1
00:01:21,082 --> 00:01:24,544
Hé, wat zit er onder de kap?
-Een wedstrijdje?

2
00:01:24,668 --> 00:01:26,711
Kom op dan.

3
00:01:38,431 --> 00:01:41,893
Toe nu.

4
00:02:02,330 --> 00:02:04,332
Harder.

5
00:02:52,756 --> 00:02:56,927
Sorry, heren. Dit terrein is 24 uur
gesloten voor wapentesten.

6
00:02:57,052 --> 00:03:01,014
Ook voor al het personeel.
-Goeiemiddag, meneer.

7
00:03:08,939 --> 00:03:11,983
Dat geldt helaas ook voor u.
Het Pentagon heeft...

8
00:03:28,959 --> 00:03:31,544
begrensd gebied
dodelijk geweld toegestaan

9
00:04:36,317 --> 00:04:37,652
Russen.

10
00:04:39,446 --> 00:04:43,616
Dit wordt geen makkie.
-Niet zoals vroeger.

11
00:04:43,742 --> 00:04:46,494
Het was weleens erger.
-Wanneer dan?

12
00:04:46,619 --> 00:04:48,455
Flensburg. Twee keer zoveel.

13
00:04:48,580 --> 00:04:50,874
Toen waren we jong.
-Dat ben ik nog steeds.

14
00:04:50,999 --> 00:04:56,129
En we hadden wapens. Handen omlaag,
je brengt ons in verlegenheid.

15
00:04:56,254 --> 00:04:58,840
Ik wed om 500 dollar dat we wegkomen.

16
00:05:08,892 --> 00:05:10,560
Doe maar 100 dollar.

17
00:05:14,314 --> 00:05:16,483
Jij herkent gebouw, ja?

18
00:05:23,323 --> 00:05:24,699
Val dood.

19
00:05:30,163 --> 00:05:34,542
Het spijt me, ik bedoelde:
Val dood, kameraad.

20
00:05:52,102 --> 00:05:54,979
Waar was hij?
-In Mexico.

21
00:05:55,105 --> 00:05:58,650
Ze waren dit aan het opgraven.

22
00:06:03,696 --> 00:06:10,954
Jij bent niet van hier, hè?
-Waar zou ik vandaan komen, dr. Jones?

23
00:06:11,788 --> 00:06:16,709
Zo smakelijk als jij de W uitspreekt,
denk ik Oost-Oekraïne.

24
00:06:17,544 --> 00:06:19,462
Uitmuntend.

25
00:06:19,587 --> 00:06:21,631
Kolonel dr. Irina Spalko.

26
00:06:23,550 --> 00:06:26,928
Driemaal onderscheiden
met de Leninorde.

27
00:06:27,053 --> 00:06:31,015
En de gouden medaille
van de Hamer en Sikkel.

28
00:06:31,141 --> 00:06:32,475
En waarom?

29
00:06:33,726 --> 00:06:38,690
Omdat ik dingen weet.
Ik weet ze eerder dan wie ook.

30
00:06:38,815 --> 00:06:42,026
En wat ik niet weet, zoek ik uit.

31
00:06:42,902 --> 00:06:47,824
Wat ik nu moet weten, zit hierin.

32
00:07:03,089 --> 00:07:07,594
U bent lastig te lezen, dr. Jones.

33
00:07:07,719 --> 00:07:12,473
Dus doen we dit... Hoe zeg je dat?
Op de ouderwetse manier.

34
00:07:12,599 --> 00:07:15,977
U vertelt het ons.
U helpt ons te vinden wat wij zoeken.

35
00:07:38,291 --> 00:07:43,504
In deze loods hebben u en uw land
alles verborgen, toch?

36
00:07:43,630 --> 00:07:47,926
Dit is van het leger.
Ik ben hier voor 't eerst.

37
00:07:49,510 --> 00:07:55,516
We zoeken een rechthoekige krat
van 2 bij 0,5 meter, 66 cm hoog.

38
00:07:55,642 --> 00:08:01,189
De inhoud: gemummificeerde resten.
Dit komt u vast bekend voor?

39
00:08:01,314 --> 00:08:04,400
Waarom zou ik dat moeten kennen?

40
00:08:04,817 --> 00:08:10,031
Omdat u het tien jaar geleden
met een team onderzocht heeft.

41
00:08:14,619 --> 00:08:17,705
Zelfs al wist ik
waar u het over heeft...

42
00:08:18,289 --> 00:08:21,751
U gaat ons helpen het te vinden.

43
00:08:33,012 --> 00:08:35,515
Ik moet een kompas hebben.

44
00:08:35,640 --> 00:08:38,768
Je weet wel. Noord, zuid, oost...
-West.

45
00:08:40,353 --> 00:08:42,021
Geen kompas?

46
00:08:43,898 --> 00:08:45,817
Patronen dan.

47
00:08:53,324 --> 00:08:57,954
Wat in die krat zit, is magnetisch.
Ik moet kruit hebben.

48
00:08:58,079 --> 00:09:00,999
Wil je m'n hulp of niet?

49
00:09:13,886 --> 00:09:18,057
Geen grapjes.
Waar heeft u kruit voor nodig?

50
00:09:18,182 --> 00:09:23,354
Als het nog magnetisch is, wijst
het metaal in het kruit ons de weg.

51
00:09:53,718 --> 00:09:56,346
Geef me een paar geweerpatronen.

52
00:09:59,932 --> 00:10:01,100
Tang.

53
00:13:19,215 --> 00:13:23,010
Wapens weg
of kolonel Spalko gaat eraan.

54
00:13:43,948 --> 00:13:48,119
Waarom, Mac?
-Tja, Jonesy.

55
00:13:48,244 --> 00:13:51,581
Ik ben een kapitalist en zij betalen.

56
00:13:53,416 --> 00:13:56,627
We hebben jaren
de Roden bespioneerd.

57
00:13:58,754 --> 00:14:03,843
We waren toch vrienden?
-Het zat nogal tegen met kaarten.

58
00:14:04,427 --> 00:14:06,971
Akelig. Verrekt akelig.

59
00:14:08,598 --> 00:14:11,267
Ze willen nu echt geld zien.

60
00:14:11,976 --> 00:14:15,146
Geen rebelse laatste woorden,
dr. Jones?

61
00:14:17,607 --> 00:14:21,360
Ik hou van Ike.
-Wapen weg.

62
00:14:22,194 --> 00:14:23,863
Doe ik.

63
00:14:50,848 --> 00:14:53,142
Verdorie, ik dacht
dat het minder ver was.

64
00:15:17,083 --> 00:15:19,752
Hij komt hier niet levend uit.
Blokkeer de uitgangen.

65
00:15:25,174 --> 00:15:30,554
Niet doen, Boris. Je kent hem niet.
Nee, je kent hem niet.

66
00:17:13,824 --> 00:17:15,326
Goed gedaan.

67
00:19:06,312 --> 00:19:08,522
Ik had geklopt. Kan ik hier even...

68
00:19:15,821 --> 00:19:17,281
Wacht even.

69
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
Dit is foute boel.

70
00:19:36,592 --> 00:19:42,848
Iedereen, nog één minuut tot nul.
Bril op of blik afwenden.

71
00:19:42,973 --> 00:19:48,103
De bril pas afdoen
tien seconden na de eerste flits.

72
00:19:48,228 --> 00:19:49,730
Heel fout.

73
00:19:57,446 --> 00:20:02,284
Stop even.

74
00:20:04,036 --> 00:20:05,996
Tuurlijk, wacht maar niet op mij.

75
00:20:06,622 --> 00:20:08,207
Nog 15 seconden.

76
00:20:16,173 --> 00:20:18,676
Nog 10 seconden.

77
00:20:27,977 --> 00:20:29,019
Lood

78
00:22:04,156 --> 00:22:09,661
Ik verdacht Mac totaal niet.
Hij zat bij MI6 en ik bij OSS.

79
00:22:09,787 --> 00:22:12,623
We hebben
20, 30 oorlogsmissies gedaan.

80
00:22:12,748 --> 00:22:17,127
Schep niet zo op, kolonel Jones.
Wij hebben ook gestreden.

81
00:22:17,252 --> 00:22:22,466
O ja? Voor wie dan?
-Je onderschat hoe ernstig dit is.

82
00:22:22,591 --> 00:22:28,305
Je hielp KGB-agenten
die inbraken op militair terrein...

83
00:22:28,430 --> 00:22:34,186
van de USA, mijn land.
-Wat zat er in die kist?

84
00:22:34,311 --> 00:22:37,022
Jij hebt het eerder gezien.

85
00:22:41,485 --> 00:22:43,821
Je bedoelt
dat neergestorte toestel in '47?

86
00:22:46,323 --> 00:22:51,495
Ik werd met 20 man in een busje
gegooid en ik mocht niet praten.

87
00:22:51,620 --> 00:22:56,208
En wat kreeg ik midden in de nacht
op een afgelegen plek te zien?

88
00:22:56,333 --> 00:23:02,214
Brokstukken met onder een zwaar
magnetisch lijkkleed verminkte resten?

89
00:23:02,339 --> 00:23:07,970
Niemand wist precies hoe het zat.
We mochten er niks over zeggen.

90
00:23:08,095 --> 00:23:11,348
Wat zat er in die kist?
-Indy, goddank.

91
00:23:11,473 --> 00:23:15,477
Link, in een koelkast gaan zitten.
Die maken je koud.

92
00:23:15,602 --> 00:23:18,021
Ook fijn om jou te zien, Bob.

93
00:23:18,147 --> 00:23:22,442
Het is goed. Ik sta in voor dr. Jones.
-Wat is dit?

94
00:23:22,568 --> 00:23:25,237
KGB op Amerikaanse bodem?
Wie is die vrouw?

95
00:23:25,362 --> 00:23:28,866
Hoe ziet ze eruit?
-Lang, slank, midden de dertig.

96
00:23:28,991 --> 00:23:31,243
Ze had een zwaard.
Een rapier, denk ik.

