1
00:01:03,366 --> 00:01:08,158
Woorden

2
00:01:08,329 --> 00:01:15,411
bouwen bruggen
naar onontgonnen gebieden.

3
00:01:22,593 --> 00:01:28,548
gebaseerd op waargebeurde feiten

4
00:02:14,504 --> 00:02:15,517
Heb je de gsm?

5
00:02:59,065 --> 00:03:02,979
<i>Zal ik het nu doen?
- Wacht tot bij de controlepost.</i>

6
00:03:03,236 --> 00:03:04,564
Het is zover, jongens.

7
00:03:04,695 --> 00:03:08,859
Steek dat wapen maar weer weg.
- Waar heb je het over?

8
00:03:08,991 --> 00:03:12,194
Ik wil niet dat iemand die amper
kan mikken mijn lul eraf schiet.

9
00:03:12,370 --> 00:03:14,777
Dit is mijn mannetje.
Ik kijk niet toe hoe...

10
00:03:14,914 --> 00:03:19,742
Jongens, genoeg.
Nate, doe gewoon wat wij doen.

11
00:03:34,600 --> 00:03:36,011
Is je hart zuiver?

12
00:03:39,397 --> 00:03:41,888
<i>Weet je zeker dat je dit wilt doen?</i>

13
00:03:47,363 --> 00:03:49,605
<i>Het signaal zal buiten beter zijn.</i>

14
00:03:59,750 --> 00:04:00,764
Hier is het.

15
00:04:22,189 --> 00:04:23,269
Is het gelukt?

16
00:04:23,399 --> 00:04:25,855
Wapen neer.
- Halt.

17
00:04:25,985 --> 00:04:29,188
Handen in de lucht.
- Handen op je rug.

18
00:04:29,363 --> 00:04:31,985
Je hebt het recht om te zwijgen.

19
00:04:32,116 --> 00:04:35,450
Alles wat je zegt,
kan tegen je worden gebruikt.

20
00:04:35,578 --> 00:04:37,286
Je hebt recht op een advocaat.

21
00:04:39,582 --> 00:04:41,373
<i>Usman, ik kan je helpen.</i>

22
00:04:41,876 --> 00:04:45,126
<i>Ik kan telefoontjes regelen
met je ouders, je vrienden.</i>

23
00:04:45,254 --> 00:04:49,169
<i>Mijn ouders? Ik wou dat ze dood waren.
Ik heb geen vrienden.</i>

24
00:04:49,383 --> 00:04:54,591
Deze is een echte prins.
- Mag ik naar binnen?

25
00:04:57,600 --> 00:04:58,845
<i>Salam alaikum.</i>

26
00:05:01,729 --> 00:05:05,063
Ik heet Nate.
- Wie ben jij?

27
00:05:05,191 --> 00:05:09,769
Je bent hier door mij. Ik las
de e-mails naar je oom in Somalië.

28
00:05:09,904 --> 00:05:11,647
Ik had deze kamer om 16u.

29
00:05:11,781 --> 00:05:17,321
Je hoort beneden amper nieuws, maar
we hebben een terreuraanslag verijdeld.

30
00:05:17,495 --> 00:05:19,203
Dan ken je Baraawe?

31
00:05:19,372 --> 00:05:24,497
Mijn dorp? De Amerikanen zeiden
dat al-Shabaab zich daar verschool.

32
00:05:24,627 --> 00:05:26,833
Ze hebben het volledig gebombardeerd.

33
00:05:26,963 --> 00:05:29,121
Usman, ik begrijp...
- Je begrijpt het niet.

34
00:05:29,257 --> 00:05:31,083
Toch wel.

35
00:05:33,511 --> 00:05:38,469
Je wilt verandering, zodat anderen
niet lijden zoals jij.

36
00:05:40,851 --> 00:05:45,181
Ik weet hoe dat voelt
en hoe eenzaam dat kan zijn.

37
00:05:52,863 --> 00:05:57,490
Mijn ouders kwamen hierheen
om me een beter leven te bieden.

38
00:05:57,827 --> 00:06:01,410
Nu eten ze bij McDonald's
terwijl de familie afgemaakt wordt.

39
00:06:01,539 --> 00:06:03,615
<i>Jij stopt me in de cel voor niks.</i>

40
00:06:05,459 --> 00:06:06,622
Maar...

41
00:06:08,421 --> 00:06:13,759
hier staat dat je
het gebouw wilde laten ontploffen.

42
00:06:13,884 --> 00:06:18,381
Jullie mannetje e-mailde me:
Ben je klaar voor de jihad?

43
00:06:18,764 --> 00:06:20,472
Hij heeft de rest gedaan.

44
00:06:20,933 --> 00:06:24,765
Je hebt de materialen verstrekt
om de bom te maken.

45
00:06:24,896 --> 00:06:28,561
Een gsm, een tuimelschakelaar
en wat kabels van RadioShack.

46
00:06:29,025 --> 00:06:33,105
Je huurde een opslagruimte.
- Ja, hij zei dat ik dat moest doen.

47
00:06:33,571 --> 00:06:38,197
Toen ik terugging, stonden het busje
en de bom op me te wachten.

48
00:06:44,040 --> 00:06:45,154
Wat? Wat is er?

49
00:06:45,291 --> 00:06:51,127
Ik dacht dat het onderzoek enkel zou
doorgaan als er harde bewijzen waren.

50
00:06:51,255 --> 00:06:55,549
Wij hebben gesprekken waarin hij praat
over de jihad en kinderen doden.

51
00:06:55,676 --> 00:06:57,883
Ja, gesprekken, maar niet...

52
00:06:58,012 --> 00:07:00,966
Hij doet niks. Is dat niet het punt?

53
00:07:11,984 --> 00:07:14,356
Hé, Tim. Hoe gaat het?

54
00:07:14,528 --> 00:07:18,194
Iets te vieren, Nate?
Heb je een speciaal iemand ontmoet?

55
00:07:20,826 --> 00:07:23,993
Eigenlijk wel. Hoe kon je het raden?

56
00:07:49,522 --> 00:07:53,389
Hé, genie.
Spoedvergadering in de vergaderzaal.

57
00:07:56,153 --> 00:07:59,653
Het ongeval gebeurde op de 301
rond 2 uur vannacht.

58
00:07:59,782 --> 00:08:04,361
De politie hield alles onder controle,
dus de pers weet gelukkig niks.

59
00:08:04,662 --> 00:08:07,331
In de containers zat cesium-137.

60
00:08:07,540 --> 00:08:11,240
Dat wordt gebruikt
voor radiotherapie in ziekenhuizen,

61
00:08:11,377 --> 00:08:15,754
maar dat wordt strikt gereguleerd.
Het hoorde niet in die vrachtwagen.

62
00:08:16,048 --> 00:08:18,255
We traceerden de lading tot Baltimore.

63
00:08:18,384 --> 00:08:21,634
In de dossiers stonden
acht containers vermeld, niet twee.

64
00:08:21,762 --> 00:08:25,546
Er zijn er dus nog zes,
allemaal illegaal in het land.

65
00:08:26,350 --> 00:08:29,553
Als die hoeveelheid
in een radiologisch apparaat belandt,

66
00:08:29,687 --> 00:08:32,973
kan dat leiden tot duizenden
slachtoffers, massale evacuaties,

67
00:08:33,107 --> 00:08:37,734
en radioactieve besmetting in heel D.C.

68
00:08:37,862 --> 00:08:39,356
Tom?
- Ja.

69
00:08:40,031 --> 00:08:43,364
Volgens het lab komt het cesium
uit Noord-Afrika.

70
00:08:43,492 --> 00:08:45,651
Aan de hand daarvan
werd deze kaart opgesteld:

71
00:08:45,786 --> 00:08:49,405
een analyse van moslimgemeenschappen
in D.C., Maryland en Virginia,

72
00:08:49,582 --> 00:08:53,081
met hun landen van origine.
We willen dat iedereen... Ja?

73
00:08:53,210 --> 00:08:55,369
Kunnen het geen Amerikanen zijn?

74
00:08:56,130 --> 00:09:00,258
Het cesium komt uit Noord-Afrika,
dus dit is geen binnenlands probleem.

75
00:09:00,384 --> 00:09:04,216
De laatste die in de VS een vuile bom
wilde maken, was James Cummings.

76
00:09:04,347 --> 00:09:06,505
Een blanke chauvinist uit Maine

77
00:09:06,641 --> 00:09:09,642
die de bom wilde gebruiken
tijdens Obama's inauguratie.

78
00:09:09,769 --> 00:09:14,063
Hij had uranium en thorium
en probeerde aan cesium te komen.

79
00:09:14,357 --> 00:09:16,065
De zaak is je vast wel bekend.

80
00:09:16,234 --> 00:09:20,860
Iedereen hier mag aanwijzingen
onderzoeken die gegrond lijken.

81
00:09:35,503 --> 00:09:38,338
Wil je daarmee ophouden?
Het spijt me zo.

82
00:09:38,464 --> 00:09:41,251
Hoi. Ik ben Angela Zamparo.
- Nate Foster.

83
00:09:41,384 --> 00:09:43,672
Dat weet ik. Heb je even?

84
00:09:45,263 --> 00:09:47,884
Binnenlandse Terreur zit beneden.

85
00:09:48,015 --> 00:09:50,802
Er is maar één voordeel
aan deze rotplek.

86
00:09:54,605 --> 00:09:59,066
Nicorette is niet hetzelfde. Nate...

87
00:09:59,860 --> 00:10:03,609
Je lijkt drukker bezig dan de meesten hier.

88
00:10:04,699 --> 00:10:09,941
Herinner je je Oklahoma City?
- Ik was vijf, maar ik herinner het me.

89
00:10:12,039 --> 00:10:14,079
Wat weet je over Timothy McVeigh?

90
00:10:14,959 --> 00:10:20,250
Hij was een solitaire extremist...
in een militie.

91
00:10:20,381 --> 00:10:23,916
Verzin niet gewoon iets
als je het antwoord niet weet.

92
00:10:24,093 --> 00:10:28,470
Timothy McVeigh was
een gedecoreerd Golfoorlogveteraan.

93
00:10:28,598 --> 00:10:32,465
Hij was niet gestoord. Hij was
geen gek en hij was niet stom.

94
00:10:32,852 --> 00:10:35,806
Hij was een blanke chauvinist
met een plan.

95
00:10:35,938 --> 00:10:39,770
Wat voor plan?
- Uit het boek <i>The Turner Diaries.</i>

96
00:10:39,901 --> 00:10:44,895
Over een rassenoorlog om zwarten,
joden en 'moddermensen' uit te roeien.

97
00:10:45,323 --> 00:10:47,648
Weet je hoe de oorlog begint?

98
00:10:48,409 --> 00:10:52,621
De held rijdt een bomvrachtwagen
een federaal gebouw binnen.

99
00:10:53,623 --> 00:10:58,119
Timothy McVeigh speelde die scène na
uit <i>The Turner Diaries.</i>

100
00:10:58,419 --> 00:11:01,206
Hij had het boek bij zich
toen hij opgepakt werd.

101
00:11:01,339 --> 00:11:04,126
Hij wilde zo'n rassenoorlog ontketenen.

102
00:11:06,052 --> 00:11:09,884
Je bent gefocust op de Islamieten.
Dat snap ik.

103
00:11:10,014 --> 00:11:13,513
We creëren allemaal een verhaal
gebaseerd op wat we belangrijk vinden.

104
00:11:13,684 --> 00:11:15,807
We zien wat we willen zien.

105
00:11:17,897 --> 00:11:21,100
Maar het is niet
omdat je niet naar iets kijkt...

106
00:11:21,984 --> 00:11:24,226
dat het niet bestaat.

107
00:11:26,948 --> 00:11:29,154
Waarom vertel je me dit?

108
00:11:36,165 --> 00:11:42,334
<i>Ik heb het over een bloederige,
dood-of-wordt-gedood rassenoorlog.</i>

109
00:11:42,463 --> 00:11:46,840
<i>Ik heb informatie over een ongeval
buiten D.C. vannacht.</i>

110
00:11:46,968 --> 00:11:51,215
<i>De vrachtwagen vervoerde
geheime, radioactieve stoffen.</i>

111
00:11:51,347 --> 00:11:56,223
<i>Nu probeert de FBI alles
in de doofpot te steken. Waarom?</i>

112
00:11:56,352 --> 00:11:58,973
<i>Omdat er iets groots aan de gang is.</i>

113
00:11:59,105 --> 00:12:02,853
<i>Het is groter dan 9/11,
groter dan Oklahoma City.</i>

114
00:12:02,984 --> 00:12:07,277
<i>Wees gewaarschuwd.
Wees gewapend en voorbereid.</i>

115
00:12:15,871 --> 00:12:19,537
Hij heet Dallas Wolf.
Hij heeft elke avond 20.000 luisteraars.

116
00:12:19,667 --> 00:12:22,158
We denken dat hij
net buiten D.C. gevestigd is.

117
00:12:22,295 --> 00:12:26,506
Bijna niemand kent hem persoonlijk,
maar ik heb een informant.

118
00:12:26,632 --> 00:12:30,844
Een skinhead in een bende,
waarvan de leider bevriend is met Wolf.

119
00:12:30,970 --> 00:12:35,679
Ik heb iemand nodig die undercover gaat
en met hem bevriend raakt.

120
00:12:35,850 --> 00:12:40,476
Ik probeer je te zeggen
dat dit niet mijn ding is.

121
00:12:40,646 --> 00:12:42,555
Ik slaagde amper voor het examen.

122
00:12:42,732 --> 00:12:46,516
Wat is undercoverwerk?
Mannen verrot slaan en beschieten?

123
00:12:46,652 --> 00:12:52,358
Je moet met mensen kunnen omgaan,
situaties naar je hand kunnen zetten.

124
00:12:53,284 --> 00:12:54,380
Meen je dat nu?

125
00:12:54,410 --> 00:12:56,948
Dit is de enige training
die je nodig hebt.

126
00:12:57,079 --> 00:13:00,947
Ik zag je met dat moslimjoch.
Je kunt het meeste al.

127
00:13:01,083 --> 00:13:02,626
Ik heb je dossier gelezen.

128
00:13:02,752 --> 00:13:08,126
Hoog IQ, goed met mensen,
maar niet het typische FBI-profiel.

129
00:13:11,385 --> 00:13:15,964
Introvert, buitenstaander,
ongelukkige jeugd,

130
00:13:16,140 --> 00:13:21,894
alleenstaande moeder, altijd verhuizen,
gepest op school, geen goeie vrienden.

131
00:13:22,021 --> 00:13:25,141
Val dood. Wat geeft je het recht
om te kijken...

132
00:13:25,274 --> 00:13:27,848
We hebben geen tijd
om eromheen te draaien.

133
00:13:27,985 --> 00:13:31,105
Je smokkelt geen cesium het land in
om er niks mee te doen.

134
00:13:31,239 --> 00:13:34,358
Ik kan het niet.
Ik kan me niet eens verdedigen.

135
00:13:34,492 --> 00:13:38,703
Je kunt het wel, waardoor je
je nooit zult hoeven te verdedigen.

136
00:13:40,164 --> 00:13:42,323
Wat zei je tegen dat joch?

137
00:13:42,541 --> 00:13:47,702
'Je wilt verandering
zodat niemand moet lijden zoals jij.'

138
00:14:00,560 --> 00:14:03,229
<i>Een vuile bom is een ruw explosief</i>

139
00:14:03,354 --> 00:14:08,395
<i>dat bij de ontploffing straling
vrijgeeft op de plaats van de explosie.</i>

140
00:14:08,526 --> 00:14:12,358
<i>Zo bestraal je
een heel groot grondgebied.</i>

141
00:14:12,488 --> 00:14:15,572
<i>Sommige stoffen hebben
een halveringstijd van 30 jaar.</i>

142
00:14:15,700 --> 00:14:20,777
<i>Vaak is de stof niet te zien of te
ruiken, noch te voelen of te proeven.</i>

143
00:14:20,955 --> 00:14:25,617
<i>Hoe bekwamer de vijand is, hoe groter
de kans dat ze een manier vinden</i>

144
00:14:25,751 --> 00:14:28,503
<i>om radioactief materiaal
in grote gebieden te verspreiden.</i>

145
00:14:28,629 --> 00:14:32,045
<i>Iets wat we
de afgelopen jaren hebben geleerd,</i>

146
00:14:32,216 --> 00:14:35,502
<i>is dat we ons moeten voorbereiden
op het ondenkbare.</i>

147
00:14:35,761 --> 00:14:41,965
<i>Terroristen smokkelen via containers
massavernietigingswapens het land in...</i>

148
00:14:42,101 --> 00:14:43,299
<i>...verlies van levens...</i>

149
00:14:43,436 --> 00:14:47,683
<i>Wat mij wakker houdt 's nachts,
is dat het een vuile bom is.</i>

150
00:14:51,777 --> 00:14:56,735
Ben je gestoord? Weet je
hoe het management undercover ziet?

