waarom? Wat bedoel je?

301
00:47:38,771 --> 00:47:41,572
Oh. stomkop.

302
00:47:42,372 --> 00:47:47,374
Je stuurde me een uitnodiging voor een trouwerij? Waarom?

303
00:47:51,575 --> 00:47:56,577
Ik snap het al. Gefeliciteerd.

304
00:47:56,977 --> 00:47:59,378
Wie is de gelukkige meid?

305
00:48:00,178 --> 00:48:01,578
Blondie?

306
00:48:01,979 --> 00:48:05,180
Wel, wat een perfect stel.

307
00:48:05,980 --> 00:48:08,981
Ik? Haar bruidsmeisje?

308
00:48:10,181 --> 00:48:11,982
Wat kan ik het beste aandoen?

309
00:48:12,382 --> 00:48:16,383
Chinese stijl? Ik, als page?

310
00:48:17,384 --> 00:48:19,184
Zou interessant zijn.

311
00:48:19,584 --> 00:48:22,985
Zeker. Is Blondie daar?

312
00:48:23,385 --> 00:48:25,786
Ik moet haar feliciteren.

313
00:48:25,986 --> 00:48:28,787
Goed. Bedankt. Tot ziens.

314
00:48:34,389 --> 00:48:36,990
Heb je een muntje voor de telefoon?

315
00:48:48,994 --> 00:48:49,994
Blondie?

316
00:48:50,394 --> 00:48:54,195
Ik weet dat je er bent. Hou op met spelletjes.

317
00:48:54,996 --> 00:48:57,396
Neem de telefoon op, wil je?

318
00:48:57,597 --> 00:49:00,197
Verdorie. Ik vervloek je volgende leven.

319
00:49:00,397 --> 00:49:02,198
Je gaat met Johnny trouwen, he?

320
00:49:02,398 --> 00:49:04,399
Ik had je alleen maar gevraagd zijn elektra te betalen.

321
00:49:04,599 --> 00:49:08,200
En nu ga je met hem trouwen. Berekenend kreng.

322
00:49:08,400 --> 00:49:09,800
Hij houdt niet van je.

323
00:49:10,201 --> 00:49:13,602
Hij gebruikt je om een zoon te krijgen. Hij wil dat...

324
00:49:13,802 --> 00:49:16,603
die geboren wordt in het Jaar van het Varken. Het is al april.

325
00:49:17,003 --> 00:49:18,803
Je hebt niet genoeg tijd.

326
00:49:19,804 --> 00:49:21,204
O. ik begrijp het.

327
00:49:21,404 --> 00:49:24,405
Je ben zwanger van een ander en je vertelde Johnny dat het van hem is.

328
00:49:24,805 --> 00:49:26,806
Als ik je ooit nog zie...

329
00:49:27,006 --> 00:49:30,207
...spoel ik je door de plee, stuk ellende.

330
00:49:30,407 --> 00:49:34,408
Hallo? hallo? Ik ben nog niet klaar. Hallo?

331
00:49:36,209 --> 00:49:37,610
Geef me nog een muntje.

332
00:49:46,212 --> 00:49:48,813
Verdomme, dat wijf heeft opgehangen.

333
00:49:54,815 --> 00:49:56,216
Nee.

334
00:49:58,816 --> 00:50:00,817
Ik heb iemand nodig om uit te huilen.

335
00:50:10,220 --> 00:50:12,621
De nacht is vol idioten.

336
00:50:13,621 --> 00:50:17,022
Deze idioot lijkt overal waar ik ga op te duiken.

337
00:50:19,623 --> 00:50:22,824
Het gaat nu goed me me. Ik betaal je terug als ik je weer zie.

338
00:50:23,024 --> 00:50:24,625
Het oude liedje.

339
00:50:31,827 --> 00:50:33,428
Ik wou dat ik haar kon vertellen...

340
00:50:33,828 --> 00:50:36,429
...je kunt geen problemen oplossen door de telefoon.

341
00:50:36,829 --> 00:50:39,029
Je moet naar haar toe gaan om te praten.

342
00:50:39,029 --> 00:50:41,430
Als dat niet lukt, kun je hem op zijn gezicht meppen.

343
00:50:41,830 --> 00:50:44,231
Ik hou mijn gedachten voor me.

344
00:50:44,631 --> 00:50:48,032
Maar soms lijkt ze mijn gedachten te kunnen lezen.

345
00:50:51,033 --> 00:50:54,234
Ik denk dat je gelijk hebt. Laten we gaan.

346
00:51:14,041 --> 00:51:18,642
Blondie, ik weet dat je er bent. Kom naar buiten als je durft.

347
00:51:18,842 --> 00:51:21,443
We tellen tot 3 en dan steken we de zaak in de ffik

348
00:51:21,643 --> 00:51:23,844
een, twee, drie

349
00:51:25,444 --> 00:51:26,245
Verkeerde verdieping

350
00:51:28,245 --> 00:51:30,846
Blondie, kom naar buiten.

