1
00:01:34,011 --> 00:01:37,765
<i>Brandweerwagen achter u.
Maak alstublieft de weg vrij.</i>

2
00:01:58,453 --> 00:02:05,001
KAIBUTSU
MONSTER

3
00:02:16,637 --> 00:02:18,097
Minato?

4
00:02:24,354 --> 00:02:27,565
Brand, brand...
Minato?

5
00:02:33,195 --> 00:02:36,323
Kom kijken, er is brand.

6
00:02:37,180 --> 00:02:39,140
Niet vallen.

7
00:02:53,175 --> 00:02:56,444
Als een mens de hersens
van een varken heeft,

8
00:02:56,574 --> 00:03:00,473
is het dan een mens of een varken?
-Waar heb je het over?

9
00:03:00,641 --> 00:03:02,537
Er zijn onderzoeken.

10
00:03:04,414 --> 00:03:06,361
Wie heeft je dat gezegd?

11
00:03:08,001 --> 00:03:09,739
Mijn leraar, meneer Hori.

12
00:03:10,254 --> 00:03:15,425
Wat leer je tegenwoordig rare dingen.
Het is geen mens, luister...

13
00:03:17,178 --> 00:03:18,846
Het is begonnen.

14
00:03:19,910 --> 00:03:21,598
Zet 'm op.

15
00:03:22,245 --> 00:03:23,997
Niet zo hard.

16
00:03:24,331 --> 00:03:27,500
Zet 'm op.

17
00:03:45,352 --> 00:03:47,021
Wacht even.

18
00:03:47,688 --> 00:03:49,148
Wacht, wacht.

19
00:03:49,356 --> 00:03:51,025
Je waterfles.

20
00:03:52,088 --> 00:03:56,440
Op de onderste steunt
de hele piramide, dus hou vol.

21
00:03:56,571 --> 00:03:58,449
Wegwezen...

22
00:04:02,160 --> 00:04:07,479
Over de witte lijn en je gaat naar de hel.
-Dat was toen ik nog een kind was.

23
00:04:08,334 --> 00:04:10,072
Dat ben je nog steeds.

24
00:04:28,019 --> 00:04:29,480
Daar komt ie.

25
00:04:29,938 --> 00:04:31,768
Ja, goed.

26
00:04:31,898 --> 00:04:34,484
Goed, ik zal er voor zorgen.

27
00:04:38,071 --> 00:04:42,279
Ik kwam er net langs en
het is volledig uitgebrand.

28
00:04:42,410 --> 00:04:46,491
Nou, ik hoorde de brandweerwagens
tot na 01.00 uur.

29
00:04:46,830 --> 00:04:49,702
Wist je dat er
op de 3e een nachtclub was?

30
00:04:49,833 --> 00:04:54,250
Ik zag een meisje in een kort rokje
folders uitdelen.

31
00:04:54,380 --> 00:04:58,091
Ik heb gehoord dat...

32
00:04:58,467 --> 00:05:00,365
Meneer Hori er was.

33
00:05:05,348 --> 00:05:07,726
Een leraar in een nachtclub...

34
00:05:07,998 --> 00:05:12,607
Is hij eenzaam?
-Zoiets gaat als een lopend vuurtje.

35
00:05:13,774 --> 00:05:15,443
Ik ben moe.

36
00:05:16,359 --> 00:05:17,861
Minato?

37
00:05:18,529 --> 00:05:20,197
Ben je in de badkamer?

38
00:05:20,781 --> 00:05:23,346
Sorry, ik ga meteen eten maken.

39
00:05:24,576 --> 00:05:28,079
Wat? O nee, wat is dat?

40
00:05:38,778 --> 00:05:42,303
Wat doe je? Wat?
-Ik ben naakt.

41
00:05:43,595 --> 00:05:47,098
Wat heb je gedaan?

42
00:05:47,641 --> 00:05:51,208
Het is tegen de schoolregels.
-Je krullen?

43
00:05:51,728 --> 00:05:54,773
Heeft Kamata weer iets gezegd?

44
00:05:55,148 --> 00:05:57,068
Wat is dit in hemelsnaam?

45
00:05:59,445 --> 00:06:02,824
Hallo.
-Manager, klant.

46
00:06:12,479 --> 00:06:14,168
Ik ben thuis.

47
00:06:27,785 --> 00:06:29,245
Daar gaat ie...

48
00:06:29,412 --> 00:06:31,973
Fijne verjaardag voor jou,

49
00:06:32,103 --> 00:06:34,766
fijne verjaardag voor jou.

50
00:06:34,896 --> 00:06:38,229
Fijne verjaardag, lieve vader,

51
00:06:38,359 --> 00:06:41,565
Fijne verjaardag voor jou.

52
00:06:41,695 --> 00:06:43,322
Hou op...

53
00:06:43,739 --> 00:06:45,992
Blaas ze uit.

54
00:06:49,745 --> 00:06:54,162
De taart is weer kleiner,
papa had 'm in twee happen opgegeten.

55
00:06:54,292 --> 00:06:57,107
Hij kan 'm niet opeten,
want hij is dood.

56
00:06:57,794 --> 00:06:59,485
Hij kan je horen.

