1
00:01:13,899 --> 00:01:16,899
Vertaling: Trilker

2
00:01:17,978 --> 00:01:21,055
<i>Deze zaterdagavond bij een
gloednieuwe "Pink Opaque".</i>

3
00:01:21,180 --> 00:01:25,260
<i>'Drain Lords', honderden komen uit het riool.</i>

4
00:01:25,385 --> 00:01:28,161
<i>Isabel's badkamer heeft een
nieuwe bovennatuurlijke plaag</i>

5
00:01:28,286 --> 00:01:30,899
<i>waar geen enkele verdelger wat aan kan doen.</i>

6
00:01:29,006 --> 00:01:30,686
{\an8}GLOEDNIEUWE AFLEVERING

7
00:01:31,024 --> 00:01:32,931
<i>Het is 'De aanval van de Drain Lords.</i>

8
00:01:33,056 --> 00:01:36,630
<i>10.30 pm / 9.30 uur Central, deze
zaterdagavond op "Young Adult Network".</i>

9
00:01:37,861 --> 00:01:44,272
<i>Ze kunnen je niks doen
als je niet aan ze denkt.</i>

10
00:02:11,094 --> 00:02:17,636
<i>Vijf vier drie twee een.</i>

11
00:02:59,322 --> 00:03:06,322
<i>Ik zag dat de tv gloeide</i>

12
00:03:13,955 --> 00:03:17,105
<i>Het regende gisteravond
en ik kon niet slapen,</i>

13
00:03:17,230 --> 00:03:19,997
<i>dus begon ik weer met
mijn favoriete tv-programma.</i>

14
00:03:20,804 --> 00:03:22,669
<i>The Pink Opaque</i>

15
00:04:31,565 --> 00:04:33,477
Dank u mevrouw.
-Ja.

16
00:04:33,636 --> 00:04:35,736
Veel plezier vanavond.

17
00:04:42,315 --> 00:04:45,021
<i>Ik neem er twee. Ja. Bedankt.</i>

18
00:04:45,147 --> 00:04:50,058
<i>Groeten van VOID School</i>

19
00:04:50,399 --> 00:04:53,658
<i>Lijst van Afleveringen Pink Opaque</i>

20
00:04:55,554 --> 00:04:58,655
Owen. Owen, lieverd.

21
00:04:59,443 --> 00:05:01,983
Kom, schat, we staan klaar
om naar binnen te gaan.

22
00:05:03,770 --> 00:05:05,049
Kom op.

23
00:05:10,155 --> 00:05:12,362
<i>Ik weet niet wat hij doet...</i>

24
00:05:15,040 --> 00:05:16,827
Klaar?

25
00:05:17,944 --> 00:05:21,656
Owen, ik weet dat je
hier niet te oud voor bent.

26
00:05:22,028 --> 00:05:23,401
Het is vier jaar geleden.

27
00:05:23,527 --> 00:05:25,670
Het is tijd om weer op de
saxofoonman te stemmen.

28
00:05:25,796 --> 00:05:27,134
Mama.

29
00:05:31,193 --> 00:05:33,729
Oké. Kom.

30
00:05:34,265 --> 00:05:37,837
Kom op. Kom, Owen, kom op.

31
00:05:37,963 --> 00:05:39,511
Alsjeblieft.

32
00:05:53,517 --> 00:05:56,004
<i>Ik weet niet. Ik denk het niet.</i>

33
00:06:24,724 --> 00:06:27,177
<i>DAAG DE JEUGD UIT VAN DE DRUGS AF TE BLIJVEN</i>

34
00:06:53,305 --> 00:06:55,514
Stemmen jouw ouders ook?

35
00:06:56,489 --> 00:06:57,786
Nee.

36
00:06:58,769 --> 00:07:01,402
Van juf Driscoll mag ik na
schooltijd de doka gebruiken

37
00:07:01,528 --> 00:07:04,017
dus ik wacht tot mijn foto's droog zijn.

38
00:07:10,249 --> 00:07:12,658
Dat lijkt me het beste boek ooit.

39
00:07:13,427 --> 00:07:15,269
Ja, klopt.

40
00:07:16,500 --> 00:07:20,802
Dat is net als het tv-programma, toch?
<i>The Pink Opaque?</i>

41
00:07:22,540 --> 00:07:25,550
Ja. Het is de officiële lijst afleveringen.

42
00:07:25,811 --> 00:07:27,377
Kijk jij er naar?

43
00:07:30,074 --> 00:07:31,396
Nee.

44
00:08:03,003 --> 00:08:04,966
In welke klas zit je?

45
00:08:05,632 --> 00:08:07,149
Negen.

46
00:08:11,697 --> 00:08:13,635
En jij?

47
00:08:15,245 --> 00:08:16,445
Zeven.

48
00:08:17,147 --> 00:08:19,246
Mijn God, je bent een baby.

49
00:08:29,572 --> 00:08:31,979
Verkiezingsavond is cool, toch?

50
00:08:33,833 --> 00:08:36,577
Het is net als <i>Kolonie Dag</i>.

51
00:08:37,848 --> 00:08:41,786
Of wanneer ze het opblaasbare
planetarium naar de gymzaal brengen.

52
00:08:43,720 --> 00:08:47,200
Alsof de school in iets
anders verandert, weet je?

53
00:08:50,864 --> 00:08:52,470
Het is speciaal.

54
00:08:55,234 --> 00:08:57,288
Het is een kinderprogramma, toch?

55
00:08:58,074 --> 00:09:03,326
<i>The Pink Opaque?</i>
-Nee. Echt niet. Wie heeft je dat verteld?

56
00:09:04,948 --> 00:09:07,929
Ja, technisch gezien is het
op voor jong volwassenen.

57
00:09:08,055 --> 00:09:12,542
Maar het is veel te eng, en de mythologie
veel te ingewikkeld voor de meeste kinderen.

58
00:09:12,987 --> 00:09:16,500
Ik zie er steeds reclame voor.
Het lijkt geweldig.

59
00:09:24,731 --> 00:09:27,615
Als je wilt, kun je hier
over de afleveringen lezen.

60
00:09:29,995 --> 00:09:33,005
Er staan ​​citaten en foto's in,

61
00:09:33,131 --> 00:09:37,721
en informatie over duo optredens van bands
die elke week spelen tijdens de Double Lunch.

62
00:09:44,747 --> 00:09:47,294
Het begint om 22.30 uur, toch?

63
00:09:47,419 --> 00:09:49,879
Ja. Elke zaterdagavond.

64
00:09:50,005 --> 00:09:51,686
Het laatste programma in het blok

65
00:09:51,812 --> 00:09:54,900
voor ze overschakelen naar zwart-wit
herhalingen voor oude mensen.

66
00:09:55,026 --> 00:09:57,865
Mijn vriendin Amanda en ik
kijken elke week samen.

67
00:10:01,494 --> 00:10:04,035
Ik mag van mijn vader
niet zo laat opblijven.

68
00:10:05,733 --> 00:10:07,808
22.00 uur is mijn bedtijd.

69
00:10:08,384 --> 00:10:09,743
Verdomd.

70
00:10:10,488 --> 00:10:12,451
Dat is absoluut waardeloos.

71
00:10:13,926 --> 00:10:17,128
Het interesseert mijn moeder eigenlijk
geen zak wanneer ik naar bed ga.

72
00:10:23,488 --> 00:10:25,460
Weet je wat je moet doen?

73
00:10:30,333 --> 00:10:31,632
Mama?

74
00:10:37,237 --> 00:10:40,925
Mag ik zaterdag bij
Johnny Link blijven slapen?

75
00:10:45,804 --> 00:10:47,609
Johnny Link?

76
00:10:49,935 --> 00:10:53,098
Ik wist niet eens dat
jullie nog vrienden waren.

77
00:10:59,659 --> 00:11:02,250
Nou schat, dat moet je je vader vragen.

78
00:11:13,405 --> 00:11:15,538
Kun jij hem voor mij vragen?

79
00:11:50,477 --> 00:11:54,809
<i>Frank, Owen wil bij
Johnny Link blijven slapen.</i>

80
00:11:56,679 --> 00:11:59,304
<i>Nou... Hij is oud genoeg.</i>

81
00:12:01,517 --> 00:12:03,544
<i>Het is een lieve jongen.</i>

82
00:12:32,272 --> 00:12:36,087
<i>Schat. Je hebt toch wel
aan je inhalator gedacht?</i>

83
00:12:39,044 --> 00:12:40,678
Ja.