151
00:14:56,908 --> 00:15:00,692
Ze laten je pedofielen pakken
in een indianenreservaat.

152
00:15:00,828 --> 00:15:03,615
Ik wil de optie bespreken.
- De optie bespreken?

153
00:15:03,748 --> 00:15:06,203
Van wat? Je carrière verpesten?

154
00:15:08,002 --> 00:15:10,244
<i>In het begin was er het woord.</i>

155
00:15:10,379 --> 00:15:11,459
KLAAR VOOR MORGEN?

156
00:15:11,589 --> 00:15:15,373
<i>Toen het woord ons bereikte,
waren we ons er niet van bewust.</i>

157
00:15:16,260 --> 00:15:21,966
<i>Maar het woord schudde ons wakker.
Het maakte ons bewust.</i>

158
00:15:23,184 --> 00:15:25,757
<i>Onze vijanden zijn overal.</i>

159
00:15:27,855 --> 00:15:33,728
<i>Onze ogen werden geopend.
En ze vulden zich met schaamte.</i>

160
00:15:34,278 --> 00:15:39,439
<i>We werden aangerand,
verraden en vernederd.</i>

161
00:15:40,576 --> 00:15:43,363
<i>We hebben dat laten gebeuren.</i>

162
00:15:43,996 --> 00:15:48,457
<i>Het woord sprak tot ons
en moedigde ons aan in opstand te komen,</i>

163
00:15:48,960 --> 00:15:52,494
<i>om terug te nemen
wat van ons gestolen werd,</i>

164
00:15:52,630 --> 00:15:56,710
<i>om te vechten
voor ras, grondgebied en eer.</i>

165
00:15:59,887 --> 00:16:03,090
Weet je wat ze met informanten doen?
Weet je wat een stropdas is?

166
00:16:03,307 --> 00:16:05,514
Ze snijden je keel door
en trekken je tong eruit.

167
00:16:05,643 --> 00:16:08,893
Hou je kop.
- Wil je dat hij het niet weet?

168
00:16:09,063 --> 00:16:12,147
Je probeert hem te manipuleren.
- Jij niet?

169
00:16:12,358 --> 00:16:16,687
Je doet wat je wilt, maar denk hier
alsjeblieft goed over na.

170
00:16:19,031 --> 00:16:22,732
<i>Er zijn van The Turner Diaries
een half miljoen exemplaren verkocht.</i>

171
00:16:22,868 --> 00:16:24,279
<i>Wie koopt het, denk je?</i>

172
00:16:24,412 --> 00:16:28,361
<i>Eric Rudolph, de olympische terrorist,
Wade Page, van de Sikhtempel,</i>

173
00:16:28,499 --> 00:16:31,286
<i>Larry Ford,
die tyfus en cholera ontwikkelde.</i>

174
00:16:31,502 --> 00:16:33,791
<i>William Krar, met de cyanidebom.</i>

175
00:16:33,921 --> 00:16:37,290
<i>Antrax, ricine, botulisme,
C-4, geïmproviseerde bommen.</i>

176
00:16:37,425 --> 00:16:42,550
<i>Ik kan nog uren doorgaan.
Het zijn allemaal blanke chauvinisten.</i>

177
00:17:23,054 --> 00:17:24,714
Mijn naam is Nate Thomas.

178
00:17:26,849 --> 00:17:31,641
Ik zocht drie jaar
naar massavernietigingswapens in Irak.

179
00:17:31,896 --> 00:17:35,395
Ik heb er veel dingen gezien
die me hebben veranderd.

180
00:17:38,110 --> 00:17:41,859
Ik begin me af te vragen...
- Nee.

181
00:17:48,412 --> 00:17:49,807
Mijn naam is Nate Thomas.

182
00:17:50,081 --> 00:17:51,672
Mijn naam is Nate Thomas.

183
00:17:51,999 --> 00:17:53,707
Mijn naam is Nate Thomas.

184
00:17:55,670 --> 00:17:59,039
Ik zocht drie jaar
naar massavernietigingswapens in Irak.

185
00:18:02,718 --> 00:18:05,922
Ik zag er veel dingen
die me hebben veranderd.

186
00:18:10,685 --> 00:18:14,267
Ik begon me af te vragen
wat er aan de hand is in dit land.

187
00:18:22,947 --> 00:18:24,690
Nu ben ik weer terug.

188
00:18:27,159 --> 00:18:29,152
Ik wil een nieuwe start maken.

189
00:18:32,707 --> 00:18:35,577
Ik ontdek de waarheid
over sommige dingen.

190
00:18:45,386 --> 00:18:47,295
Essays over Klansman

191
00:18:53,728 --> 00:18:57,560
Er zijn maar weinig mensen
die weten wat er aan de hand is.

192
00:19:03,404 --> 00:19:05,397
Ik wil een van hen zijn.

193
00:19:09,327 --> 00:19:11,284
Ik wil een verschil maken.

194
00:19:13,231 --> 00:19:16,647
Oké, niet slecht. Nog iets?

195
00:19:18,753 --> 00:19:20,911
Wat is dit?
- Mijn bewijs van actieve dienst.

196
00:19:21,088 --> 00:19:25,501
De hele nacht aan gewerkt. Als iemand
bewijs wil dat ik bij het leger was...

197
00:19:25,635 --> 00:19:28,719
Wat doe je nu?
- Nee, luister naar me.

198
00:19:28,846 --> 00:19:33,058
Als je daar plots iemand
je DD-214 moet laten zien,

199
00:19:33,226 --> 00:19:37,140
dan is het al te laat voor je.
Begrijp je dat?

200
00:19:39,273 --> 00:19:42,144
Goed. Nog iets?

201
00:19:42,985 --> 00:19:46,271
Solitair extremisme
is geen sociaal fenomeen.

202
00:19:46,405 --> 00:19:50,569
Het is een tactiek. Terroristen
noemen het leiderloos verzet.

203
00:19:50,701 --> 00:19:54,117
De leiders verschaffen inspiratie,
maar ze moedigen

204
00:19:54,247 --> 00:19:59,039
verborgen cellen aan alleen te handelen,
zoals Timothy McVeigh en Terry Nichols.

205
00:20:04,882 --> 00:20:09,046
Het derde principe:
wek bij de andere partij een behoefte.

206
00:20:09,595 --> 00:20:11,588
Wat willen ze van jou?

207
00:20:13,057 --> 00:20:15,382
Mijn trouw.
Ik ben toegewijd aan de zaak.

208
00:20:15,518 --> 00:20:19,646
Nee. Elke crimineel kan trouw zijn.

209
00:20:19,772 --> 00:20:25,692
Wat heb jij dat de mannen
met het cesium zullen willen?

210
00:20:32,410 --> 00:20:37,950
omgaan met radioactief materiaal

211
00:20:42,920 --> 00:20:46,669
Welkom bij MedVale Medisch Materiaal.

212
00:20:47,425 --> 00:20:50,675
Mijn militaire contacten hielpen me
deze zaak op te starten.

213
00:20:50,803 --> 00:20:53,128
De meeste aankopen gebeuren online.

214
00:20:53,306 --> 00:20:55,797
Onze radiotherapieproducten
zijn ontworpen

215
00:20:55,975 --> 00:21:00,304
voor het opslaan
van radioactief materiaal.

216
00:21:01,939 --> 00:21:07,775
We kunnen gevoelige materialen
verschaffen en ze verbergen.

217
00:21:12,283 --> 00:21:15,486
Hij heet Frank Hedges.
Hij is al twee jaar informant.

218
00:21:15,620 --> 00:21:21,539
Zijn bende heet de Panzer Strikeforce.
Deze man is de leider, Vince Sargent.

219
00:21:22,168 --> 00:21:23,627
Hij is bevriend met Dallas Wolf.

220
00:21:23,753 --> 00:21:29,838
Vince en Dallas Wolf zijn hecht?
- Ja, Vince belt Wolfs show wekelijks.

221
00:21:29,967 --> 00:21:32,174
Frank brengt je bij de bende.

222
00:21:32,386 --> 00:21:36,431
Je bouwt er wat geloofwaardigheid op.
Zorg dat ze je mogen.

223
00:21:36,599 --> 00:21:39,932
Gebruik Vince om Wolf te leren kennen.

224
00:21:41,020 --> 00:21:44,223
Dit is mijn vriend Nate.
- Dag, allemaal.

225
00:21:44,815 --> 00:21:47,188
14/88, broeder. Aangenaam.

226
00:21:48,736 --> 00:21:51,986
Handen en benen gespreid.
- Roy doet onze beveiliging.

227
00:21:53,741 --> 00:21:54,986
Prima.

228
00:22:03,584 --> 00:22:05,624
Wat is dat, verdomme?
- Wat?

229
00:22:05,795 --> 00:22:08,665
Onder je T-shirt, verdomme. Wat is dat?

230
00:22:08,798 --> 00:22:12,748
Ben je een agent? Kijk me in de ogen.
Ben je een agent?

231
00:22:12,885 --> 00:22:14,961
Nee, ik ben geen agent.
- Nee?

232
00:22:20,101 --> 00:22:22,806
Hij is oké.
- Sorry, maar je weet hoe het gaat.

233
00:22:22,937 --> 00:22:24,052
Absoluut.

234
00:22:28,776 --> 00:22:30,187
Ga zitten.

235
00:22:40,913 --> 00:22:41,944
Drink je bier?

236
00:22:43,583 --> 00:22:44,993
Ja, absoluut.

237
00:22:46,586 --> 00:22:50,286
Je bent in Irak geweest?
- Ja, drie jaar in het korps.

238
00:22:50,464 --> 00:22:53,880
Heb je iemand gedood?
- Johnny.

239
00:22:54,010 --> 00:22:57,675
Johnny is nog nieuw. We proberen hem
de kneepjes bij te brengen.

240
00:22:57,805 --> 00:23:01,470
Ik ken de kneepjes.
- Hou dan je manieren.

241
00:23:02,935 --> 00:23:06,600
Wel? Heb je iemand gedood?

242
00:23:09,066 --> 00:23:10,893
Daar praat ik niet over.

243
00:23:11,235 --> 00:23:15,696
Ik zag wel
veel van onze mannen sneuvelen.

244
00:23:15,823 --> 00:23:20,532
Goeie mannen. Vrienden. En waarvoor?

245
00:23:22,371 --> 00:23:27,876
Ik zocht massavernietigingswapens.
Maar we hebben er niks gevonden.

246
00:23:29,462 --> 00:23:31,704
Thuis begon ik
naar Dallas Wolf te luisteren.

247
00:23:31,839 --> 00:23:34,757
Ja? Dallas en ik kennen elkaar al lang.

248
00:23:34,884 --> 00:23:38,300
Ik zou hem graag ontmoeten.
Hij vertelt de waarheid.

249
00:23:38,471 --> 00:23:40,926
Hij vraagt zich af:
Waarom waren we daar?

250
00:23:41,057 --> 00:23:44,223
Het antwoord is altijd:
Irak, 9/11, Osama Bin Laden.

251
00:23:44,352 --> 00:23:48,681
Waar komt het op neer? Kijk
naar elke oorlog die we ooit vochten.

252
00:23:49,065 --> 00:23:52,730
Hoeveel blanken maakten hun broeders af
in WO II? 100 miljoen?

253
00:23:52,860 --> 00:23:55,814
En voor wie?
Wie trok er altijd aan de touwtjes?

254
00:23:55,947 --> 00:23:58,235
De meeste mensen zijn er blind voor.

255
00:24:02,370 --> 00:24:03,698
Kijk naar deze fles.

256
00:24:05,331 --> 00:24:07,039
Zie je iets raars?

257
00:24:11,545 --> 00:24:15,080
Heb je het over de jodentaks?
- Wat is de jodentaks?

258
00:24:16,592 --> 00:24:18,170
Leg het hem uit, Nate.

259
00:24:18,302 --> 00:24:21,920
Als je kijkt naar het eten dat je koopt,
zie je een 'U'.

260
00:24:22,056 --> 00:24:26,683
De Union of Orthodox Rabbis
zegent alles in de winkel.

261
00:24:26,811 --> 00:24:32,101
Voor die zegening strijken ze
miljarden dollars aan taksen op.

262
00:24:32,233 --> 00:24:34,902
We kunnen de ketchup niet controleren...

263
00:24:35,903 --> 00:24:37,979
maar de straten wel.

264
00:24:38,114 --> 00:24:39,987
Zo ging het in Duitsland.

265
00:24:40,157 --> 00:24:43,740
We zien onszelf als een <i>Sturmabteilung.</i>

266
00:24:43,869 --> 00:24:46,277
We zijn soldaten die nadenken.

267
00:24:46,455 --> 00:24:47,784
Eerst hier.

268
00:24:49,166 --> 00:24:50,625
En dan hier.

269
00:24:50,751 --> 00:24:52,791
Daar begint de revolutie.

270
00:24:52,920 --> 00:24:56,538
We zijn geen KKK-jongens die wachten op
'n ramp om een rassenoorlog te beginnen.

271
00:24:56,674 --> 00:24:59,758
Wij zijn de ramp.
- Je hebt verdomme gelijk.

272
00:25:04,181 --> 00:25:05,925
We hebben mannen als jij nodig.

273
00:25:06,058 --> 00:25:10,008
Militaire achtergrond.
Onze beveiliging moet optimaal zijn.

274
00:25:10,146 --> 00:25:13,063
Kom op, man. Onze beveiliging is goed.

275
00:25:13,983 --> 00:25:16,391
Er is altijd ruimte
voor verbetering, toch?

276
00:25:18,779 --> 00:25:19,811
Is dat zo?

277
00:25:22,742 --> 00:25:23,748
Hoe dan?

278
00:25:24,952 --> 00:25:29,199
Zeg me zonder te kijken
waar de dichtstbijzijnde uitgangen zijn.

279
00:25:29,332 --> 00:25:30,338
Wat is je punt?

280
00:25:30,458 --> 00:25:34,502
Je hebt de tafel
verst van de uitgangen gekozen.

281
00:25:34,754 --> 00:25:37,708
Als er iets gebeurt, hangen we.
- We zijn voorbereid.

282
00:25:37,840 --> 00:25:41,754
Hoe heet je ook alweer?
Enkel jij en hem dragen een wapen.

283
00:25:41,886 --> 00:25:43,843
En hoe kun jij dat weten?

284
00:25:43,971 --> 00:25:47,056
Als je iemand fouilleert
met zijn gezicht naar iedereen,

285
00:25:47,183 --> 00:25:49,259
kun je dat makkelijk zien.

286
00:25:49,936 --> 00:25:54,016
Na drie jaar in Irak leer je
een ruimte onderzoeken op dreigingen.

287
00:25:54,148 --> 00:25:57,019
Is dat niet verdomd indrukwekkend.

288
00:25:57,235 --> 00:26:00,520
Ik heb maar één vraag voor je.
- Wat?

289
00:26:01,864 --> 00:26:03,987
Waarom draag je Levi's?

290
00:26:07,119 --> 00:26:11,164
Levi's? Je verdomde jodenjeans?

291
00:26:12,375 --> 00:26:15,826
Het viel me op toen ik je fouilleerde

292
00:26:16,003 --> 00:26:19,621
toen je iedereen bekeek
op zoek naar wapens.

293
00:26:21,676 --> 00:26:24,167
Waarom draag je zulke jeans?

294
00:26:26,514 --> 00:26:31,721
Toen ik thuiskwam uit Irak gaf m'n broer
me deze jeans als geschenk.

295
00:26:33,187 --> 00:26:36,188
Begrijpt hij de strijd die we voeren?
Nee.

296
00:26:36,315 --> 00:26:40,527
Een zionistisch conglomeraat
houdt me niet tegen ze te dragen.

297
00:26:41,070 --> 00:26:42,979
Wil je de joden boycotten?

298
00:26:43,823 --> 00:26:47,607
Ooit de <i>Fortune 500</i> bekeken?
Je zou in een grot moeten wonen.

299
00:26:59,630 --> 00:27:05,051
Hij heeft gelijk.
Ze bezitten deze tent wellicht ook.

300
00:27:30,953 --> 00:27:33,278
Je verkoopt nu medisch materiaal?

301
00:27:33,414 --> 00:27:36,035
Mijn militaire contacten
helpen me daarbij.

302
00:27:36,459 --> 00:27:38,784
We kunnen aan veel spullen komen.

303
00:27:38,920 --> 00:27:43,249
Daar wil ik graag 's over praten met je.
- Ja, zeg maar wanneer.

304
00:27:46,177 --> 00:27:50,471
Toen ik dertien was, speelde ik voetbal.

305
00:27:51,557 --> 00:27:54,926
Op een dag kwam ik in de kleedkamer.

306
00:27:55,102 --> 00:27:57,012
Daar stonden zes negers.