97
00:23:35,247 --> 00:23:37,082
Ja, dat is ze.

98
00:23:37,207 --> 00:23:41,211
Zeker weten dat ze hier is?
-Ze is al weg. Wie is ze?

99
00:23:41,336 --> 00:23:44,882
Irina Spalko, Stalins blonde oogappel.

100
00:23:45,007 --> 00:23:48,969
Wetenschapper,
als parapsychologie wetenschap is.

101
00:23:49,094 --> 00:23:52,347
Generaal Ross...
-Ze zoekt de wereld af...

102
00:23:52,472 --> 00:23:56,185
naar paranormale zaken
voor militair gebruik.

103
00:23:56,310 --> 00:23:58,979
Generaal Ross...
-Stil, Paul.

104
00:23:59,354 --> 00:24:02,858
Niet elke militair is rood,
zeker Indy niet.

105
00:24:02,983 --> 00:24:07,362
Wat heb ik gedaan,
behalve een kernexplosie overleven?

106
00:24:07,654 --> 00:24:10,699
Nog niks.
Maar je band met George McHale...

107
00:24:10,824 --> 00:24:14,870
maakt je werk verdacht,
ook tijdens de oorlog.

108
00:24:15,204 --> 00:24:16,872
Zijn jullie getikt?

109
00:24:17,080 --> 00:24:20,292
Weet je wel hoeveel medailles
hij heeft gekregen?

110
00:24:20,417 --> 00:24:22,419
Vast heel veel.

111
00:24:23,462 --> 00:24:24,838
Maar verdient hij ze?

112
00:24:26,256 --> 00:24:30,219
Dr. Jones, u heeft zogezegd
de aandacht van de FBI.

113
00:24:30,344 --> 00:24:32,763
Grote aandacht.

114
00:24:41,563 --> 00:24:44,107
Aardewerk van bij het begin
van de moderne drainage...

115
00:24:44,233 --> 00:24:47,653
wat ook te zien is in Skara Brae,
aan de westkust van Schotland.

116
00:24:47,778 --> 00:24:50,364
Skara Brea dateert
uit 3100 voor Christus...

117
00:24:50,489 --> 00:24:53,158
en was gedurende 600 jaar bezet...

118
00:24:53,283 --> 00:24:56,245
tot het werd verlaten
in 2500 voor Christus.

119
00:24:56,370 --> 00:24:58,330
We weten niet waarom de bezetters...

120
00:24:58,455 --> 00:25:03,293
een volstrekt gezonde leefwereld
besloten te verlaten. Ja?

121
00:25:03,418 --> 00:25:06,797
Heb je even, professor?
-Ja.

122
00:25:07,422 --> 00:25:09,383
Lees hoofdstuk vier van Michaelson.

123
00:25:09,508 --> 00:25:13,553
Straks bespreken we het verschil
tussen migratie en uittocht.

124
00:25:19,893 --> 00:25:21,520
Wat?

125
00:25:21,728 --> 00:25:24,398
Je weet niet hoe het bestuur
me op de nek zit.

126
00:25:24,523 --> 00:25:28,652
De FBI heeft je kamer overhoopgehaald,
alle dossiers doorzocht.

127
00:25:28,777 --> 00:25:31,780
Je bent de decaan. Waarom heb
je niks gedaan? Dat mag niet.

128
00:25:31,905 --> 00:25:36,743
Dat mag wel.
Ze hadden een gerechtelijk bevel.

129
00:25:36,868 --> 00:25:42,541
De universiteit wil niet betrokken
raken in dit soort beladen kwesties.

130
00:25:43,542 --> 00:25:45,460
Je ontslaat me dus?

131
00:25:46,086 --> 00:25:50,340
Je krijgt verlof.
Voor onbepaalde tijd.

132
00:25:50,465 --> 00:25:54,886
Ontslag dus.
-Je krijgt doorbetaald tot...

133
00:25:55,012 --> 00:25:59,016
Ik hoef hun geld niet.
-Doe alsjeblieft niet dom.

134
00:25:59,141 --> 00:26:04,396
Als je weet wat ik doorgemaakt heb...
-Jij? Wat heb jij dan doorgemaakt?

135
00:26:07,941 --> 00:26:09,860
Ik heb ontslag genomen.

136
00:26:17,576 --> 00:26:19,244
Wat ga je doen?

137
00:26:20,704 --> 00:26:24,374
Eerst naar New York
en meteen door naar Londen.

138
00:26:25,459 --> 00:26:29,296
Misschien lesgeven in Leipzig.
Heinrich staat bij me in 't krijt.

139
00:26:29,963 --> 00:26:33,175
Ik laat je weten als ik er ben.
Stuur m'n spullen maar op.

140
00:26:33,300 --> 00:26:37,304
Waarom zou je hier blijven?
Ik herken dit land amper nog.

141
00:26:37,429 --> 00:26:40,474
De regering ziet overal communisten.

142
00:26:40,599 --> 00:26:45,103
Nu het ook tot hier doordringt,
is het tijd om te stoppen.

143
00:26:45,228 --> 00:26:49,608
Hoe nam Deirdre het op?
-Zoals elke echtgenote.

144
00:26:49,733 --> 00:26:52,861
Ik zag
een mengeling van trots en paniek.

145
00:26:52,986 --> 00:26:55,030
Sorry dat ik aan je twijfelde.

146
00:26:56,114 --> 00:26:59,785
Logisch dat je momenteel
aan je vrienden twijfelt.

147
00:27:04,373 --> 00:27:06,500
Zware jaren, Charlie.

148
00:27:08,794 --> 00:27:11,463
Eerst pa, toen Marcus.

149
00:27:12,547 --> 00:27:17,219
We zijn nu zo oud dat het leven
niet meer geeft, maar neemt.

150
00:27:20,347 --> 00:27:22,557
Nog een half glaasje dan.

151
00:28:23,743 --> 00:28:25,245
Hé, ouwe.

152
00:28:26,413 --> 00:28:32,502
Professor. Bent u dr. Jones?
-Het perron houdt zo op.

153
00:28:32,627 --> 00:28:37,090
Kent u dr. Oxley?
-Harold Oxley? De archeoloog?

154
00:28:37,215 --> 00:28:38,425
Hoezo?

155
00:28:39,759 --> 00:28:41,094
Ze gaan hem vermoorden.

156
00:28:43,763 --> 00:28:46,683
Ik heb Harold
al 20 jaar niet gesproken.

157
00:28:48,185 --> 00:28:53,190
Hij is een briljante kerel. Je viel
spontaan in slaap als hij sprak.

158
00:28:53,356 --> 00:29:00,405
Zo viel ik in slaap als jongen.
Z'n stem werkte beter dan warme melk.

159
00:29:00,530 --> 00:29:05,702
Ik ben Mutt Williams.
-Mutt? Wat is dat voor naam?

160
00:29:05,827 --> 00:29:12,209
Gewoon. Moeite mee?
-Rustig maar. Hoe ken jij Oxley?

161
00:29:12,334 --> 00:29:16,796
M'n pa sneuvelde in de oorlog.
Ox hielp mam met mijn opvoeding.

162
00:29:16,922 --> 00:29:19,883
Zei je dat ze 'm gaan doden?

163
00:29:22,552 --> 00:29:27,390
Mam kreeg zes maanden geleden
een brief van hem uit Peru.

164
00:29:27,516 --> 00:29:30,185
Hij had een kristallen schedel
gevonden.

165
00:29:30,310 --> 00:29:35,565
Zo eentje als die Mitchell...
Hodgkiss, Hedgkiss had gevonden.

166
00:29:37,400 --> 00:29:41,738
Ox en ik waren gefascineerd
door de Mitchell-Hedges schedel.

167
00:29:41,863 --> 00:29:44,449
Hoe weet jij dit?
-Hij sprak over niks anders.

168
00:29:44,574 --> 00:29:48,286
Hij ging er eindeloos over door.
Is het een soort afgod?

169
00:29:48,411 --> 00:29:53,333
Een godsbeeld. Uit Midden-Amerika.
Er zijn meer schedels van kristal.

170
00:29:53,458 --> 00:29:56,211
Ik zag er een in het British Museum.

171
00:29:56,545 --> 00:30:01,800
Boeiend vakmanschap, meer ook niet.
-Lach maar.

172
00:30:01,925 --> 00:30:06,096
Ox zei dat hij het nu gevonden had.
Hij is ermee naar Akator gegaan.

173
00:30:07,222 --> 00:30:12,227
Zei hij Akator? Zeker weten?
-Ja. Wat is dat?

174
00:30:13,812 --> 00:30:17,399
Een mythische verdwenen stad
in het Amazonegebied.

175
00:30:17,524 --> 00:30:20,443
De conquistadores
noemden ze El Dorado.

176
00:30:20,569 --> 00:30:24,823
De Ugha-stam zou 7000 jaar geleden
door de goden uitgekozen zijn...

177
00:30:24,948 --> 00:30:28,451
om een enorme stad
van massief goud te bouwen.

178
00:30:28,743 --> 00:30:31,288
Met aquaducten, verharde wegen...

179
00:30:31,413 --> 00:30:36,293
en technologie
die z'n tijd 5000 jaar vooruit was.

180
00:30:36,585 --> 00:30:41,423
Francisco de Orellana verdween in 1546
toen hij naar de stad zocht.

181
00:30:42,382 --> 00:30:45,343
Ik bezweek haast aan tyfus
toen ik zelf de stad zocht.

182
00:30:47,137 --> 00:30:51,224
Volgens mij bestaat ze niet.
-Waarom bracht Ox de schedel erheen?

183
00:30:51,349 --> 00:30:55,353
Volgens de legende werd een
kristallen schedel uit Akator gestolen...

184
00:30:55,478 --> 00:31:00,859
in de 15de of 16de eeuw.
Wie de schedel terugbrengt...

185
00:31:00,984 --> 00:31:05,739
krijgt de kracht ervan.
-Dus toch. Wat is die kracht?