351
00:51:31,046 --> 00:51:35,848
3 seconden en je gaat branden. Een, twee, drie.

352
00:51:37,648 --> 00:51:39,249
Laten we de volgende deur proberen.

353
00:51:41,650 --> 00:51:42,650
Is dat een pruik?

354
00:51:43,050 --> 00:51:45,451
Beslist niet, dat komt met de leeftijd.

355
00:51:45,851 --> 00:51:48,652
Lijkt blond, niet grijs. Familie van Blondie?

356
00:51:49,252 --> 00:51:51,053
Ik ken geen Blondie.

357
00:51:51,253 --> 00:51:52,653
Haar bijnaam "stiekem" . Nou?

358
00:51:53,053 --> 00:51:55,854
- Gekke naam. - Is ze jouw vriendin?

359
00:51:56,054 --> 00:51:58,655
Laat me met rust, jullie zotten.

360
00:51:59,255 --> 00:52:02,056
Viespeuk, volg haar...

361
00:52:03,257 --> 00:52:05,257
- Is Blondie jouw dochter? - Nee.

362
00:52:05,657 --> 00:52:08,458
Ik zie gelijkenis. Heb je haar vergeten?

363
00:52:08,859 --> 00:52:10,659
- Denk goed na.  - Laat maar.

364
00:52:10,859 --> 00:52:12,860
We hebben overal gezocht, de hele nacht.

365
00:52:13,060 --> 00:52:15,861
Ik denk niet dat zij weet waar deze Blondie woont.

366
00:52:16,461 --> 00:52:17,861
Ik ggef het op.

367
00:52:18,462 --> 00:52:22,863
Iedereen beschemt en verbergt haar. Waar is ze verdorie?

368
00:52:23,063 --> 00:52:24,864
Waarom helpt niemand mij?

369
00:52:25,264 --> 00:52:26,864
De slet.

370
00:52:27,064 --> 00:52:29,865
Het is niet eerlijk. Wat is dit voor spel?

371
00:52:30,065 --> 00:52:31,666
Ik speel niet meer mee.

372
00:52:31,866 --> 00:52:34,667
Je moet wel met haar geslapen hebben.

373
00:52:35,067 --> 00:52:39,068
Ik weet het zeker, maar je wilt het niet toegeven. Heb ik gelijk?

374
00:52:39,268 --> 00:52:41,069
Heb je vakantie?

375
00:52:41,469 --> 00:52:44,670
Je denkt dat je de hele wereld aan je kant hebt, sloerie?

376
00:52:55,674 --> 00:52:57,274
Blondie.

377
00:52:58,074 --> 00:53:01,876
Jij slet. Als jij je gezicht vertoont is het afgelopen met je.

378
00:53:02,676 --> 00:53:06,877
Jij sloerie, snol, zwerver.

379
00:53:07,077 --> 00:53:10,078
Rotwijf.

380
00:53:15,280 --> 00:53:18,481
Waar komt al deze energie vandaan?

381
00:53:22,682 --> 00:53:25,283
Hou op met eten, let op de deur.

382
00:53:25,483 --> 00:53:27,884
Blondie kan elk moment opduiken.

383
00:53:28,084 --> 00:53:30,085
Ze komt hier met haar vader.

384
00:53:34,286 --> 00:53:36,887
Hoe spel je "Blondie"?

385
00:53:41,288 --> 00:53:44,890
Ach, verdorie...

386
00:53:47,290 --> 00:53:48,491
Hoor dit eens.

387
00:53:48,691 --> 00:53:53,092
Ik, Blondie,alias Stiekem, gedroeg me lelijk en schaamteloos.

388
00:53:53,292 --> 00:53:56,493
Ik geef Johnny Kwong terug aan zijn rechtmatige vriendin Charlie Young.

389
00:53:56,693 --> 00:53:59,294
Hierbij verbreek ik alle relaties met hem.

390
00:53:59,694 --> 00:54:03,496
Onze handtekeningen verplichten ons tot aan de dood. Mooi toch?

391
00:54:05,096 --> 00:54:07,697
Ik zorg dat Blondie dit tekent.

392
00:54:07,897 --> 00:54:10,498
Je moet haar vingerafdrukken en sofi-nummer er op zetten.

393
00:54:10,698 --> 00:54:13,499
Laat haar pa ook tekenen. Fotografeer ze samen.

394
00:54:13,899 --> 00:54:15,099
Blondie?

395
00:54:16,100 --> 00:54:17,500
Ben jij Blondie?

396
00:54:22,702 --> 00:54:24,102
Ben je Blondie?

397
00:54:24,302 --> 00:54:25,503
Ja, hoezo?

398
00:54:28,904 --> 00:54:30,504
He, ben jij Blondie?

399
00:54:31,905 --> 00:54:35,906
Ik zal je verdomme in stukjes hakken.