57
00:07:00,632 --> 00:07:06,596
Breng hem op de hoogte.
Over school en over je vrienden.

58
00:07:07,889 --> 00:07:09,557
Hard op.

59
00:07:10,244 --> 00:07:12,782
Hebben ze aarde
op zijn graf gegooid?

60
00:07:14,145 --> 00:07:17,794
Hij is gecremeerd,
dus er was geen aarde.

61
00:07:18,650 --> 00:07:20,381
Is hij al herboren?

62
00:07:20,932 --> 00:07:26,007
Dan wens ik dat hij ons komt opzoeken.
-Ook als hij herboren is als kever?

63
00:07:26,138 --> 00:07:28,824
Hij wordt herboren als iets nobelers.

64
00:07:29,580 --> 00:07:31,248
Als een giraffe?

65
00:07:31,413 --> 00:07:35,493
Dan moet ik naar hem op kijken.
-Kijk dan vanaf de veranda.

66
00:07:37,669 --> 00:07:40,672
Ik heb liever als paard.

67
00:07:41,631 --> 00:07:46,260
Hij hield van paarden
en we kunnen op hem rijden.

68
00:07:51,390 --> 00:07:53,100
Breng hem op de hoogte.

69
00:07:53,685 --> 00:07:56,761
Als ik met hem praat,
kun jij mij ook horen.

70
00:07:59,231 --> 00:08:00,983
Ik begrijp het.

71
00:08:07,865 --> 00:08:09,533
Wat is er?

72
00:08:09,825 --> 00:08:11,703
Moet je naar de dokter?

73
00:08:12,870 --> 00:08:14,608
Gaat het wel?

74
00:08:16,832 --> 00:08:19,753
Tijd om op te staan
en je klaar te maken.

75
00:08:43,317 --> 00:08:46,278
Een experiment.
Voor natuurkunde.

76
00:08:58,583 --> 00:09:01,378
Wacht op mij, ik heb honger.

77
00:09:21,856 --> 00:09:25,124
Hoe laat heeft Gaku hem
voor het laatst gezien?

78
00:09:25,485 --> 00:09:28,821
Was hij aan het fietsen? Waar?

79
00:09:29,406 --> 00:09:30,866
Wat?

80
00:09:59,644 --> 00:10:01,104
Minato?

81
00:10:18,455 --> 00:10:21,541
IK BEN HIER.

82
00:10:45,212 --> 00:10:47,609
Wie is het monster?

83
00:10:51,905 --> 00:10:54,241
Wie is het monster?

84
00:10:54,867 --> 00:10:56,327
Minato?

85
00:10:57,536 --> 00:11:00,038
Wie is het...
-Minato.

86
00:11:05,210 --> 00:11:06,670
Minato.

87
00:11:21,686 --> 00:11:23,145
Sorry.

88
00:11:25,188 --> 00:11:26,648
Heb je oorpijn?

89
00:11:27,775 --> 00:11:30,027
Ik ben net papa.

90
00:11:33,947 --> 00:11:36,826
Je vader was veel erger.

91
00:11:37,285 --> 00:11:39,162
Hij was een rugbyspeler.

92
00:11:40,120 --> 00:11:44,186
Als hij iets gebroken had,
deed hij alsof het niet ernstig was.

93
00:11:44,958 --> 00:11:47,461
Maar ik heb het je vader beloofd.

94
00:11:48,588 --> 00:11:53,141
Dat ik volhoud tot je getrouwd
bent en een eigen gezin hebt.

95
00:11:55,093 --> 00:11:59,599
Een normaal gezin is prima.

96
00:12:00,766 --> 00:12:05,812
Totdat je je eigen gezin
hebt, het kostbaarste... Minato?

97
00:12:17,532 --> 00:12:18,992
Minato.

98
00:12:32,882 --> 00:12:34,467
Mugino Minato.

99
00:12:35,092 --> 00:12:38,450
Kom naar de onderzoekskamer.
-Kom, we gaan.

100
00:12:45,435 --> 00:12:46,895
Kom binnen.

101
00:12:47,688 --> 00:12:49,252
Kom binnen.

102
00:12:50,900 --> 00:12:52,401
Het komt goed met je.

103
00:12:52,568 --> 00:12:55,140
Laat ze even kijken.

104
00:12:58,157 --> 00:13:00,659
Wacht alstublieft buiten op uw zoon.

105
00:13:44,955 --> 00:13:47,457
Kunnen we de auto terugkrijgen?

106
00:13:48,521 --> 00:13:52,982
Als dat niet kan,
word ik gek op het politiebureau.

107
00:13:55,736 --> 00:13:57,405
Geen zorgen.

108
00:14:02,556 --> 00:14:04,434
Mama, heb jij...

109
00:14:05,141 --> 00:14:08,541
de röntgenfoto's gezien?
-De CT-scan? Ja, zeker.

110
00:14:10,896 --> 00:14:12,843
Alles zag er normaal uit.

111
00:14:15,026 --> 00:14:16,695
Oeps, verdorie.

112
00:14:18,112 --> 00:14:20,024
Het gaat echt goed met je.

113
00:14:21,365 --> 00:14:23,242
Er is niets mis met je.

114
00:14:28,497 --> 00:14:30,166
Wat is er?