84
00:12:42,108 --> 00:12:43,419
<i>Oké.</i>

85
00:13:48,761 --> 00:13:52,033
<i>En een echtgenoot?</i>

86
00:13:52,281 --> 00:13:54,147
<i>Als het moet.</i>

87
00:13:55,287 --> 00:13:57,338
Wat vind je van Evan Dando?

88
00:13:57,669 --> 00:14:00,193
Ik bedoel, hij is schattig, maar zo gekweld.

89
00:14:00,319 --> 00:14:02,877
Ik zou hem elke dag moeten redden.

90
00:14:03,096 --> 00:14:05,051
Prima. En Beck dan?

91
00:14:05,176 --> 00:14:07,978
Dat is zo'n spichtig schatje.

92
00:14:13,052 --> 00:14:15,532
Oké, maar we hebben meer vieze gozers nodig.

93
00:14:15,658 --> 00:14:18,593
Wat dacht je van Joe van wiskunde?
-Nee, die is schattig.

94
00:14:18,719 --> 00:14:20,952
Wat denk je van Michael Stipe?

95
00:14:21,146 --> 00:14:22,464
Ik vind Michael Stipe leuk.

96
00:14:22,590 --> 00:14:24,917
<i>En nu, een gloednieuwe "Pink Opaque"

97
00:14:27,163 --> 00:14:28,975
Is het goed als ik erbij kom?

98
00:14:29,101 --> 00:14:31,073
Stil. Het begint.

99
00:14:37,175 --> 00:14:41,638
<i>Tara is mijn denkbeeldige
beste vriendin, en ik de hare.</i>

100
00:14:41,764 --> 00:14:43,990
<i>We troffen elkaar op kamp en ontdekten</i>

101
00:14:44,116 --> 00:14:47,657
<i>dat we een eeuwenoude
psychische connectie hadden.</i>

102
00:14:48,663 --> 00:14:52,129
<i>Hoewel we elk aan de
andere kant van het land wonen</i>

103
00:14:52,255 --> 00:14:56,162
<i>helpen we elkaar de krachten
van het kwaad te bestrijden.</i>

104
00:14:56,288 --> 00:15:01,090
<i>Wij zijn 'The Pink Opaque'.</i>

105
00:15:15,243 --> 00:15:18,706
De laatste <i>Sprinkly Stick</i> van de zomer.

106
00:15:19,880 --> 00:15:22,165
Wat een domper.

107
00:15:23,135 --> 00:15:25,453
Definitie van...

108
00:15:28,824 --> 00:15:30,973
Het is niet eerlijk, man.

109
00:15:31,227 --> 00:15:33,006
Waarom moet de winter zo koud zijn

110
00:15:33,131 --> 00:15:36,339
dat je in de winter geen ijs kunt eten?

111
00:15:39,664 --> 00:15:41,393
Weet je wat ik wou?

112
00:15:42,667 --> 00:15:48,809
Ik wou dat de IJscoman niet hoefde te
vertrekken als het koud wordt in de winter.

113
00:15:50,879 --> 00:15:55,044
<i>Ik wou dat... hij nooit wegging.</i>

114
00:16:30,560 --> 00:16:33,183
Je kunt buiten naar
haar toe gaan, als je wilt.

115
00:16:36,197 --> 00:16:38,889
Nee, ik rook geen sigaretten.

116
00:16:40,814 --> 00:16:42,689
Het is geen sigaret.

117
00:16:44,031 --> 00:16:46,097
Het is een sigaartje

118
00:16:53,799 --> 00:16:57,190
Weet je zeker dat je niet wilt dat
Amanda's moeder je thuis brengt?

119
00:17:00,972 --> 00:17:03,722
Ik vertelde mijn ouders dat
het een logeerpartijtje was.

120
00:17:25,138 --> 00:17:27,057
En, vond je het leuk?

121
00:17:27,837 --> 00:17:29,697
Het programma, bedoel ik?

122
00:17:31,350 --> 00:17:33,051
Ja.

123
00:17:33,428 --> 00:17:37,059
Het was echt interessant.

124
00:17:38,142 --> 00:17:40,226
Isabel is een angsthaas.

125
00:17:40,486 --> 00:17:43,959
Ze is een soort hoofdpersoon,
maar ze is ook wat flauw.

126
00:17:44,802 --> 00:17:46,502
Tara is mijn favoriet.

127
00:17:46,628 --> 00:17:49,875
Ze is super sexy en pikt van niemand iets.

128
00:17:50,550 --> 00:17:53,205
Bovendien is ze expert op
het gebied van demonologie.

129
00:17:54,773 --> 00:17:58,152
En ze ontmoeten elkaar
nooit in levende lijve, wel?

130
00:17:58,277 --> 00:17:59,507
Nee.

131
00:18:00,543 --> 00:18:04,017
Alleen in de pilot-aflevering, op het kamp.

132
00:18:04,149 --> 00:18:06,969
Maar ze kunnen communiceren
via het 'psychische vlak’.

133
00:18:07,315 --> 00:18:11,537
Dus elke aflevering helpen ze elkaar een
​​nieuw monster uit het land te bevechten.

134
00:18:11,756 --> 00:18:13,124
Oké.

135
00:18:15,323 --> 00:18:18,112
Zit de IJscoman in elke aflevering?

136
00:18:19,385 --> 00:18:20,839
Nee.

137
00:18:21,284 --> 00:18:23,749
Dat is gewoon een Monster van de Week.

138
00:18:24,338 --> 00:18:27,001
Meneer Melancholie is de grote slechterik.

139
00:18:28,758 --> 00:18:30,873
Meneer Melancholie?

140
00:18:31,257 --> 00:18:33,155
De man in de maan.

141
00:18:33,513 --> 00:18:35,247
Oh, ja.

142
00:18:35,563 --> 00:18:38,384
Hij knoeit altijd met
de tijd en de realiteit.

143
00:18:38,510 --> 00:18:40,127
Hij wil de wereld regeren,

144
00:18:40,253 --> 00:18:43,073
om Isabel en Tara in de
Nacht Wereld te vangen.

145
00:18:43,210 --> 00:18:46,543
Dus elke week stuurt hij hen een
nieuwe bovennatuurlijke vijand.

146
00:18:47,489 --> 00:18:49,596
Omdat ze deel uitmaken van The Pink Opaque.

147
00:18:49,721 --> 00:18:53,495
Nee, want ze zijn The Pink Opaque.

148
00:18:55,216 --> 00:18:56,419
Juist.

149
00:18:56,678 --> 00:18:58,244
Sorry.

150
00:19:02,515 --> 00:19:04,139
Geen excuses maken.

151
00:19:11,883 --> 00:19:13,403
Nou, ik ga plat.

152
00:19:13,529 --> 00:19:15,929
Weet je zeker dat het
goed is dat ik hier slaap?

153
00:19:16,054 --> 00:19:17,924
Zorg dat je morgenvroeg weg bent.

154
00:19:18,209 --> 00:19:21,295
Als mijn stiefvader je betrapt,
breekt hij mijn neus weer.

155
00:19:22,260 --> 00:19:24,509
En waar ga jij slapen?

156
00:19:25,054 --> 00:19:27,844
In mijn bed... engerd.

157
00:20:00,413 --> 00:20:02,144
Soms...

158
00:20:03,435 --> 00:20:07,072
Voelt <i>De Pink Opaque</i> echter het echte leven.

159
00:20:12,677 --> 00:20:14,079
Weet je...?

160
00:21:48,436 --> 00:21:53,109
twee jaar later

161
00:22:27,780 --> 00:22:32,612
<i>Hoe voel je je met mijn kleine
gezondheidsprobleem, vent?</i>

162
00:22:34,167 --> 00:22:35,825
Wel goed.

163
00:22:42,487 --> 00:22:47,773
Maar het lijkt alsof je de laatste
tijd altijd ergens anders bent.

164
00:22:49,314 --> 00:22:50,854
Ik weet niet...

165
00:22:51,266 --> 00:22:54,218
Ik weet niet of het aan mij ligt, of...

166
00:22:56,935 --> 00:22:58,615
Ik weet het niet. Ik...

167
00:23:00,953 --> 00:23:03,218
Misschien verzin ik het gewoon.