186
00:31:07,282 --> 00:31:11,494
Geen idee. Het is maar een verhaal.
-Nee.

187
00:31:12,370 --> 00:31:15,749
Door de brief denkt mam
dat Ox gek is geworden.

188
00:31:15,874 --> 00:31:18,793
Dus ze ging 'm zoeken,
maar hij was ontvoerd.

189
00:31:19,085 --> 00:31:22,505
En zij nu ook.
Ox heeft de schedel ergens verborgen.

190
00:31:22,631 --> 00:31:25,717
Als mama 'm niet vindt,
gaan ze er allebei aan.

191
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
Ze zei dat je me zou helpen.

192
00:31:28,928 --> 00:31:33,642
Ik? Hoe heette je moeder?
-Mary Williams. Ken je haar nog?

193
00:31:33,975 --> 00:31:37,270
Ik ken een hoop Mary's.
-Je hebt het wel over m'n moeder.

194
00:31:37,395 --> 00:31:40,815
Gesnopen? M'n moeder.
-Je hoeft niet steeds kwaad te worden...

195
00:31:40,940 --> 00:31:44,444
om te bewijzen dat je stoer bent.
Ga zitten.

196
00:31:45,862 --> 00:31:53,078
Jij kunt de schedel vinden, zei ze.
Je bent kennelijk een soort grafrover.

197
00:31:53,536 --> 00:31:56,373
Ik geef college in archeologie.

198
00:31:56,498 --> 00:32:00,085
Leraar dus.
Daar hebben we wat aan, zeg.

199
00:32:00,835 --> 00:32:02,837
Ze belde me uit Zuid-Amerika.

200
00:32:02,962 --> 00:32:05,382
Ze was ontsnapt,
maar ze zaten achter haar aan.

201
00:32:05,507 --> 00:32:09,219
Ze stuurde me een brief van Ox
om aan jou te geven.

202
00:32:09,344 --> 00:32:13,223
Ik heb 'm opengemaakt.
Het is wartaal.

203
00:32:13,348 --> 00:32:16,976
Niet eens Engelse letters.
Zie je?

204
00:32:18,812 --> 00:32:24,275
Zie je die twee sukkels?
Die komen niet voor een milkshake.

205
00:32:24,901 --> 00:32:26,361
Wie zijn ze?

206
00:32:27,153 --> 00:32:31,908
Geen idee. De FBI misschien.
-Rustig meekomen, dr. Jones.

207
00:32:32,033 --> 00:32:33,410
KGB dus.

208
00:32:33,535 --> 00:32:36,579
Neem brief mee.
-Welke brief?

209
00:32:36,705 --> 00:32:39,999
Die Mr Williams u gaf.
-Ik? Lijk ik een postbode?

210
00:32:40,125 --> 00:32:43,128
Ik vraag 't niet opnieuw. Meekomen...
-Of wat?

211
00:32:43,253 --> 00:32:45,922
Leuk. Maar je komt met een mes...

212
00:32:47,757 --> 00:32:49,926
naar een vuurgevecht.

213
00:32:50,176 --> 00:32:51,803
Naar buiten.

214
00:32:56,057 --> 00:32:57,392
Geef hem een dreun.
-Wie?

215
00:32:57,517 --> 00:33:00,395
Dat studentje. Een harde dreun.
-Hou eens vast.

216
00:33:01,938 --> 00:33:03,815
Dat is m'n vriend.

217
00:33:08,820 --> 00:33:10,655
Grijp die vetkuif.

218
00:33:18,329 --> 00:33:21,207
Je ma is niet ontsnapt,
maar met opzet vrijgelaten...

219
00:33:21,332 --> 00:33:25,962
om de brief te versturen
zodat ik 'm kon vertalen.

220
00:33:28,131 --> 00:33:29,966
Zitten, opa.

221
00:35:24,956 --> 00:35:27,834
Dit is waanzin.
Dit loopt slecht af.

222
00:35:56,404 --> 00:35:58,072
Linksaf. Ga linksaf.

223
00:36:13,254 --> 00:36:15,048
Opzij.

224
00:36:17,091 --> 00:36:19,344
Je gaat te hard.
-Dat vind jij.

225
00:36:32,732 --> 00:36:34,901
Neem me niet kwalijk, dr. Jones.
-Ja?

226
00:36:35,652 --> 00:36:38,947
Ik heb een vraag
over Hargroves cultuurmodel.

227
00:36:39,072 --> 00:36:40,406
Niks Hargrove.

228
00:36:40,782 --> 00:36:43,576
Lees Vere Gordon Childe
over diffusionisme.

229
00:36:43,701 --> 00:36:45,870
Hij kent het uit de praktijk.

230
00:36:46,829 --> 00:36:53,169
Een goeie archeoloog
zit niet in de bibliotheek.

231
00:36:58,424 --> 00:37:00,593
Wie is dat?
-Francisco de Orellana...

232
00:37:00,718 --> 00:37:04,931
een conquistador, verdwenen
bij het zoeken naar de schedel.

233
00:37:05,056 --> 00:37:09,769
En... Zoals ik al vermoedde.
Koihoma.

234
00:37:10,645 --> 00:37:12,063
Wat is dat?

235
00:37:12,188 --> 00:37:17,193
Een dode Latijns-Amerikaanse taal.
Precolombiaans, syllabeschrift.

236
00:37:19,445 --> 00:37:22,490
De tekens zijn dikker aan de zijkant.
Absoluut Koihoma.

237
00:37:22,615 --> 00:37:24,450
Spreek je 't?
-Niemand spreekt het.

238
00:37:24,575 --> 00:37:27,870
Het wordt al 3000 jaar
niet meer gesproken.

239
00:37:27,996 --> 00:37:32,250
Ik kan er misschien iets van lezen
via de Maya-taal.

240
00:37:33,084 --> 00:37:37,338
Je knokt niet slecht voor een ouwe.
-Hartelijk dank.

241
00:37:37,463 --> 00:37:39,424
Wat ben je? Tachtig?

242
00:37:42,802 --> 00:37:44,929
Het is een raadsel.

243
00:37:45,054 --> 00:37:48,558
Echt iets voor Ox.
Een raadsel in een dode taal.

244
00:37:50,059 --> 00:37:54,147
'Volg de lijnen
die alleen de goden kunnen lezen...

245
00:37:54,272 --> 00:37:59,318
die leiden naar Orellana's wieg,
bewaakt door de levende doden.'

246
00:37:59,777 --> 00:38:02,655
Hij bedoelt de Nazca-lijnen.
-Wat zijn dat?

247
00:38:04,866 --> 00:38:11,289
Geogliefen. Zeer grote, oude
tekeningen in de zandvlaktes in Peru.

248
00:38:11,414 --> 00:38:14,167
Vanaf de grond niks bijzonders.

249
00:38:14,292 --> 00:38:17,879
Maar van de hemel kunnen alleen
de goden ze lezen.

250
00:38:18,004 --> 00:38:20,840
Omdat daar alleen goden leven.

251
00:38:22,800 --> 00:38:28,014
Oxley bedoelt dat de schedel
zich bevindt in Nazca in Peru.

252
00:39:29,867 --> 00:39:31,953
Eindelijk. Ze hebben 'm gezien.

253
00:39:32,078 --> 00:39:34,872
Ox kwam hier twee maanden geleden
ijlend aan.

254
00:39:34,997 --> 00:39:39,919
Hij zit in een inrichting.
-Ik verstond er niks van.

255
00:39:40,044 --> 00:39:42,213
Het is Quechua, een Inca-dialect.

256
00:39:42,338 --> 00:39:44,882
Hoe ken jij dat?
-Lang verhaal.

257
00:39:45,007 --> 00:39:49,053
Tijd genoeg.
-Van de mannen van Pancho Villa.

258
00:39:49,178 --> 00:39:50,805
Klets niet.

259
00:39:50,930 --> 00:39:53,141
Je vroeg het.
-Pancho Villa?

260
00:39:53,266 --> 00:39:56,394
Ik was in feite ontvoerd.
-Door Pancho?

261
00:39:56,519 --> 00:39:59,939
Hij vocht tegen Victoriano Huerta.

262
00:40:00,064 --> 00:40:02,358
Hoe oud was je toen?
-Zo oud als jij.

263
00:40:02,483 --> 00:40:07,071
Leuk voor je ouders, zeg.
-Er was enige spanning, ja.

264
00:40:07,196 --> 00:40:09,031
Net als tussen mij en mama.

265
00:40:09,157 --> 00:40:12,493
Goed zijn voor haar. Je hebt
er maar een, en niet altijd lang.

266
00:40:12,743 --> 00:40:15,663
Het is niet mijn fout.
Ze baalt omdat ik van school ging.

267
00:40:15,788 --> 00:40:17,248
Ze vindt me stom.

268
00:40:17,373 --> 00:40:19,542
Van school?
-Heel vaak.

269
00:40:19,667 --> 00:40:23,546
Ik heb niks met debatteren,
schaken en schermen.

270
00:40:23,671 --> 00:40:25,756
Zonde van m'n tijd.

271
00:40:25,882 --> 00:40:27,925
Je hebt geen school afgemaakt.
-Nee.

272
00:40:28,050 --> 00:40:33,097
Zinloze lessen, verkeerde boeken.
Ik lees graag. Ox en ik lazen veel.

273
00:40:33,222 --> 00:40:35,641
Nu kan ik zelf kiezen wat ik lees.

274
00:40:35,766 --> 00:40:38,352
Wat doe je?
-Motoren repareren.

275
00:40:38,477 --> 00:40:41,147
Voor de rest van je leven?

276
00:40:41,272 --> 00:40:46,319
Wie weet. Heb je daar moeite mee?
-Nee, niet als je het leuk vindt.

277
00:40:46,444 --> 00:40:48,070
Daar gaat het om.

278
00:40:49,322 --> 00:40:51,199
Hier is het.