307
00:27:57,521 --> 00:28:02,065
Ze hielden een vriend van me,
een Iers joch, vast in de wc's.

308
00:28:02,193 --> 00:28:04,351
Zijn hoofd lag tegen de wc.

309
00:28:04,528 --> 00:28:10,068
Zijn gezicht zat helemaal
onder het bloed. Zijn huid hing los.

310
00:28:10,201 --> 00:28:14,364
Ik had nog nooit iemand
zo'n zware afranseling zien krijgen.

311
00:28:15,373 --> 00:28:18,907
Toen ik binnenkwam,
staarden ze me gewoon aan.

312
00:28:20,795 --> 00:28:23,333
Ze staarden me aan en ik...

313
00:28:27,176 --> 00:28:32,087
Ik liep weg en liet hem gewoon achter.

314
00:28:33,391 --> 00:28:35,763
Ik haatte die klootzakken.

315
00:28:40,147 --> 00:28:44,192
Toen ik jouw leeftijd had,
werd ik heel vaak gepest.

316
00:28:44,318 --> 00:28:46,275
Ja?
- Het is echt balen.

317
00:28:47,530 --> 00:28:49,487
Maar je kunt dat gebruiken.

318
00:28:51,242 --> 00:28:55,156
Met deze jongens rond me
kan niemand me iets aandoen.

319
00:28:56,622 --> 00:29:00,620
Ik heb geleerd trots te zijn. Sterk.

320
00:29:00,835 --> 00:29:02,115
Ja, maar...

321
00:29:02,253 --> 00:29:06,203
Om een Arische krijger te zijn.
Nietwaar, Johnny?

322
00:29:07,800 --> 00:29:10,920
Blijven we hier de hele avond staan
of gaan we zuipen?

323
00:29:11,053 --> 00:29:12,548
We doen het.
- Kom op.

324
00:29:12,680 --> 00:29:16,014
Laten we bier halen, verdomme.
Kom op, joch.

325
00:29:16,934 --> 00:29:18,030
Naar binnen.

326
00:29:22,148 --> 00:29:23,310
Hé, Nate.

327
00:29:24,859 --> 00:29:26,270
Weet je wat, man?

328
00:29:27,194 --> 00:29:29,982
Iedereen lijkt je echt te mogen.

329
00:29:32,575 --> 00:29:33,690
Ja?

330
00:29:50,843 --> 00:29:55,090
<i>Dit is mijn vriend, Nate.
- Dag, allemaal.</i>

331
00:29:55,223 --> 00:29:57,548
<i>14/88, broeder. Aangenaam.</i>

332
00:29:58,684 --> 00:30:01,519
<i>Armen en benen gespreid.
- Roy doet de beveiliging.</i>

333
00:30:03,481 --> 00:30:08,724
<i>Om een Arische krijger te worden.
Nietwaar, Johnny?</i>

334
00:30:14,367 --> 00:30:17,154
<i>Er is iets groots aan de gang.</i>

335
00:30:20,873 --> 00:30:23,032
<i>In het begin was er het woord.</i>

336
00:30:25,002 --> 00:30:27,410
<i>Wees gewapend en voorbereid.</i>

337
00:30:27,713 --> 00:30:29,089
Wees voorbereid.

338
00:30:51,070 --> 00:30:54,356
Wat scheelt er? Had je me niet gehoord?

339
00:30:54,490 --> 00:30:56,566
Ik...
- Slaap je goed?

340
00:30:58,035 --> 00:30:59,280
Wat is er?

341
00:31:00,830 --> 00:31:02,621
We weten waar je woont.

342
00:31:02,790 --> 00:31:04,118
Juist.

343
00:31:05,418 --> 00:31:06,663
Cool.

344
00:31:07,795 --> 00:31:10,333
Vraag je ons niet binnen?

345
00:31:11,507 --> 00:31:14,674
Kom binnen.
- Bedankt. Dat is heel aardig van je.

346
00:31:16,178 --> 00:31:19,345
Het is een zootje. Sorry.

347
00:31:19,473 --> 00:31:22,344
Wauw.
- Welkom.

348
00:31:23,686 --> 00:31:25,180
Mag ik?

349
00:31:28,357 --> 00:31:29,768
Leuke flat.

350
00:31:29,984 --> 00:31:33,400
Het lijkt alsof je hier
nog maar pas woont.

351
00:31:37,533 --> 00:31:39,989
Wat doen jullie hier?

352
00:31:40,745 --> 00:31:44,956
Breek mijn hart nu niet.
Wat we hier doen?

353
00:31:45,082 --> 00:31:47,870
Ben je dan niet blij me te zien?

354
00:31:49,587 --> 00:31:52,256
Vince is buiten.
Hij heeft een verrassing voor je.

355
00:31:53,341 --> 00:31:54,883
Wel...

356
00:31:55,801 --> 00:31:57,675
Ik ben klaar.
- Kom op dan.

357
00:31:57,803 --> 00:32:01,718
Je zult dolenthousiast zijn.
Het is verdomd geweldig.

358
00:32:02,016 --> 00:32:04,388
Ik kan vertrekken. Kom op dan.

359
00:32:04,518 --> 00:32:07,009
We gaan, Roy.
- Waarom zo'n haast?

360
00:32:08,481 --> 00:32:09,892
Ik kom.

361
00:32:12,693 --> 00:32:16,027
Wat is dat? Wat is dat, verdomme?

362
00:32:31,379 --> 00:32:35,590
Jezus, man.
Wat een versleten meubels heb jij hier.

363
00:32:36,425 --> 00:32:38,501
Ja, goedkope rommel.

364
00:32:38,678 --> 00:32:40,386
Klaar?
- Ik ben klaar.

365
00:32:40,513 --> 00:32:43,086
<i>Sieg Heil,</i> klootzak. We gaan.

366
00:32:51,107 --> 00:32:54,310
Je transcriptie is nog niet af.
- Ik doe het wel.

367
00:32:54,443 --> 00:32:57,694
Kijk naar mijn arm.
- Wat heeft die Roy eigenlijk?

368
00:32:57,822 --> 00:33:00,194
Kleineer hem niet
of hij wordt je vijand.

369
00:33:00,324 --> 00:33:03,527
Soms zou ik graag 's horen:
Goed gedaan.

370
00:33:04,662 --> 00:33:07,283
Ik ben zo hard
omdat ik je wil beschermen.

371
00:33:07,415 --> 00:33:11,199
Denk aan het doel:
bij Dallas Wolf komen.

372
00:33:11,335 --> 00:33:12,746
Hoe kan ik dat doen?

373
00:33:12,878 --> 00:33:16,212
Probeer die mannen te zien als mensen.

374
00:33:16,340 --> 00:33:19,674
Stel je voor hen open als je dat kunt.

375
00:33:19,802 --> 00:33:23,385
Misschien hebben jullie meer gemeen
dan je denkt.

376
00:33:24,432 --> 00:33:27,302
Waarom moeten we meegaan van Vince?

377
00:33:27,435 --> 00:33:30,436
'Er zijn veel mannen van de beweging.'
En dan?

378
00:33:30,563 --> 00:33:32,852
Zal Dallas Wolf er zijn?
- Wie weet.

379
00:33:32,982 --> 00:33:35,734
Ik luister niet naar dat radiogelul.

380
00:33:38,029 --> 00:33:39,439
Verdomme.

381
00:33:41,616 --> 00:33:43,074
Jezus.

382
00:33:43,200 --> 00:33:46,154
Dat staat je goed, man.
- Bedankt.

383
00:33:46,287 --> 00:33:48,612
Ga maar. Ik heb nog een shirt bij me.

384
00:34:06,265 --> 00:34:09,100
Jij bent vast Vince z'n vriend, Nate.

385
00:34:09,227 --> 00:34:11,515
Ik ben Becky, Gerry's vrouw.
- Aangenaam.

386
00:34:11,646 --> 00:34:13,804
Fijn dat je er bent.
- Bedankt.

387
00:34:13,940 --> 00:34:18,317
Met plezier.
- Dag, Nate. Ik heb cupcakes gemaakt.

388
00:34:18,444 --> 00:34:22,193
Het glazuur is wat mislukt,
maar ze smaken goed.

389
00:34:22,323 --> 00:34:23,901
<i>Dallas, we wilden...</i>

390
00:34:24,116 --> 00:34:26,405
Nate, moet je dit zien.

391
00:34:26,535 --> 00:34:30,782
<i>Is deze betoging
je grootste evenement sinds jaren?</i>

392
00:34:30,915 --> 00:34:34,865
<i>We ontvangen de grootste blanke
separatistische organisaties</i>

393
00:34:35,002 --> 00:34:38,169
<i>uit het noordoosten.
Er is ook een conferentie</i>

394
00:34:38,297 --> 00:34:42,675
<i>met gerenommeerde rassendeskundigen.
- Even voor de duidelijkheid.</i>

395
00:34:42,843 --> 00:34:45,513
<i>Alle vergunningen zijn in orde</i>

396
00:34:45,638 --> 00:34:49,885
<i>en toch wil de AFL, de Antifascistische
Liga... Toon het beeld even.</i>

397
00:34:50,059 --> 00:34:53,558
<i>Ze willen vreedzame betogers aanvallen</i>

398
00:34:53,688 --> 00:34:56,689
<i>met hockeysticks,
batterijen en urineballonnen.</i>

399
00:34:56,816 --> 00:34:57,930
<i>Niet alleen dat.</i>

400
00:34:58,109 --> 00:35:02,521
<i>Ze brengen honderden betogers over
uit de regio D.C.</i>

401
00:35:02,655 --> 00:35:06,071
<i>Ik kan enkel zeggen
dat de AFL moet opletten.</i>

402
00:35:06,200 --> 00:35:11,491
<i>We komen dan wel in vrede,
maar we zijn niet bang voor een oorlog.</i>

403
00:35:11,622 --> 00:35:13,781
Verdomme.
- Ja.

404
00:35:13,916 --> 00:35:16,490
Ik hoor voor het eerst
over die betoging.

405
00:35:16,627 --> 00:35:19,628
Je hoort geen echt nieuws
op de Yidivision, maar toch...

406
00:35:19,755 --> 00:35:21,582
Wil je gaan, Nathan?

407
00:35:21,716 --> 00:35:24,919
Dit is Andrew Blackwell,
van de Arische Alliantie.

408
00:35:25,219 --> 00:35:27,295
Heil victorie, broeder.
- Heil victorie.

409
00:35:27,430 --> 00:35:30,514
De Arische Alliantie?
Ik heb veel gelezen over jullie.

410
00:35:30,641 --> 00:35:34,306
We zijn de grootste blanke
nationalistische groepering ter wereld.

411
00:35:34,437 --> 00:35:36,513
Ernest Walton, Grand Dragon, aangenaam.

412
00:35:36,647 --> 00:35:39,434
Insgelijks.
- Ernest is bij de plaatselijke Klan.

413
00:35:39,567 --> 00:35:42,568
Kom eens naar een bijeenkomst.
Je bent welkom.

414
00:35:42,695 --> 00:35:46,693
Kijk ook eens op onze website.
We zoeken altijd goeie mensen.

415
00:35:46,949 --> 00:35:50,484
Nate is niet bezig
met dat religieuze gedoe, denk ik.

416
00:35:52,538 --> 00:35:53,736
Excuseer?

417
00:35:55,583 --> 00:35:57,125
Religieuze gedoe?

418
00:35:58,336 --> 00:36:02,203
Ik denk dat Nate wat rationeler is.

419
00:36:05,718 --> 00:36:08,174
Ik weet niet wat je daarmee bedoelt.

420
00:36:10,389 --> 00:36:14,054
Kom op, Nate.
Laten we wat te eten halen.

421
00:36:18,689 --> 00:36:20,765
Blijf bij die flikkers weg.

422
00:36:20,900 --> 00:36:24,732
Ze denken dat de Bijbel geschreven is
voor blanken

423
00:36:24,862 --> 00:36:28,563
en dat Ariërs
de verloren stammen van Israël zijn.

424
00:36:29,325 --> 00:36:32,160
De joden vonden het christendom uit
en de drukpers.

425
00:36:32,328 --> 00:36:35,282
De Bijbel is het meest gepubliceerde
boek. Wat klopt er niet?

426
00:36:35,414 --> 00:36:37,905
De Romeinen wonnen elke strijd op aarde

427
00:36:38,042 --> 00:36:41,376
en het christendom schoof hen
in 100 jaar tijd opzij.

428
00:36:42,713 --> 00:36:46,841
Je moet weten bij wie je hoort.
Jij hoort bij ons.

429
00:36:48,386 --> 00:36:51,837
Elke keer we hier komen,
is er geen druppel alcohol.

430
00:36:51,973 --> 00:36:54,594
Het zijn twee uren. Wees braaf.

431
00:36:56,519 --> 00:37:00,137
Gerry, ik wil je aan iemand voorstellen.
Dit is Nate.

432
00:37:00,314 --> 00:37:01,773
Gerry Conway.

433
00:37:01,899 --> 00:37:04,770
Nate Thomas, aangenaam.
- Vince heeft over je verteld.

434
00:37:04,902 --> 00:37:07,939
Doe alsof je thuis bent.
Ik bak wat veggieburgers.

435
00:37:08,072 --> 00:37:09,732
Bedankt voor de ontvangst.

436
00:37:09,865 --> 00:37:11,775
Hoi.
- Hé, ik ben Nate.

437
00:37:12,076 --> 00:37:14,318
Madeline. Aangenaam.
- Dag, Madeline.

438
00:37:14,453 --> 00:37:15,912
Dit is Timmy.
- Hoi.

439
00:37:16,080 --> 00:37:20,457
Wil je onze boomhut zien?
- Ja, graag. Waar gaan we heen?

440
00:37:22,128 --> 00:37:25,331
Dat is geweldig.
Heeft jullie vader die gebouwd?

441
00:37:25,506 --> 00:37:27,000
Ik.
- Heb jij hem gebouwd?

442
00:37:27,133 --> 00:37:29,754
Met papa's hulp.
- Oké. Wauw.

443
00:37:29,885 --> 00:37:33,171
Het is om ons te beschermen.
- Waarvoor?

444
00:37:33,306 --> 00:37:35,382
Als de moddermensen komen.

445
00:37:35,516 --> 00:37:39,134
Wees altijd klaar en alert
en blijf samen.

446
00:37:40,563 --> 00:37:43,480
Kidnappen jullie mijn gast?

447
00:37:46,652 --> 00:37:51,113
Deze is prachtig, man.
- Ik ben altijd handig geweest.

448
00:37:51,282 --> 00:37:54,865
Het was een leuk project
voor de kinderen.

449
00:37:56,162 --> 00:37:58,569
Weet je hoe je 'liefde' spelt, Nate?

450
00:37:59,749 --> 00:38:01,907
T-I-J-D.

451
00:38:03,169 --> 00:38:07,831
90% van de tijd die je doorbrengt
met je kinderen is voor hun twaalfde.

452
00:38:07,965 --> 00:38:11,500
Wauw.
- Ja. Ben je al lang bij de beweging?

453
00:38:12,553 --> 00:38:14,842
Nee. Sinds ik terug ben uit Irak.

454
00:38:15,264 --> 00:38:18,965
Juist. Vince heeft me verteld
dat je in het leger zat.

455
00:38:21,938 --> 00:38:24,773
Nate, vat dit nu niet verkeerd op,

456
00:38:24,899 --> 00:38:28,149
maar je lijkt wat volwassen
voor een skinhead.

457
00:38:28,402 --> 00:38:30,146
Echt?
- Ja.

458
00:38:30,279 --> 00:38:32,853
Misschien. Ik weet het niet.

459
00:38:34,075 --> 00:38:39,365
Jij kent veel mensen in de beweging.
- Ze komen vast voor het gratis eten.

460
00:38:40,164 --> 00:38:44,376
Organiseer je vaak zulke barbecues?
- Zo vaak als ik kan.

461
00:38:44,502 --> 00:38:48,369
Ik wil een positieve omgeving
voor iedereen in de gemeenschap,

462
00:38:48,506 --> 00:38:52,420
een plek waar we samen gezond
kunnen zijn van lichaam en geest.

463
00:38:52,551 --> 00:38:55,089
'Val dood, kreng' en dan...
- Jongens.

464
00:38:55,221 --> 00:38:59,634
Jongens, let op jullie taal.
Er zijn kinderen bij.

465
00:39:00,059 --> 00:39:02,135
Godverdomme.

466
00:39:03,104 --> 00:39:06,354
Die twee moeten
echt wat manieren krijgen.

467
00:39:07,233 --> 00:39:09,938
Hoe bedoel je?

468
00:39:10,069 --> 00:39:15,312
Wel, de sigaretten,
de alcohol, hun taalgebruik.

469
00:39:15,449 --> 00:39:18,569
Dat is wat er gebeurt
met onze jonge Ariërs.