168
00:23:07,969 --> 00:23:12,135
Ik wil gewoon weten of je op
de goede weg bent, weet je?

169
00:23:26,259 --> 00:23:28,995
Mag ik vanavond opblijven
om <i>De Pink Opaque</i> te kijken?

170
00:23:30,719 --> 00:23:32,853
Hoe laat komt die?

171
00:23:38,390 --> 00:23:40,280
22:30 uur

172
00:23:45,648 --> 00:23:48,853
Je weet dat je bedtijd om 22:15 uur is.

173
00:23:51,492 --> 00:23:53,570
Ja maar...

174
00:23:55,899 --> 00:24:00,759
...niemand in klas negen
heeft nog een bedtijd.

175
00:24:11,492 --> 00:24:14,253
Is dat niet een programma voor meisjes?

176
00:24:26,350 --> 00:24:28,959
Vanavond niet, lieverd.

177
00:24:37,217 --> 00:24:38,804
Na dat eerste logeerpartijtje,

178
00:24:38,930 --> 00:24:43,678
durfde ik niet meer dan drie woorden
tegelijk tegen Maddy Wilson te zeggen.

179
00:24:44,175 --> 00:24:47,690
Maar toen ik zei dat ik het
programma nog steeds niet mocht zien

180
00:24:47,816 --> 00:24:50,310
begon ze videobanden voor me achter te laten.

181
00:24:59,323 --> 00:25:04,649
aflevering 307
feest om je te halen

182
00:25:11,345 --> 00:25:14,478
{\an8}<i>komende zaterdag lijkt
een mythologie aflevering</i>

183
00:25:13,804 --> 00:25:18,528
{\an1}<i>aflevering 406
de ellende met Tara deel 1</i>

184
00:25:16,454 --> 00:25:21,983
{\an6}Isabel's toverjurk

185
00:25:18,851 --> 00:25:23,751
{\an4}<i>seizoen 2 finale:
laat je zeker huilen</i>

186
00:25:34,609 --> 00:25:38,429
{\an9}<i>Isabel + Tara op het psychisch vlak</i>

187
00:25:38,555 --> 00:25:43,454
{\an4}<i>dat betekent dat ze bijzonder zijn!!</i>

188
00:25:44,501 --> 00:25:49,620
<i>Isabel en Tara zijn als familie voor mij</i>

189
00:26:02,774 --> 00:26:06,433
<i>PIJN IS ZWAKTE DIE HET LICHAAM VERLAAT</i>

190
00:26:08,811 --> 00:26:12,731
<i>we moeten hem tegenhouden</i>

191
00:26:23,814 --> 00:26:29,134
<i>Drain Lords stoppen met
aanvallen als je niet aan ze denkt</i>

192
00:26:35,698 --> 00:26:39,764
<i>deze week herhaling van de eerste aflevering</i>

193
00:26:40,123 --> 00:26:45,124
<i>ik wacht op je in de doka na schooltijd.</i>

194
00:26:50,307 --> 00:26:53,667
veilig te betreden

195
00:27:07,604 --> 00:27:11,636
<i>eerste aflevering (herhaling)</i>

196
00:27:20,705 --> 00:27:24,064
Ik heb deze banden steeds weer bekeken.

197
00:27:24,507 --> 00:27:26,797
Maar ze zijn nooit oud geworden.

198
00:27:52,211 --> 00:27:55,897
<i>Zijn handlangers zijn dichtbij.</i>

199
00:27:57,341 --> 00:27:59,708
Marco en Polo.

200
00:27:59,957 --> 00:28:02,302
Vervelende kleine demonen.

201
00:28:03,842 --> 00:28:07,250
En hij... hij is...

202
00:28:10,420 --> 00:28:12,579
Meneer Melancholie.

203
00:28:15,185 --> 00:28:16,682
Precies.

204
00:28:18,957 --> 00:28:21,692
Wat gebeurt er met me?

205
00:28:22,451 --> 00:28:26,006
Hoe weet ik deze dingen?

206
00:28:27,494 --> 00:28:30,482
Word ik gek?

207
00:28:30,774 --> 00:28:34,917
Nee. Laat niemand je daarvan overtuigen.

208
00:28:35,393 --> 00:28:37,332
<i>Je bent net als ik.</i>

209
00:28:38,533 --> 00:28:40,391
<i>Je bent bijzonder.</i>

210
00:28:41,361 --> 00:28:43,921
Wij zijn The Pink Opaque.

211
00:28:45,010 --> 00:28:46,928
Het is ons lot.

212
00:28:48,019 --> 00:28:51,576
Dat wist ik zodra ik je
tatoeage in de eetzaal zag.

213
00:28:52,204 --> 00:28:54,794
Ik wist het al voor ik je ontmoette.

214
00:28:55,695 --> 00:28:57,455
Voel je het?

215
00:29:04,755 --> 00:29:07,904
Ik heb nog niet eens mijn proefrijbewijs.

216
00:29:09,277 --> 00:29:11,715
<i>Hoe kan ik een lot hebben?</i>

217
00:30:22,914 --> 00:30:24,348
Hoe is ie?

218
00:30:25,347 --> 00:30:26,858
Niks bijzonders.

219
00:30:36,490 --> 00:30:38,224
Ik vroeg me af...

220
00:30:40,833 --> 00:30:42,466
Kijk jij...

221
00:30:43,804 --> 00:30:48,382
Kijken jij en Amanda nog steeds
elke week naar <i>The Pink Opaque</i>?

222
00:30:48,507 --> 00:30:50,793
Ik heb die trut al een jaar niet gesproken.

223
00:30:50,919 --> 00:30:53,907
Amanda vertelde de hele school
dat ik haar tiet wilde aanraken

224
00:30:54,033 --> 00:30:55,567
en dat is compleet gelogen.

225
00:30:55,693 --> 00:30:57,524
En dan, verrassing, komt klas 11

226
00:30:57,650 --> 00:31:01,078
en opeens is het haar levensdroom
om bij het cheerteam te gaan.

227
00:31:03,973 --> 00:31:07,340
Geheim agent is gestuurd om
mijn leven zuur te maken, echt.

228
00:31:13,811 --> 00:31:16,897
Als je wilt, kan ik nog een keer langskomen.

229
00:31:19,473 --> 00:31:21,826
Ik heb de video's gezien
die je hebt gemaakt,

230
00:31:21,952 --> 00:31:25,280
maar ik wilde <i>The Pink Opaque</i>
zaterdagavond nog een keer kijken,

231
00:31:25,406 --> 00:31:27,214
Terwijl het uitgezonden wordt.

232
00:31:33,792 --> 00:31:36,315
Ik houd van meisjes. Dat weet je toch?

233
00:31:36,737 --> 00:31:38,748
Ik val niet op jongens.

234
00:31:39,031 --> 00:31:43,901
Ik wilde niet... Ik... Helemaal. Prima.

235
00:31:45,230 --> 00:31:47,252
Oké. Ik wil het gewoon zeker weten.

236
00:31:54,811 --> 00:31:57,171
En jij? Hou je van meisjes?

237
00:31:59,045 --> 00:32:03,074
Ik weet het niet.

238
00:32:04,289 --> 00:32:06,011
Jongens?

239
00:32:07,121 --> 00:32:13,284
Ik denk dat van tv-programma's houd.

240
00:32:28,778 --> 00:32:34,581
Als ik aan die dingen denk,
voelt het alsof iemand...

241
00:32:36,488 --> 00:32:40,770
met een schop mijn hele
binnenste eruit heeft gehaald en...

242
00:32:42,058 --> 00:32:47,263
...ik weet dat er niets in zit,

243
00:32:48,134 --> 00:32:51,213
maar ik ben nog te nerveus...

244
00:32:51,339 --> 00:32:55,610
om mezelf open te stellen en te kijken.

245
00:33:00,461 --> 00:33:02,921
Ik weet dat er iets met mij is.

246
00:33:03,047 --> 00:33:06,473
Dat weten mijn ouders ook,
ook al zeggen ze niets.

247
00:33:13,429 --> 00:33:16,415
Heb jij dat gevoel wel eens?

248
00:33:24,997 --> 00:33:26,668
Ik weet niet.

249
00:33:34,910 --> 00:33:37,116
Misschien ben jij net als Isabel...