400
00:55:20,521 --> 00:55:22,721
Ze zeggen dat vrouwen van water gemaakt zijn.

401
00:55:22,921 --> 00:55:24,322
Zo ook sommige mannen.

402
00:55:25,522 --> 00:55:28,123
Meeste lui ervaren eerste liefde als tieners.

403
00:55:28,723 --> 00:55:30,524
Ik was watg ouder.

404
00:55:31,324 --> 00:55:32,925
Misschien ben ik te kieskeurig.

405
00:55:33,725 --> 00:55:36,726
Op 30 mei 1995 ...

406
00:55:36,926 --> 00:55:38,927
.... werd ik voor het eerst verliefd.

407
00:55:39,527 --> 00:55:41,727
Het regende die avond.

408
00:55:42,528 --> 00:55:44,528
Ik keek naar haar...

409
00:55:44,728 --> 00:55:47,729
...en had het gevoel alsof ik een winkel was.

410
00:55:48,130 --> 00:55:50,130
... en dat zij mij was.

411
00:55:50,130 --> 00:55:53,731
Zonder waarschuwing komt ze plotseling de winkel in.

412
00:55:54,332 --> 00:55:58,533
Ik weet niet hoe lang ze zal blijven. Hoe langer, hoe beter natuurlijk.

413
00:57:49,369 --> 00:57:52,770
Wanneer heb je je voor het laaatst gewassen. Je hebt een bad nodig.

414
00:57:52,970 --> 00:57:55,771
He?  Je stinkt helemaal.

415
00:57:57,371 --> 00:58:00,572
Wanneer heb je je haar geverfd?

416
00:58:04,974 --> 00:58:07,175
Ze zeggen dat liefde een man kan veranderen.

417
00:58:07,575 --> 00:58:11,176
Ik merk dat ik er goed uitzie en dat ik meer innemend wordt.

418
00:58:11,376 --> 00:58:14,577
Ploteling merk ik dat mijn haar blond wordt.

419
00:58:14,777 --> 00:58:17,178
Misschien doordat mijn moeder russisch was.

420
00:58:17,978 --> 00:58:20,779
Pa spreekt in een taiwanees dialect...

421
00:58:20,979 --> 00:58:22,780
...dat niemand kan verstaan.....

422
00:58:24,180 --> 00:58:25,781
....door zijn zware russische accent.

423
00:58:25,981 --> 00:58:28,381
Hallo? Chunking Appartementen.

424
00:58:28,782 --> 00:58:31,382
Wie spreekt? Blondie?

425
00:58:48,388 --> 00:58:50,789
Op 22 juni 1995...

426
00:58:51,189 --> 00:58:54,590
....kwam het italiaanse team Sampdoria spelen in Hong Kong.

427
00:58:54,990 --> 00:58:56,991
Ik nam Charlie mee naar de wedstrijd.

428
00:58:57,391 --> 00:58:59,191
Ze is een fan van Ruud Gullit.

429
00:59:00,592 --> 00:59:02,993
Ze was extatisch die avond.

430
00:59:03,993 --> 00:59:06,794
Ze wilde beslist blijven na de wedstrijd.

431
00:59:07,194 --> 00:59:11,595
Het deugde niet. Wat had het voor zin te spelen?

432
00:59:12,396 --> 00:59:16,997
Zij hadden een beter team. Onze jongens werden weggespeeld.

433
00:59:17,998 --> 00:59:22,199
Geen wonderen in deze wereld. Geen kans.

434
00:59:25,800 --> 00:59:27,801
Weet je waarom ik kwam?

435
00:59:29,601 --> 00:59:33,403
Ik hoopte eigenlijk op een wonder.

436
00:59:33,803 --> 00:59:37,204
Johnny is een grote Gullit-fan.

437
00:59:37,604 --> 00:59:39,204
Ik dacht dat hij zou komen.

438
00:59:39,805 --> 00:59:43,206
Daar had hij geen tijd voor. Hij gaat morgen trouwen.

439
00:59:45,006 --> 00:59:47,407
Waarom dacht je dat ik daarnet zo gek schreeuwde...

440
00:59:47,607 --> 00:59:51,608
..en zwaaide. Ik hoopte dat hij me op de TV zag.

441
00:59:58,811 --> 01:00:03,012
Hij beloofde dat hij zou komen. Dus waarom kwam hij niet?

442
01:00:05,413 --> 01:00:10,214
Ik besef dat ze Johnny nog staads mist, maar dat doet me pijn.

443
01:00:10,415 --> 01:00:13,616
Maar ik ben een optimist. Er wordt gezegd...

444
01:00:14,216 --> 01:00:16,216
...niets blijft eewig hetzelfde.

445
01:00:16,617 --> 01:00:19,017
Maar geldt dat voor Johnny en Charlie?