470
00:39:19,829 --> 00:39:24,158
Nu ik je heb ontmoet, verbaast het me
dat je hen hebt uitgenodigd.

471
00:39:24,417 --> 00:39:26,742
Ik kan ze niet uitsluiten.

472
00:39:26,877 --> 00:39:30,709
Zij zijn de volgende generatie.
Ze hebben onze hulp nodig.

473
00:39:30,840 --> 00:39:33,876
Ze moeten trots zijn op hun afkomst.

474
00:39:34,010 --> 00:39:37,544
Daar gaat het allemaal om,
om de kinderen.

475
00:39:37,680 --> 00:39:40,467
In wat voor wereld zullen zij opgroeien?

476
00:39:44,186 --> 00:39:48,433
Godverdomme, zeg.
Dat was het ergste feestje op aarde.

477
00:39:50,484 --> 00:39:55,028
Jezus, wat voor een klotewodka is dit?

478
00:39:56,032 --> 00:39:59,566
Dat is de laatste keer
dat jij mocht kiezen.

479
00:40:00,411 --> 00:40:03,447
Moet je die zooi zien.

480
00:40:04,624 --> 00:40:06,616
Kijk. Dat is verdomd...

481
00:40:07,793 --> 00:40:11,577
Dat is verdomd afschuwelijk.
Moet je dat zien.

482
00:40:11,714 --> 00:40:15,498
Moet je die prachtige Arische vrouw zien
met die verdomde...

483
00:40:15,635 --> 00:40:18,126
Roy, kom op. We gaan naar huis.

484
00:40:18,262 --> 00:40:20,932
Nee, we leren die twee een lesje.

485
00:40:21,057 --> 00:40:24,093
Nee.
- Poten thuis.

486
00:40:24,227 --> 00:40:29,731
Raak me nooit meer aan.
Heb je me gehoord?

487
00:40:31,275 --> 00:40:33,731
We zijn Arische krijgers.

488
00:40:33,861 --> 00:40:38,190
We hebben een verantwoordelijkheid
om iets te doen aan zo'n onzin.

489
00:40:42,912 --> 00:40:47,740
Hé, jullie. Scheer jullie weg.
- Wat zei je?

490
00:40:47,875 --> 00:40:50,544
Ga weg of we vermoorden je, spanjool.

491
00:40:50,670 --> 00:40:53,161
Wat is je probleem?
- Wat ons probleem is?

492
00:40:53,297 --> 00:40:56,417
Je komt naar ons land
en neukt onze vrouwen.

493
00:40:56,717 --> 00:40:58,710
Jij hebt ballen, man.

494
00:40:58,844 --> 00:41:01,217
Doe dat mes weg.
- Ze snappen het.

495
00:41:01,347 --> 00:41:03,885
Je voelt je stoer, hè?
- Hij snapt het.

496
00:41:04,016 --> 00:41:06,721
Je was toch zo stoer?
- Doe dat mes weg.

497
00:41:06,852 --> 00:41:11,349
Val dood, klootzak. Ik snij je open.
- Wegwezen, hufter.

498
00:41:12,567 --> 00:41:16,351
Kom op, wegwezen.
- Verdomme, Nate.

499
00:41:16,487 --> 00:41:18,396
Je hebt geluk, verdomme.

500
00:41:19,782 --> 00:41:22,355
Wat is je probleem?
Je hebt het verknald.

501
00:41:22,535 --> 00:41:26,118
Ze begrepen het wel, Roy.
- Ben je een verdomde idioot?

502
00:41:26,289 --> 00:41:30,333
Die twee waren van mij
en dan besliste jij...

503
00:41:31,419 --> 00:41:33,043
Wacht eens even.

504
00:41:33,170 --> 00:41:36,088
Eerst probeer je me te stoppen.
Dan jaag je ze weg.

505
00:41:36,215 --> 00:41:39,798
Dat alarm was geen ongeluk, hè Nate?

506
00:41:39,927 --> 00:41:43,047
Je wilde dat ze zouden ontkomen.

507
00:41:43,306 --> 00:41:46,888
Waarom, verdomme?
- Natuurlijk wilde ik ze weg hebben.

508
00:41:47,018 --> 00:41:49,935
Wil je een soldaat zijn?
Denk dan eens na.

509
00:41:50,062 --> 00:41:53,597
Denk aan de bewakingscamera's
en aan die slijterij.

510
00:41:53,733 --> 00:41:58,311
Denk aan mijn nummerplaten, verdomme.
Heb je daaraan gedacht?

511
00:41:58,446 --> 00:42:02,823
100 spanjolen en negers zijn het leven
van één blanke niet waard.

512
00:42:02,950 --> 00:42:06,366
Maar win je je rassenoorlog
vanuit de gevangenis?

513
00:42:08,581 --> 00:42:11,119
Verdomme. Oké, boeit niet.

514
00:42:11,250 --> 00:42:14,915
Kunnen we hier verdomme weggaan?

515
00:42:19,800 --> 00:42:21,081
Verdomme.

516
00:42:22,762 --> 00:42:24,553
<i>Ik heb de nummerplaten nagetrokken.</i>

517
00:42:24,722 --> 00:42:28,305
<i>Een boekhouder, een lerares,
een advocaat, een brandweerman.</i>

518
00:42:28,434 --> 00:42:31,103
<i>Hij is ingenieur. Geen strafbladen.</i>

519
00:42:31,229 --> 00:42:36,471
<i>Andrew Blackwell, dat is
een ander verhaal. Waarom is hij hier?</i>

520
00:42:36,651 --> 00:42:38,394
Hij gaat naar Wolfs betoging.

521
00:42:38,694 --> 00:42:42,110
Hij is de directeur van de
Arische Alliantie. Ze zitten in Ohio.

522
00:42:42,240 --> 00:42:46,948
Hij komt niet enkel voor de betoging.
- Wolf kan dit niet alleen doen.

523
00:42:47,078 --> 00:42:51,075
Hij heeft hulp nodig van 'n organisatie.
- Precies.

524
00:42:51,207 --> 00:42:56,165
Zoek uit hoe Wolf en Blackwell
verbonden zijn en waarom hij hier is.

525
00:42:59,757 --> 00:43:05,000
Dallas Wolf
EENHEIDSCONFERENTIE

526
00:43:08,349 --> 00:43:13,260
Vince, fijn je te zien.
Rich, kunnen we wat literatuur krijgen?

527
00:43:16,816 --> 00:43:18,808
Blanke macht.
- Blanke macht.

528
00:43:28,119 --> 00:43:30,076
ZUIVERHEID IS KRACHT

529
00:43:39,880 --> 00:43:41,873
GENOCIDE: DE MOORD OP BLANK AMERIKA

530
00:43:43,843 --> 00:43:47,675
We kunnen beginnen.
Wil iedereen gaan zitten?

531
00:43:48,931 --> 00:43:53,640
<i>Als ik met jullie praat, focus ik me
meestal op ons voortbestaan.</i>

532
00:43:54,562 --> 00:43:59,603
<i>De vreselijke strijd om ons volk
te redden voor ze eeuwig verloren gaan.</i>

533
00:44:01,068 --> 00:44:03,856
<i>Maar hoe zit het met de toekomst?</i>

534
00:44:04,238 --> 00:44:10,158
<i>Waar dromen we van?
Welke wereld willen we bouwen?</i>

535
00:44:10,286 --> 00:44:11,946
<i>Ik zal het je zeggen.</i>

536
00:44:12,121 --> 00:44:17,079
<i>Een wereld zoals die
die ons ras vorm gaf in Europa.</i>

537
00:44:17,209 --> 00:44:21,041
<i>Een wereld van bossen, bergen en meren.</i>

538
00:44:22,757 --> 00:44:26,801
<i>Geen wereld
van beton, asfalt en vuilnis.</i>

539
00:44:28,512 --> 00:44:35,132
<i>In plaats van 300 miljoen rassenloze
mulatten die zich voortplanten en infesteren,</i>

540
00:44:35,269 --> 00:44:39,978
<i>stel je je een continent voor
met 50 miljoen blanke Europeanen.</i>

541
00:44:41,609 --> 00:44:47,279
<i>Slimmer, sterker, gezonder.</i>

542
00:44:48,032 --> 00:44:52,326
<i>Nobele mannen en vrouwen
die samen leven en werken,</i>

543
00:44:52,453 --> 00:44:55,240
<i>in harmonie en eenheid.</i>

544
00:44:56,582 --> 00:45:02,585
<i>Dat is de wereld die ik zie.
Dat is wat me sterk houdt.</i>

545
00:45:02,713 --> 00:45:06,758
<i>Dat is de natie
die we samen kunnen opbouwen.</i>

546
00:45:14,475 --> 00:45:17,595
Als je miljoenen blanken neemt

547
00:45:17,812 --> 00:45:22,225
en elk land van Afrika ermee overspoelt,
hoe noemen ze dat dan?

548
00:45:23,568 --> 00:45:25,441
Genocide.

549
00:45:25,570 --> 00:45:29,270
Maar wat gebeurt er
met elk blank land op aarde?

550
00:45:30,575 --> 00:45:34,987
Positieve discriminatie leidt
tot minder banen voor blanken.

551
00:45:35,121 --> 00:45:42,084
Abortus doodt blanke baby's.
Homorechten maken blanke families kapot.

552
00:45:42,295 --> 00:45:46,375
Mensen, laat me jullie
even iets uitleggen.

553
00:45:46,507 --> 00:45:50,339
'Diversiteit' is een codewoord.

554
00:45:50,469 --> 00:45:54,337
Het betekent 'blanke genocide'.

555
00:46:01,147 --> 00:46:03,852
We beginnen de betoging
bij het gerechtsgebouw.

556
00:46:03,983 --> 00:46:08,444
Dit is niet de afgesproken volgorde.
De Arische Alliantie zou voorop lopen.

557
00:46:08,571 --> 00:46:12,900
We betogen elk jaar mee en we beginnen
met de koloniale patriotten.

558
00:46:13,075 --> 00:46:17,287
Dit is niet elk jaar.
- Misschien moeten we het zo doen.

559
00:46:17,413 --> 00:46:23,416
Vince, kun je me aan Dallas voorstellen?
- Natuurlijk. Kom mee.

560
00:46:23,544 --> 00:46:28,040
Jullie zijn de 'onzichtbare blanke
ridders' van de Ku Klux Klan.

561
00:46:28,174 --> 00:46:30,048
Dallas, fijn je te zien.

562
00:46:32,136 --> 00:46:36,928
Het is Vince. Vince Sargent.
- Juist ja, Vince. Fijn je te zien.

563
00:46:37,725 --> 00:46:40,477
Dit is m'n goeie vriend, Nate Thomas.

564
00:46:40,603 --> 00:46:42,394
Ik ben een grote fan.
- Bedankt.

565
00:46:42,521 --> 00:46:44,479
Ik moet me voorbereiden op de betoging.

566
00:46:57,453 --> 00:46:59,244
Mr. Wolf?
- Ja, wat is er?

567
00:46:59,372 --> 00:47:03,156
Nu Vince er niet bij is,
wil ik u spreken over een investering.

568
00:47:04,502 --> 00:47:06,126
Een investering?

569
00:47:06,295 --> 00:47:09,795
Ik vertegenwoordig enkele grote fans
die willen helpen.

570
00:47:09,924 --> 00:47:11,501
Is dat zo?
- Ja, meneer.

571
00:47:11,634 --> 00:47:13,876
Ze hebben activa in de online media

572
00:47:14,011 --> 00:47:17,463
en vinden dat je programma beknot wordt
door je beperkte budget.

573
00:47:17,598 --> 00:47:23,185
Ze willen je helpen doorbreken
op nieuwe markten, zelfs nationaal.

574
00:47:24,438 --> 00:47:28,602
Dat is geweldig, jongen.
Dat is echt geweldig. Hier.

575
00:47:30,403 --> 00:47:34,566
Bel dit nummer en dan praten we.
- Dat klinkt goed, Mr. Wolf.

576
00:47:34,699 --> 00:47:36,905
Noem me maar Dallas.
- Dank u.

577
00:47:39,912 --> 00:47:44,788
Racistisch uitschot. Racistisch
uitschot. Racistisch uitschot.

578
00:47:51,507 --> 00:47:54,710
We zijn hier omdat we trots zijn
op ons ras.

579
00:47:56,095 --> 00:48:00,045
We houden van ons ras en we zijn hier
om dat te zeggen.

580
00:48:00,182 --> 00:48:02,590
Blanke macht.
- Blanke macht.

581
00:48:02,727 --> 00:48:06,676
Het blanke ras wordt aangevallen
in dit land.

582
00:48:06,814 --> 00:48:09,352
Blanke rechten.
- Blanke rechten.

583
00:48:09,483 --> 00:48:11,809
Het lijkt niemand wat te schelen.

584
00:48:11,944 --> 00:48:14,269
Blanke vrijheid.
- Blanke vrijheid.

585
00:48:15,990 --> 00:48:18,362
Waar is Al Sharpton?
- Rednecks.

586
00:48:18,492 --> 00:48:23,285
Waar is Jesse Jackson
om voor blanke rechten te strijden?

587
00:48:23,831 --> 00:48:25,871
Blanke macht.
- Blanke macht.

588
00:48:26,083 --> 00:48:27,661
Blanke gelijkheid.

589
00:48:27,793 --> 00:48:30,545
Blanke trots.
- Blanke trots.

590
00:48:32,590 --> 00:48:37,715
Als je blank bent en je staat daar...

591
00:48:37,845 --> 00:48:39,838
Blanke vrijheid.
- Blanke vrijheid.

592
00:48:40,056 --> 00:48:43,092
...sta je aan de verkeerde kant
van het hek.

593
00:48:43,267 --> 00:48:45,390
Blanke rechten.
- Blanke rechten.

594
00:48:46,520 --> 00:48:47,849
Nate.

595
00:48:48,022 --> 00:48:51,972
Word wakker, blanke mensen.
Word wakker.

596
00:48:52,109 --> 00:48:54,435
Blanke macht.
- Blanke macht.

597
00:48:54,570 --> 00:48:59,149
Het is ochtend in Amerika
en er breekt een nieuwe dag aan.

598
00:49:00,701 --> 00:49:04,035
Nate, wat doe je, man?
- Hou je kop, neger.

599
00:49:04,330 --> 00:49:06,619
Vecht mee voor je ras.

600
00:49:07,959 --> 00:49:09,868
Die hufter werkt in mijn gebouw.

601
00:49:10,044 --> 00:49:13,543
Voeg je bij het blanke ras.
- Blanke ras.

602
00:49:13,673 --> 00:49:15,216
Blanke macht.
- Blanke macht.

603
00:49:15,549 --> 00:49:17,176
Blanke macht.
- Blanke macht.

604
00:49:17,510 --> 00:49:19,337
Blanke macht.
- Blanke macht.

605
00:49:19,595 --> 00:49:21,422
Blanke macht.
- Blanke macht.

606
00:49:21,556 --> 00:49:25,174
Racistisch uitschot.
Racistisch uitschot.

607
00:49:25,434 --> 00:49:29,432
De verdomde AFL.
- Die zullen niks doen.

608
00:49:29,564 --> 00:49:34,356
Wel, wel, wel, daar heb je
de verdomde Amerikaanse sukkels.

609
00:49:34,485 --> 00:49:37,023
Racistisch uitschot.

610
00:49:37,154 --> 00:49:40,855
Val dood. Klim dan toch over dat hek,
klootzakken.

611
00:49:41,033 --> 00:49:42,444
Johnny.

612
00:49:45,037 --> 00:49:48,287
Achteruit, man. Niet doen.
- Ik moet hem helpen.

613
00:49:48,416 --> 00:49:51,333
Help hem door niet opgepakt te worden.

614
00:49:52,253 --> 00:49:55,503
Weet je, dat kan ik ook.
- Ik vermoord je.

615
00:49:55,923 --> 00:49:58,877
Ga er niet op in.
- Denk je dat ik het niet meen?

616
00:49:59,051 --> 00:50:01,459
Ik vermoord je. Blijf van me af.

617
00:50:01,596 --> 00:50:03,754
Ik dood die hufters.
- Achteruit.

618
00:50:04,265 --> 00:50:06,139
Blanke macht.
- Blanke macht.

619
00:50:06,267 --> 00:50:08,390
Blanke trots.
- Blanke trots.

620
00:50:15,985 --> 00:50:19,021
Hij raakte me in mijn ogen.
Het is pis, verdomme.

621
00:50:33,127 --> 00:50:34,586
Johnny.

622
00:50:40,676 --> 00:50:42,633
Andrew, kun je lopen?

623
00:50:48,851 --> 00:50:52,350
Oké, wegwezen hier.

624
00:50:53,689 --> 00:50:55,065
Is iedereen oké?

625
00:50:56,442 --> 00:50:58,316
Sorry.
- Blijf bij ons.