250
00:33:40,884 --> 00:33:43,152
Bang voor wat er in je zit.

251
00:34:03,790 --> 00:34:06,923
Hé, klojo. Estee Lauder heeft gebeld.

252
00:34:07,049 --> 00:34:10,909
Ze hebben een paar suggesties
voor de hele look waar jij voor gaat.

253
00:35:17,112 --> 00:35:19,386
Ik ga weg uit deze stad.

254
00:35:25,304 --> 00:35:27,109
Wist je dat?

255
00:35:29,989 --> 00:35:31,721
Binnenkort.

256
00:35:43,481 --> 00:35:45,671
Ik ga dood als ik hier blijf.

257
00:35:49,704 --> 00:35:52,923
Ik weet niet precies hoe,
maar ik weet dat het waar is.

258
00:36:06,158 --> 00:36:10,477
Als jij weggaat, heb ik niemand
om <i>The Pink Opaque</i> mee te kijken.

259
00:36:35,406 --> 00:36:36,904
Ga zitten.

260
00:39:06,277 --> 00:39:10,151
<i>Pak komende zaterdag zoveel
mogelijk in je weekendtas.</i>

261
00:39:14,450 --> 00:39:16,877
<i>Je mag niemand vertellen dat we weggaan.</i>

262
00:39:19,337 --> 00:39:21,022
Je moeder niet...

263
00:39:23,295 --> 00:39:24,884
Niemand.

264
00:39:32,398 --> 00:39:34,161
Waar gaan we heen?

265
00:39:38,373 --> 00:39:40,452
Dat weten we als we er zijn.

266
00:39:57,749 --> 00:39:59,809
Owen? Johnny is niet thuis, maar...

267
00:39:59,935 --> 00:40:05,274
Je moet mijn vader zeggen
dat ik tegen hem heb gelogen.

268
00:40:05,400 --> 00:40:09,314
Ik deed steeds alsof ik hier slaap
terwijl mijn moeder in het ziekenhuis was.

269
00:40:09,440 --> 00:40:12,707
En ik moet huisarrest krijgen.

270
00:40:14,145 --> 00:40:15,781
Oké. Rustig maar, schat. Wat?

271
00:40:15,907 --> 00:40:18,585
Je mag me niet met haar laten meegaan.

272
00:40:18,711 --> 00:40:21,452
Ik wil mijn thuis niet verlaten.

273
00:40:33,793 --> 00:40:37,049
<i>Mijn moeder overleed de volgende juli.</i>

274
00:40:38,465 --> 00:40:43,960
<i>En een paar weken later,
verdween Maddy spoorloos.</i>

275
00:40:53,384 --> 00:40:57,825
Ze vonden alleen haar
brandende tv in de achtertuin.

276
00:41:06,939 --> 00:41:09,706
<i>En het vreemdste van alles was</i>

277
00:41:09,831 --> 00:41:13,113
<i>dat in precies dezelfde
maand dat Maddy verdween</i>

278
00:41:13,238 --> 00:41:16,959
<i>The Pink Opaque</i> werd geannuleerd.

279
00:42:12,230 --> 00:42:19,230
acht jaar later

280
00:42:31,204 --> 00:42:34,919
<i>Welkom bij BurgerExpress.</i>
-Hallo?

281
00:42:35,111 --> 00:42:36,632
<i>Hoi.</i>

282
00:42:38,669 --> 00:42:41,312
Kan ik mijn bestel...
-<i>Wat wilt u, meneer?</i>

283
00:42:43,667 --> 00:42:45,633
Ja, sorry. Mag ik...
<i>-Bent u daar?</i>

284
00:42:45,759 --> 00:42:49,857
Mag ik twee dubbele cheeseburgers,
een kleine friet en een limonade?

285
00:42:49,983 --> 00:42:54,193
<i>$ 11,09. Rijd maar door.</i>
-Oké. Oké, bedankt.

286
00:43:04,983 --> 00:43:10,057
Ik beantwoord zijn telefoon,
dus ik kan de projector pas starten

287
00:43:10,183 --> 00:43:12,189
als ik de sleutel heb.

288
00:43:11,214 --> 00:43:12,090
{\an8}VOETEN VEGEN AUB

289
00:43:12,454 --> 00:43:18,600
Dus als je me terug wilt
bellen en me laat weten...

290
00:43:19,525 --> 00:43:21,559
Wel verdomme.

291
00:43:26,307 --> 00:43:28,408
Sorry. Sorry.

292
00:43:49,260 --> 00:43:54,335
Owen, vond je het leuk wat je daarstraks zag?

293
00:43:55,286 --> 00:43:57,187
Mij en Erica?

294
00:44:00,834 --> 00:44:05,074
Want als je wilt, kan ik een goed
woordje voor je doen bij Erica.

295
00:44:06,005 --> 00:44:07,672
Ze is geobsedeerd door jou, man.

296
00:44:07,798 --> 00:44:10,799
Ze zegt: "Ik ben gek op die vent.
Hij is zo cool, mijn God."

297
00:44:10,925 --> 00:44:14,853
Het is "aan" voor jou, broer. Kom op man.

298
00:44:14,979 --> 00:44:18,774
Waarom kijk je mij niet aan? Alsjeblieft.

299
00:44:19,283 --> 00:44:22,199
Maak gewoon oogcontact met mij. Ik meen het.

300
00:44:33,402 --> 00:44:35,489
Wat krijgen we nou?

301
00:45:00,951 --> 00:45:02,690
Hallo?

302
00:45:03,580 --> 00:45:05,664
Is daar iemand?

303
00:45:49,654 --> 00:45:52,887
"Seizoen zes, aflevering één:

304
00:45:53,012 --> 00:45:55,434
"Ontsnapping uit het Nacht Rijk."

305
00:46:05,544 --> 00:46:09,047
Sorry dat ik laat ben. Er was
een elektriciteitskabel kapot.

306
00:46:45,295 --> 00:46:49,276
<i>Binnen enkele uren was 90%
van de aardbevolking vernietigd.</i>

307
00:46:49,401 --> 00:46:54,047
<i>De indringers veranderden de atmosfeer van
de planeet en creëerden een eeuwige nacht.</i>

308
00:46:54,173 --> 00:46:57,510
<i>De zon was voor altijd
bedekt door de donkere wolken.</i>

309
00:47:07,417 --> 00:47:09,738
<i>De overlevenden vluchtten ondergronds,</i>

310
00:47:09,864 --> 00:47:14,190
<i>in angst voor de machines
die nu de aarde regeerden.</i>

311
00:47:56,842 --> 00:47:59,492
Mevrouw? Hebt u...

312
00:48:01,436 --> 00:48:03,399
Hebt u hulp nodig?

313
00:48:10,145 --> 00:48:12,027
Ken je mij nog?

314
00:48:20,150 --> 00:48:21,767
Maddy?

315
00:48:28,603 --> 00:48:30,530
Oh, mijn God.

316
00:48:32,133 --> 00:48:35,743
Jezus, Maddy, waar was je?

317
00:48:49,672 --> 00:48:52,207
Ik weet een plek aan de rand van de stad.

318
00:48:53,831 --> 00:48:56,361
Daar kunnen we veilig praten.

319
00:51:06,495 --> 00:51:11,125
Ik denk echt dat je naar
de politie moet gaan.

320
00:51:12,423 --> 00:51:14,601
Ze denken dat je dood bent, Maddy.

321
00:51:14,736 --> 00:51:16,125
Ik weet het niet.

322
00:51:17,186 --> 00:51:18,711
Ooit...

323
00:51:20,829 --> 00:51:24,182
En je wilt ​​niet zeggen waar je de
laatste tien jaar bent geweest?

324
00:51:25,848 --> 00:51:27,705
Ik zal je alles vertellen.

325
00:51:28,842 --> 00:51:30,502
Maar...

326
00:51:32,834 --> 00:51:34,547
Ik moet je eerst iets vragen.

327
00:51:34,673 --> 00:51:36,975
Weet je moeder dat je nog leeft?

328
00:51:39,983 --> 00:51:42,622
Ik moet je eerst iets vragen.

329
00:51:45,621 --> 00:51:48,133
Oké. Oké.

330
00:51:49,243 --> 00:51:51,317
Wat moet je mij vragen?

331
00:52:06,123 --> 00:52:09,868
Weet je nog een tv-programma
dat we samen altijd keken?