279
00:41:11,052 --> 00:41:14,513
Ox is hier niet.
Ze weet niet waar hij is.

280
00:41:15,681 --> 00:41:19,602
Hij is meegenomen
door gewapende mannen.

281
00:41:24,941 --> 00:41:29,153
Hij was gestoord.
Hij tekende de wanden van z'n cel vol.

282
00:41:33,616 --> 00:41:37,036
Ik snap niks van dat raadsel
in zijn brief.

283
00:41:37,161 --> 00:41:42,792
'Volg de lijnen naar Orellana's wieg
die alleen de goden kunnen lezen.'

284
00:41:42,917 --> 00:41:45,169
Wieg. Geboorte.

285
00:41:45,294 --> 00:41:48,256
Orellana is geboren in Spanje,
niet in Peru.

286
00:41:48,381 --> 00:41:51,759
Hij kwam hier voor het goud.
-Wat is 'm overkomen?

287
00:41:51,884 --> 00:41:56,097
Hij verdween met zes anderen.
Ze zijn nooit gevonden.

288
00:42:25,334 --> 00:42:27,586
Hij moet gek geworden zijn.

289
00:42:34,260 --> 00:42:37,596
Ox, wat is er gebeurd, man?
Wat is er gebeurd?

290
00:42:45,271 --> 00:42:48,399
Dit is niet
de Mitchell-Hedges schedel.

291
00:42:48,524 --> 00:42:50,818
Die verlengde schedel.

292
00:42:51,527 --> 00:42:56,324
Hetzelfde woord in
verschillende talen, steeds opnieuw.

293
00:42:59,452 --> 00:43:03,247
Retorno. Terug.
Terug waarheen?

294
00:43:04,206 --> 00:43:08,669
Of wat?
-Bedoel je de schedel?

295
00:43:08,794 --> 00:43:14,050
Het hield hem kennelijk nogal bezig.
-Naar welke plek moest hij terug?

296
00:43:26,395 --> 00:43:28,022
Veeg eens.

297
00:43:37,656 --> 00:43:40,284
Ox bedoelde niet
Orellana's geboorteplaats.

298
00:43:40,409 --> 00:43:42,787
Wieg betekent in het Maya...

299
00:43:42,912 --> 00:43:47,833
letterlijk 'rustplaats'.
Dus ook laatste rustplaats.

300
00:43:48,084 --> 00:43:50,294
Ox bedoelde Orellana's graf.

301
00:43:50,419 --> 00:43:55,383
Op de vloer is het kerkhof getekend
waar hij begraven ligt.

302
00:43:55,716 --> 00:43:58,386
Hij was toch spoorloos verdwenen?

303
00:44:00,513 --> 00:44:02,515
Harold Oxley heeft 'm dus gevonden.

304
00:44:33,295 --> 00:44:37,550
'Grafrovers krijgen de kogel.'
-Gelukkig zijn wij dat niet.

305
00:44:45,391 --> 00:44:48,602
Wat zoeken we?
-Weet ik nog niet.

306
00:44:49,103 --> 00:44:52,565
Zo'n grafheuvel
kan naar een voorvertrek leiden.

307
00:45:08,372 --> 00:45:12,334
Ik heb net iets gezien.
-Je schrikt al van schaduwen.

308
00:45:16,964 --> 00:45:18,924
Hier omlaag.

309
00:45:27,766 --> 00:45:30,394
Hier omhoog.

310
00:45:54,668 --> 00:45:56,587
Gifpijlen.

311
00:45:58,047 --> 00:45:59,757
Blijf hier.

312
00:46:24,114 --> 00:46:26,784
Ben jij wel echt leraar?

313
00:46:27,952 --> 00:46:29,286
Parttime.

314
00:46:39,296 --> 00:46:40,631
Loopt dood.

315
00:46:42,758 --> 00:46:44,218
Misschien.

316
00:46:50,641 --> 00:46:53,936
Wat doe je nu?
Doe weg en licht me bij.

317
00:47:00,359 --> 00:47:02,152
Kom maar hier.

318
00:47:09,118 --> 00:47:10,828
Niks bijzonders.

319
00:48:10,929 --> 00:48:14,600
Dans in je eigen tijd.
-Ik ben gestoken. Ga ik dood?

320
00:48:14,808 --> 00:48:16,727
Hoe groot?
-Enorm.

321
00:48:16,894 --> 00:48:18,395
Mooi zo.
-Mooi?

322
00:48:19,897 --> 00:48:22,775
Hoe groter de schorpioen, hoe beter.

323
00:48:22,900 --> 00:48:26,278
Als een kleine je steekt,
moet je alarm slaan.

324
00:48:47,132 --> 00:48:51,220
Hun schedels.
Moet je die schedels zien.

325
00:48:51,345 --> 00:48:54,973
Zo had Oxley ze getekend.
We zitten goed.

326
00:48:55,099 --> 00:48:57,142
Wat gek. Hoe wordt hij zo?

327
00:48:57,267 --> 00:49:00,646
De Nazca bonden de schedel
van hun kinderen in.

328
00:49:00,771 --> 00:49:02,356
Dan krijg je dit.

329
00:49:02,481 --> 00:49:05,025
Waarom?
-Om de goden te eren.

330
00:49:05,150 --> 00:49:10,614
Nee, God heeft niet zo'n hoofd.
-Het is maar net wie je god is.

331
00:49:20,666 --> 00:49:22,751
Dit schiet niet op.

332
00:49:27,715 --> 00:49:30,217
Professor, dit loopt dood.

333
00:49:55,701 --> 00:49:58,996
Kom maar, slimmerik.
Breng de spullen mee.

334
00:50:16,513 --> 00:50:19,183
Niet te geloven.
-Onwerkelijk.

335
00:50:21,977 --> 00:50:24,146
Nergens aankomen.

336
00:50:27,065 --> 00:50:29,485
Voetafdrukken. Iemand was ons voor.

337
00:50:31,195 --> 00:50:32,488
Kort geleden.

338
00:50:35,532 --> 00:50:37,201
Twee paar afdrukken.

339
00:50:38,619 --> 00:50:42,372
Even groot.
Mogelijk van dezelfde persoon.

340
00:50:42,498 --> 00:50:43,999
Niet slecht, joh.

341
00:51:01,183 --> 00:51:02,434
Zeven.

342
00:51:02,935 --> 00:51:06,980
Dit kunnen Orellana
en z'n mannen zijn.

343
00:51:09,483 --> 00:51:11,235
Licht 's bij.

344
00:51:17,324 --> 00:51:19,493
Heb je een mes bij je?

345
00:51:43,058 --> 00:51:47,062
Alsof hij gisteren gestorven is.
-Dat is dankzij de doeken.

346
00:51:56,196 --> 00:51:58,949
Wat was dat?
-Hij zit al 500 jaar verpakt.

347
00:51:59,074 --> 00:52:01,118
Lucht doet daar geen goed aan.

348
00:52:14,756 --> 00:52:17,676
Dan hoef ik jouw mes niet te lenen.
-Geen probleem.

349
00:52:17,801 --> 00:52:19,720
Ik wou het terugleggen.

350
00:52:25,392 --> 00:52:27,477
Is deze al open?

351
00:52:46,455 --> 00:52:48,999
Dit is 'm.

352
00:52:49,124 --> 00:52:51,418
Dit is Orellana.

353
00:52:56,423 --> 00:53:00,761
Z'n bijnaam was de Vergulde Man.
Hij was verzot op goud.

354
00:53:02,471 --> 00:53:03,847
Vreemd.

355
00:53:06,600 --> 00:53:08,977
Iemand is hier geweest.

356
00:53:09,102 --> 00:53:15,108
Maar ze hebben al het goud
laten liggen en al deze voorwerpen.

357
00:53:17,194 --> 00:53:19,404
Wat zochten ze dan?

358
00:53:32,292 --> 00:53:34,294
Hou 's vast.

359
00:53:53,689 --> 00:53:56,817
Niet te geloven.

360
00:54:05,575 --> 00:54:10,163
Geen krasje.
Uit één stuk kwartskristal gemaakt.

361
00:54:11,915 --> 00:54:14,543
Kops gesneden.

362
00:54:14,668 --> 00:54:18,755
Dat kunnen we zelfs
met onze technologie niet.

363
00:54:25,262 --> 00:54:28,974
Kristal is niet magnetisch.
-Goud ook niet.

364
00:54:32,894 --> 00:54:38,775
Wat is dit toch?
-Een god van de Nazca-Indianen?

365
00:54:39,860 --> 00:54:42,237
Komt deze uit...
-Akator.

366
00:54:47,492 --> 00:54:51,913
Misschien een deel van de buit
van de Spanjaarden.

367
00:54:52,039 --> 00:54:55,459
Ze wilden 'm
naar hun schepen brengen.

368
00:54:56,918 --> 00:55:02,424
Maar de indianen pakten ze
of ze kregen onderling ruzie...

369
00:55:02,549 --> 00:55:05,969
en maakten elkaar af.

370
00:55:06,094 --> 00:55:09,306
En de indianen begroeven ze.

371
00:55:09,431 --> 00:55:14,478
Een paar eeuwen later duikt Oxley op
en vindt de schedel.

372
00:55:14,603 --> 00:55:18,648
Hij neemt 'm mee.
Misschien naar Akator.

373
00:55:20,734 --> 00:55:25,155
Maar dan brengt hij 'm hier terug.
-Terug.

374
00:55:25,280 --> 00:55:28,450
Zoals hij op de celmuren schreef.

375
00:55:29,284 --> 00:55:33,413
Hij heeft 'm teruggelegd
waar hij 'm gevonden heeft. Waarom?

376
00:55:57,479 --> 00:55:59,189
Dag, Jonesy.

377
00:55:59,314 --> 00:56:01,316
Dag, Mac.

378
00:56:33,932 --> 00:56:38,019
Je boft dat ik er ben.
Dovchenko wou je opruimen.

379
00:56:38,145 --> 00:56:43,859
Ik heb nu al drie keer je leven gered.
-Maak me los voor een knuffel.