115
00:14:36,130 --> 00:14:39,732
Wat is er?
Is er op school iets gebeurd?

116
00:14:41,845 --> 00:14:43,931
Dat je een langzame eter bent?

117
00:14:48,852 --> 00:14:51,188
Waarom heb je je haar geknipt?

118
00:14:52,856 --> 00:14:55,498
Waarom ben je je sneaker kwijtgeraakt?

119
00:14:58,319 --> 00:15:00,321
Wat is aan de hand?

120
00:15:02,823 --> 00:15:08,072
Mijn hersens zijn verwisseld
met die van een varken.

121
00:15:09,664 --> 00:15:12,291
Dat is het vreemde aan mij.

122
00:15:12,751 --> 00:15:14,795
Ik ben een monster...

123
00:15:21,467 --> 00:15:23,157
Wie heeft dat gezegd?

124
00:15:23,469 --> 00:15:26,264
Was het Kamata?
Het was Kamata, hè?

125
00:15:30,226 --> 00:15:31,964
Wie heeft dat gezegd?

126
00:15:33,022 --> 00:15:35,356
Minato, wie heeft dat gezegd?

127
00:15:39,069 --> 00:15:40,738
Wie heeft dat gezegd?

128
00:15:54,250 --> 00:15:55,918
Meneer Hori.

129
00:16:31,621 --> 00:16:35,209
Dag.
-Dag.

130
00:16:36,292 --> 00:16:37,752
Directeur...

131
00:16:38,336 --> 00:16:43,211
Ik had dit thuis gebruikt.

132
00:16:43,341 --> 00:16:44,885
Dag.

133
00:16:46,721 --> 00:16:48,430
O, het spijt me.

134
00:16:50,557 --> 00:16:53,825
Ik ben de moeder van
Mugino Minato uit groep 5.

135
00:16:56,731 --> 00:16:59,512
Zijn sporttas is door de gang gegooid,

136
00:17:01,235 --> 00:17:05,567
of hij mocht niet lunchen omdat
hij de les niet had voorbereid.

137
00:17:05,801 --> 00:17:07,748
Dat heeft hij verteld.

138
00:17:09,035 --> 00:17:10,286
Ja.

139
00:17:11,162 --> 00:17:14,881
Er is zo hard aan zijn oor getrokken
dat het bloedde.

140
00:17:15,582 --> 00:17:18,154
Hij zei:
meneer Hori, stop, het doet pijn.

141
00:17:19,921 --> 00:17:22,877
Meneer Hori zei:
je hebt varkenshersens,

142
00:17:23,111 --> 00:17:25,962
je leert het pas
als het echt pijn doet.

143
00:17:27,887 --> 00:17:29,347
Ja.

144
00:17:33,391 --> 00:17:35,304
Sorry dat we te laat zijn.

145
00:17:39,981 --> 00:17:42,897
Mevrouw Mugino,
ik had vroeger de tweede klas...

146
00:17:43,027 --> 00:17:45,403
Meneer Kanzaki, hallo.

147
00:17:45,842 --> 00:17:48,568
En nu?
-Ik geef les aan eersteklassers.

148
00:17:48,698 --> 00:17:51,848
Dat is vast zwaar.
-Een slagveld.

149
00:17:56,123 --> 00:17:58,292
Ga alstublieft zitten.

150
00:17:59,835 --> 00:18:01,294
Alstublieft...

151
00:18:02,922 --> 00:18:06,294
Vertel alstublieft uw zorgen.
-Ik zei net tegen de directeur...

152
00:18:06,425 --> 00:18:08,858
De directeur heeft dringende zaken.

153
00:18:09,804 --> 00:18:14,302
Maar het gaat over een leerling.
Wat doet...

154
00:18:14,433 --> 00:18:19,434
De directeur heeft onlangs
haar kleinkind bij een ongeval verloren.

155
00:18:19,564 --> 00:18:23,942
Dat hebben we zo afgesproken,
maar als u erop staat...

156
00:18:25,320 --> 00:18:27,614
Het spijt me, dat wist ik niet...

157
00:18:29,282 --> 00:18:30,742
<i>Oei...</i>

158
00:18:31,075 --> 00:18:32,972
<i>Wat, wat?</i>

159
00:18:33,535 --> 00:18:36,456
<i>En zo hebben we haar
voor de gek gehouden.</i>

160
00:18:39,584 --> 00:18:44,021
Misschien is het nep.
Laat jij je zo makkelijk beetnemen?

161
00:18:44,255 --> 00:18:47,801
Je weet dat het een leugen is,
want het is op tv.

162
00:18:48,550 --> 00:18:51,304
<i>Mijn huid is super zacht.</i>

163
00:18:51,721 --> 00:18:53,369
Super zacht.

164
00:19:17,454 --> 00:19:21,542
OPENINGSCEREMONIE BASISSCHOOL

165
00:19:49,737 --> 00:19:52,260
We hebben u laten wachten.

166
00:20:07,359 --> 00:20:13,073
Met betrekking tot de zorgen
die u met ons deelde:

167
00:20:13,260 --> 00:20:17,973
Meneer Hori wil zich
graag verontschuldigen.

168
00:20:21,812 --> 00:20:23,376
Sta op.