446
01:00:20,018 --> 01:00:22,018
De tijd zal het leren,

447
01:00:37,423 --> 01:00:39,624
Misschien ben ik iets te optimistisch.

448
01:00:40,624 --> 01:00:44,226
Een paar dagen later nodigde ik haar weer voor wedstrijd uit.

449
01:00:45,026 --> 01:00:46,426
Ze kwam niet opdagen.

450
01:00:48,227 --> 01:00:51,028
Ik dacht dat Johnny snel zou zijn vergeten.

451
01:00:52,228 --> 01:00:56,429
Hoe fout kon ik zijn?. Ze was juist mij snel vergeten.

452
01:01:00,031 --> 01:01:02,631
Ik bleef wachten na de wedstrijd.

453
01:01:03,032 --> 01:01:06,833
Toen de stadionlampen dimden, begreep ik dat ze niet zou komen.

454
01:01:07,033 --> 01:01:09,834
Ik ben verpletterd. Geen enkele hoop.

455
01:01:18,036 --> 01:01:20,637
Ze zeggen "liefde doet pijn" ....

456
01:01:21,037 --> 01:01:23,238
...maar met mij is het anders.

457
01:01:30,641 --> 01:01:31,841
Iets raars gebeurt. Mijn haarkleur verandert.

458
01:01:32,241 --> 01:01:32,841
Net als met mijn eerste verliefdheid.

459
01:01:33,241 --> 01:01:36,242
Ik bedacht ook hoe onverantwoordelijk ik was geweest.

460
01:01:37,843 --> 01:01:41,444
Ik had andermans winkels niet over moeten nemen...

461
01:01:41,644 --> 01:01:43,445
...zoals ik gedaan had.

462
01:01:43,645 --> 01:01:46,046
Elke winkel moet zijn eigen gevoel hebben.

463
01:01:47,246 --> 01:01:49,647
Deze gedachte vrolijkte mij op en maakte .....

464
01:01:50,647 --> 01:01:52,448
....dat ik mijn leven veranderde.

465
01:02:07,052 --> 01:02:08,253
Welkom

466
01:02:10,053 --> 01:02:11,454
Ik ben alleen

467
01:02:12,454 --> 01:02:16,255
We hebben een nieuw menu de volgende keer dat u komt.

468
01:02:16,655 --> 01:02:17,856
Hebt u het druk?

469
01:02:20,857 --> 01:02:23,258
Pak een glas.Bedien jezelf.

470
01:02:33,861 --> 01:02:34,861
Hoe gaan de zaken?

471
01:02:48,466 --> 01:02:51,267
Wat heeft het gekost om een zaak als deze te beginnen?

472
01:03:07,272 --> 01:03:12,474
Hallo. Heb je interesse in zaken?

473
01:03:14,274 --> 01:03:17,475
Ik vroeg me alleen af wat een zaak als deze gekost heeft.

474
01:03:17,875 --> 01:03:19,476
Minstens een millioen.

475
01:03:19,876 --> 01:03:23,277
Als je leeft uit een koffer...

476
01:03:23,477 --> 01:03:26,278
...heb je geen eigen stek nodig.

477
01:03:27,278 --> 01:03:29,079
Toch zijn de dingen veranderd.

478
01:03:29,279 --> 01:03:31,880
Ik moet vooruit gaan plannen.

479
01:03:32,680 --> 01:03:35,081
Ik had die avond een goed gesprek.

480
01:03:35,481 --> 01:03:37,482
Hij bood zelfs aan me te helpen....

481
01:03:38,282 --> 01:03:42,683
...als ik mijn eigen zaak zou opzetten.

482
01:03:43,684 --> 01:03:45,284
- Nog een biertje? - Waarom niet?

483
01:04:04,290 --> 01:04:06,491
Wat ben je echt waard?

484
01:04:21,296 --> 01:04:23,897
Ik had een tijdje bij de bar weg moeten blijven.

485
01:04:24,497 --> 01:04:26,898
Ik wilde dat liedje niet meer horen.

486
01:04:29,098 --> 01:04:31,699
Maar aan sommige dingen ontkom je niet.

487
01:04:32,700 --> 01:04:35,901
Daarom, na die avond ging ik er nooit terug.

488
01:04:37,101 --> 01:04:40,502
Fijne verjaardag

489
01:05:11,112 --> 01:05:14,713
Fijne verjaardag

490
01:05:15,113 --> 01:05:19,315
Fijne verjaardag

491
01:05:19,715 --> 01:05:23,716
Fijne verjaardag, Fijne verjaardag

492
01:05:23,916 --> 01:05:29,918
Fijne verjaardag

493
01:05:32,119 --> 01:05:33,919
- O.K. ? - Prima.

494
01:06:08,531 --> 01:06:10,331
Hoe gaat het?

495
01:06:12,732 --> 01:06:15,733
Met pa gaat het prima. Geen zorgen.

496
01:06:19,134 --> 01:06:21,735
Ik weet dat je gauw jarig bent.