380
00:56:43,984 --> 00:56:48,113
Bij onze eerste ontmoeting
had je een Luger tegen je schedel.

381
00:56:48,864 --> 00:56:50,615
Ik had het in de hand.

382
00:56:50,782 --> 00:56:53,285
Je staat bij me in het krijt.
-En jij bij hen?

383
00:56:55,620 --> 00:56:57,998
Wie heb jij
na de oorlog aan ze verlinkt?

384
00:56:58,123 --> 00:57:01,126
Je moet het totale plaatje zien.
-Al die doden op je geweten.

385
00:57:01,751 --> 00:57:07,465
Ooit kom ik uit deze stoel, kameraad.
En dan breek ik je neus.

386
00:57:07,591 --> 00:57:10,552
Kameraad?
Denk je dat dit over vlaggen gaat?

387
00:57:11,011 --> 00:57:15,140
Over uniformen, lijnen op een kaart?
-Nee, het draait om geld.

388
00:57:15,891 --> 00:57:17,434
Niet zomaar om geld.

389
00:57:20,187 --> 00:57:22,606
Om een gigantische smak geld.

390
00:57:23,398 --> 00:57:28,904
Wat de Russen betalen,
is niks vergeleken bij Akator.

391
00:57:30,071 --> 00:57:34,409
Een complete stad van goud. Daar
waren de conquistadores naar op zoek.

392
00:57:35,702 --> 00:57:40,081
We kunnen rijk worden, man.
Rijker dan Howard Hughes.

393
00:57:40,457 --> 00:57:41,958
Bloedgeld.

394
00:57:43,001 --> 00:57:48,215
Je moet het anders bekijken.
Pak je kans toch, net als in...

395
00:57:50,050 --> 00:57:52,052
Net als in Berlijn. Snap je?

396
00:57:52,677 --> 00:57:58,099
Net als in Berlijn.
Moet ik weg of gaan we zingen?

397
00:57:59,267 --> 00:58:02,896
Nog een geluk dat we u niet
hebben gedood, dr. Jones.

398
00:58:03,021 --> 00:58:08,902
Nu kunt u ons alsnog helpen.
-Je kent me. Ik help altijd graag.

399
00:58:09,319 --> 00:58:13,865
'Nu ben ik de dood geworden,
de vernietiger van werelden.'

400
00:58:14,741 --> 00:58:16,159
Kent u die woorden?

401
00:58:17,619 --> 00:58:21,998
Van uw landgenoot dr. Oppenheimer,
maker van de atoombom.

402
00:58:22,123 --> 00:58:25,627
Uit de Hindoe-bijbel.
-Nucleaire dreigementen.

403
00:58:25,752 --> 00:58:31,341
Maar van dit nog krachtiger wapen
van ons gaan jullie schrikken.

404
00:58:31,883 --> 00:58:36,137
Wapen? Wat voor een wapen?
-Een wapen voor de geest.

405
00:58:36,263 --> 00:58:39,933
Paranormale oorlogvoering,
de droom van Stalin.

406
00:58:42,769 --> 00:58:46,773
Daarom nam Oxley
de schedel mee terug.

407
00:58:46,898 --> 00:58:50,235
Hij wist dat jullie hem zochten.
-Het is niet zomaar een schedel.

408
00:58:50,360 --> 00:58:55,448
Dat zagen jullie ook meteen.
Hij is niet door mensen gemaakt.

409
00:58:55,573 --> 00:58:56,658
Door wie dan?

410
00:59:00,578 --> 00:59:01,955
Kom nu.

411
00:59:03,498 --> 00:59:06,334
Dat lijk in New Mexico
was niet het eerste.

412
00:59:06,459 --> 00:59:09,921
Er zijn er ook twee neergestort
in de Sovjet-Unie.

413
00:59:10,422 --> 00:59:14,384
Ruimtewezens van de planeet Mars.
-De legende over Akator klopt.

414
00:59:14,509 --> 00:59:16,886
Het kon geen mensenwerk zijn.

415
00:59:17,012 --> 00:59:22,309
Er woonden opperwezens, technologisch
en paranormaal heel begaafd.

416
00:59:22,434 --> 00:59:28,148
Dat kun je niet menen.
-Je kunt het met eigen ogen zien.

417
00:59:30,692 --> 00:59:33,028
Het exemplaar uit New Mexico
gaf ons hoop.

418
00:59:33,862 --> 00:59:38,700
Hij had als enige een geraamte
van zuiver kristal.

419
00:59:40,493 --> 00:59:44,664
Een verre neef wellicht,
op zoek naar Akator.

420
00:59:44,789 --> 00:59:47,792
Misschien zoeken we
allemaal wel hetzelfde.

421
00:59:50,295 --> 00:59:54,841
Er is geen andere verklaring.
-Die is er altijd.

422
00:59:54,966 --> 00:59:59,054
De schedel is in de 15de eeuw
uit Akator gestolen.

423
00:59:59,179 --> 01:00:01,431
Wie hem terugbrengt...
-Naar de tempel...

424
01:00:01,556 --> 01:00:05,894
verwerft de krachten ervan.
Ik ken dat verhaaltje al.

425
01:00:06,019 --> 01:00:09,064
Het is een legende.
Waarom denk je dat Akator bestaat?

426
01:00:09,189 --> 01:00:13,985
Vraag dat maar aan je vriend.
Hij is er geweest.

427
01:00:15,028 --> 01:00:16,237
Oxley?

428
01:00:30,960 --> 01:00:33,296
Ox, ik ben het. Indy.

429
01:00:38,385 --> 01:00:42,555
Je doet alsof, hè?
-'Door ogen vol tranen zag ik...'

430
01:00:42,764 --> 01:00:46,684
Ox, luister even.
Je naam is Harold Oxley.

431
01:00:46,810 --> 01:00:51,022
Je bent geboren in Leeds.
We studeerden samen in Chicago.

432
01:00:51,147 --> 01:00:54,401
Echt boeiend was je niet.
Ik heet In...

433
01:00:55,860 --> 01:00:58,571
Ik heet Henry Jones Junior.

434
01:00:59,948 --> 01:01:03,368
Wat heb je met 'm gedaan?
-Niks, het komt door de schedel.

435
01:01:03,493 --> 01:01:06,704
Hij is de wichelroede
die ons naar Akator brengt.

436
01:01:06,830 --> 01:01:09,207
Iemand moet uitleggen wat hij zegt.

437
01:01:09,332 --> 01:01:14,003
Z'n geest lijkt nogal zwak.
Hopelijk is die van u sterker.

438
01:01:16,840 --> 01:01:21,052
Het kristal stimuleert
een onontwikkeld deel van ons brein...

439
01:01:21,177 --> 01:01:23,263
en opent een paranormaal kanaal.

440
01:01:23,430 --> 01:01:27,475
Oxley werd gek
door te lang in z'n ogen te kijken.

441
01:01:27,600 --> 01:01:32,147
Als u dat ook doet,
kunt u met hem communiceren.

442
01:01:32,272 --> 01:01:38,236
Ik weet iets beters... Doe jij het.
-De schedel praat niet met iedereen.

443
01:01:39,612 --> 01:01:41,865
U bent toch niet bang, dr. Jones.

444
01:01:42,282 --> 01:01:44,826
U zoekt uw hele leven al
naar antwoorden.

445
01:01:44,951 --> 01:01:50,665
Wat zullen die ogen onthullen?
Er liggen mogelijk vele schedels.

446
01:01:50,790 --> 01:01:55,628
Wie ze vindt, krijgt de grootste
natuurlijke macht aller tijden.

447
01:01:57,964 --> 01:02:00,467
De macht over de menselijke geest.

448
01:02:00,592 --> 01:02:04,053
Pas maar op,
straks krijg je je zin nog.

449
01:02:04,304 --> 01:02:05,805
Meestal wel, ja.

450
01:02:39,005 --> 01:02:45,136
Stel je eens voor. Weten
wat elke vijand ter wereld denkt.

451
01:02:45,261 --> 01:02:48,515
Onze gedachten in de geest
van jullie leiders inplanten.

452
01:02:48,640 --> 01:02:51,142
Jullie leraren
de ware geschiedenis laten doceren...

453
01:02:51,267 --> 01:02:53,895
jullie soldaten vallen aan
op ons bevel.

454
01:02:54,354 --> 01:02:56,940
Overal tegelijk zijn, en nog mooier:

455
01:02:57,065 --> 01:03:01,653
Jullie dromen en gedachten
manipuleren in je slaap.

456
01:03:03,571 --> 01:03:08,743
Wij gaan jullie veranderen, dr. Jones.
Allemaal, van binnenuit.

457
01:03:09,494 --> 01:03:12,121
Jullie worden zoals wij.

458
01:03:12,247 --> 01:03:17,669
En het mooiste is
dat jullie er niks van merken.

459
01:03:19,379 --> 01:03:20,672
Terug...

460
01:03:23,550 --> 01:03:25,301
Terug?

461
01:03:28,471 --> 01:03:29,806
Dat volstaat.

462
01:03:32,809 --> 01:03:35,645
Dat volstaat.
Dood hebben we niks aan 'm.

463
01:03:36,854 --> 01:03:38,189
Afdekken.

464
01:03:45,446 --> 01:03:47,490
Zo, Jonesy.

465
01:03:53,121 --> 01:03:54,706
Je breekt m'n neus.
-Zoals beloofd.

466
01:03:54,831 --> 01:03:59,335
Hou op. U praat met Oxley
en brengt ons naar Akator, ja?

467
01:03:59,669 --> 01:04:02,297
Njet.
-Breng 'm naar buiten.

468
01:04:08,928 --> 01:04:11,639
Gaat het, jongen?
-M'n motor staat nog bij het kerkhof.

469
01:04:11,764 --> 01:04:13,766
Maar gaat het wel?
-M'n motor staat...