332
00:52:13,045 --> 00:52:14,988
Het heette...

333
00:52:16,029 --> 00:52:18,142
<i>The Pink Opaque.</i>

334
00:52:28,758 --> 00:52:31,360
Natuurlijk herinner ik me <i>The Pink Opaque.</i>

335
00:52:31,795 --> 00:52:36,101
Het is mijn favoriete
tv-programma aller tijden.

336
00:52:38,018 --> 00:52:39,778
Zal het altijd zijn.

337
00:52:42,487 --> 00:52:47,604
Is dat alles wat je mij wilde vragen,
of ik me <i>The Pink Opaque?</i> herinner?

338
00:52:48,398 --> 00:52:49,738
Nee.

339
00:52:51,197 --> 00:52:53,448
Ik denk dat wat ik bedoel is...

340
00:52:55,239 --> 00:52:58,841
Als je terugdenkt aan het
kijken naar <i>The Pink Opaque</i>...

341
00:53:00,877 --> 00:53:02,864
hoe herinner jij je dat?

342
00:53:04,018 --> 00:53:08,106
Hoe herinner ik me dat?

343
00:53:08,622 --> 00:53:09,822
Ja.

344
00:53:10,715 --> 00:53:13,931
Herinner je je het als
gewoon een tv-programma?

345
00:53:20,229 --> 00:53:23,821
Ja. Ik herinner het me als een tv-programma.

346
00:53:25,405 --> 00:53:29,402
<i>The Pink Opaque</i> was een tv-programma.

347
00:53:30,836 --> 00:53:34,328
We keken het in jouw kelder op zaterdagavond

348
00:53:34,952 --> 00:53:38,790
van 22.30 tot 23.00 uur. Weet je nog?

349
00:53:38,985 --> 00:53:41,714
Het laatste programma
voor het Young Adult Network

350
00:53:41,847 --> 00:53:44,608
overschakelde op zwart-wit
herhalingen voor die avond.

351
00:53:47,682 --> 00:53:49,093
Ja.

352
00:53:51,513 --> 00:53:53,390
Maar weet je het zeker?

353
00:53:56,006 --> 00:53:58,396
Weet je zeker dat dit alles was?

354
00:54:20,192 --> 00:54:21,557
<i>Luister.</i>

355
00:54:22,291 --> 00:54:26,261
Ik weet dat dit misschien gek klinkt, maar...

356
00:54:28,376 --> 00:54:31,199
...als je terugdenkt aan <i>The Pink Opaque,</i>

357
00:54:31,598 --> 00:54:33,852
als je je herinnert dat
je het in mijn kelder keek

358
00:54:33,978 --> 00:54:36,864
op zaterdagavond van 22.30 tot 23.00 uur...

359
00:54:38,224 --> 00:54:41,878
raak jij wel eens in de war?

360
00:54:43,379 --> 00:54:47,424
Dat de herinnering
misschien niet helemaal klopt?

361
00:54:49,046 --> 00:54:51,607
Wat bedoel je met "niet helemaal klopt"?

362
00:54:54,251 --> 00:54:55,593
Zoals...

363
00:54:56,559 --> 00:54:59,944
Voelt de tijd ooit alsof
hij niet normaal beweegt?

364
00:55:03,726 --> 00:55:06,863
Alsof het allemaal uit de hand loopt?

365
00:55:08,032 --> 00:55:11,511
Heb jij wel eens het gevoel dat je je
eigen leven aan het vertellen bent?

366
00:55:11,636 --> 00:55:13,479
Het voor je zien spelen als een

367
00:55:13,604 --> 00:55:16,321
aflevering van de televisie?

368
00:55:16,446 --> 00:55:18,620
Of vind je het ooit moeilijk
onderscheid te maken

369
00:55:18,746 --> 00:55:20,572
tussen wat er in het programma gebeurt

370
00:55:20,698 --> 00:55:23,010
en wat er in het echte leven gebeurt?

371
00:55:24,963 --> 00:55:28,030
Alsof de herinneringen op een of
andere manier door de war raakten?

372
00:55:30,568 --> 00:55:32,462
Geschud in je hoofd...

373
00:55:32,588 --> 00:55:34,387
Als een sneeuwbol.

374
00:55:41,817 --> 00:55:43,963
Ik probeer langzaam te doen.

375
00:55:44,318 --> 00:55:46,529
Ik wil je niet ongerust maken.

376
00:55:46,707 --> 00:55:48,645
Misschien moeten we met iemand praten?

377
00:55:48,771 --> 00:55:51,744
De politie of mijn vader, of...?
-Nee.

378
00:55:53,382 --> 00:55:55,632
Je mag dit aan niemand vertellen.

379
00:55:55,952 --> 00:55:57,723
Niet zoals de vorige keer.

380
00:55:57,848 --> 00:55:59,963
Dat moet je beloven.

381
00:56:00,088 --> 00:56:02,875
Oké, Maddy. Jezus.

382
00:56:03,001 --> 00:56:05,510
Ja, dat beloof ik.

383
00:56:05,953 --> 00:56:10,706
Ik kom van erg ver om je
te zien, en je dit te vragen...

384
00:56:14,054 --> 00:56:15,745
Wil je gewoon...

385
00:56:15,871 --> 00:56:20,106
Wil je me vertellen waar je
al die jaren bent geweest?

386
00:56:20,390 --> 00:56:22,818
Dat heb ik geprobeerd te doen.

387
00:56:25,515 --> 00:56:27,154
Ik ben daar geweest.

388
00:56:28,617 --> 00:56:30,649
In het programma.

389
00:56:32,022 --> 00:56:34,147
Binnenin <i>The Pink Opaque.</i>

390
00:57:56,812 --> 00:57:59,654
Ik kan niet veel langer hier blijven.

391
00:58:01,903 --> 00:58:03,848
Ik ga er weer heen.

392
00:58:08,482 --> 00:58:10,654
Weet je nog hoe het eindigde?

393
00:58:11,887 --> 00:58:13,899
De laatste aflevering?

394
00:58:14,937 --> 00:58:17,306
Het einde van seizoen vijf?

395
00:58:18,022 --> 00:58:20,546
Je kunt niemand in je leven vertrouwen.

396
00:58:20,824 --> 00:58:23,158
Ze werken allemaal voor hem...

397
00:58:24,100 --> 00:58:25,933
Meneer Melancholie.

398
00:58:27,629 --> 00:58:30,703
Ik ben morgenavond om
middernacht op school.

399
00:58:32,108 --> 00:58:33,939
Ik hoop dat je komt.

400
00:58:56,061 --> 00:59:00,671
de laatste aflevering

401
00:59:04,168 --> 00:59:10,249
Een tijdje nadat Maddy verdween,
stuurde ze me nog één video per post.

402
00:59:10,979 --> 00:59:12,832
<i>seizoen's finale
(kijk hem alleen)</i>

403
00:59:13,846 --> 00:59:16,526
<i>Meneer Melancholie komt eraan.</i>

404
00:59:16,652 --> 00:59:18,352
<i>Als we hem dit keer willen verslaan,</i>

405
00:59:18,478 --> 00:59:21,503
moeten we alle mogelijkheden van
onze gedeelde krachten benutten.

406
00:59:21,629 --> 00:59:23,585
<i>We moeten elkaar opnieuw ontmoeten...</i>

407
00:59:24,305 --> 00:59:25,864
in levende lijve.

408
00:59:26,507 --> 00:59:29,782
Isabel volgt het geluid van Tara's stem

409
00:59:29,908 --> 00:59:31,938
<i>stem op het psychische vlak...
-Isabel?</i>

410
00:59:32,063 --> 00:59:35,480
<i>Tara?
-terug naar hun oude kamp.</i>

411
00:59:35,605 --> 00:59:40,325
<i>Ze vindt haar bij de kade bij het meer,</i>

412
00:59:40,516 --> 00:59:44,324
<i>de plek waar ze elkaar vijf seizoenen
geleden voor het eerst spraken.</i>

413
00:59:51,560 --> 00:59:57,997
Maar dan, wanneer Isabel
dichterbij komt, pikt ze iets op.

414
01:00:01,763 --> 01:00:04,654
<i>Een verdwaald signaal
van het psychische vlak.</i>

415
01:00:04,780 --> 01:00:07,183
<i>Help me. Help me.</i>

416
01:00:07,400 --> 01:00:10,884
Een wanhopig bericht van Tara.