626
00:50:58,569 --> 00:51:00,028
Ik breng je hier weg.

627
00:51:03,616 --> 00:51:05,158
Ga naar rechts.

628
00:51:09,956 --> 00:51:13,241
Verdomme. Verdomme, zeg.

629
00:51:13,417 --> 00:51:17,830
Verdomme. We moeten hier weg.
- We moeten hier nu weg.

630
00:51:17,964 --> 00:51:20,799
Rijden, rijden. Je moet hier weg.

631
00:51:21,926 --> 00:51:23,586
Ik kan nergens heen.

632
00:51:24,971 --> 00:51:26,346
Laag blijven.

633
00:51:41,696 --> 00:51:42,894
Verdomme.

634
00:51:53,249 --> 00:51:57,247
Nee, niet opstaan. Je moet rusten.

635
00:51:57,378 --> 00:52:02,123
Dit is kamillethee. Je ontspant ervan.
- Dank je.

636
00:52:02,258 --> 00:52:05,958
Daar is onze gewonde krijger.
Hoe voel je je?

637
00:52:06,137 --> 00:52:07,928
Veel beter. Bedankt.

638
00:52:08,055 --> 00:52:11,341
Geen probleem. Ik zet wat muziek op.

639
00:52:12,810 --> 00:52:16,179
Sammy kan je gezelschap houden.
- Dank je.

640
00:52:17,815 --> 00:52:19,096
Wauw.

641
00:52:20,359 --> 00:52:24,439
Vind je het mooi?
- Ik ben dol op Brahms.

642
00:52:24,572 --> 00:52:27,063
Ik wist dat hij kwaliteit was.

643
00:52:27,241 --> 00:52:30,076
De Vierde is mijn favoriet.
- De mijne ook.

644
00:52:30,244 --> 00:52:32,616
Behalve misschien...
- De Eerste?

645
00:52:32,747 --> 00:52:35,701
Ja. Als je van Brahms houdt,

646
00:52:35,833 --> 00:52:39,498
ken ik een klarinetkwintet
dat je verstomd zal doen staan.

647
00:52:39,795 --> 00:52:42,500
Ze gaan eraan, Gerry. Ze gaan eraan.

648
00:52:42,632 --> 00:52:46,250
We knopen ze op.
- Ik begrijp je wel.

649
00:52:46,385 --> 00:52:50,465
Daarom vermijd ik het politieke gedoe.
Da's mijn ding niet.

650
00:52:50,598 --> 00:52:53,883
Ik heb gehoord
dat het gevaarlijk kan zijn.

651
00:52:55,811 --> 00:52:59,679
Dat was heerlijk.
Jullie waren toch vegetariërs?

652
00:52:59,815 --> 00:53:03,398
Iedereen mag nu en dan weleens zondigen.

653
00:53:03,527 --> 00:53:06,813
Wat is zondigen?
- Jeetje, daar gaan we.

654
00:53:06,989 --> 00:53:12,494
Sorry daarvoor. Mijn lift is er.
Gerry, Becky, bedankt voor alles.

655
00:53:12,703 --> 00:53:15,740
Nathan, ik sta echt bij je in het krijt.

656
00:53:16,374 --> 00:53:18,699
Kom maar eens langs op de basis.

657
00:53:18,834 --> 00:53:22,085
Ik ben niet vaak in Ohio,
maar ik kom als ik er ben.

658
00:53:22,255 --> 00:53:24,828
Nee, de nieuwe, bedoel ik.

659
00:53:25,925 --> 00:53:30,302
Hier in Virginia.
- Juist ja. Heel graag.

660
00:53:30,721 --> 00:53:33,343
Fijne avond nog.
- Tot ziens, Andrew.

661
00:53:34,392 --> 00:53:39,848
Je zult het niet geloven,
maar als het over Tsjaikovski gaat...

662
00:53:40,481 --> 00:53:42,806
Liever Bernstein.
- Leonard Bernstein?

663
00:53:42,942 --> 00:53:44,733
Ik zeg het je niet graag...

664
00:53:44,860 --> 00:53:48,276
Ik kan er niks aan doen.
Hij is een geweldige dirigent.

665
00:53:48,406 --> 00:53:50,979
Joden luisteren toch ook naar Wagner?

666
00:53:55,830 --> 00:53:58,535
Gerry, sorry dat ik het vraag...

667
00:53:59,792 --> 00:54:02,497
Hoe ben je bij de beweging gekomen?

668
00:54:03,296 --> 00:54:04,838
Het waren de boeken.

669
00:54:06,173 --> 00:54:10,966
Mijn ouders waren liberalen,
helemaal verblind door de ZOG.

670
00:54:11,095 --> 00:54:16,718
Ik heb altijd geweten dat er
iets mis was en ik had woede in me.

671
00:54:17,101 --> 00:54:20,684
Ik kon er mijn vinger
niet op leggen tot...

672
00:54:22,398 --> 00:54:27,025
Hier. Hiermee is het allemaal begonnen.

673
00:54:28,738 --> 00:54:31,063
Ik was 13. Ik las het in vier dagen uit.

674
00:54:31,198 --> 00:54:37,948
Het verklaart ras, cultuur, kapitalisme,
hoe democratie de beschaving verwoestte.

675
00:54:38,080 --> 00:54:40,571
Democratie.
Drie mensen vormen een regering.

676
00:54:40,708 --> 00:54:42,665
Twee stemmen om de derde te bestelen.

677
00:54:42,793 --> 00:54:47,336
David Lane, toch? Dit is recenter.
Je zult het geweldig vinden.

678
00:54:47,465 --> 00:54:51,379
Hierin wordt het wereldwijde
zionistische complot geanalyseerd.

679
00:54:51,510 --> 00:54:54,926
Geef het maar 's terug.
Nate, toe nu.

680
00:54:57,558 --> 00:55:01,852
Was dat alles?
Boeken hebben je de ogen geopend?

681
00:55:01,979 --> 00:55:03,687
Ik had m'n theorieën.

682
00:55:03,856 --> 00:55:07,106
Toen kon ik drie maanden gaan werken
in Kenia.

683
00:55:07,235 --> 00:55:11,528
Ik was jong, wilde de wereld zien en...

684
00:55:12,531 --> 00:55:17,490
Nate, ik heb er geen probleem mee
dat ze hun eigen land hebben.

685
00:55:17,620 --> 00:55:19,031
Iedereen heeft er recht op.

686
00:55:19,163 --> 00:55:24,502
Maar als je erheen gaat...
Ze leefden niet eens als dieren.

687
00:55:24,669 --> 00:55:27,919
Dieren leven niet
in hun eigen uitwerpselen.

688
00:55:29,257 --> 00:55:34,298
Als je er ooit aan twijfelt dat blanken
de beschaving creëerden, ga dan kijken.

689
00:56:07,420 --> 00:56:11,120
Hoi.
<i>- Hoe was Brahms?</i>

690
00:56:11,257 --> 00:56:16,844
Hoe probeer je zo iemand te overtuigen?
Hoe kun je hem ooit ompraten?

691
00:56:16,971 --> 00:56:20,671
<i>Onthoud waarom je dit doet.
We zijn geen sociaal werkers.</i>

692
00:56:20,808 --> 00:56:25,020
Je wilde dat ik ze zou zien als mensen.
'Stel je voor ze open', zei je.

693
00:56:25,688 --> 00:56:27,431
<i>Ze leefden zelfs niet als dieren.</i>

694
00:56:27,565 --> 00:56:29,189
<i>Wil je iets gaan drinken?</i>

695
00:56:29,358 --> 00:56:32,608
Waar gaan we iets drinken?

696
00:56:32,737 --> 00:56:37,695
De verdachte was een nachtmerrie.
Hij kneep in mijn kont. Alles.

697
00:56:37,825 --> 00:56:42,072
Hij wilde dat ik meeging naar een club.
Daar zou hij toeslaan,

698
00:56:42,204 --> 00:56:45,205
maar als ik niet ging,
was mijn dekmantel om zeep.

699
00:56:45,333 --> 00:56:46,993
Wat heb je dan gedaan?

700
00:56:47,126 --> 00:56:52,084
We zaten aan een bar. Ik bestelde
12 oesters en vrat ze op.

701
00:56:52,256 --> 00:56:56,301
Toen deed ik of ik misselijk was. In
de wc stak ik mijn vinger in m'n keel.

702
00:56:56,510 --> 00:56:57,791
Nee?
- Toch wel.

703
00:56:57,929 --> 00:57:00,051
Ik had kots over mijn jurk.

704
00:57:00,181 --> 00:57:03,182
Ik zei dat ik ziek was van de oesters
en nam een taxi naar huis.

705
00:57:03,309 --> 00:57:05,100
Twee dagen later werd hij opgepakt.

706
00:57:05,228 --> 00:57:08,312
Dat is geweldig.
- Het was verknipt.

707
00:57:08,439 --> 00:57:13,397
Maar het gaf zo'n grote kick.
Niets is ermee te vergelijken.

708
00:57:14,612 --> 00:57:17,897
Waarom ben je gestopt?
- Het was gewoon...

709
00:57:19,408 --> 00:57:23,821
Het was geen manier van leven.
De paranoia, de spanning.

710
00:57:23,955 --> 00:57:27,074
En ik wilde tijd doorbrengen
met mijn kinderen.

711
00:57:27,208 --> 00:57:29,877
Heb je kinderen?
- Ben ik geen geschikte mama?

712
00:57:30,002 --> 00:57:31,995
Nee, toch niet.
- Toch wel.

713
00:57:32,129 --> 00:57:37,835
Ik heb twee prinsesjes. Mama en papa.
Het perfecte, bekrompen leventje.

714
00:57:41,013 --> 00:57:43,504
Ik weet hoe eenzaam dit kan zijn.

715
00:57:44,141 --> 00:57:46,514
Maar dit blijft niet eeuwig duren.

716
00:57:47,353 --> 00:57:52,513
Je kunt niet veranderen hoe mensen
denken, maar je kunt een verschil maken.

717
00:58:13,754 --> 00:58:16,542
Nathan, fijn je te zien.

718
00:58:17,425 --> 00:58:19,963
Iets drinken? Koffie?
- Nee, bedankt.

719
00:58:20,094 --> 00:58:23,095
Mooie plek is dit.
- Bedankt.

720
00:58:24,098 --> 00:58:25,972
Ik geef je een rondleiding.

721
00:58:27,977 --> 00:58:31,595
Deze kavel is nogal klein,
maar hiernaast kopen we ook.

722
00:58:31,731 --> 00:58:34,601
Alhoewel er veel protest komt.

723
00:58:34,734 --> 00:58:38,316
Hoe los je dat op?
- We zeggen hen dat we toch blijven.

724
00:58:38,446 --> 00:58:42,360
We gaan langs bij hun huizen,
hun zaken, hun kerken.

725
00:58:42,533 --> 00:58:44,656
Daarna zingen ze wel een toontje lager.

726
00:58:44,827 --> 00:58:47,401
Je verplaatst
het nationale hoofdkwartier?

727
00:58:47,580 --> 00:58:49,619
Nee, we houden de basis in Ohio.

728
00:58:49,749 --> 00:58:55,502
Met alles wat er gaande is, moeten we
hier sterker vertegenwoordigd worden.

729
00:58:56,339 --> 00:58:59,090
Is dat je schietstand?
- Ja, kom maar mee.

730
00:59:02,303 --> 00:59:04,841
Het is primitief, maar we werken eraan.

731
00:59:07,308 --> 00:59:09,466
Ik ben geen scherpschutter,

732
00:59:09,644 --> 00:59:13,344
maar ik heb ervaring
in schietbaanontwerpen.

733
00:59:13,481 --> 00:59:18,439
Wat is je gevarenzone?
Om je schietzone af te bakenen?

734
00:59:19,737 --> 00:59:22,109
Wat als je te ver schiet?

735
00:59:23,783 --> 00:59:25,775
Daar zijn we nog niet uit.

736
00:59:25,910 --> 00:59:30,786
Zorg ervoor dat de negers
geraakt worden, niet jullie mensen.

737
00:59:30,915 --> 00:59:33,999
Je kunt er met de jongens over praten.

738
00:59:34,126 --> 00:59:37,460
Dan moet ik jullie materiaal zien,
maar graag.

739
00:59:40,591 --> 00:59:42,050
Kom maar mee.

740
00:59:47,014 --> 00:59:50,051
Dit is momenteel een opslagruimte.

741
00:59:51,394 --> 00:59:53,220
Zijn dat veldbedden?
- Ja.

742
00:59:53,354 --> 00:59:58,265
Daar kunnen 200 mensen slapen.
Dat zal nodig zijn.

743
00:59:59,443 --> 01:00:01,769
Ik zal er niet omheen draaien.

744
01:00:01,904 --> 01:00:06,483
Je ziet onze organisatie. We kunnen
altijd iemand als jij gebruiken.

745
01:00:06,659 --> 01:00:09,779
Geschoold, oorlogsveteraan,
geen strafblad.

746
01:00:10,454 --> 01:00:12,661
Je hebt zelfs geen parkeerboetes.

747
01:00:14,000 --> 01:00:18,293
We hebben contacten bij de politie,
van laag tot hoog niveau.

748
01:00:18,546 --> 01:00:21,915
Ook bij het leger,
ziekenhuizen, labs, noem maar op.

749
01:00:22,049 --> 01:00:26,711
Wat is het grote doel? Probeer je
de boodschap te verspreiden?

750
01:00:26,846 --> 01:00:31,057
De boodschap verspreiden? Bij wie?

751
01:00:32,435 --> 01:00:35,056
We willen niet het grote publiek rekruteren.

752
01:00:35,187 --> 01:00:39,766
Ze zitten thuis op hun luie kont,
sitcoms en Facebook te kijken.

753
01:00:40,776 --> 01:00:44,192
Het gaat hier
om een revolutionaire activiteit.

754
01:00:46,115 --> 01:00:48,950
Je interesse is vleiend, maar...

755
01:00:50,077 --> 01:00:54,574
ik ben al een tijdje bij de beweging
en heel wat mensen praten gewoon veel.

756
01:00:54,707 --> 01:00:59,914
Als ik me wil engageren, moet ik weten
dat er grotere dingen gaan gebeuren.

757
01:01:00,171 --> 01:01:03,421
Sorry, hoor.
- Ja.

758
01:01:05,176 --> 01:01:07,252
Ik snap het.

759
01:01:10,264 --> 01:01:11,593
Goed.

760
01:01:13,476 --> 01:01:14,887
Kijk hier 's naar.

761
01:01:22,193 --> 01:01:27,069
Dit is het volledige drinkwaternetwerk
van D.C.

762
01:01:27,198 --> 01:01:30,863
Centrales, leidingen, alles.

763
01:01:30,993 --> 01:01:35,869
De jongens met wie je optrekt,
lullen maar wat. Het is tuig.

764
01:01:35,998 --> 01:01:41,455
Ze zitten de hele dag bier te drinken
en meppen wat op negers, of elkaar.

765
01:01:42,755 --> 01:01:45,080
Hen kunnen we niet gebruiken.

766
01:01:45,591 --> 01:01:48,165
We hebben mannen als jij nodig.

767
01:02:06,571 --> 01:02:09,774
Kan ik u helpen?
- Ik zoek Dallas Wolf.

768
01:02:09,907 --> 01:02:13,775
Ben ik bij het verkeerde huis?
- Nee, kom maar binnen.

769
01:02:14,704 --> 01:02:17,989
Randy. Er is hier iemand voor je.

770
01:02:19,292 --> 01:02:20,490
Dag, Nate.

771
01:02:21,502 --> 01:02:23,329
De studio is hierachter.

772
01:02:24,297 --> 01:02:28,246
De studio verhuist momenteel,
dus dit is maar tijdelijk.

773
01:02:28,384 --> 01:02:32,631
Het is een mooie opstelling. Bedankt
dat ik mocht langskomen, Dallas.

774
01:02:32,805 --> 01:02:37,266
Ik ben vanmiddag bij Andrew
van de Arische Alliantie geweest.

775
01:02:37,393 --> 01:02:41,177
Ja? Andrew is geweldig. Ze hebben
een fantastische organisatie.

776
01:02:41,314 --> 01:02:44,517
Ze lijken heel serieus over de strijd.

777
01:02:44,692 --> 01:02:48,393
Ze willen al het nodige doen.
- Het zijn echte patriotten.

778
01:02:51,198 --> 01:02:53,357
Ik vertel even wat over mezelf.

779
01:02:53,492 --> 01:02:56,162
Ik zocht drie jaar
massavernietigingswapens in Irak.

780
01:02:56,287 --> 01:03:00,071
Nu run ik een winkel
voor medisch materiaal.

781
01:03:00,207 --> 01:03:04,869
Ga maar naar medvale.com
als je eens wilt kijken.