470
01:04:25,278 --> 01:04:30,825
Ik ben zover. Geef dat tuig niks.
-Je hoort het.

471
01:04:30,950 --> 01:04:37,290
Ik heb het verkeerde drukpunt gekozen.
Ik weet wel iets gevoeligers.

472
01:04:38,916 --> 01:04:43,046
Hou je handen thuis, vuile Ruski.

473
01:04:46,341 --> 01:04:47,800
Indiana Jones...

474
01:04:52,013 --> 01:04:53,556
Dat werd tijd.

475
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Mam.
-Schat.

476
01:04:55,516 --> 01:04:57,060
Mam?

477
01:04:57,185 --> 01:05:00,688
Wat doe jij hier?
-Laat maar. Gaat het wel?

478
01:05:00,897 --> 01:05:03,858
Mam?
-Ik had je verboden hierheen te gaan.

479
01:05:03,983 --> 01:05:06,903
Is Marion je moeder?
-Dat heb je me nooit geschreven.

480
01:05:07,028 --> 01:05:11,866
Is Marion Ravenwood jouw moeder?
-Zo ingewikkeld is het niet, Indy.

481
01:05:12,325 --> 01:05:16,120
Ik had nooit gedacht...
-Dat ik een leven had na jou?

482
01:05:16,245 --> 01:05:18,581
Dat bedoel ik niet.
-Een verdomd goed leven.

483
01:05:18,706 --> 01:05:22,293
Da's goed.
-Een echt verdomd supergoed leven.

484
01:05:22,418 --> 01:05:23,836
Wel, ik ook.
-Ja?

485
01:05:23,961 --> 01:05:27,256
Sloop je nog steeds mensen
of ben je met pensioen?

486
01:05:27,382 --> 01:05:31,010
Hoezo? Zoek je verkering?
-Met iedereen, maar niet met jou.

487
01:05:31,427 --> 01:05:34,806
Dr. Jones, helpt u ons?

488
01:05:34,931 --> 01:05:38,893
Gewoon 'ja' volstaat.
-Marion, dat jij je laat ontvoeren...

489
01:05:39,185 --> 01:05:41,479
Ben jij dan zo goed bezig?

490
01:05:42,772 --> 01:05:44,565
Het ouwe liedje.

491
01:05:46,776 --> 01:05:48,945
Henry Jones Junior.

492
01:05:50,571 --> 01:05:54,117
Henry Jones Junior.
-Inderdaad, Ox.

493
01:05:54,242 --> 01:06:00,123
'De Gouden Sleutel te verkrijgen
die het Paleis der Eeuwigheid opent.'

494
01:06:00,248 --> 01:06:02,709
Van Milton. Heeft hij vaker gezegd.
Waarom?

495
01:06:02,834 --> 01:06:06,796
Ox, leid ons naar Akator.
Anders gaat Marion eraan.

496
01:06:06,921 --> 01:06:11,217
'Door ogen vol tranen zag ik,
hier in het dromenrijk des doods...'

497
01:06:11,551 --> 01:06:16,723
Harold, ze gaan Abners dochter doden.
Wijs ons de weg. We hebben...

498
01:06:25,022 --> 01:06:26,649
Geef me pen en papier.

499
01:06:37,869 --> 01:06:40,538
Automatisch schrijven. Natuurlijk.

500
01:06:44,542 --> 01:06:49,130
Goed zo, Ox.

501
01:06:49,255 --> 01:06:53,801
Het valt drie keer. De weg omlaag.

502
01:06:54,177 --> 01:06:56,721
Drie keer...
-Pictogrammen.

503
01:06:58,389 --> 01:06:59,974
Schrifttekens.

504
01:07:08,524 --> 01:07:10,109
Heel goed, Ox.

505
01:07:25,166 --> 01:07:27,001
Ik ben het, Ox.

506
01:07:27,126 --> 01:07:33,174
Ik ben Mutt. Kijk me eens aan.
Ik ben het.

507
01:07:34,342 --> 01:07:35,593
Ik ben het.

508
01:07:39,013 --> 01:07:42,934
Golflijnen staan voor water,
gesloten ogen voor slaap.

509
01:07:43,059 --> 01:07:47,313
De zon met de boog
staat voor tijd, tijdsduur.

510
01:07:47,438 --> 01:07:50,066
'Nu' betekent 'tot'.

511
01:07:50,191 --> 01:07:54,821
Deze twee dicht bij elkaar,
de horizon en de slang: één gedachte.

512
01:07:54,946 --> 01:08:00,326
De horizon betekende wereld.
Niet onze aarde, maar groot.

513
01:08:02,703 --> 01:08:09,502
'Het water slaapt tot de grote slang.'
Dit zijn aanwijzingen. Pak een kaart.

514
01:08:13,881 --> 01:08:18,803
De grote slang is de Amazone.
Maar welk water slaapt?

515
01:08:22,974 --> 01:08:28,563
Hier. Sono. Portugees voor slaap.
-Ja, heel goed. Zo is het.

516
01:08:30,815 --> 01:08:34,694
We moeten deze bocht
in de Sono volgen...

517
01:08:34,819 --> 01:08:39,866
naar waar hij uitkomt in de Amazone.
Verder weet ik het niet.

518
01:08:39,991 --> 01:08:44,245
Dromenrijk, tranen, ogen.
Geen idee wat hij bedoelt.

519
01:08:44,370 --> 01:08:48,040
Dit kan de route zijn.
Het is compleet onontgonnen gebied.

520
01:09:01,137 --> 01:09:03,389
Wat deed je nu?
-Ze wilden ons doden.

521
01:09:03,514 --> 01:09:05,474
Misschien.
-Ik moest ingrijpen.

522
01:09:05,600 --> 01:09:07,977
Niet zo.
-Ik deed tenminste iets.

523
01:09:08,102 --> 01:09:11,355
Wat een ellende. Harold, blijf erbij.

524
01:09:20,573 --> 01:09:22,658
Daar blijven.
-Stop.

525
01:09:22,783 --> 01:09:26,412
Niet bewegen. Dan zink je juist.
-Ik kan er wel uit.

526
01:09:26,704 --> 01:09:29,999
Hou op, je trekt je vast.
Kalm blijven.

527
01:09:30,124 --> 01:09:31,167
Ik ben kalm.

528
01:09:31,292 --> 01:09:32,585
Drijfzand?
-Ik ben kalm.

529
01:09:32,710 --> 01:09:35,004
Nee, droge zandkuil.
-Ik zink, ik ben kalm.

530
01:09:35,129 --> 01:09:38,925
Drijfzand is zand en water.
Afhankelijk van de viscositeit...

531
01:09:39,050 --> 01:09:41,802
In godsnaam, Jones,
we zitten niet in de klas.

532
01:09:41,928 --> 01:09:44,847
Geen paniek, het is ongevaarlijk,
tenzij...

533
01:09:46,724 --> 01:09:48,267
er een luchtbel knapt.

534
01:09:50,227 --> 01:09:51,437
Ik pak even iets.

535
01:09:52,271 --> 01:09:56,943
Ox, doe eens wat.
Ga hulp halen, man.

536
01:09:57,818 --> 01:09:59,904
Hulp?

537
01:10:01,572 --> 01:10:02,990
Schiet op.

538
01:10:05,993 --> 01:10:10,539
Mutt is soms wat impulsief.
-Er zijn ergere dingen.

539
01:10:11,540 --> 01:10:14,460
Armen omhoog.
Vastpakken waar Mutt mee komt.

540
01:10:14,752 --> 01:10:17,797
Indy, hij...
-Het is een goeie knul, Marion.

541
01:10:17,922 --> 01:10:21,509
Niet zeuren over school.
Niet iedereen is daarvoor gemaakt.

542
01:10:21,634 --> 01:10:24,929
Zijn naam is Henry.
-Henry, prima naam.

543
01:10:25,054 --> 01:10:26,514
Hij is jouw zoon.

544
01:10:28,557 --> 01:10:32,144
Mijn zoon?
-Henry Jones de Derde.

545
01:10:35,314 --> 01:10:37,817
Waarom heb je 'm
school niet laten afmaken?

546
01:10:39,485 --> 01:10:41,445
Mam, pak vast.

547
01:10:41,570 --> 01:10:43,364
Pak het.
-Ik heb het.

548
01:10:44,532 --> 01:10:46,742
Kom op, mam. Trekken.

549
01:10:52,039 --> 01:10:53,249
Pak vast.

550
01:10:55,001 --> 01:10:57,837
Toe dan.
-Pak vast, Indy.

551
01:10:57,962 --> 01:10:59,380
Het is een rattenslang.

552
01:10:59,505 --> 01:11:01,507
Die zijn niet zo groot.
-Deze wel.

553
01:11:01,632 --> 01:11:04,260
Ze is niet giftig. Pak vast.
-Haal iets anders.

554
01:11:04,427 --> 01:11:07,388
Zoals?
-Een touw of zo.

555
01:11:07,763 --> 01:11:10,933
Er is hier geen winkel. Pak vast.

556
01:11:13,352 --> 01:11:16,522
Misschien voel ik de bodem.
-Welnee. Pak vast.

557
01:11:16,647 --> 01:11:18,524
Nee, ik voel 'm.

558
01:11:18,649 --> 01:11:21,235
Pak die slang.
-Noem 'm niet zo.

559
01:11:21,444 --> 01:11:24,989
Het is een slang. Wat zeg ik dan?
-Zeg liever touw.

560
01:11:25,114 --> 01:11:27,158
Zeg: pak het touw.

561
01:11:27,283 --> 01:11:28,743
Pak het touw.

562
01:11:29,910 --> 01:11:31,787
Stevig. Ze is glad.

563
01:11:32,705 --> 01:11:33,789
Trekken.

564
01:11:40,504 --> 01:11:46,343
Doe dat ding weg, jongen.
-Bang voor slangen.

565
01:11:47,970 --> 01:11:50,014
Maffe ouwe man ben jij.

566
01:11:53,809 --> 01:11:57,313
Waarom doe je toch zo moeilijk?