417
01:00:11,010 --> 01:00:13,184
<i>De echte Tara.</i>

418
01:00:14,740 --> 01:00:17,290
Ze ligt ondergronds begraven...

419
01:00:18,235 --> 01:00:20,092
in verschrikkelijk gevaar.

420
01:00:20,217 --> 01:00:22,161
<i>Help mij, Isabel.</i>

421
01:00:27,152 --> 01:00:30,824
<i>Meneer Melancholie was als eerste bij haar.</i>

422
01:00:36,389 --> 01:00:38,315
Marco.

423
01:00:42,089 --> 01:00:43,505
Polo.

424
01:01:15,322 --> 01:01:17,830
<i>Ze hadden haar hart eruit gesneden.</i>

425
01:01:32,849 --> 01:01:35,983
<i>Ze geven haar het Luna-sap.</i>

426
01:01:47,497 --> 01:01:51,302
<i>En dan maakt hij zijn intrede.</i>

427
01:01:52,275 --> 01:01:56,617
<i>Meneer Melancholie... Het grote kwaad.</i>

428
01:02:16,464 --> 01:02:18,252
Verzet je er niet tegen.

429
01:02:20,998 --> 01:02:26,490
Laat mijn gif zijn werk doen.

430
01:02:30,002 --> 01:02:31,889
Je zult het Nacht Rijk geweldig vinden.

431
01:02:32,015 --> 01:02:36,858
Het is zo'n prachtige gevangenis.

432
01:02:52,889 --> 01:02:54,728
Het is in orde.

433
01:02:57,233 --> 01:03:01,657
Binnenkort herinner je je niets meer.

434
01:03:03,005 --> 01:03:05,530
Jouw echte naam.

435
01:03:06,587 --> 01:03:09,146
Jouw superkrachten.

436
01:03:09,879 --> 01:03:11,830
Je hart.

437
01:03:14,791 --> 01:03:19,352
Je zult je niet eens
herinneren dat je doodgaat.

438
01:03:49,021 --> 01:03:53,191
<i>Ze begraven haar... levend.</i>

439
01:04:11,233 --> 01:04:12,983
<i>En toen...</i>

440
01:04:18,233 --> 01:04:20,251
<i>was het gewoon afgelopen...</i>

441
01:04:20,969 --> 01:04:22,509
<i>voor altijd.</i>

442
01:05:12,435 --> 01:05:15,175
Dit is niet mijn huis.

443
01:05:19,178 --> 01:05:22,294
Je bent niet mijn vader.

444
01:06:42,161 --> 01:06:45,633
Met het geld dat ik had gespaard,
kwam ik helemaal in Phoenix.

445
01:06:48,067 --> 01:06:50,323
De bomen zagen er anders uit,

446
01:06:50,449 --> 01:06:52,879
maar al het andere was precies hetzelfde.

447
01:06:56,659 --> 01:06:58,965
Ik begon een nieuwe naam te gebruiken.

448
01:07:00,439 --> 01:07:03,412
Sliep in het goedkoopste
hostel dat ik kon vinden.

449
01:07:07,922 --> 01:07:10,018
De <i>Pink Opaque</i> was voorbij.

450
01:07:23,405 --> 01:07:25,481
<i>Ik heb een baan in het winkelcentrum.</i>

451
01:07:26,036 --> 01:07:27,918
Bij Build-A-Bear.

452
01:07:28,487 --> 01:07:30,741
De poppen opvullen met vulling.

453
01:07:33,342 --> 01:07:35,460
Ik ben uit die stad vertrokken.

454
01:07:35,586 --> 01:07:38,431
Die plek zou mijn dood worden als ik bleef.

455
01:07:40,152 --> 01:07:42,329
Maar er is nog steeds iets fout.

456
01:07:43,637 --> 01:07:45,461
Nog fouter zelfs.

457
01:07:49,285 --> 01:07:51,043
<i>De tijd klopte niet.</i>

458
01:07:56,160 --> 01:07:58,341
Die ging te snel.

459
01:08:01,088 --> 01:08:04,807
En toen was ik 19. En toen was ik 20.

460
01:08:07,213 --> 01:08:10,663
Ik voelde me net zo'n pop,
in slaap in de supermarkt.

461
01:08:11,187 --> 01:08:12,543
Gevuld.

462
01:08:14,954 --> 01:08:17,135
En toen was ik 21.

463
01:08:18,530 --> 01:08:21,401
Net als stukken die worden
overgeslagen op een dvd.

464
01:08:32,628 --> 01:08:34,291
<i>Ik zei tegen mezelf...</i>

465
01:08:35,444 --> 01:08:37,173
<i>Dit is niet normaal.</i>

466
01:08:39,111 --> 01:08:40,958
<i>Dit is niet normaal.</i>

467
01:08:42,897 --> 01:08:45,295
<i>Zo hoort het leven niet te voelen.</i>

468
01:08:47,478 --> 01:08:49,889
<i>Ik dacht erover weer te vluchten.</i>

469
01:08:51,148 --> 01:08:55,050
<i>Over verhuizen naar Santa Fe
en mijn naam weer te veranderen.</i>

470
01:08:57,078 --> 01:09:00,235
<i>Maar ik wist dat het
overal hetzelfde zou zijn.</i>

471
01:09:01,100 --> 01:09:03,312
<i>Ik had gezien hoe het eindigde.</i>

472
01:09:04,096 --> 01:09:06,040
<i>Ik wist waar ik was.</i>

473
01:09:12,708 --> 01:09:15,660
Iets na mijn 22e verjaardag,

474
01:09:15,785 --> 01:09:18,993
betaalde ik die junkie die altijd
achter me aanzat in de eethal

475
01:09:19,118 --> 01:09:21,803
$50 om me levend te begraven.

476
01:09:24,758 --> 01:09:26,359
Ik bedoel...

477
01:09:27,063 --> 01:09:29,658
hij wist niet dat hij mij levend begroef,

478
01:09:30,628 --> 01:09:34,143
maar ik betwijfel of het hem wat had
kunnen schelen als dat wel zo was.

479
01:09:38,135 --> 01:09:40,340
Ik kocht een kist.

480
01:09:41,138 --> 01:09:43,027
Ik groef een gat.

481
01:09:44,146 --> 01:09:47,693
Ik stapte erin en sloot het deksel.

482
01:09:51,347 --> 01:09:53,424
Ik zei tegen mijzelf,

483
01:09:54,409 --> 01:09:56,243
"Dit is krankzinnig.

484
01:09:56,959 --> 01:09:59,374
"Wat je doet is krankzinnig."

485
01:10:02,660 --> 01:10:05,405
Maar een ander deel van
mij wist dat dit niet zo was.

486
01:10:07,285 --> 01:10:09,506
Dat het overleven was.

487
01:10:12,437 --> 01:10:14,832
En dat ik niet veel tijd had.

488
01:10:15,442 --> 01:10:19,678
Wat voelde als jaren in deze wereld
was eigenlijk maar een paar seconden.

489
01:10:28,218 --> 01:10:30,280
Dus ik wachtte.

490
01:10:34,994 --> 01:10:36,839
En toen eindelijk,

491
01:10:39,878 --> 01:10:43,181
de eerste schep aarde raakte
de bovenkant van de doos.

492
01:10:46,204 --> 01:10:48,089
En toen nog een.

493
01:10:49,911 --> 01:10:51,609
En toen nog een.

494
01:10:58,547 --> 01:11:00,762
Ik zong liedjes voor mezelf.

495
01:11:02,458 --> 01:11:05,839
Ik telde tot 10.000
zonder cijfers over te slaan.

496
01:11:08,783 --> 01:11:11,322
Ik plaste en poepte in mijn broek

497
01:11:11,448 --> 01:11:15,712
en ik dwong mijn mond al het speeksel
te produceren dat ik maar kon opbrengen

498
01:11:15,838 --> 01:11:18,477
zodat ik maar iets te drinken zou hebben.

499
01:11:29,470 --> 01:11:32,066
Ik schreeuwde zo hard als ik kon om hulp.

500
01:11:33,253 --> 01:11:35,926
Ik bood m'n excuses aan voor de hele zaak.

501
01:11:36,270 --> 01:11:39,723
En ik smeekte God dat er iemand
zou komen om mij te redden.