497
01:06:22,335 --> 01:06:24,736
Jammer dat ik niet kan komen.

498
01:06:25,936 --> 01:06:29,137
Is ma weer een beetje beter?

499
01:06:30,738 --> 01:06:35,339
Alles goed met je zus? Gaat het goed op school?

500
01:06:39,741 --> 01:06:41,341
Hoe ging het?

501
01:06:41,541 --> 01:06:44,342
Sato-san houdt veel van zij familie.

502
01:06:44,942 --> 01:06:49,744
In zijn vorige beroep was hij film-direkteur.

503
01:06:50,144 --> 01:06:53,345
Dus wanneer hij over familiezaken moest praten...

504
01:06:53,545 --> 01:06:55,946
... maakt hij een video-opname.

505
01:06:57,146 --> 01:07:01,548
Ik weet zeker dat zijn zoon blij was als hij de banden ontving.

506
01:07:02,348 --> 01:07:05,149
Ik wil ook wl zo iets doen...

507
01:07:05,349 --> 01:07:07,550
....maar naar wie zou ik de banden moeten sturen?

508
01:07:08,350 --> 01:07:11,351
Ik kan ze niet naar mezelf sturen.

509
01:08:20,773 --> 01:08:22,974
Misschien kan ik zijn als Sato-san's zoon...

510
01:08:23,774 --> 01:08:26,175
....en me het plezier voorstellen dat hij heeft met de banden.

511
01:08:27,976 --> 01:08:29,776
Hoeveel kost een grote kamer?

512
01:08:29,976 --> 01:08:31,577
Met dubbel bed?

513
01:08:31,777 --> 01:08:32,577
Ja...

514
01:08:32,777 --> 01:08:34,978
Dubbele kamer - vier vijftig.

515
01:08:35,178 --> 01:08:36,779
Dat is verdorie veel te duur.

516
01:08:37,379 --> 01:08:39,379
Je loopt te dollen.

517
01:08:44,781 --> 01:08:46,582
Laat maar zitten.

518
01:08:46,782 --> 01:08:48,382
Rustig maar...

519
01:09:43,200 --> 01:09:45,601
Hou op met filmen en ga naar bed.

520
01:09:53,403 --> 01:09:57,805
Genoeg. Vooruit, ga weg hier.

521
01:11:00,625 --> 01:11:02,826
Later die avond...

522
01:11:03,026 --> 01:11:05,827
....betrapte ik pa die stiekem de band bekeek.

523
01:11:06,427 --> 01:11:08,228
Hij had er echt veel plezier in.

524
01:11:09,028 --> 01:11:11,429
Mijn geheugen is niet zo best, maar...

525
01:11:12,229 --> 01:11:16,430
...ik wist nog dat het zijn 60ste verjaardag was.

526
01:11:17,631 --> 01:11:21,832
Niemand weet waarom, maar hij kijkt er echt graag naar.

527
01:11:22,232 --> 01:11:24,433
En ik weet dat hij gelukkig is.

528
01:11:26,634 --> 01:11:28,234
Stomme duivel...

529
01:11:52,042 --> 01:11:54,443
Als je lang met iemand werkt wordt je...

530
01:11:54,843 --> 01:11:57,444
...toch door hem be-invloed.

531
01:11:57,844 --> 01:11:59,644
Ik ken die geur, maar ik ben niet gewend...

532
01:12:01,445 --> 01:12:04,446
....die bij andere vrouwen te ruiken.

533
01:12:11,648 --> 01:12:14,249
Dat vind ik prima.

534
01:12:14,849 --> 01:12:17,650
Het is wat minder geworden.

535
01:12:22,452 --> 01:12:25,853
Ik dacht altijd dat het parfum een beetje te zwaar was.

536
01:12:27,053 --> 01:12:30,454
Ik rook het vandaag bij die ander vrouw.

537
01:12:31,455 --> 01:12:33,655
Ze wil je spreken

538
01:12:34,056 --> 01:12:36,056
Ik het een afspraak voor je gemaakt.

539
01:12:37,657 --> 01:12:38,657
Ga je er naartoe?

540
01:12:43,859 --> 01:12:47,460
Ik denk dat dat je moet gaan en dingen moet uitpraten.

541
01:12:50,861 --> 01:12:53,262
Misschien niet zo'n goed idee.

542
01:12:59,864 --> 01:13:02,065
Hoe dan ook, ik dacht dat je wel zou gaan.

543
01:13:03,665 --> 01:13:04,865
Dit is voor jou.

544
01:13:58,683 --> 01:14:00,283
Ik wil...

545
01:14:01,484 --> 01:14:02,884
....een zakje chips.

546
01:14:03,685 --> 01:14:06,085
Niet die rode, de gele.

547
01:14:43,497 --> 01:14:46,098
Ze zitten daar al een hele tijd.

548
01:14:46,698 --> 01:14:48,699
Waar praten ze toch over?