567
01:12:01,108 --> 01:12:03,152
Fijn zo, Ox. Bedankt.

568
01:12:03,861 --> 01:12:04,945
Hulp.

569
01:12:38,687 --> 01:12:42,858
Nee, hij was Brits.
M'n vader was een piloot.

570
01:12:42,983 --> 01:12:48,989
Oorlogsheld, geen leraar.
-Nee, schat. Colin was je stiefvader.

571
01:12:49,115 --> 01:12:52,409
Jij was drie maanden toen ik 'm
ontmoette. Hij was een goeie man.

572
01:12:52,535 --> 01:12:56,664
Wacht eens. Colin? Colin Williams?

573
01:12:57,832 --> 01:13:00,334
Ben jij met hem getrouwd?
Dankzij mij dus.

574
01:13:00,459 --> 01:13:06,298
Jij hebt het verknald toen je
een week voor de bruiloft afhaakte.

575
01:13:06,549 --> 01:13:08,926
We weten allebei
dat het niks was geworden.

576
01:13:09,051 --> 01:13:11,470
Dat weet je niet.
Waarom heb je niks gezegd.

577
01:13:11,595 --> 01:13:15,307
Omdat jij elke discussie won.
-Kan ik het helpen?

578
01:13:15,432 --> 01:13:19,186
Ik wou je niet kwetsen.
-Hou in godsnaam op.

579
01:13:19,395 --> 01:13:23,315
Heb je je nooit afgevraagd
waarom Ox niet meer tegen je sprak?

580
01:13:23,440 --> 01:13:26,735
Hij haatte het dat je ervandoor ging.
-Houden jullie nu eens op.

581
01:13:26,944 --> 01:13:30,322
Ja, Marion, niet ruziën
met het kind erbij.

582
01:13:30,447 --> 01:13:34,034
Je bent m'n vader niet.
-O jawel. En wat meer is...

583
01:13:34,201 --> 01:13:36,162
En jij gaat je school afmaken.

584
01:13:36,287 --> 01:13:40,457
O ja? Eerst zei je nog
dat het totaal niet belangrijk was.

585
01:13:40,583 --> 01:13:43,419
Weet je dat niet meer?
-Toen was ik je vader niet.

586
01:13:43,544 --> 01:13:46,630
Nu ook niet.
-Je had het me moeten vertellen.

587
01:13:46,755 --> 01:13:49,633
Ik had het recht het te weten.
-Je verdween.

588
01:13:49,800 --> 01:13:52,303
Ik heb geschreven.
-Een jaar later.

589
01:13:52,428 --> 01:13:56,223
Toen was Mutt al geboren
en ik getrouwd.

590
01:13:56,348 --> 01:14:00,436
Waarom zeg je het nu wel?
-Ik dacht dat we doodgingen.

591
01:14:00,561 --> 01:14:01,937
Nog niet.

592
01:14:16,368 --> 01:14:17,620
Heb je het?

593
01:14:35,596 --> 01:14:38,349
Ik ben vast niet
de enige die verder gegaan is.

594
01:14:38,474 --> 01:14:40,976
Je hebt vast vrouwen zat gehad.

595
01:14:41,977 --> 01:14:45,689
Een paar. Maar ze hadden
allemaal hetzelfde probleem.

596
01:14:45,814 --> 01:14:47,149
Wat dan?

597
01:14:49,485 --> 01:14:51,737
Ze waren jou niet, schat.

598
01:15:15,761 --> 01:15:21,100
Eerst Oxley en de schedel terug
en dan naar Akator. Pak het stuur.

599
01:15:32,903 --> 01:15:37,324
Wat gaat hij doen?
-Hij plant nooit zo ver vooruit.

600
01:15:38,242 --> 01:15:41,370
Opzij, m'n zoon.
-Noem me niet zo.

601
01:15:41,704 --> 01:15:43,747
Bedek je oren maar.

602
01:15:59,930 --> 01:16:01,140
Opzij.

603
01:16:03,434 --> 01:16:05,519
Stop naast die amfibiewagen.

604
01:16:14,570 --> 01:16:18,073
Henry Jones Junior.

605
01:16:46,560 --> 01:16:47,811
Kom maar.

606
01:17:03,535 --> 01:17:04,787
Liggen.

607
01:17:16,548 --> 01:17:19,218
Ox heeft de schedel.
Marion, neem het stuur.

608
01:17:19,718 --> 01:17:23,889
Ze reed net ook al.
-Niet zo kinderachtig. Zoek een wapen.

609
01:17:48,622 --> 01:17:50,374
Jonesy.
-Dag, Mac.

610
01:18:25,826 --> 01:18:28,745
Indy.
-Kop dicht. Kop dicht.

611
01:18:29,037 --> 01:18:33,625
Stomme eikel. Ik werk voor de CIA.

612
01:18:33,750 --> 01:18:37,754
In de tent zei ik toch:
Net als in Berlijn?

613
01:18:37,880 --> 01:18:39,756
Wat waren we dan in Berlijn?

614
01:18:39,882 --> 01:18:41,717
Dubbelagenten.
-Gooi maar.

615
01:18:41,842 --> 01:18:43,552
Gooi de schedel.

616
01:19:16,168 --> 01:19:20,214
Op je voorvoet leunen. Riposte.
-Het is geen wedstrijd, mam.

617
01:19:46,198 --> 01:19:50,369
Je vecht als een jongeman.
Lekker vurig en snel klaar.

618
01:19:50,911 --> 01:19:52,329
Mutt, loslaten.

619
01:20:31,743 --> 01:20:36,415
Hé, ik heb de schedel.
-Gooi maar.

620
01:21:25,255 --> 01:21:28,508
Wat kijk je nu, papsie? Ze smeert 'm.

621
01:22:27,025 --> 01:22:28,610
Hachelijk, zeg.

622
01:22:56,805 --> 01:22:59,015
Do Svidanja, dr. Jones.

623
01:24:15,175 --> 01:24:18,345
Siafu.
Verdomd grote mieren.

624
01:24:31,942 --> 01:24:33,109
Ren naar de rivier.

625
01:24:53,964 --> 01:24:55,048
Ga naar de rivier.

626
01:25:04,724 --> 01:25:06,935
Spring erin.

627
01:25:12,607 --> 01:25:14,401
Mam, de afgrond.

628
01:27:59,524 --> 01:28:02,068
Vlug, Jonesy.
-Stap in.

629
01:28:18,668 --> 01:28:20,670
Mam, stop.
-Mam, rustig

630
01:28:25,925 --> 01:28:27,802
Straks stort je omlaag.
-Moet ook.

631
01:28:27,927 --> 01:28:30,555
Niks daarvan.
-Vertrouw me nu.

632
01:28:59,626 --> 01:29:03,213
Wil je dat nooit meer doen?
-Goed, lieverd.

633
01:29:14,307 --> 01:29:16,559
Het valt drie keer.

634
01:29:20,230 --> 01:29:22,816
Achteruit. Volle kracht.

635
01:29:45,964 --> 01:29:47,465
De weg omlaag.

636
01:29:49,384 --> 01:29:52,512
Over land dus. Zo is hij ook gekomen.

637
01:29:55,056 --> 01:29:57,308
Het valt drie keer?
-Drie keer.

638
01:29:57,517 --> 01:30:00,478
Wat bedoelt hij?
-Dat is één...

639
01:30:03,481 --> 01:30:04,649
twee...

640
01:30:22,750 --> 01:30:24,085
drie.

641
01:30:57,994 --> 01:31:01,414
Gaat het nog, schat?
Laat nu maar los.

642
01:31:01,915 --> 01:31:09,005
Door ogen vol tranen...
-Daagt het gouden visioen.

643
01:31:12,675 --> 01:31:14,636
Goud. Ik doe mee.

644
01:31:14,761 --> 01:31:18,223
Door ogen vol tranen.
We moeten door die waterval.

645
01:31:21,392 --> 01:31:25,188
Ik breng de schedel terug.
Er hoeft niemand mee.

646
01:31:25,313 --> 01:31:27,482
Laat toch.

647
01:31:27,607 --> 01:31:30,443
We hebben alleen maar ellende
van dat ding.

648
01:31:30,568 --> 01:31:32,987
Kijk maar naar hem.

649
01:31:33,112 --> 01:31:36,241
Ik moet 'm terugbrengen.
-Waarom jij?

650
01:31:36,366 --> 01:31:38,368
Hij droeg het mij op.

651
01:31:51,172 --> 01:31:55,551
Oker, ijzeroxide. Houtskool.

652
01:31:55,677 --> 01:31:57,303
Hoe oud is dit?

653
01:31:57,428 --> 01:32:00,556
4000, 5000 jaar.
Zo oud als de piramides.

654
01:32:01,641 --> 01:32:04,519
Zonaanbidders. Net als in Egypte.

655
01:32:07,355 --> 01:32:10,358
Dit is vers.
Ze hebben pas nog gebrand.

656
01:32:24,539 --> 01:32:29,544
Nog meer aanbidders.
-Ja, maar niet van de zon.

657
01:32:35,717 --> 01:32:37,093
Er kwam iemand...

658
01:32:40,346 --> 01:32:43,933
die de Ugha geleerd heeft
hoe land te verbouwen...

659
01:32:47,645 --> 01:32:49,272
te irrigeren.

660
01:32:59,449 --> 01:33:01,409
Ox, wat is dat?

661
01:33:18,176 --> 01:33:20,303
Ik denk dat ik het snap, Ox.

662
01:33:22,847 --> 01:33:24,307
Er kwam iemand?

663
01:33:48,331 --> 01:33:51,751
Zijn ze hetzelfde?
-Het waren er meer. Kijk.

664
01:33:55,671 --> 01:33:57,465
Dertien in een cirkel.

665
01:34:04,764 --> 01:34:06,557
Wijs ons de weg, Ox.

666
01:34:55,273 --> 01:34:57,650
Weg hier. Wegwezen.