169
00:20:28,651 --> 00:20:33,620
Omdat mijn instructie,
richting Mugino,

170
00:20:33,959 --> 00:20:37,920
aan Mugino,
tot een misverstand geleid heeft,

171
00:20:38,050 --> 00:20:44,521
heb ik van deze zaak veel spijt.

172
00:20:44,917 --> 00:20:47,524
Ik bied mijn verontschuldigingen aan.

173
00:20:53,509 --> 00:20:55,073
En nu?

174
00:20:55,220 --> 00:20:58,301
Het spijt ons vreselijk.
-Dit is niet juist.

175
00:20:58,536 --> 00:21:01,163
Dit klopt helemaal niet.

176
00:21:01,977 --> 00:21:04,062
Wacht, alstublieft.

177
00:21:07,190 --> 00:21:09,692
Zullen we allemaal gaan zitten?

178
00:21:10,110 --> 00:21:11,848
Ga alstublieft zitten.

179
00:21:24,061 --> 00:21:29,729
Mijn zoon is gekwetst
door een wrede opmerking van zijn leraar.

180
00:21:29,859 --> 00:21:32,006
Het was geen misverstand.

181
00:21:32,340 --> 00:21:36,318
Wij zijn van mening dat hij de instructie
niet juist overgebracht heeft.

182
00:21:36,448 --> 00:21:38,346
Welke instructie?

183
00:21:40,244 --> 00:21:41,870
Welke?

184
00:21:42,122 --> 00:21:47,042
Wij zijn van mening dat zijn
instructie maximale aandacht vereiste.

185
00:21:47,481 --> 00:21:50,755
Kunt u dat bevestigen, meneer Hori?

186
00:21:52,194 --> 00:21:53,758
Meneer Hori.

187
00:21:54,862 --> 00:21:58,060
U was gewelddadig
tegen mijn zoon, nietwaar?

188
00:21:58,658 --> 00:22:01,114
Het lijkt een misverstand.

189
00:22:01,244 --> 00:22:03,997
Het was geen misverstand.

190
00:22:05,332 --> 00:22:09,586
Mijn zoon is gewond,
omdat deze leraar hem geslagen heeft.

191
00:22:11,422 --> 00:22:13,043
Begrijpt u dat?

192
00:22:13,174 --> 00:22:15,696
Wij nemen uw mening zeer serieus...

193
00:22:16,009 --> 00:22:20,597
en zullen voortaan
goede instructies geven.

194
00:22:25,352 --> 00:22:30,252
Hebt u hem geslagen
of hebt u hem niet geslagen?

195
00:22:30,941 --> 00:22:33,479
Antwoord alstublieft met ja of nee.

196
00:22:33,881 --> 00:22:35,445
Nu.

197
00:22:35,946 --> 00:22:37,150
Nu.

198
00:22:37,280 --> 00:22:39,429
We kunnen bevestigen...

199
00:22:40,033 --> 00:22:41,779
dat er contact was...

200
00:22:41,910 --> 00:22:47,686
tussen de hand van de leraar
en de neus van Mugino Minato.

201
00:22:48,834 --> 00:22:50,997
Dan hebt u hem dus geslagen.

202
00:22:51,232 --> 00:22:54,860
Er was contact
tussen de hand en de neus.

203
00:22:56,592 --> 00:22:58,261
Maakte de hand...

204
00:23:00,388 --> 00:23:02,473
en de neus zo contact?

205
00:23:06,132 --> 00:23:07,863
Zijn arm omdraaien...

206
00:23:08,019 --> 00:23:11,426
en aan zijn oor trekken,
is veel meer dan contact.

207
00:23:16,653 --> 00:23:18,738
Wat hebt u in uw mond?

208
00:23:20,533 --> 00:23:22,201
Snoep.

209
00:23:24,202 --> 00:23:26,142
Waarom eet hij snoep?

210
00:23:29,542 --> 00:23:34,041
Begrijpt u waar we het over hebben?

211
00:23:34,589 --> 00:23:38,367
Alleenstaande moeders
als de mijne zijn...

212
00:23:38,498 --> 00:23:39,713
Meneer Hori.

213
00:23:39,843 --> 00:23:44,135
Hoe zijn alleenstaande moeders?
-Ze maken zich te veel zorgen.

214
00:23:44,265 --> 00:23:48,680
Vindt u dat ik overbezorgd ben?
-Wij nemen uw mening serieus...

215
00:23:48,810 --> 00:23:52,726
en zullen voortaan
goede instructies geven.

216
00:23:52,856 --> 00:23:55,400
Ik hoop dat u begrip toont.

217
00:23:57,194 --> 00:23:58,758
Meneer Hori...

218
00:24:05,243 --> 00:24:07,747
Het spijt me zeer.

219
00:24:28,685 --> 00:24:31,019
Je krijgt op je donder.

220
00:24:38,631 --> 00:24:40,175
Wat doen jullie?

221
00:24:40,306 --> 00:24:43,679
Je mag hier niet rennen.
Wees voorzichtig.

222
00:24:43,866 --> 00:24:46,639
Vlug, raap het op.

223
00:24:59,215 --> 00:25:02,405
Ik ga sesamolie bij de supermarkt halen.