549
01:14:49,099 --> 01:14:52,300
Intussen blijft het maar stortregenen.

550
01:14:52,700 --> 01:14:56,702
Het regent zo hard, hoe kom ik alleen naar huis?

551
01:15:12,907 --> 01:15:15,508
En net als ik een regenjas nodig heb...

552
01:15:16,308 --> 01:15:18,509
.....verschijnt hij.

553
01:15:21,510 --> 01:15:23,510
Ik hoop, dat de regen...

554
01:15:24,911 --> 01:15:26,111
....nooit ophoudt.

555
01:15:30,913 --> 01:15:33,114
Ik ga niet mee naar binnen.

556
01:15:33,714 --> 01:15:39,115
Waarom loop je dat mee naar huis?

557
01:15:41,116 --> 01:15:43,917
Je had me ook mijn wandeling kunnen laten afmaken.

558
01:15:44,117 --> 01:15:46,318
Dat zou ik toch al doen.

559
01:15:46,518 --> 01:15:49,319
Probeer je grappig te zijn?

560
01:15:50,319 --> 01:15:53,920
Ach, verdorie. Sodemieter op, wil je?

561
01:15:57,922 --> 01:15:59,322
We hadden een afspraak.

562
01:15:59,722 --> 01:16:01,523
Ik heb nooit ergens mee ingestemd.

563
01:16:02,123 --> 01:16:05,724
Jij hebt met haar afgesproken, niet ik. Wat wil je van mij?

564
01:16:07,525 --> 01:16:11,326
Denk je dat ik gek ben? Ach, ga weg.

565
01:16:14,527 --> 01:16:17,128
Je bent een bedrieger en een leugenaar.

566
01:16:22,129 --> 01:16:24,530
Kom hier met je hand...

567
01:16:30,532 --> 01:16:33,933
Waarom?

568
01:16:34,133 --> 01:16:36,534
Ik heb mijn merk toch nagelaten?

569
01:16:36,934 --> 01:16:40,735
Je kunt mijn gezicht vergeten, maar je zult mijn beet niet vergeten.

570
01:16:43,936 --> 01:16:46,537
Ik wordt toch makkelijk herkend...

571
01:16:46,937 --> 01:16:50,539
....door de puist op mijn gezicht.

572
01:16:50,939 --> 01:16:54,540
Als er ooit een vrouw naar je toe komt met een een puist op haar gezicht...

573
01:16:55,940 --> 01:16:58,741
....dan kan ik het zijn.

574
01:17:02,142 --> 01:17:04,543
Zal je daaraan denken?

575
01:17:08,344 --> 01:17:09,945
Ik zal eraan denken.

576
01:17:36,954 --> 01:17:38,954
Zal ik me haar herinneren?

577
01:17:40,755 --> 01:17:42,956
Eigenlijk niet belangrijk.

578
01:17:43,156 --> 01:17:48,157
Voor haar was ik een oase in haar levensreis.

579
01:17:48,357 --> 01:17:50,558
Ik hoop dat ze gauw haar bestemming bereikt....

580
01:17:50,758 --> 01:17:53,559
...en haar hartsvriend voor het leven vindt.

581
01:17:53,759 --> 01:17:55,760
We hebben allemaal een partner nodig.

582
01:17:57,560 --> 01:17:59,761
Wanneer zal ik de mijne vinden?

583
01:18:07,964 --> 01:18:09,764
Zijn wij partners met dezelfde wil?

584
01:18:28,971 --> 01:18:33,572
Ik weet niet hoe die vraag te beantwoorden.

585
01:18:33,772 --> 01:18:37,573
Ik kijk op een nieuwe manier naar partners.

586
01:18:38,574 --> 01:18:40,774
Als zakenpartner is ze perfect....

587
01:18:40,974 --> 01:18:45,576
....maar niet iemand met wie je je leven kunt doorbrengen.

588
01:18:47,977 --> 01:18:50,578
Ik maak een einde aan onze zakenrelatie.

589
01:19:03,582 --> 01:19:06,383
Doe me nog een plezier, alsjeblieft?

590
01:19:13,985 --> 01:19:15,786
Ik weet niet waarom ik instemde.

591
01:19:16,586 --> 01:19:18,787
Misschien omdat het een laatste verzoek is.

592
01:19:44,995 --> 01:19:46,996
Ik wil een advertentie plaatsen voor mijn vriendin.

593
01:19:51,597 --> 01:19:53,398
Ik wil de voorpagina.

594
01:23:20,465 --> 01:23:25,867
Het beste van mijn werk is - ik behoef geen beslissingen te maken.

595
01:23:26,667 --> 01:23:32,469
Wie er dood moet, wanneer en waar, is allemaal door anderen gepland.

596
01:23:35,470 --> 01:23:37,070
Ik ben een lui mens.

597
01:23:38,271 --> 01:23:40,672
Ik hou ervan dat anderen dingen voor mij regelen.