502
01:11:40,789 --> 01:11:43,882
Ik probeerde me een
weg naar buiten te banen,

503
01:11:44,551 --> 01:11:47,948
maar die junkie had de
modder te stevig aangedrukt,

504
01:11:48,507 --> 01:11:50,609
precies zoals ik hem dat had gevraagd.

505
01:11:55,756 --> 01:11:57,414
En toen,

506
01:11:59,411 --> 01:12:01,580
na ik niet weet hoe lang,

507
01:12:04,104 --> 01:12:07,580
voelde ik dat ik mezelf begon te verlaten.

508
01:12:10,523 --> 01:12:12,433
En het was alsof ik mezelf op tv zag

509
01:12:12,559 --> 01:12:14,658
vanaf de andere kant van de kamer.

510
01:12:16,731 --> 01:12:20,330
En ik ging steeds verder weg van het scherm,

511
01:12:21,367 --> 01:12:25,591
tot het scherm zo klein was
dat ik mezelf niet eens meer zag.

512
01:12:47,269 --> 01:12:50,755
En toen baande ik me een
weg omhoog uit de grond.

513
01:12:51,761 --> 01:12:55,696
En toen was ik aan de oppervlakte,
snakkend naar lucht

514
01:12:55,822 --> 01:12:58,113
en de regen stroomde op mij neer.

515
01:12:58,238 --> 01:12:59,962
Donder en bliksem.

516
01:13:02,057 --> 01:13:04,251
En uiteindelijk was ik er weer.

517
01:13:05,709 --> 01:13:08,279
Weer in ons oude kamp.

518
01:13:12,983 --> 01:13:16,340
En alsof ik wakker werd uit een nare droom,

519
01:13:16,552 --> 01:13:22,430
dat hele leven, die hele realiteit
waarin ik Maddy Wilson was...

520
01:13:23,453 --> 01:13:25,259
...dat dreef weg.

521
01:13:26,096 --> 01:13:27,915
Als een korte hallucinatie,

522
01:13:28,041 --> 01:13:31,220
die ik me, na enkele ogenblikken,
amper kon herinneren.

523
01:13:32,394 --> 01:13:35,672
En al die herinneringen
die zo echt hadden gevoeld

524
01:13:36,653 --> 01:13:40,967
spoelden weg met de regen,
weer in ons oude kamp.

525
01:13:43,055 --> 01:13:44,932
En ik was ik.

526
01:13:45,450 --> 01:13:47,907
Ik was eindelijk weer mezelf.

527
01:13:49,291 --> 01:13:52,031
En het was de première van seizoen zes.

528
01:13:55,427 --> 01:13:57,491
Ik heb geprobeerd je te zoeken,

529
01:13:58,143 --> 01:14:01,415
maar meneer Melancholie had
zijn sporen te goed uitgewist.

530
01:14:02,505 --> 01:14:05,180
Ik wist dat je ergens
vlakbij begraven moest zijn,

531
01:14:05,305 --> 01:14:07,196
maar ik wist niet waar.

532
01:14:08,241 --> 01:14:10,111
En jouw signaal...

533
01:14:10,580 --> 01:14:12,816
Dat signaal dat ik altijd
mijn ogen kon sluiten

534
01:14:12,942 --> 01:14:16,646
en zo levendig kon voelen was nergens.

535
01:14:17,314 --> 01:14:20,239
Ik pikte niets op op het psychische vlak.

536
01:14:26,543 --> 01:14:28,512
Ik vond mijn hart.

537
01:14:30,197 --> 01:14:32,386
Isabel, mijn God,

538
01:14:32,894 --> 01:14:34,838
ik vond dat van jou ook.

539
01:14:35,698 --> 01:14:37,787
En het klopte nog steeds,

540
01:14:39,407 --> 01:14:41,849
voorgoed opgeslagen in...

541
01:14:44,377 --> 01:14:47,169
in een koelpakhuis.

542
01:14:51,575 --> 01:14:55,148
Ik heb ons hart daar gelaten,
omdat ik wist dat ik nog niet klaar was.

543
01:14:56,557 --> 01:14:59,291
En ik vond de ketel van meneer Melancholie.

544
01:14:59,417 --> 01:15:03,511
Ik vond het Luna-sap dat hij gebruikte
om ons naar het Nacht Rijk te sturen.

545
01:15:03,771 --> 01:15:06,920
Toen nam ik een grote slok,
rechtstreeks uit de pollepel.

546
01:15:08,605 --> 01:15:10,640
En ik ging weer liggen...

547
01:15:12,153 --> 01:15:14,806
en ik wachtte tot ik
weer in slaap zou vallen.

548
01:15:17,159 --> 01:15:19,724
Ik wist dat ik hier terug moest komen.

549
01:15:20,964 --> 01:15:24,296
Ik wist dat ik terug moest
komen om jou te redden.

550
01:15:26,300 --> 01:15:28,886
Zodat het programma door kan gaan.

551
01:15:29,933 --> 01:15:32,578
Zodat we naar seizoen zes kunnen.

552
01:15:37,115 --> 01:15:38,580
Maddy.

553
01:15:40,821 --> 01:15:42,831
Zo heet ik niet.

554
01:15:44,225 --> 01:15:47,972
En ik heb je vanavond niets
verteld wat je nog niet weet.

555
01:15:52,508 --> 01:15:53,965
Zeg...

556
01:15:55,713 --> 01:15:58,023
Zeg dat je weet dat het waar is.

557
01:16:02,026 --> 01:16:03,529
Ik...

558
01:16:05,632 --> 01:16:08,067
Je zei zelf dat je het voelde.

559
01:16:09,780 --> 01:16:13,095
Weet je nog? Op de tribunes?

560
01:16:13,731 --> 01:16:16,130
Je weet wat hij in je heeft gestopt.

561
01:16:16,305 --> 01:16:19,799
Dit is krankzinnig. Ik...

562
01:16:20,554 --> 01:16:23,418
Ik herinner me... ik herinner me...

563
01:16:24,839 --> 01:16:26,951
...in de sneeuw spelen.

564
01:16:27,076 --> 01:16:31,574
Met mijn vader naar
honkbalwedstrijden rijden.

565
01:16:32,086 --> 01:16:34,078
Koken met mijn moeder.

566
01:16:34,204 --> 01:16:37,376
Die herinneringen zijn daar
geplaatst om je af te leiden.

567
01:16:38,680 --> 01:16:40,695
Om je gevangen te houden.

568
01:16:46,314 --> 01:16:49,363
Dit is niet het Nacht Rijk, Maddy, het...

569
01:16:49,895 --> 01:16:52,230
het is gewoon de buitenwijk.

570
01:17:00,042 --> 01:17:02,572
Ik zei toch dat ik niet zo heet.

571
01:17:05,744 --> 01:17:08,795
En we moeten weer terug de grond in.

572
01:17:09,950 --> 01:17:11,480
Vanavond.

573
01:17:12,656 --> 01:17:14,814
Hoe langer je wacht

574
01:17:15,630 --> 01:17:18,632
hoe dichter je bij verstikking komt.

575
01:17:23,339 --> 01:17:25,439
<i>Ik heb alles klaar.</i>

576
01:17:26,972 --> 01:17:29,875
<i>Die plek achter het voetbalveld</i>

577
01:17:30,001 --> 01:17:33,081
<i>waar de blowers na
schooltijd altijd high werden.</i>

578
01:17:36,318 --> 01:17:38,391
<i>Niemand zal ons daar vinden.</i>

579
01:18:12,780 --> 01:18:14,288
Kom op.

580
01:18:15,657 --> 01:18:18,714
Ik weet dat het eng is. Dat hoort erbij.

581
01:18:33,618 --> 01:18:35,557
Het is net als de Drain Lords.

582
01:18:36,230 --> 01:18:38,171
Precies als de Drain Lords.

583
01:18:40,078 --> 01:18:43,119
Het is niet echt als ik er niet aan denk.

584
01:18:44,012 --> 01:18:45,379
Isabel.

585
01:19:44,913 --> 01:19:49,407
<i>Na die avond op het voetbalveld,
sloot ik mezelf op.</i>

586
01:19:50,996 --> 01:19:53,246
<i>Dagenlang kwam ik het huis niet uit.</i>

587
01:19:55,021 --> 01:19:57,796
<i>Ik bleef wachten tot ze weer zou opdagen</i>

588
01:19:57,921 --> 01:20:00,259
<i>om mij ondergronds te dwingen.</i>

589
01:20:04,389 --> 01:20:06,376
Maar dat heeft ze nooit gedaan.