224
00:25:15,564 --> 00:25:18,936
Sorry, ik was lang weg.
Ik heb een watermeloen...

225
00:25:20,444 --> 00:25:22,321
Wat doe je?

226
00:25:28,411 --> 00:25:30,532
Ik heb mijn gum laten vallen.

227
00:25:39,381 --> 00:25:41,049
Heb je koorts?

228
00:25:46,929 --> 00:25:49,452
Heeft je leraar weer iets gezegd?

229
00:26:13,226 --> 00:26:15,479
Hallo.
-Hallo.

230
00:26:29,306 --> 00:26:33,581
Wij willen de feiten herbevestigen.

231
00:26:33,711 --> 00:26:37,549
Bevestig ze nu.
Ik bedoel, dat is een vraag.

232
00:26:37,731 --> 00:26:40,087
Ja.
-Beaam niet alles.

233
00:26:41,004 --> 00:26:44,800
Goed.
-Niet "ja" veranderen in "goed".

234
00:26:49,743 --> 00:26:54,262
Zo moet ik hem
naar een andere school overplaatsen.

235
00:26:55,289 --> 00:26:58,043
U was een goede leraar.

236
00:26:59,628 --> 00:27:04,077
Op de ouderdag in de tweede klas
las Minato zijn werk voor.

237
00:27:04,508 --> 00:27:07,797
Dat hij alleenstaande moeder wilde worden.

238
00:27:07,927 --> 00:27:10,492
Ik denk dat hij dat schreef...

239
00:27:10,680 --> 00:27:14,873
omdat ik hem alleen opvoed
en hij mij wilde helpen.

240
00:27:16,185 --> 00:27:19,383
Iedereen in zijn klas
barstte in lachen uit.

241
00:27:20,232 --> 00:27:23,005
Maar u lachte niet.

242
00:27:23,861 --> 00:27:26,572
"Wees lief voor je moeder",

243
00:27:27,239 --> 00:27:30,262
zei u terwijl u Minato prees.

244
00:27:30,992 --> 00:27:35,492
Dus niet alle leraren
op deze school zijn slecht,

245
00:27:35,623 --> 00:27:39,655
maar ik weet wel dat
de persoon aan de top het slechtst is.

246
00:27:40,377 --> 00:27:43,255
U hebt geen menselijk hart.

247
00:27:44,632 --> 00:27:46,299
Het spijt me...

248
00:27:46,570 --> 00:27:48,448
Daar gaat het niet om.

249
00:27:48,886 --> 00:27:52,034
Ik vraag niet om een verontschuldiging.

250
00:27:52,681 --> 00:27:55,045
Roep meneer Hori alstublieft.

251
00:27:56,226 --> 00:27:59,391
Helaas is hij er niet.

252
00:27:59,522 --> 00:28:01,774
Ik zag hem daar net.

253
00:28:03,107 --> 00:28:05,731
Directeur, u loog net tegen mij.

254
00:28:05,861 --> 00:28:08,363
U zei dat hij weg is.

255
00:28:08,572 --> 00:28:12,738
Dat betekent niet
dat hij niet op school is...

256
00:28:12,868 --> 00:28:14,975
Verman u.

257
00:28:22,795 --> 00:28:24,463
Weet u...

258
00:28:27,048 --> 00:28:30,824
Ik zie geen leven in uw ogen.

259
00:28:32,637 --> 00:28:35,307
Praat ik met mensen?

260
00:28:37,058 --> 00:28:38,518
Ja.

261
00:28:40,688 --> 00:28:43,899
Wilt u alstublieft
mijn vraag beantwoorden?

262
00:28:46,776 --> 00:28:49,654
Of we mensen zijn?

263
00:28:49,905 --> 00:28:51,365
Nee.

264
00:28:52,032 --> 00:28:54,577
Prima, geef daar maar antwoord op.

265
00:29:03,628 --> 00:29:05,922
Staat dat in uw aantekeningen?

266
00:29:09,592 --> 00:29:11,260
Wij zijn mensen.

267
00:29:12,510 --> 00:29:14,137
In dat geval...

268
00:29:15,305 --> 00:29:18,781
ben ik hier omdat ik me
zorgen maak over mijn kind.

269
00:29:19,477 --> 00:29:23,125
Wilt u alstublieft met mij
omgaan als medemens?

270
00:29:26,359 --> 00:29:28,584
Alleen tijdens dit gesprek.

271
00:29:28,819 --> 00:29:30,445
Alstublieft.

272
00:29:34,574 --> 00:29:38,788
Wij nemen uw mening serieus
en geloven...

273
00:29:48,380 --> 00:29:51,134
Het spijt me.
-Bedankt.

274
00:30:03,979 --> 00:30:08,650
Dit is echt geen goed moment.
-Ze is hier nu.

275
00:30:11,612 --> 00:30:13,071
Wacht...

276
00:30:13,802 --> 00:30:18,536
We gaan daarheen...
-We moeten gaan...

277
00:30:18,703 --> 00:30:22,248
Goed, ik zal me verontschuldigen.
-Dat is niet...

278
00:30:22,957 --> 00:30:24,855
Het spijt me zeer.

279
00:30:26,085 --> 00:30:28,463
Zo'n leraar op school...