782
01:03:06,047 --> 01:03:07,505
V-A-L-E.

783
01:03:15,014 --> 01:03:17,137
Wauw, dit is geweldig.

784
01:03:17,391 --> 01:03:20,677
We verkopen alles,
van windels en injectienaalden

785
01:03:20,853 --> 01:03:23,142
tot röntgen- en radiotherapiemateriaal.

786
01:03:23,272 --> 01:03:28,563
Het is allemaal strikt geregeld, maar
wij kunnen heel discreet te werk gaan.

787
01:03:29,403 --> 01:03:32,073
Fantastisch, Nate. Goed om te weten.

788
01:03:32,198 --> 01:03:36,242
Je had het ook over een investering.
Voor het programma.

789
01:03:36,369 --> 01:03:40,698
Ik ken een investeerder die je bereik
wil helpen uitbreiden.

790
01:03:40,873 --> 01:03:44,242
We hebben het over reclame, marketing,
grotere servers.

791
01:03:44,377 --> 01:03:47,911
Dat is wat ik nodig heb.
Hoe kom ik met hem in contact?

792
01:03:48,047 --> 01:03:51,879
Veel van mijn militaire contacten
blijven liever anoniem.

793
01:03:52,218 --> 01:03:56,927
Hij wil graag dat je een voorstel doet
om de show uit te breiden.

794
01:03:57,056 --> 01:03:58,799
Grappig dat je daarover begint.

795
01:03:58,975 --> 01:04:04,313
Ik heb geprobeerd 7500 dollar
in te zamelen om Florida te veroveren.

796
01:04:04,564 --> 01:04:07,351
Ze zijn er rijp voor
met dat immigratiegedoe.

797
01:04:07,483 --> 01:04:09,855
Ja, dit is geweldig.

798
01:04:12,738 --> 01:04:16,902
Er is nog iets.
- Ga je gang. Zeg het maar.

799
01:04:19,662 --> 01:04:25,451
Hij wil je helpen omdat je een man
van daden bent, net zoals hij.

800
01:04:27,086 --> 01:04:29,873
Net als ik.
- Natuurlijk.

801
01:04:30,881 --> 01:04:35,460
Als hij hiermee doorgaat,
moet hij weten dat je het meent.

802
01:04:38,055 --> 01:04:43,216
Ik ben al twintig jaar bereid
om mijn leven te geven voor deze zaak.

803
01:04:43,352 --> 01:04:46,970
Ik heb de juiste mensen nodig
die me steunen.

804
01:04:47,106 --> 01:04:51,020
Zeg tegen je investeerder
dat als hij actie wil...

805
01:04:51,360 --> 01:04:53,934
hij bij de juiste man is terechtgekomen.

806
01:04:57,325 --> 01:05:00,242
Ik moet nog ver rijden.
Mag ik even naar de wc?

807
01:05:16,177 --> 01:05:20,175
Er is een doorbraak in zicht.
Hij kent Wolf en de Arische Alliantie.

808
01:05:20,306 --> 01:05:23,722
We hebben enkel 7500 dollar nodig
om Wolf erbij te houden.

809
01:05:23,935 --> 01:05:27,268
Na alle kosten die we al hebben gemaakt,

810
01:05:27,396 --> 01:05:30,979
moet ik 7500 dollar investeren
in dat radioprogramma?

811
01:05:31,108 --> 01:05:34,026
Enkel jij hebt een budget.
- Ik heb hopen geld.

812
01:05:34,153 --> 01:05:37,569
Ik voer een onderzoek
met veertig mensen.

813
01:05:37,740 --> 01:05:41,156
De Alliantie bouwt een basis
net buiten D.C.

814
01:05:41,285 --> 01:05:43,077
Wolf heeft een geigerteller.

815
01:05:43,204 --> 01:05:47,866
Ik heb gisteravond je gesprekken
gelezen. Je hebt helemaal niks.

816
01:05:49,794 --> 01:05:52,711
Kijk naar al die koolstof
op deze schuif.

817
01:05:52,838 --> 01:05:54,712
Zie je dat?
- Ja.

818
01:05:54,840 --> 01:05:57,925
Wanneer heb je deze laatst gereinigd?
- Dat zou ik binnenkort doen.

819
01:05:58,052 --> 01:06:03,639
Jongens, echt? We hebben
een AR-15, serienummer A00724.

820
01:06:03,808 --> 01:06:05,800
Nieuwe bufferveer nodig.

821
01:06:06,018 --> 01:06:09,636
Kom op. We maken een inventaris.
Andrew wacht hierop.

822
01:06:09,772 --> 01:06:12,726
Het verandert alleen met nieuwe regels.

823
01:06:12,858 --> 01:06:15,266
Hoe weet ik
dat je niet mij wilt belazeren?

824
01:06:15,403 --> 01:06:19,614
Noem je ons leugenaars?
- Bel hen op en vraag hen...

825
01:06:22,034 --> 01:06:27,705
Dag, jongens.
- Dag, Nate. Dat is al even geleden.

826
01:06:27,873 --> 01:06:30,543
Ja, je bent gewoon verdwenen.

827
01:06:31,502 --> 01:06:34,622
Sorry daarvoor, Vince.
Ik heb het druk gehad.

828
01:06:35,590 --> 01:06:39,718
Dat zal wel. Je hebt
nieuwe vrienden gemaakt, zie ik.

829
01:06:40,595 --> 01:06:43,299
Misschien kun jij uitleggen...
- Roy.

830
01:06:48,185 --> 01:06:49,680
Bedankt voor je bezoek.

831
01:06:53,107 --> 01:06:54,482
Tot snel, Nate.

832
01:07:07,038 --> 01:07:09,077
Waar ging dat over?

833
01:07:09,206 --> 01:07:14,793
Roy zegt dat de politie hem volgt.
Hij is paranoïde over infiltranten.

834
01:07:15,504 --> 01:07:18,126
Infiltranten?

835
01:07:20,426 --> 01:07:23,131
Zit de politie hem daardoor
op de hielen?

836
01:07:23,346 --> 01:07:27,972
Heb je gezien hoe hij zich gedraagt?
Raar dat hij nog niet in de cel zit.

837
01:07:30,478 --> 01:07:31,640
Juist.

838
01:07:33,648 --> 01:07:36,767
Wil je ons helpen met iets?
- Zeker. Wat is er?

839
01:07:37,401 --> 01:07:42,644
Ik organiseer een evenement voor Hitlers
verjaardag. We gaan 't domein verkennen.

840
01:07:44,033 --> 01:07:45,408
Klinkt goed.

841
01:07:48,412 --> 01:07:51,995
Verbluffend hoeveel open ruimte er is
net buiten D.C.

842
01:07:56,921 --> 01:07:58,960
Mag ik 's iets vragen, Nathan?

843
01:08:00,633 --> 01:08:03,171
Wat is jouw mening over infiltratie?

844
01:08:05,221 --> 01:08:06,881
Hoe bedoel je?

845
01:08:08,224 --> 01:08:12,720
Hoe kunnen we het voorkomen?
- Wel, dat is lastig.

846
01:08:12,853 --> 01:08:16,519
Geef mannen met een strafblad
geen belangrijke functie.

847
01:08:16,649 --> 01:08:18,807
Zo overtuigen ze de meesten.

848
01:08:19,986 --> 01:08:22,856
We hebben een leugendetector
op de basis.

849
01:08:26,033 --> 01:08:29,367
Misschien moeten we iedereen
eraan onderwerpen.

850
01:08:30,246 --> 01:08:34,707
Iemand die getraind is, kan
zonder te knipperen zo'n test omzeilen.

851
01:08:39,338 --> 01:08:42,588
Misschien moeten we iedereen natrekken.

852
01:08:42,717 --> 01:08:46,168
We verzamelen
alle dossiers van iedereen.

853
01:08:46,762 --> 01:08:52,219
Voor informanten kan dat werken,
maar de politie vervalst alles gewoon.

854
01:08:52,351 --> 01:08:55,518
Met een paar telefoontjes...

855
01:08:56,689 --> 01:08:58,646
Een dekmantel gaat niet zo diep.

856
01:09:00,359 --> 01:09:02,482
Verdenk je iemand?

857
01:09:05,239 --> 01:09:07,695
Het is zoals ze zeggen
bij bijeenkomsten.

858
01:09:07,825 --> 01:09:12,783
Kijk naar links, kijk naar rechts.
Een van deze mensen is een verrader.

859
01:09:20,546 --> 01:09:22,206
Het is links.

860
01:09:25,760 --> 01:09:27,302
Hier naar links.

861
01:10:12,431 --> 01:10:14,305
Alles in orde, Nate?

862
01:10:18,437 --> 01:10:19,980
Jij lijkt wat afwezig.

863
01:10:23,067 --> 01:10:29,236
Het gaat prima. Ik ben gewoon moe.
Het is een lange dag geweest.

864
01:10:35,037 --> 01:10:39,082
Ik vind dit een toplocatie. Jij?
- Ik vind het prachtig.

865
01:10:41,335 --> 01:10:43,957
Hoe zit het met de vergunning?

866
01:10:44,547 --> 01:10:48,379
We zeggen dat we een christelijk
jeugdevenement organiseren.

867
01:10:55,099 --> 01:10:56,641
Ik moet je iets vragen.

868
01:10:58,352 --> 01:11:01,139
Roy zegt dat hij
de NPRC gecontacteerd heeft.

869
01:11:03,649 --> 01:11:06,603
Je hebt geen staat van dienst
bij de landingsstoottroepen.

870
01:11:11,574 --> 01:11:14,694
Roy heeft dus een aanvraag ingediend

871
01:11:15,161 --> 01:11:19,953
bij een overheid die hij haat
enkel om... Oké.

872
01:11:20,875 --> 01:11:25,418
Het massavernietigingswapensteam
is geheim. Hij weet dat. Eikel.

873
01:11:28,549 --> 01:11:33,211
Nemen jullie dit serieus?
Ging het daarover in de auto?

874
01:11:33,346 --> 01:11:36,797
Ik snap dat je je plicht moet doen,
maar dat is een ernstige aantijging.

875
01:11:36,933 --> 01:11:40,551
Ik hoef die zooi van niemand te pikken,
zeker niet...

876
01:11:50,238 --> 01:11:52,195
Laten we hier weggaan.

877
01:11:59,914 --> 01:12:03,081
<i>Nate, we hebben eerst
de serienummers nodig.</i>

878
01:12:03,209 --> 01:12:07,503
Daar heb ik geen tijd voor.
Wat als hij Wolf belt?

879
01:12:07,630 --> 01:12:09,706
De rekening staat op Nate Foster.

880
01:12:09,882 --> 01:12:14,295
Je weet niet of hij het gelooft.
Je weet niet of ze praten.

881
01:12:14,762 --> 01:12:17,300
7500 dollar in cash geld, graag.

882
01:12:21,102 --> 01:12:22,893
Je bent een man van je woord.

883
01:12:24,105 --> 01:12:26,228
Dat is zeldzaam in de beweging.

884
01:12:27,817 --> 01:12:31,400
Dallas, mijn investeerder
is heel enthousiast,

885
01:12:31,529 --> 01:12:36,025
maar hij wil meer weten over je plannen,
wat meer details.

886
01:12:37,201 --> 01:12:40,036
Ik denk dat alles
in de presentatie stond,

887
01:12:40,162 --> 01:12:44,326
maar we beginnen online in Tampa.
Dan gaan we door met...

888
01:12:44,500 --> 01:12:46,659
Nee, verder dan dat.

889
01:12:47,587 --> 01:12:50,872
Verder dan Florida?
- Verder dan het programma.

890
01:12:51,007 --> 01:12:52,798
Wat we hebben besproken.

891
01:12:55,595 --> 01:12:58,168
De acties die we zullen ondernemen.

892
01:12:58,431 --> 01:13:01,135
Sorry, ik kan niet volgen.
Wat bedoel je?

893
01:13:01,392 --> 01:13:08,273
Je hebt het heel vaak over
grootste dingen die zullen gebeuren.

894
01:13:08,441 --> 01:13:10,350
Groter dan Oklahoma City en 9/11.

895
01:13:10,526 --> 01:13:15,022
Daarom is het zo belangrijk
om het programma uit te breiden.

896
01:13:15,156 --> 01:13:19,236
Ik breng veel tijd door met Andrew
van de Arische Alliantie.

897
01:13:19,410 --> 01:13:22,197
Hij vertelde dat jullie samenwerken.

898
01:13:22,747 --> 01:13:26,329
Ja, hij is naar de betoging gekomen.

899
01:13:26,459 --> 01:13:29,875
Wat mijn investeerder moet weten,

900
01:13:30,004 --> 01:13:34,915
is wat je concreet onderneemt
om de rassenoorlog te ontketenen.

901
01:13:35,801 --> 01:13:39,882
Ik heb de expertise,
de connecties en de middelen.

902
01:13:40,014 --> 01:13:45,720
Misschien is dit een misverstand.
We zouden het programma toch uitbreiden?

903
01:13:45,853 --> 01:13:48,060
Dat wil mijn investeerder doen,

904
01:13:48,189 --> 01:13:50,680
maar als je niet eerlijk bent
over je andere acties,

905
01:13:50,816 --> 01:13:54,150
dan zal hij je niet kunnen steunen.

906
01:13:56,989 --> 01:13:59,480
Oké, Nate. Dat is niet onredelijk.

907
01:14:04,121 --> 01:14:06,079
Sorry dat het niets is geworden.

908
01:14:13,673 --> 01:14:18,050
Ik heb de plannen gezien.
Voor het drinkwaternetwerk.

909
01:14:20,638 --> 01:14:22,963
Andrew heeft ze me getoond.

910
01:14:23,975 --> 01:14:25,884
Ik weet er dus van.

911
01:14:26,018 --> 01:14:30,764
Hou dus maar op met te doen alsof
en wees eerlijk tegen me.

912
01:14:34,902 --> 01:14:36,776
Dit is privédomein.

913
01:14:38,364 --> 01:14:41,863
Je bent hier niet langer welkom.
Ik wil dat je weggaat.

914
01:14:44,287 --> 01:14:49,032
Kom op, ik sta aan jouw kant.
- Wegwezen. Nu.

915
01:15:02,096 --> 01:15:03,102
Verdomme.

916
01:15:03,222 --> 01:15:06,057
<i>We gaan naar het bureau.
Dallas Wolf is hier.</i>

917
01:15:06,183 --> 01:15:09,303
<i>Heb je hem opgepakt?
- Nee, hij kwam naar ons toe.</i>

918
01:15:12,106 --> 01:15:15,273
Meneer. Ik wist niet
dat u hier zou zijn.

919
01:15:18,821 --> 01:15:23,033
Heeft iemand al met hem gepraat?
- Natuurlijk niet. Het is jouw show.

920
01:15:23,159 --> 01:15:27,073
Wel, Dallas. Of moet ik je Randy noemen?
Zo heet je echt.

921
01:15:27,204 --> 01:15:30,122
Noem me zoals je wilt, agent Zamparo.

922
01:15:30,249 --> 01:15:32,705
Waarom gebruik je een andere naam?

923
01:15:32,835 --> 01:15:38,340
Ik ben een publiek figuur.
- Waarom ben je hierheen gekomen?

924
01:15:38,466 --> 01:15:41,004
Omwille van de kerel over wie ik belde.

925
01:15:41,135 --> 01:15:44,421
Op m'n conferentie had hij het
over een investering.

926
01:15:44,639 --> 01:15:48,173
<i>Toen vertelde hij me
over strikt gereguleerde stoffen</i>

927
01:15:48,309 --> 01:15:52,141
<i>en over plannen met het drinkwater.
Hij bedreigde me.</i>

928
01:15:52,271 --> 01:15:56,898
<i>Hij heet Nate Thomas. Ik wil niet
met hem geassocieerd worden.</i>

929
01:15:58,361 --> 01:16:00,602
Gaf hij je geld?
- Dat probeerde hij.

930
01:16:00,738 --> 01:16:02,647
Hoeveel?
- 7500 dollar.

931
01:16:02,782 --> 01:16:04,905
Dat is veel. Waarom zou hij dat doen?

932
01:16:05,034 --> 01:16:08,403
<i>Omdat hij gestoord is.
Veel gekken benaderen me.</i>

933
01:16:08,621 --> 01:16:10,281
<i>Maar hij is van een ander niveau.</i>

934
01:16:10,957 --> 01:16:16,164
<i>Je hebt geen idee waarom die kerel
juist jou benadert?</i>

935
01:16:16,295 --> 01:16:18,917
<i>Nee, agent Zamparo. Dat weet ik niet.</i>

936
01:16:19,674 --> 01:16:22,544
Ik zal je even iets laten horen, Randy.