667
01:34:57,775 --> 01:34:58,901
Rennen.

668
01:35:37,064 --> 01:35:39,817
Jij bent hier al geweest.
Hoe komen we erlangs?

669
01:35:51,454 --> 01:35:54,582
Opstaan, Mac.

670
01:35:59,045 --> 01:36:01,631
Kom maar, Ox.
-De Gouden Sleutel naar het Paleis...

671
01:36:01,756 --> 01:36:03,216
Goed gedaan.

672
01:36:27,365 --> 01:36:30,326
De stad van goud.
Waar is al dat goud dan?

673
01:36:31,661 --> 01:36:36,374
Wat een puinhoop.
Stomme legende. Zonde van m'n tijd.

674
01:36:36,499 --> 01:36:41,295
Ox is hier al geweest,
maar hij kon de tempel niet in.

675
01:36:41,420 --> 01:36:45,216
Dus nam hij de schedel mee terug.

676
01:36:46,008 --> 01:36:51,472
'Om de Gouden Sleutel te verkrijgen
die het Paleis der Eeuwigheid opent.'

677
01:36:52,014 --> 01:36:54,433
Een sleutel die het paleis opent.

678
01:36:55,768 --> 01:36:58,396
De obelisk. Is dat de sleutel?

679
01:37:05,903 --> 01:37:08,281
Wat zoek je, Ox?

680
01:37:10,491 --> 01:37:12,201
Wat doe je precies?

681
01:37:17,123 --> 01:37:20,793
In je cel kwam je erachter, hè?

682
01:37:21,711 --> 01:37:23,504
Mag ik?

683
01:37:38,561 --> 01:37:39,895
Heel goed.

684
01:37:41,105 --> 01:37:42,857
Pak zelf een steen.

685
01:38:41,999 --> 01:38:43,376
Luister.

686
01:38:44,877 --> 01:38:46,337
Hoor je dat?

687
01:38:48,756 --> 01:38:50,925
Lopen. Ox, vlug.

688
01:38:54,845 --> 01:38:57,556
Sneller.

689
01:38:57,682 --> 01:38:59,934
Sneller.

690
01:39:01,686 --> 01:39:03,979
Foute boel. Rennen.

691
01:39:09,235 --> 01:39:11,737
Dit vind ik niet leuk.

692
01:39:30,881 --> 01:39:33,342
Hij liet 'm vallen.
Hij liet de schedel los.

693
01:39:44,895 --> 01:39:46,230
Hou vast.

694
01:39:49,650 --> 01:39:51,318
Ox, gaat het?

695
01:39:55,156 --> 01:39:56,323
Prachtig.

696
01:39:57,575 --> 01:39:59,368
Oké, we gaan verder.

697
01:40:06,417 --> 01:40:07,668
Deze kant op?

698
01:41:14,819 --> 01:41:16,779
Zo mag ik het zien.

699
01:41:22,868 --> 01:41:26,121
Voorwerpen uit elke vroege periode.

700
01:41:26,872 --> 01:41:28,999
Macedonisch.

701
01:41:29,124 --> 01:41:31,710
Soemerisch.
-Het barst ervan.

702
01:41:31,836 --> 01:41:37,883
Etruskisch. Babylonisch.
-Elk museum doet hier een moord voor.

703
01:41:38,008 --> 01:41:42,221
Vroeg Egyptisch.
-Honderden musea, Jonesy.

704
01:41:43,097 --> 01:41:44,431
Verzamelaars.

705
01:41:46,976 --> 01:41:48,936
Het waren archeologen.

706
01:42:26,599 --> 01:42:28,267
Hoe krijgen we 'm open?

707
01:42:34,023 --> 01:42:37,026
Ik geef 'm terug, Ox.
Dat beloof ik je.

708
01:43:56,271 --> 01:43:58,899
Het eeuwige wachten is voorbij.

709
01:44:00,317 --> 01:44:01,944
Nog even.

710
01:44:11,745 --> 01:44:16,375
Sorry, Jonesy.
-Ben je nu een driedubbelagent?

711
01:44:16,500 --> 01:44:19,795
Nee, ik was ook geen dubbelagent.

712
01:44:25,175 --> 01:44:26,927
Kijk nu eens.

713
01:44:29,013 --> 01:44:33,684
Ze wachten nog steeds op de terugkeer
van de ene die verdween.

714
01:44:37,980 --> 01:44:39,898
Ze zijn een zwermbrein.

715
01:44:41,900 --> 01:44:46,572
Lichamelijk apart,
maar met een gezamenlijke geest.

716
01:44:48,365 --> 01:44:51,618
Samen tot veel meer in staat
dan afzonderlijk.

717
01:45:00,627 --> 01:45:05,049
Stel je voor wat die weten.
-Dat kan ik niet.

718
01:45:05,174 --> 01:45:07,760
Noch de bouwers van deze tempel,
noch jij.

719
01:45:07,926 --> 01:45:11,430
Geloof is een geschenk
dat u nog moet ontvangen.

720
01:45:12,931 --> 01:45:14,475
Sterkte.

721
01:45:14,600 --> 01:45:18,228
Ik geloof wel.
Daarom sta ik niet daar.

722
01:45:53,013 --> 01:45:56,266
Hij spreekt Maya.
-Wat zegt hij?

723
01:45:56,391 --> 01:45:59,019
Hij is dankbaar en hij wil...

724
01:46:01,146 --> 01:46:02,314
Het.

725
01:46:05,651 --> 01:46:09,363
Het wil ons iets geven.

726
01:46:12,324 --> 01:46:14,118
Een groot geschenk.

727
01:46:15,452 --> 01:46:17,579
Zeg me alles wat u weet.

728
01:46:21,625 --> 01:46:24,253
Ik wil alles weten.
Ik wil het weten.

729
01:46:32,678 --> 01:46:35,180
Ik heb hier een slecht gevoel over.

730
01:46:42,020 --> 01:46:43,313
De ogen...

731
01:47:48,128 --> 01:47:49,671
Wat zijn ze? Ruimtewezens?

732
01:47:50,130 --> 01:47:55,344
Interdimensionale wezens, in feite.
-Welkom terug, Ox.

733
01:48:06,772 --> 01:48:08,398
Wat is dat nu?

734
01:48:08,523 --> 01:48:11,860
Een doorgang
naar een andere dimensie.

735
01:48:12,778 --> 01:48:15,405
Daar willen wij niet heen.

736
01:48:30,921 --> 01:48:32,589
Ik wil het weten.

737
01:48:33,548 --> 01:48:35,092
Ik wil het weten.

738
01:48:36,426 --> 01:48:40,097
Vertel het me.
Ik wil het zo graag weten.

739
01:48:47,771 --> 01:48:49,690
Mac, kom nu.

740
01:48:55,112 --> 01:48:56,780
Nu, verdomme.

741
01:49:09,668 --> 01:49:11,128
Ik kan het zien.

742
01:49:13,005 --> 01:49:14,339
Ik kan het zien.

743
01:49:17,426 --> 01:49:18,635
Pak vast.

744
01:49:23,515 --> 01:49:26,310
Gebruik je benen, Mac.
Ik kan het niet alleen.

745
01:49:31,189 --> 01:49:33,108
Ik red het wel.

746
01:49:41,783 --> 01:49:42,993
Genoeg.

747
01:49:46,496 --> 01:49:48,707
Afdekken.

748
01:50:03,305 --> 01:50:05,015
Genoeg.

749
01:50:05,515 --> 01:50:07,309
Genoeg.

750
01:52:41,922 --> 01:52:44,341
Al hun sporen uitgewist.

751
01:52:46,968 --> 01:52:50,388
Waar zijn ze naartoe? Naar de ruimte?

752
01:52:51,223 --> 01:52:56,394
Niet naar die ruimte.
Naar de ruimte tussen ruimtes.

753
01:53:05,195 --> 01:53:06,988
Ik snap het niet.

754
01:53:08,573 --> 01:53:11,451
Er is geen stad van goud.

755
01:53:11,576 --> 01:53:14,746
Het Ugha-woord voor goud
betekent rijkdom.

756
01:53:15,747 --> 01:53:18,917
Hun rijkdom was geen goud
maar kennis.

757
01:53:19,793 --> 01:53:21,962
Kennis was hun rijkdom.

758
01:53:37,811 --> 01:53:39,938
Gaan we hier blijven zitten?

759
01:53:40,063 --> 01:53:44,067
Het wordt snel donker.
Dan wil je geen berg afdalen.

760
01:53:46,319 --> 01:53:52,367
Ik wel. Wie gaat er mee? Kom.
-Waarom blijf je niet, junior?

761
01:53:54,869 --> 01:53:58,081
Geen idee.
Waarom ben jij niet gebleven, pa?

762
01:54:05,171 --> 01:54:06,506
Pa?

763
01:54:11,344 --> 01:54:13,888
Je opa lacht zich nu ergens rot.

764
01:54:30,655 --> 01:54:34,326
Schitterend. Grotere letters graag.
Veel grotere.

765
01:54:47,047 --> 01:54:50,759
Henry Jones Junior
en Marion Ravenwood.

766
01:54:50,884 --> 01:54:55,889
Aangezien jullie in de huwelijkse
staat met elkaar willen leven...

767
01:54:56,014 --> 01:55:02,562
je liefde voor elkaar hebben beloofd
en elkaar een ring hebben gegeven...

768
01:55:02,687 --> 01:55:05,607
verklaar ik jullie nu
tot man en vrouw.

769
01:55:06,691 --> 01:55:11,154
Wat God heeft samengevoegd,
mag niemand scheiden.

770
01:55:11,404 --> 01:55:15,241
Hoeveel van z'n leven
verspilt een mens met wachten?

771
01:55:15,367 --> 01:55:16,951
Proficiat.

772
01:55:17,702 --> 01:55:19,788
Je mag de bruid kussen.

773
01:55:40,433 --> 01:55:44,145
Goed gedaan, Henry.
-Dank je, Ox.