590
01:20:06,864 --> 01:20:09,418
Ik heb haar nooit meer gezien.

591
01:20:15,239 --> 01:20:18,152
<i>Ik zei tegen mezelf dat ik
de juiste keus had gemaakt.</i>

592
01:20:18,330 --> 01:20:21,770
<i>Maddy's verhaal was krankzinnig.
Het kon niet waar zijn.</i>

593
01:20:24,317 --> 01:20:28,391
<i>Maar op sommige avonden, als ik
laat in de bioscoop aan het werk was,</i>

594
01:20:28,517 --> 01:20:32,361
<i>vroeg ik me af: Wat als ze gelijk had?</i>

595
01:20:32,487 --> 01:20:35,282
<i>Wat als ze de waarheid had verteld?</i>

596
01:20:36,187 --> 01:20:38,795
<i>Wat als ik echt iemand anders was?</i>

597
01:20:40,224 --> 01:20:43,228
<i>Iemand mooi en krachtig.</i>

598
01:20:43,572 --> 01:20:47,329
<i>Iemand die levend begraven is en stikt.</i>

599
01:20:48,336 --> 01:20:51,847
<i>Heel ver weg, aan de andere
kant van het televisiescherm.</i>

600
01:20:55,111 --> 01:20:57,279
<i>Maar ik weet dat dat niet waar is.</i>

601
01:20:58,127 --> 01:21:01,180
{\an8}<i>BEDANKT VOOR HET KIJKEN</i>

602
01:20:57,405 --> 01:20:59,765
<i>Dat is maar fantasie.</i>

603
01:21:01,306 --> 01:21:02,808
<i>Kinderachtig gedoe.</i>

604
01:21:06,146 --> 01:21:13,146
ER IS NOG TIJD

605
01:21:25,815 --> 01:21:28,639
<i>De bioscoop sloot de volgende herfst.</i>

606
01:21:28,784 --> 01:21:32,760
<i>Mijn manager nam mij
mee naar het Fun Center.</i>

607
01:21:33,327 --> 01:21:37,607
<i>Daar werk ik nu en vul de
ballenbak weer aan met ballen.</i>

608
01:21:41,183 --> 01:21:45,526
<i>Mijn vader overleed in
2010 na zijn tweede beroerte.</i>

609
01:21:46,667 --> 01:21:49,280
<i>De tijd gaat snel tegenwoordig.</i>

610
01:21:49,471 --> 01:21:51,920
<i>Jaren gaan voorbij als seconden.</i>

611
01:21:52,317 --> 01:21:55,614
<i>Ik probeer er gewoon niet
te veel over na te denken.</i>

612
01:21:58,665 --> 01:22:01,222
<i>Ik besloot in het huis te blijven.</i>

613
01:22:02,061 --> 01:22:04,652
<i>Het werd tijd dat ik een man werd.</i>

614
01:22:05,341 --> 01:22:07,126
<i>Een echte volwassene.</i>

615
01:22:07,504 --> 01:22:09,860
<i>Een productief lid van de samenleving.</i>

616
01:22:10,644 --> 01:22:12,883
<i>En dat is precies wat ik heb gedaan.</i>

617
01:22:16,258 --> 01:22:18,840
Ik heb zelfs een eigen gezin.

618
01:22:18,965 --> 01:22:21,255
Ik hou meer van ze dan wat dan ook.

619
01:23:19,386 --> 01:23:21,818
Hoe dan ook, zoals ik al zei,

620
01:23:21,944 --> 01:23:24,347
het regende die avond en ik kon niet slapen,

621
01:23:24,473 --> 01:23:26,920
dus ik begon weer met <i>The Pink Opaque</i>.

622
01:23:29,523 --> 01:23:31,814
<i>Je kunt het nu streamen.</i>

623
01:23:31,940 --> 01:23:34,134
<i>Je hebt niet eens een schijf nodig.</i>

624
01:23:37,851 --> 01:23:40,473
<i>Ik ben weer met </i>The Pink Opaque <i>begonnen.</i>

625
01:23:42,183 --> 01:23:44,901
<i>En het was totaal niet
zoals ik het me herinnerde.</i>

626
01:23:45,946 --> 01:23:48,146
<i>Meneer IJscoman.</i>

627
01:23:48,750 --> 01:23:51,503
<i>Verander niet al mijn
vrienden in ijslollystokjes.</i>

628
01:23:51,629 --> 01:23:52,934
<i>Maar ik ben zo eenzaam.</i>

629
01:23:53,060 --> 01:23:55,107
<i>Ik heb de hele winter niets te doen.</i>

630
01:23:55,233 --> 01:23:58,169
<i>Het voelde allemaal suf en goedkoop.</i>

631
01:23:58,294 --> 01:24:01,021
<i>Gedateerd, en helemaal niet eng.</i>

632
01:24:05,680 --> 01:24:06,880
<i>Ik weet wat.</i>

633
01:24:07,006 --> 01:24:11,201
<i>In de winter kun je, in plaats van ijs,
soep verkopen.</i>

634
01:24:13,674 --> 01:24:15,989
<i>Waarom heb ik daar niet aan gedacht?</i>

635
01:24:16,307 --> 01:24:18,281
<i>Laten we een soepfeestje houden.</i>

636
01:24:18,460 --> 01:24:20,795
<i>Hoera, een soepfeestje.</i>

637
01:24:32,593 --> 01:24:34,724
<i>Ik schaamde me gewoon.</i>

638
01:25:12,875 --> 01:25:14,194
<i>Marco.</i>

639
01:25:14,938 --> 01:25:16,561
<i>Polo.</i>

640
01:25:20,238 --> 01:25:21,629
<i>Je hebt me.</i>

641
01:25:28,255 --> 01:25:33,847
twintig jaar later

642
01:26:08,110 --> 01:26:11,139
<i>Vooruit, vooruit. Pak het, pak het.</i>

643
01:26:11,264 --> 01:26:15,406
<i>Geld. Geld. Geld.</i>

644
01:26:15,531 --> 01:26:19,663
<i>Geld. Vooruit, zet hem op.</i>

645
01:26:19,789 --> 01:26:22,196
<i>Pak dat geld.</i>

646
01:26:27,635 --> 01:26:29,047
Kom op, naar binnen.

647
01:26:29,173 --> 01:26:31,455
<i>Kom op, we doen het. Oké, jongens, kom op.</i>

648
01:26:38,857 --> 01:26:40,452
Kom op.

649
01:26:45,454 --> 01:26:46,739
Kom op.

650
01:26:48,875 --> 01:26:50,410
Iedereen.

651
01:27:00,889 --> 01:27:05,549
Kom op. Nog een keer
vanaf het begin. Nog eens.

652
01:27:07,815 --> 01:27:09,281
Sneller.

653
01:27:10,457 --> 01:27:12,140
Luider.

654
01:27:19,397 --> 01:27:21,942
Je moet mij helpen.

655
01:27:26,828 --> 01:27:29,722
Ik ga nu dood.

656
01:27:52,131 --> 01:27:54,898
Sorry. Let maar niet op mij. Ik...

657
01:28:09,557 --> 01:28:12,302
Mama.

658
01:28:21,795 --> 01:28:23,202
Owen?

659
01:28:23,573 --> 01:28:25,965
<i>Gaat het goed daarbinnen, maatje?</i>

660
01:28:27,628 --> 01:28:29,748
Het gaat wel goed.

661
01:28:31,168 --> 01:28:32,876
Kom zo.

662
01:30:49,705 --> 01:30:51,705
Sorry voor dat van zonet.

663
01:30:52,672 --> 01:30:56,070
Sorry voor zonet. Gewoon een
nieuw medicijn dat ik gebruik.

664
01:30:56,196 --> 01:30:57,637
Sorry.

665
01:30:59,351 --> 01:31:01,242
Het spijt me van zonet.

666
01:31:03,586 --> 01:31:05,605
Sorry voor zonet.

667
01:31:07,081 --> 01:31:08,533
Sorry.

668
01:31:09,994 --> 01:31:11,454
Het spijt me.

669
01:31:11,694 --> 01:31:14,694
Vertaling: Trilker