937
01:16:24,303 --> 01:16:28,515
<i>Ik heb informatie over een ongeval
net buiten D.C. vannacht.</i>

938
01:16:28,683 --> 01:16:33,143
<i>De betrokken vrachtwagen had geheim,
radioactief materiaal aan boord.</i>

939
01:16:33,271 --> 01:16:38,229
<i>Nu probeert de FBI
dat in de doofpot te steken. Waarom?</i>

940
01:16:38,359 --> 01:16:42,902
Dat meen je niet. Het is een radioshow.
Het is vermaak.

941
01:16:43,072 --> 01:16:46,737
Is het vermakelijk
om terreuraanvallen te voorspellen?

942
01:16:46,867 --> 01:16:49,441
Wat ik daarvan denk, is irrelevant.

943
01:16:49,579 --> 01:16:54,122
Praat hier even met iemand die wat kent
van de wet. Liefst een man.

944
01:16:54,250 --> 01:16:59,706
<i>Brandenburg vs. Ohio, 1969. Het is
niet illegaal om geweld te verdedigen.</i>

945
01:16:59,839 --> 01:17:03,753
<i>Het Eerste Amendement beschermt je niet
als je kennis hebt van een misdaad.</i>

946
01:17:03,926 --> 01:17:07,129
Welke kennis van een misdaad?
- Zeg jij mij dat maar.

947
01:17:07,263 --> 01:17:09,968
Wat is dat ongeval? Die FBI-doofpotzaak?

948
01:17:10,141 --> 01:17:12,429
Waarom woon je
op een ongeregistreerd adres?

949
01:17:12,560 --> 01:17:16,059
En waarom heb je daar een geigerteller?

950
01:17:20,026 --> 01:17:26,029
Je hebt mijn huis in de gaten gehouden.
- Geef antwoord op mijn vragen.

951
01:17:26,157 --> 01:17:30,534
<i>Mag ik je iets tonen?
- Ga je gang.</i>

952
01:17:32,914 --> 01:17:37,125
<i>Op de White Action Networkblog
schrijft arischemoeder88:</i>

953
01:17:37,251 --> 01:17:39,540
<i>Ik reed op de 301 gisteravond.</i>

954
01:17:39,712 --> 01:17:43,163
<i>De FBI had een ongeval afgeschermd
met lint.</i>

955
01:17:43,299 --> 01:17:48,044
<i>Ik heb er nog niks over gezien op
het nieuws. Waarom verzwijgen ze dit?</i>

956
01:17:48,179 --> 01:17:52,508
<i>Over dat ongeregistreerde adres,
ik woon bij mijn moeder.</i>

957
01:17:52,683 --> 01:17:55,388
<i>Dat hou ik graag privé, als dat mag.</i>

958
01:17:55,770 --> 01:18:00,017
<i>De geigerteller licht op
omdat ik prostaatkanker heb.</i>

959
01:18:01,108 --> 01:18:02,900
<i>Ik ken jouw type.</i>

960
01:18:03,194 --> 01:18:06,859
Je denkt dat je alles weet,
maar je weet niks.

961
01:18:06,989 --> 01:18:11,900
Ik ben een entertainer. Ik doe dit
voor het geld en het plezier.

962
01:18:12,411 --> 01:18:18,082
<i>Ik geef geen moer om ZOG
of de rassenoorlog.</i>

963
01:18:18,209 --> 01:18:22,337
<i>Ik vertel die idioten wat ze
willen horen en ze aanbidden me.</i>

964
01:18:22,463 --> 01:18:25,879
<i>Val dus maar dood, agent Zamparo.</i>

965
01:18:27,969 --> 01:18:29,214
<i>Doe de deur open.</i>

966
01:18:37,353 --> 01:18:40,188
Tom, luister.
- Wat?

967
01:18:40,314 --> 01:18:44,312
Wat kun je nu te zeggen hebben?
Dit is een ramp.

968
01:18:45,528 --> 01:18:48,944
Ik heb je gewaarschuwd.
- Ze hebben wel nog wapens.

969
01:18:49,073 --> 01:18:53,534
We hebben de serienummers nagetrokken.
Al die wapens zijn legaal.

970
01:18:53,661 --> 01:18:55,488
Dus dit is niks volgens jou?

971
01:18:55,621 --> 01:18:58,871
Prepaid-gsm's? Barakken voor
200 mensen? De waternetwerkplannen?

972
01:18:59,000 --> 01:19:02,867
Ze geloven in complottheorieën.
Het zijn maar praatjes.

973
01:19:03,004 --> 01:19:07,167
Hij heeft die plannen om te doen
alsof hij grootste plannen heeft.

974
01:19:07,383 --> 01:19:10,170
Gaan ze het water vervuilen
met radioactief materiaal?

975
01:19:10,303 --> 01:19:11,845
Dat slaat nergens op.

976
01:19:11,971 --> 01:19:14,888
Jullie zien overal verbanden.

977
01:19:15,016 --> 01:19:18,135
Jullie verzinnen een heel verhaal.
Het is onzin.

978
01:19:18,269 --> 01:19:19,893
We zien wat we willen zien.

979
01:19:20,021 --> 01:19:22,725
Nu heb je hem en het Bureau
in gevaar gebracht.

980
01:19:22,899 --> 01:19:25,224
Je hebt onze tijd verspild.

981
01:19:38,331 --> 01:19:41,581
Dat gebeurt soms. Het is balen, maar...

982
01:19:42,043 --> 01:19:43,585
'Dat gebeurt?'

983
01:19:46,756 --> 01:19:49,673
Is dat het enige wat je te zeggen hebt
nu we weten

984
01:19:49,842 --> 01:19:53,092
dat alles wat je me hebt aangedaan
voor niks was?

985
01:19:53,220 --> 01:19:54,549
Dat hoort erbij.

986
01:19:54,680 --> 01:19:58,464
Nee, dit is gebeurd door jouw theorie.

987
01:19:58,601 --> 01:20:02,812
Als een idioot ging ik erin mee.
Ik dacht: Ze is de expert.

988
01:20:05,733 --> 01:20:09,482
Het spijt me, Nate.
- Waarom? Waarom spijt het je?

989
01:20:09,612 --> 01:20:13,028
Jij hebt de kick terug,
de spanning die je miste.

990
01:20:13,157 --> 01:20:15,909
Jij kon even ontsnappen
door mij te manipuleren.

991
01:20:16,035 --> 01:20:19,451
Dat is niet eerlijk.
Ik dacht dat we een zaak hadden.

992
01:20:21,040 --> 01:20:24,124
Weet je wel hoeveel keer
ik dit heb meegemaakt?

993
01:20:24,252 --> 01:20:29,494
Je wist het. Je wist dat ik wanhopig
graag iets nuttigs wilde doen,

994
01:20:29,632 --> 01:20:31,957
aan een echte zaak wilde werken.

995
01:20:32,093 --> 01:20:36,090
Je wist dat ik er alles zou voor doen
en jij kon er lekker van genieten.

996
01:20:40,726 --> 01:20:42,470
Verdomme.

997
01:21:07,461 --> 01:21:09,039
Welke kant op, Europeaan?

998
01:21:26,022 --> 01:21:27,350
Nate.

999
01:21:28,399 --> 01:21:30,392
Ik heb je proberen te bellen.

1000
01:21:30,526 --> 01:21:34,109
Ik weet het, sorry.
Ik heb het druk gehad.

1001
01:21:34,238 --> 01:21:36,231
Ik wil je deze teruggeven.

1002
01:21:36,365 --> 01:21:38,607
Ik ga enkele maanden de stad uit.

1003
01:21:38,743 --> 01:21:41,316
Ik heb een opdracht aan de westkust.

1004
01:21:41,454 --> 01:21:45,072
Wauw. Kom toch even binnen.

1005
01:21:45,207 --> 01:21:50,035
Dat is aardig, maar ik kan niet.
- Kom op, gewoon voor een kopje thee.

1006
01:22:15,655 --> 01:22:17,197
Is alles oké, Nate?

1007
01:22:18,199 --> 01:22:21,899
Ja. Ja. Waarom vraag je dat?

1008
01:22:23,496 --> 01:22:27,244
Je zegt dat je naar het westen gaat.

1009
01:22:27,375 --> 01:22:30,993
Ik ga de zaak ook opstarten
aan de westkust.

1010
01:22:31,128 --> 01:22:32,326
Juist, ja.

1011
01:22:33,839 --> 01:22:37,374
Het is moeilijk om te vinden
wat we zoeken in het leven.

1012
01:22:38,302 --> 01:22:40,674
Maar dan luister ik naar zoiets.

1013
01:22:42,181 --> 01:22:44,221
Eén man heeft iets gemaakt...

1014
01:22:45,059 --> 01:22:49,436
dat miljoenen, miljarden mensen
dat gevoel geeft dat wij net hadden.

1015
01:22:49,647 --> 01:22:52,185
Iedereen heeft die kracht, Nate.

1016
01:22:53,401 --> 01:22:56,567
Dat gevoel had ik ook, Gerry.

1017
01:22:57,822 --> 01:23:01,357
Ik had het gevoel
dat ik de wereld kon veranderen.

1018
01:23:01,534 --> 01:23:06,112
Dat ik onrecht de wereld uit kon helpen.

1019
01:23:06,247 --> 01:23:10,909
Mannen als wij voelen dat het meest.
We zijn idealisten.

1020
01:23:11,085 --> 01:23:13,658
Ik denk steeds aan dat citaat:

1021
01:23:13,796 --> 01:23:18,209
Het kwaad triomfeert
als goede mannen niks ondernemen.

1022
01:23:20,720 --> 01:23:22,048
Hoe kan dat?

1023
01:23:22,847 --> 01:23:26,263
Hoe, verdomme?
Het spijt me, Gerry. Sorry.

1024
01:23:26,392 --> 01:23:28,848
Ik mag niet... Ik ben gewoon moe.

1025
01:23:39,322 --> 01:23:40,567
Weet je, Nate...

1026
01:23:41,782 --> 01:23:44,273
misschien pak je het verkeerd aan.

1027
01:23:46,537 --> 01:23:51,744
De betogingen, de speeches, de politiek,
zo breng je geen verandering.

1028
01:23:54,712 --> 01:23:57,713
Het moet komen
van de onbekende soldaten.

1029
01:23:57,882 --> 01:23:59,839
Van het leiderloos verzet.

1030
01:24:04,555 --> 01:24:05,800
Hoe bedoel je?

1031
01:24:09,060 --> 01:24:13,223
We gaan even naar de tuin.
Ik heb de boomhut verbeterd.

1032
01:24:21,113 --> 01:24:26,356
Openhartig praten, daar moet je
voorzichtig mee zijn. Doe het buiten.

1033
01:24:26,494 --> 01:24:30,159
Ik denk hier al jaren over na, Nate.

1034
01:24:31,207 --> 01:24:33,912
Er is een gebeurtenis nodig.

1035
01:24:35,795 --> 01:24:40,622
Wat voor gebeurtenis?
- Iets wat mensen wakker schudt.

1036
01:24:41,008 --> 01:24:44,211
De mensen slaapwandelen. Ze zijn blind.

1037
01:24:44,345 --> 01:24:46,219
Denk na over het regime.

1038
01:24:46,347 --> 01:24:52,302
Hersenspoeling door de media, geheime
rechtbanken, surveillances, Ruby Ridge.

1039
01:24:52,436 --> 01:24:56,351
Katrina en 9/11 gebruiken
om vluchtelingenkampen op te zetten.

1040
01:24:56,482 --> 01:24:59,602
Met andere woorden, concentratiekampen.

1041
01:24:59,735 --> 01:25:02,409
Wie maalt er om de rechten
van wat Arabieren, negers en racisten

1042
01:25:02,446 --> 01:25:06,444
als het ons veiliger maakt?
Zo begint het allemaal.

1043
01:25:07,660 --> 01:25:12,737
Alle leugens die de zionisten vertellen
over nazi-Duitsland,

1044
01:25:12,915 --> 01:25:15,869
dat is wat er nu aan het gebeuren is.

1045
01:25:17,336 --> 01:25:19,625
Het is toch ironisch?

1046
01:25:26,053 --> 01:25:27,963
Daarom moeten we slim zijn.

1047
01:25:29,015 --> 01:25:34,175
Het evenement moet de ZOG dwingen
zich te laten gelden.

1048
01:25:34,604 --> 01:25:37,273
De mannen achter het gordijn
moeten worden onthuld.

1049
01:25:37,398 --> 01:25:40,352
De reactie op het evenement
schudt mensen wakker.

1050
01:25:40,484 --> 01:25:44,067
Ja, je begrijpt het.
- Neem de Sons of Liberty, het IRA.

1051
01:25:44,280 --> 01:25:47,197
Zo begin je een revolutie.

1052
01:25:47,366 --> 01:25:50,652
Ik heb altijd
een verwantschap met je gevoeld.

1053
01:25:50,786 --> 01:25:55,365
Ik wilde open tegen je zijn, maar
ik kende je gewoon nog niet zo lang.

1054
01:25:55,499 --> 01:25:57,159
Ik voel dat ik je kan vertrouwen.

1055
01:25:57,293 --> 01:26:02,370
Je kunt me vertrouwen, Gerry.
Ik wil helpen, een verschil maken.

1056
01:26:07,094 --> 01:26:10,463
Ik heb nog connecties
uit mijn tijd in Afrika.

1057
01:26:10,598 --> 01:26:15,723
We hebben de middelen om zo'n soort
gebeurtenis te laten plaatsvinden.

1058
01:26:16,270 --> 01:26:21,513
Maar als je hieraan meewerkt, zien we
die ideale wereld misschien nooit.

1059
01:26:21,692 --> 01:26:23,851
Ik wil eraan helpen bouwen.

1060
01:26:23,986 --> 01:26:27,604
Een lichaam sterft,
maar daden leven voort.

1061
01:26:31,827 --> 01:26:33,701
Je kunt ons wel helpen.

1062
01:26:36,624 --> 01:26:38,202
Goed.
- Kom hier.

1063
01:26:58,646 --> 01:27:01,219
We moeten het SAC spreken, nu.

1064
01:27:03,401 --> 01:27:08,146
Goeie god, wie heeft dat ingepakt?
Doen jullie het ook nog in bad?

1065
01:27:09,490 --> 01:27:13,322
Sorry, we hebben
wat technische moeilijkheden.

1066
01:27:13,452 --> 01:27:15,244
Geen probleem.
- Ik kom zo.

1067
01:27:15,371 --> 01:27:17,613
Eén, twee, drie.
- Morgan. David.

1068
01:27:19,917 --> 01:27:22,455
Ik wil jullie voorstellen aan Nate.

1069
01:27:22,587 --> 01:27:24,912
Fijn je te ontmoeten.
- Ik ben David.

1070
01:27:25,047 --> 01:27:29,958
Dag, jongens. Is de bruiloft hier?
- Ja, hier. Prachtig, niet?

1071
01:27:30,094 --> 01:27:31,968
Wacht tot alles brandt.

1072
01:27:32,179 --> 01:27:37,221
Puur van geest en puur van ras
verbinden deze twee zielen zich

1073
01:27:37,351 --> 01:27:41,479
aan de verdediging en voorspoed
van hun heilige bloed.

1074
01:27:42,732 --> 01:27:45,686
Moge hun zonen en dochters
dit land vullen

1075
01:27:45,818 --> 01:27:51,607
met respect voor hun volk,
nakomelingen, grond en eer.

1076
01:27:52,867 --> 01:27:57,114
Jullie kennen Nate niet goed, maar hij
is een goed man, een goede soldaat.

1077
01:27:57,288 --> 01:28:01,333
Geloof me, je kunt hem vertrouwen.

1078
01:28:01,459 --> 01:28:03,535
Nog geen geluk tot nu toe.

1079
01:28:03,669 --> 01:28:06,374
Niemand wil verkopen
aan een anonieme koper.

1080
01:28:06,505 --> 01:28:09,542
Geen prepaid gsm's meer.
Ik gebruik mijn echte naam.

1081
01:28:09,675 --> 01:28:11,964
Ik heb drie mannen die kunnen leveren.

1082
01:28:12,094 --> 01:28:16,044
Als we het doen op de ochtend...
- Ik wil niet gevat worden.

1083
01:28:16,182 --> 01:28:17,344
Jongens.

1084
01:28:19,143 --> 01:28:21,432
Nate heeft mogelijk een oplossing.

1085
01:28:21,604 --> 01:28:24,474
TATP. Het is veel beter
dan ammoniumnitraat.

1086
01:28:24,607 --> 01:28:27,477
Een kleinere hoeveelheid
zorgt voor een grotere knal.

1087
01:28:27,693 --> 01:28:29,935
Hoe komen we daaraan?

1088
01:28:30,071 --> 01:28:33,689
Ik verkoop medisch materiaal.
- Kun jij TATP bemachtigen?

1089
01:28:33,824 --> 01:28:37,028
Het is niet gemakkelijk,
maar ik heb connecties.

1090
01:28:37,161 --> 01:28:39,533
Ik kan enkele telefoontjes plegen.