280
00:30:29,254 --> 00:30:33,425
Ik kan mijn kind niet
naar een school sturen met zo'n leraar.

281
00:30:34,092 --> 00:30:36,199
Zorg dat hij ontslag neemt.

282
00:30:42,142 --> 00:30:44,264
Heb ik iets leuks gezegd?
-Hallo...

283
00:30:44,394 --> 00:30:47,643
Heb ik iets grappigs gezegd?
-Rustig aan.

284
00:30:47,773 --> 00:30:52,277
Ik doe rustig, ik vraag alleen om...
-Uw zoon is een pestkop.

285
00:30:52,653 --> 00:30:56,861
Wat zeg je nou?
-Mugino Minato pest Hoshikawa Yori.

286
00:30:56,992 --> 00:30:59,426
Er is geen bewijs.
-Neem dat terug.

287
00:30:59,557 --> 00:31:03,205
Heeft Mugino een mes
of een wapen in huis?

288
00:31:03,664 --> 00:31:05,374
Waar hebt u het over?

289
00:31:05,709 --> 00:31:09,712
Wat een onzin.
U was in die nachtclub.

290
00:31:10,046 --> 00:31:11,610
Dat weet ik.

291
00:31:11,840 --> 00:31:14,587
Hebt u die club in brand gestoken?

292
00:31:14,718 --> 00:31:18,263
U bent degene met
varkenshersens in uw hoofd.

293
00:31:18,393 --> 00:31:20,957
NIET BETREDEN.

294
00:31:39,283 --> 00:31:41,119
Je hebt het echt gedaan.

295
00:31:44,498 --> 00:31:46,208
Watermeloen.

296
00:31:50,045 --> 00:31:51,922
Dat kan gebeuren.

297
00:31:52,380 --> 00:31:54,111
Het is een bevrijding.

298
00:31:54,326 --> 00:31:55,996
Een bevrijding.

299
00:33:03,973 --> 00:33:05,433
Ja?

300
00:33:06,705 --> 00:33:09,519
Ben jij Hoshikawa?
-Ja.

301
00:33:11,710 --> 00:33:14,670
Hoshikawa Yori?
-Ja.

302
00:33:16,558 --> 00:33:18,643
Jij bent toch Minato's vriend?

303
00:33:19,134 --> 00:33:20,594
Ja.

304
00:33:21,761 --> 00:33:23,221
Alstublieft,

305
00:33:23,763 --> 00:33:25,431
kom binnen.

306
00:33:34,670 --> 00:33:38,147
Alstublieft.
-Dit lijkt wel de sneaker van Minato.

307
00:33:38,278 --> 00:33:40,025
Ja, ik mocht 'm lenen.

308
00:33:40,155 --> 00:33:41,824
Alleen die ene?

309
00:33:42,032 --> 00:33:43,701
Alleen die ene.

310
00:33:45,451 --> 00:33:47,698
Is je moeder niet thuis?

311
00:33:47,829 --> 00:33:51,120
Wordt ze niet boos
als je een vreemde in huis haalt?

312
00:33:51,250 --> 00:33:53,169
Het is prima.

313
00:33:55,670 --> 00:33:58,464
Is Mugino nog steeds verkouden?

314
00:33:59,090 --> 00:34:00,550
Ja...

315
00:34:01,363 --> 00:34:03,553
Zal ik hem een brief schrijven?

316
00:34:03,683 --> 00:34:06,464
Zoals aan kinderen die ziek zijn.

317
00:34:16,691 --> 00:34:18,359
Hoe gaat het...

318
00:34:18,985 --> 00:34:20,862
met je verkoudheid?

319
00:34:21,197 --> 00:34:22,947
Weet dat...

320
00:34:24,407 --> 00:34:28,663
we allemaal bezorgd zijn...

321
00:34:29,142 --> 00:34:32,999
over...
-Yori, kijk,

322
00:34:33,375 --> 00:34:37,462
deze letter is omgedraaid.

323
00:34:37,629 --> 00:34:40,271
Je hebt die verkeerd om geschreven.

324
00:34:59,694 --> 00:35:01,153
Hier.

325
00:35:01,403 --> 00:35:03,823
Bedankt, zeg...

326
00:35:04,282 --> 00:35:05,950
wat is er gebeurd?

327
00:35:06,741 --> 00:35:08,472
Is het een brandwond?

328
00:35:19,088 --> 00:35:25,427
Yori,
word jij op school gepest?

329
00:35:36,022 --> 00:35:42,586
Volgens meneer Hori
behandelt Mugino je vaak slecht.

330
00:35:42,716 --> 00:35:45,530
Ik ben nooit gepest door Mugino.

331
00:35:45,865 --> 00:35:48,613
Wat zeg je?
-En meneer Hori...

332
00:35:48,743 --> 00:35:52,635
Bedankt, we gaan terug naar de klas.
-En de leraar?

333
00:35:53,247 --> 00:35:55,807
Hij slaat Mugino altijd.

334
00:35:56,042 --> 00:35:58,022
Wat zeg je nou?

335
00:35:58,294 --> 00:36:03,127
Alle kinderen weten dat, maar zeggen
niks omdat ze bang voor hem zijn.