598
01:23:42,472 --> 01:23:44,873
Maar ik heb de laatste tijd wat nagedacht.

599
01:23:45,273 --> 01:23:47,674
Ik heb verandering nodig.

600
01:23:48,874 --> 01:23:50,875
Goed of fout...

601
01:23:51,675 --> 01:23:55,276
.....ik moet voor mezelf een beslissing maken.

602
01:24:38,490 --> 01:24:40,291
"Gefotografeerd worden verkort je leven"

603
01:24:41,291 --> 01:24:43,492
Daar zit misschien wel waarheid in.

604
01:24:44,492 --> 01:24:46,693
Op een avond werd pa ziek.

605
01:24:47,493 --> 01:24:49,094
Ik bracht hem naar het ziekenhuis.

606
01:24:50,894 --> 01:24:53,695
Kort daarna is hij overleden.

607
01:24:56,296 --> 01:24:57,897
Dank zij hem, heb ik me mijn hele leven...

608
01:24:57,897 --> 01:25:00,697
... een kleine jongen gevoeld.

609
01:25:02,298 --> 01:25:05,299
Hij was er altijd om mijn problemen op te lossen.

610
01:25:07,100 --> 01:25:09,900
Terwijl ik die avond zijn spullen opborg....

611
01:25:09,900 --> 01:25:16,903
Hij was er altijd om mijn problemen op te lossen.

612
01:25:16,903 --> 01:25:37,909
Terwijl ik die avond zijn spullen opborg....

613
01:25:38,910 --> 01:25:39,710
....ik voelde me voor het eerst volwassen.

614
01:25:39,710 --> 01:25:41,111
Ik wilde niet volwassen zijn... ...ik wilde mijn vader bij me.

615
01:25:41,111 --> 01:25:43,711
Toen ik het hotel verliet...

616
01:25:44,112 --> 01:25:45,112
...nam ik de video-banden mee.

617
01:25:45,312 --> 01:25:46,712
Ik bekeek ze opnieuw en opnieuw.

618
01:27:31,946 --> 01:27:34,947
Kijken naar pa aan het koken maakte mij gelukkig.

619
01:27:36,548 --> 01:27:40,349
Ik weet dat ik nooit meet zijn riblapjes zal proeven.

620
01:27:40,949 --> 01:27:44,350
...maar ik vergeet nooit hoe ze smaakten.

621
01:27:50,552 --> 01:27:53,353
O, jee, jij weer.

622
01:27:53,754 --> 01:27:55,354
Niet het haar !  Laat het met rust.

623
01:27:56,754 --> 01:27:59,956
Ik ben blij jouw klant te zijn.

624
01:28:00,556 --> 01:28:02,356
Heb ik ooit geweigerd?

625
01:28:02,756 --> 01:28:04,957
Dat deed ik toch niet?

626
01:28:05,157 --> 01:28:07,958
Kijk me aan. Laat me los.

627
01:28:08,158 --> 01:28:10,159
Mijn vrouw is op reis in China....

628
01:28:10,359 --> 01:28:13,360
...en ik heb nog iets te regelen.

629
01:28:13,760 --> 01:28:16,361
Geef me 3 uur en ik ben terug.

630
01:28:16,561 --> 01:28:19,362
3 uur, O.K. ?

631
01:28:20,762 --> 01:28:22,363
2 uur ?

632
01:28:22,563 --> 01:28:24,964
2 uur en ik ben terug. Afgesproken?

633
01:28:26,164 --> 01:28:30,565
Vertrouw me. Wij zijn toch oude vrienden?

634
01:28:30,766 --> 01:28:34,167
Mensen bedriegen altijd. 2 uur...

635
01:28:34,567 --> 01:28:38,568
Ik beloofhet je. We zijun toch broers?

636
01:28:40,769 --> 01:28:42,969
Wil je dat ik het in bloed schrijf?

637
01:28:43,370 --> 01:28:45,570
Grapje zeker?

638
01:28:45,970 --> 01:28:48,371
Laat maar

639
01:28:48,571 --> 01:28:51,572
1 uur maar, O.K.?

640
01:28:51,972 --> 01:28:55,574
Doe dit niet... Genade...Wacht

641
01:28:58,575 --> 01:29:01,175
Mag ik wat kleingeld,alsjeblieft?

642
01:29:08,178 --> 01:29:08,978
Bedankt.

643
01:29:13,579 --> 01:29:16,180
Ik ban al beneden.

644
01:29:16,580 --> 01:29:19,181
Ik wacht op je. 'Bye"

645
01:29:28,384 --> 01:29:30,985
Over slechte timing gesproken...

646
01:29:31,385 --> 01:29:35,386
Kort nadat pa overleed, ging Sato-san terug naar Japan

647
01:29:36,587 --> 01:29:38,988
Ik heb niet veel geld gespaard.....