1091
01:28:39,664 --> 01:28:44,409
Als het me lukt, wat doen we dan
met het cesiumpoeder?

1092
01:28:44,585 --> 01:28:47,456
Het is klaar.
- Hoe gaan we ermee om?

1093
01:28:47,588 --> 01:28:50,044
We hebben handschoenen
en veiligheidsbrillen.

1094
01:28:50,174 --> 01:28:55,465
Radioactieve deeltjes gaan daar
zo gemakkelijk door als door je huid.

1095
01:28:55,596 --> 01:28:58,431
Wat stel je voor?
- We hebben pakken nodig.

1096
01:28:58,558 --> 01:29:01,309
We moeten ze enkel dragen
als het poeder open is.

1097
01:29:02,770 --> 01:29:06,815
Wanneer hebben we ze nodig?
- We wachten nog op de explosieven.

1098
01:29:06,941 --> 01:29:10,689
Als je de TATP kunt krijgen,
is zondag de grote dag.

1099
01:29:13,948 --> 01:29:17,198
Herinneren jullie je Timothy McVeigh's
laatste woorden nog?

1100
01:29:17,702 --> 01:29:19,825
Ja, hij las <i>Invictus.</i>

1101
01:29:21,455 --> 01:29:25,785
'Het maakt niet uit
hoe nauw de poort is,

1102
01:29:25,918 --> 01:29:30,913
hoe gevuld met straffen de rol is,
ik ben de meester van mijn lot.

1103
01:29:32,008 --> 01:29:35,009
Ik ben de kapitein van mijn ziel.'

1104
01:29:41,559 --> 01:29:44,014
Weet je zeker dat het er goed uitziet?

1105
01:29:44,353 --> 01:29:45,848
Ziet er geweldig uit.

1106
01:29:46,689 --> 01:29:49,262
Het geheim is de geur.
Waar is het bleekpoeder?

1107
01:29:49,442 --> 01:29:50,817
Daar.

1108
01:29:53,613 --> 01:29:55,938
Zullen ze dit niet proberen te testen?

1109
01:29:56,198 --> 01:30:00,445
Daarom houden terroristen van TATP.
Je hebt een massaspectrometer nodig.

1110
01:30:00,578 --> 01:30:02,155
Als jij het zegt.
- Ja?

1111
01:30:03,456 --> 01:30:04,950
Ja, ik ben er nu.

1112
01:30:06,375 --> 01:30:10,076
Zondag, dus het team
is vrijdagavond klaar.

1113
01:30:10,588 --> 01:30:13,542
Het spijt me
voor wat ik tegen je heb gezegd.

1114
01:30:13,674 --> 01:30:15,667
Ik was uitgeput.

1115
01:30:17,261 --> 01:30:20,844
Maak je geen zorgen.
Dat doet deze baan met je.

1116
01:30:20,973 --> 01:30:24,223
Nog tien jaar
en je wordt een echte klootzak.

1117
01:30:26,020 --> 01:30:27,218
Zoals ik.

1118
01:30:30,816 --> 01:30:32,975
Helemaal veilig. We bewaren alles hier.

1119
01:30:33,110 --> 01:30:37,357
Op de dag van de waarheid
kunnen we hier alles in elkaar steken.

1120
01:30:37,531 --> 01:30:40,568
Geweldig. Dit is geweldig, Nate.

1121
01:30:40,701 --> 01:30:43,786
En hier is...

1122
01:30:45,998 --> 01:30:48,240
de TATP.

1123
01:30:48,501 --> 01:30:53,127
Heeft niemand vragen gesteld?
- Nee. Het ging allemaal goed.

1124
01:30:57,635 --> 01:30:59,094
Morgan is apotheker.

1125
01:31:01,639 --> 01:31:03,014
Goed.

1126
01:31:08,729 --> 01:31:11,600
De kristallen lijken me wat klein.

1127
01:31:12,608 --> 01:31:16,653
Het ruikt wel oké. Even testen.

1128
01:31:16,821 --> 01:31:19,572
Testen? Heb je
een massaspectrometer in je tas?

1129
01:31:19,699 --> 01:31:22,534
Nee, ik kijk gewoon of het brandt.
- Wacht.

1130
01:31:22,660 --> 01:31:25,365
Branden? Waar heb je het over?

1131
01:31:25,538 --> 01:31:30,532
We steken een staal in brand.
Het brandt even voor het ontploft.

1132
01:31:30,668 --> 01:31:33,622
Ik zag het op YouTube.
- Weet je hoe gevaarlijk dat is?

1133
01:31:33,754 --> 01:31:35,414
Niet alleen jij hebt ervaring.

1134
01:31:35,631 --> 01:31:39,415
Dit is een onstabiele stof,
gevoelig aan warmte en wrijving.

1135
01:31:39,594 --> 01:31:43,009
Ik zal voorzichtig zijn.
Wil je het filmpje zien?

1136
01:31:43,139 --> 01:31:46,887
Dat kan me niks schelen.
We steken dit spul niet in brand.

1137
01:31:47,059 --> 01:31:50,927
Weet je hoeveel bomexperts in Irak
gewond raakten door dit spul?

1138
01:31:51,105 --> 01:31:55,434
Ik werk al twee jaar met dit bedrijf.
Ze sturen me geen bakpoeder op.

1139
01:31:55,610 --> 01:31:59,690
Gerry, als hij me niet vertrouwt...
- We moeten het spul testen.

1140
01:31:59,822 --> 01:32:03,440
Vertrouw je me niet?
Gebruik dan ammoniumnitraat.

1141
01:32:03,618 --> 01:32:04,898
Oké.
- Goed voor mij.

1142
01:32:05,036 --> 01:32:06,862
Nate, het is oké.

1143
01:32:07,705 --> 01:32:12,248
Het is oké. Morgan, hij heeft gelijk.
Kom op. Hij heeft gelijk.

1144
01:32:16,923 --> 01:32:18,796
Mogen we de pakken zien?

1145
01:32:20,217 --> 01:32:25,045
Het is lastig met de handschoenen,
maar je doet de rits zo dicht.

1146
01:32:26,098 --> 01:32:31,934
Wat is er erger? Stralingsvergiftiging
of dit pak enkele uren dragen?

1147
01:32:41,405 --> 01:32:46,198
<i>Als je twijfelt dat de blanken
de beschaving creëerden, ga dan kijken.</i>

1148
01:32:50,498 --> 01:32:56,038
<i>Hoe breng je zo iemand bij z'n verstand?
Hoe kun je hen ooit ompraten?</i>

1149
01:33:14,814 --> 01:33:19,143
<i>Hallo?</i>
- Luister, er klopt iets niet.

1150
01:33:19,277 --> 01:33:21,898
<i>David ging deze ochtend
naar een landbouwbedrijf.</i>

1151
01:33:22,029 --> 01:33:25,066
Hij heeft wellicht ammoniumnitraat
gekocht. Nu zijn ze bij Gerry.

1152
01:33:25,199 --> 01:33:28,236
Het is zaterdag.
En waarom ammoniumnitraat?

1153
01:33:28,369 --> 01:33:31,323
Hernandez en ik gaan
naar het surveillanceteam bij Gerry.

1154
01:33:31,455 --> 01:33:33,365
Wat ga je doen?
- Geen idee.

1155
01:33:33,499 --> 01:33:36,666
Val nog niet binnen. Je weet niet
of ze het cesium hebben.

1156
01:33:36,794 --> 01:33:39,629
Gerry's gsm staat uit. Ik ga erheen.
<i>- Nee, Nate.</i>

1157
01:33:41,882 --> 01:33:43,460
Nate, kom hier.

1158
01:33:45,219 --> 01:33:46,382
Kom op.

1159
01:33:50,224 --> 01:33:52,596
Wat doe je hier?
- Je nam niet op. Ik was bezorgd.

1160
01:33:52,727 --> 01:33:54,803
Waarom ben je hier?
- Dat zei ik net.

1161
01:33:54,937 --> 01:33:58,187
Ik geef je nog één kans.
- Wat heeft hij?

1162
01:33:58,316 --> 01:34:02,148
Ik belde drie keer. Je nam niet op.
Ik was bezorgd om je.

1163
01:34:04,989 --> 01:34:07,314
Hij vertelt de waarheid.
Werd je gevolgd?

1164
01:34:07,450 --> 01:34:10,486
Weet je dat zeker?
- Ja, ik heb constant gekeken.

1165
01:34:11,829 --> 01:34:13,454
Rustig, allemaal.

1166
01:34:13,706 --> 01:34:16,244
Kan iemand me zeggen
wat er aan de hand is?

1167
01:34:16,500 --> 01:34:19,170
David hield vannacht je winkel
in de gaten.

1168
01:34:19,337 --> 01:34:22,540
Er gingen elektriciens
het gebouw tegenover je binnen.

1169
01:34:22,715 --> 01:34:24,458
En?
- Middenin de nacht?

1170
01:34:24,592 --> 01:34:29,005
Kon er een stroomstoring zijn?
- Ze hebben vast die TATP opgespoord.

1171
01:34:29,138 --> 01:34:32,139
Ze hebben je winkel door.
Ze hebben jou door.

1172
01:34:32,266 --> 01:34:37,012
Zeker dat je niet gevolgd werd?
- Blijf toch kalm. Hou jullie ogen open.

1173
01:34:37,146 --> 01:34:40,978
Ga terug aan het werk. Jezus.
We moesten meteen doorgaan.

1174
01:34:41,150 --> 01:34:43,902
Het was een kwestie van tijd
voor ze ons doorhadden.

1175
01:34:44,028 --> 01:34:47,777
Je zou me niks laten weten?
- Het is te riskant.

1176
01:34:47,907 --> 01:34:51,276
Hij is hier nu toch.
- En de TATP?

1177
01:34:52,495 --> 01:34:54,986
David ging ammoniumnitraat halen.

1178
01:34:55,122 --> 01:34:59,583
Hij heeft zijn eigen naam gebruikt,
dus ze zullen weten dat wij het waren.

1179
01:34:59,710 --> 01:35:02,036
Dat maakt morgen niks meer uit.

1180
01:35:02,171 --> 01:35:05,042
We gaan door tot het einde.
Begrijp je dat?

1181
01:35:06,175 --> 01:35:09,259
Ze pakken ons niet levend op.

1182
01:35:10,012 --> 01:35:13,630
Oké, laat me helpen.
- Oké, goed.

1183
01:35:13,808 --> 01:35:14,970
Kom hier.

1184
01:35:20,940 --> 01:35:24,190
Ik moet mijn handen wassen,
zodat ik niets verontreinig.

1185
01:35:29,824 --> 01:35:31,484
Hoi, Nate. Alles goed?

1186
01:35:39,166 --> 01:35:40,625
Nate?
- Het cesium is hier.

1187
01:35:40,793 --> 01:35:44,376
Zet jullie schrap.
- Nee, zeg dat hij moet wachten.

1188
01:35:44,505 --> 01:35:48,669
We moeten nu binnenvallen.
- Drie mannen met wapens bouwen een bom.

1189
01:35:48,843 --> 01:35:52,508
Dit is een woonwijk. Als jullie nu
binnenvallen, wordt het een bloedbad.

1190
01:35:52,638 --> 01:35:56,256
Dit is riskant.
- We moeten het nu doen.

1191
01:35:56,392 --> 01:35:59,512
Die fanatiekelingen
laten zich niet levend pakken.

1192
01:35:59,645 --> 01:36:01,389
We moeten naar hem luisteren.

1193
01:36:01,564 --> 01:36:04,185
Wat als de boel ontploft
terwijl we wachten?

1194
01:36:04,317 --> 01:36:08,184
<i>Je hebt 60 seconden om ze te ontwapenen.
We vallen binnen.</i>

1195
01:36:09,280 --> 01:36:11,319
Maak de pakken klaar.

1196
01:36:12,700 --> 01:36:16,151
Bereid je voor. We zijn bijna klaar.

1197
01:37:11,342 --> 01:37:13,299
Verdomme. Er is cesium gemorst.

1198
01:37:13,427 --> 01:37:16,345
Verdomme. Trek de pakken aan.
- Snel.

1199
01:37:16,514 --> 01:37:18,471
Kom op.
- Verdomme.

1200
01:37:22,395 --> 01:37:23,675
Kom op.

1201
01:37:27,066 --> 01:37:29,355
Verdomme.
- De rits.

1202
01:37:29,485 --> 01:37:31,644
Kom op. Help me.

1203
01:37:32,530 --> 01:37:34,606
Doe die rits dicht.

1204
01:37:35,658 --> 01:37:38,327
Klootzak.
- Verdomme. Kom op.

1205
01:37:40,371 --> 01:37:44,285
Kom op. Zet je capuchon op.
- Nee.

1206
01:37:46,419 --> 01:37:48,079
Nee, stop.

1207
01:37:52,258 --> 01:37:53,800
Pak het wapen.

1208
01:37:58,681 --> 01:38:02,299
Ik ben het.
- Ben je ongedeerd?

1209
01:38:02,435 --> 01:38:04,143
Op de grond.

1210
01:38:05,104 --> 01:38:06,479
Alles oké?
- Ik ben oké.

1211
01:38:06,647 --> 01:38:09,269
Ik ken mijn rechten.
Ik ben een patriot van de VS.

1212
01:38:09,400 --> 01:38:11,808
Hou je mond, verdomme.
- Val dood.

1213
01:38:15,656 --> 01:38:17,115
Sta op.

1214
01:39:01,029 --> 01:39:03,355
SPOEDBIJEENKOMST
IN DE VERGADERRUIMTE

1215
01:39:04,705 --> 01:39:06,579
Verrassing.

1216
01:39:23,766 --> 01:39:25,924
De papieren zijn er. Houston.

1217
01:39:26,435 --> 01:39:29,769
Ja. Texas. Kun je dat geloven?

1218
01:39:29,897 --> 01:39:33,064
Je hebt er goeie margarita's
heb ik gehoord.

1219
01:39:36,737 --> 01:39:39,572
Ik zal het hier wel missen.

1220
01:39:42,952 --> 01:39:46,202
Het hier zal jou ook missen.

1221
01:39:50,209 --> 01:39:53,874
'Dit had een nobel wezen moeten zijn.

1222
01:39:54,005 --> 01:39:58,631
Hij had alle energie die een goed kader
van glorieuze elementen kon vormen

1223
01:39:58,759 --> 01:40:01,713
als ze wijs waren vermengd.'

1224
01:40:04,891 --> 01:40:06,171
Gerry?

1225
01:40:08,185 --> 01:40:10,807
Ja, Gerry en de anderen ook.

1226
01:40:13,232 --> 01:40:17,312
Ja, daarom was jij
de juiste man voor de opdracht.

1227
01:40:18,654 --> 01:40:22,486
Hoe bedoel je?
- Waarom denk je dat ik jou koos?

1228
01:40:24,243 --> 01:40:28,193
Ik wist dat jij hen zou begrijpen.

1229
01:40:30,291 --> 01:40:32,580
En dat zij jou zouden begrijpen.

1230
01:40:33,002 --> 01:40:37,878
Hoe authentieker je werd bij hen,
hoe authentieker zij werden bij jou.

1231
01:40:41,177 --> 01:40:42,885
Als het erop aankomt...

1232
01:40:44,305 --> 01:40:48,848
is er maar één essentieel ingrediënt
voor fascisme.

1233
01:40:50,645 --> 01:40:52,721
Slachtofferschap.

1234
01:40:53,981 --> 01:40:57,599
Ik gaf die zwarte jongeren de schuld.

1235
01:40:57,735 --> 01:41:03,856
Ik gaf deze school de schuld.
Ik gaf de politie de schuld.

1236
01:41:03,991 --> 01:41:06,482
Ik gaf iedereen de schuld.

1237
01:41:07,411 --> 01:41:11,491
Ik wilde iedereen pijn doen
zoals ze mij pijn hadden gedaan.

1238
01:41:12,750 --> 01:41:16,582
Als ik naar jullie kijk, zie ik mezelf.

1239
01:41:18,673 --> 01:41:22,836
Maak niet dezelfde fouten
die ik heb gemaakt.

1240
01:41:23,928 --> 01:41:26,798
Jullie hoeven geen slachtoffers te zijn.

1241
01:41:37,358 --> 01:41:39,683
Dat was geweldig.
- Bedankt.

1242
01:41:40,653 --> 01:41:45,564
Kerel, bedankt
dat je langs bent gekomen.

1243
01:41:47,393 --> 01:41:49,433
Ik ben trots op je, Johnny.

1244
01:41:52,164 --> 01:41:53,409
Je weet wat ze zeggen.

1245
01:41:56,794 --> 01:41:59,166
Het begint allemaal met het woord.

1246
01:42:08,973 --> 01:42:13,682
Vertaling: BTI Studios

1247
01:48:30,771 --> 01:48:31,837
Dutch