336
00:36:03,258 --> 00:36:07,151
We gaan terug naar de klas.
-Terug naar de klas.

337
00:36:12,052 --> 00:36:16,291
Hoshikawa?
-Ren niet weg, directeur.

338
00:36:16,937 --> 00:36:19,919
U bent uw kleinkind verloren, nietwaar?

339
00:36:21,817 --> 00:36:23,346
Ik heb het gehoord.

340
00:36:23,485 --> 00:36:28,908
Uw man parkeerde zijn auto en
reed achteruit uw kleinkind aan.

341
00:36:31,493 --> 00:36:33,454
Bent u bedroefd?

342
00:36:37,499 --> 00:36:39,620
Heeft dat u verdriet gedaan?

343
00:36:41,837 --> 00:36:45,028
Dat is precies hoe ik me nu voel.

344
00:37:06,634 --> 00:37:09,990
Goedemorgen.
-Hallo, Saori.

345
00:37:12,952 --> 00:37:14,913
Je hebt het zwaar gehad.

346
00:37:17,123 --> 00:37:19,125
Helaas,

347
00:37:19,625 --> 00:37:23,380
is er iets gebeurd dat
nooit had mogen gebeuren.

348
00:37:25,465 --> 00:37:27,133
Meneer Hori...

349
00:37:42,690 --> 00:37:47,528
Ik heb geweld gebruikt
tegen vijfdeklasser Mugino Minato.

350
00:37:48,447 --> 00:37:51,527
Ik heb hem geslagen
en zijn arm omgedraaid.

351
00:37:51,657 --> 00:37:54,647
Ik heb ook nare woorden
tegen hem gebruikt.

352
00:37:59,759 --> 00:38:06,809
LERAAR GEEFT FYSIEKE STRAF
AAN "LEERLING MET VARKENSHERSENS"

353
00:38:07,923 --> 00:38:09,635
Tot ziens.

354
00:38:11,386 --> 00:38:14,739
Is hij van de trap gevallen?
-We weten het niet zeker.

355
00:38:14,869 --> 00:38:17,476
Hij viel toen hij voor Hori wegrende.

356
00:38:17,606 --> 00:38:20,786
Kom, we gaan.
-Waarom is meneer Hori hier?

357
00:38:20,936 --> 00:38:23,509
Heeft hij geen ontslag genomen?

358
00:38:23,940 --> 00:38:25,102
Waarom is hij hier?

359
00:38:25,232 --> 00:38:28,986
Minato is van de trap gevallen.
-Zwijg, ga naar huis.

360
00:38:29,695 --> 00:38:31,155
Palinghouder.

361
00:38:31,323 --> 00:38:33,320
Waar is hij?
-Ga naar huis.

362
00:38:33,450 --> 00:38:36,092
In de leraarskamer.
-Palinghouder.

363
00:38:39,247 --> 00:38:40,811
Minato?

364
00:38:42,083 --> 00:38:43,647
Wat?

365
00:38:44,044 --> 00:38:45,878
Hij was hier net nog.

366
00:38:47,652 --> 00:38:50,634
Nee, nee, nee...

367
00:38:57,890 --> 00:39:00,888
Nee, nee, nee...

368
00:39:01,018 --> 00:39:02,687
Het is oké.

369
00:39:03,542 --> 00:39:06,316
Maakt u zich geen zorgen,
het komt goed.

370
00:39:11,238 --> 00:39:14,011
Ik kan niet meer.

371
00:39:24,314 --> 00:39:26,002
Kom, we gaan, Gaku.

372
00:39:40,141 --> 00:39:42,102
Hij was naar de WC.

373
00:40:10,631 --> 00:40:14,302
<i>...een tyfoon,
50 km ten zuiden van Yakushima,</i>

374
00:40:14,433 --> 00:40:19,119
<i>zal naar verwachting binnenkort
bij Kagoshima aan land komen.</i>

375
00:40:53,089 --> 00:40:54,988
Ik heb papa gezien.

376
00:40:57,010 --> 00:40:59,895
Hij vroeg mij
om iets tegen je te zeggen.

377
00:41:01,515 --> 00:41:03,983
Is hij in een droom verschenen?

378
00:41:05,498 --> 00:41:08,689
Hij zei:
bedankt voor alles, ik hou van je.

379
00:41:16,154 --> 00:41:18,908
Ik ben niet goed genoeg.

380
00:41:20,283 --> 00:41:25,540
Ik heb het gevoel dat ik niet goed
voor je zorg en ik heb met je te doen.

381
00:41:35,717 --> 00:41:37,837
Denk je dat papa herboren is?

382
00:41:40,346 --> 00:41:42,098
Misschien.

383
00:41:48,417 --> 00:41:51,615
Ik vraag me af
als wie ik herboren zal worden.

384
00:41:52,233 --> 00:41:55,236
Maar je leeft nog heel lang.

385
00:41:55,737 --> 00:41:57,196
Ja...

386
00:41:58,114 --> 00:42:00,073
Praat niet zo.

387
00:42:07,080 --> 00:42:08,749
Mama,

388
00:42:10,126 --> 00:42:12,073
heb geen medelijden met mij.

389
00:43:07,391 --> 00:43:08,851
Mugino.