648
01:29:38,988 --> 01:29:42,389
...dus ik kan alleen maar doen waar ik het beste ben - mijn eigen baas zijn.

649
01:29:42,989 --> 01:29:45,790
Deze keer ben ik erg voorzichtig.

650
01:29:45,790 --> 01:29:48,391
Ik kies alleen de sterksten uit.

651
01:29:48,391 --> 01:29:50,992
Die niet zo gauw schade oplopen.

652
01:29:51,392 --> 01:29:54,393
Deze bijvoorbeeld. Stalen zenuwen.

653
01:29:54,593 --> 01:29:56,593
Scheelt een hoop gezeur.

654
01:29:57,194 --> 01:30:00,395
Soms kom ik oude kennissen tegen.

655
01:30:00,395 --> 01:30:02,995
Sommige zijn helemaal niet veranderd.

656
01:30:03,396 --> 01:30:05,796
Anderen herken ik nauwelijks.

657
01:30:06,396 --> 01:30:08,797
Ik ben altijd blij ze te zien...

658
01:30:09,197 --> 01:30:12,198
...al zullen ze zich mij niet herinneren.

659
01:30:13,599 --> 01:30:17,600
Natuurlijk zijn er uitzonderingen.

660
01:30:18,000 --> 01:30:20,601
Op 28 augustus 1995...

661
01:30:20,801 --> 01:30:23,802
...kwam ik mijn eerste liefde weer tegen.

662
01:30:23,802 --> 01:30:26,003
Ik denk niet dat ze mij herkende

663
01:30:28,204 --> 01:30:30,604
Ik geloof dat ik knapper ben geworden.

664
01:30:39,007 --> 01:30:41,408
- Je bent te laat. - Sorry.

665
01:30:41,808 --> 01:30:45,209
- Wat is er met hem? - Ik heb geen idee.

666
01:31:01,814 --> 01:31:04,815
Het werd die avond erg koud.

667
01:31:05,816 --> 01:31:09,217
Ik had niet verwacht dat de winter zo snel kwam.

668
01:31:15,619 --> 01:31:18,020
Ik ben niet aan dit weer gewend.

669
01:31:19,420 --> 01:31:23,021
Het lijkt dat het een lange winter was.

670
01:31:23,822 --> 01:31:27,023
Hoewel ik elke dag goed eet....

671
01:31:27,823 --> 01:31:30,024
....heb ik het nog koud.

672
01:31:30,824 --> 01:31:34,425
Ik ben gewend alleen te werken.

673
01:31:36,026 --> 01:31:40,627
Soms werk ik met anderen....

674
01:31:40,627 --> 01:31:44,028
....maar niet vaak.

675
01:31:45,229 --> 01:31:48,029
Ik heb geleerd voorzichtig te zijn.

676
01:31:49,230 --> 01:31:53,431
Bijvoorbeeld, ik werk niet meer in hotels.

677
01:31:54,031 --> 01:31:57,232
En geen afvalbakken meer controleren.

678
01:31:58,033 --> 01:32:00,433
Ik geloof beslist dat je niet emotioneel....

679
01:32:00,834 --> 01:32:04,635
... betrokken moet raken met je partner.

680
01:33:02,454 --> 01:33:05,054
We komen elke dag veel mensen tegen.

681
01:33:06,055 --> 01:33:09,656
Sommige zullen vrienden worden.

682
01:33:10,056 --> 01:33:13,257
Daarom ben ik altijd optimistisch.

683
01:33:14,457 --> 01:33:16,658
Soms doet het pijn.

684
01:33:17,058 --> 01:33:19,859
Geen zorgen. Ik probeer gelukkig te blijven.

685
01:33:24,861 --> 01:33:28,462
Die avond zag ik die vrouw weer.

686
01:33:28,862 --> 01:33:31,863
Ik wist dat we nooit vrienden zouden worden....

687
01:33:32,063 --> 01:33:35,464
... we hebben te veel kansen voorbij laten gaan.

688
01:33:35,664 --> 01:33:39,666
Er gebeurde niets, er was geen spanning.

689
01:33:40,066 --> 01:33:42,467
Misschien was het het weer...

690
01:33:42,867 --> 01:33:46,268
... maar die avond vond ik haar verleidelijk.

691
01:34:22,680 --> 01:34:27,481
Ik ga bijna weg, ik zal hem vragen me thuis te brengen.

692
01:34:27,881 --> 01:34:31,282
Ik heb lang niet te paard gezeten...

693
01:34:31,682 --> 01:34:35,284
...en ik ben in tiden niet zo dicht bij een man geweest.

694
01:34:36,284 --> 01:34:39,885
De weg naar huis is niet erg lang...

695
01:34:40,685 --> 01:34:44,487
...en ik denk dat ik snel weg zal zijn.

696
01:34:44,687 --> 01:34:47,087
Maat op dit moment, voel ik zo'n heerlijke warmte.