390
00:43:27,953 --> 00:43:30,664
MONSTER

391
00:44:08,035 --> 00:44:10,282
Wat is er mis?
-Wat zei je?

392
00:44:10,413 --> 00:44:11,872
Laten we trouwen.

393
00:44:12,003 --> 00:44:18,128
Dat moet je me op een prachtige plek
's avonds vragen.

394
00:44:18,337 --> 00:44:19,901
's Avonds?

395
00:44:21,383 --> 00:44:25,637
Iedereen zegt dat dat mooi is,
maar het zijn maar lampen.

396
00:44:29,932 --> 00:44:33,061
Het is heel erg.
De hele zaak staat in brand.

397
00:44:43,488 --> 00:44:46,547
Kamata, Hamaguchi,
wat doen jullie?

398
00:44:47,799 --> 00:44:49,259
Het is Hori.

399
00:44:49,389 --> 00:44:52,935
Stop met me te filmen.
-Een meisje van de nachtclub.

400
00:44:53,065 --> 00:44:56,542
Hirohashi, jij ook, ga naar huis.

401
00:44:56,710 --> 00:45:00,166
Het brandt als een gek.
-Breng haar naar huis.

402
00:45:00,297 --> 00:45:02,695
Het hele gebouw zal afbranden.

403
00:45:14,977 --> 00:45:18,731
Ik vraag me af of ze allemaal
naar huis zijn gegaan...

404
00:45:20,734 --> 00:45:24,315
Net als met jou, Hori,
heb ik medelijden met ze.

405
00:45:25,322 --> 00:45:27,616
Heb geen medelijden met mij.

406
00:45:30,703 --> 00:45:32,580
Het heeft de zwemblaas.

407
00:45:33,914 --> 00:45:35,623
Niet onbeleefd zijn,

408
00:45:36,249 --> 00:45:38,663
mijn lichaam en geest zijn gezond.

409
00:45:38,793 --> 00:45:44,355
Zegt iemand wiens hobby het sturen van
brieven over typefouten naar uitgevers is?

410
00:45:50,347 --> 00:45:52,287
Kijk hiernaar.

411
00:45:52,641 --> 00:45:57,682
Welke "vis" is uit mijn ogen gevallen?
Een geelstaartvis of een sardine.

412
00:45:57,812 --> 00:46:00,309
Kun je geen leukere hobby vinden?

413
00:46:00,440 --> 00:46:06,817
Het doet mij spartelen van plezier.
-Als je plezier hebt, zie je er eng uit.

414
00:46:06,947 --> 00:46:10,424
Je leerlingen worden er
vast ook door afgeschrikt.

415
00:46:12,807 --> 00:46:14,546
Probeer meer te lachen.

416
00:46:16,999 --> 00:46:21,170
Je glimlach is zo stug dat
kinderen ervan moeten huilen.

417
00:46:22,045 --> 00:46:23,957
En bloemen verwelken.

418
00:46:27,885 --> 00:46:30,219
Hou op met proberen...

419
00:46:30,349 --> 00:46:33,620
een goede leraar te zijn
en wees gewoon jezelf.

420
00:46:38,144 --> 00:46:41,774
Je hebt geen condooms.
-Het is goed.

421
00:46:42,148 --> 00:46:46,122
Leer je ze op school niet dat
"volgende keer" van een vrouw...

422
00:46:46,253 --> 00:46:49,906
en "het is goed" van een man
niet te vertrouwen zijn?

423
00:46:53,076 --> 00:46:56,226
Het is goed.
-Volgende keer dan.

424
00:47:01,168 --> 00:47:03,754
Handen thuis, hè.

425
00:47:08,133 --> 00:47:10,720
Goedemorgen...
-Goedemorgen...

426
00:47:11,282 --> 00:47:15,828
Heb jullie je hele ontbijt opgegeten?
Wat heb je gegeten?

427
00:47:19,020 --> 00:47:20,725
Maïssoep en brood.

428
00:47:20,855 --> 00:47:24,019
Klinkt lekker.
-Ik heb udon noedels gegeten.

429
00:47:24,149 --> 00:47:25,693
Udon noedels?

430
00:47:26,736 --> 00:47:28,356
Wat is er, Hoshikawa?

431
00:47:28,487 --> 00:47:31,059
Goedemorgen, mijn schoen ging uit.

432
00:47:32,950 --> 00:47:35,745
Hier.
-Bedankt.

433
00:47:44,337 --> 00:47:49,863
Ik wacht tot de ouders een afspraak maken.
-Wees voorzichtig.

434
00:47:49,994 --> 00:47:53,956
Ouders zijn tegenwoordig
een groter probleem dan kinderen.

435
00:47:54,086 --> 00:47:56,328
Klagen sommige ouders altijd?

436
00:47:56,474 --> 00:48:00,894
Het zijn monsters.
Leraren worden tegenwoordig gekruisigd.

437
00:48:02,521 --> 00:48:04,940
Hé, kleine paling.

438
00:48:05,315 --> 00:48:07,360
O, de directeur.

439
00:48:11,072 --> 00:48:15,076
Vanaf vandaag hervat
ik mijn werkzaamheden.

440
00:48:15,493 --> 00:48:20,810
Bedankt voor al uw lieve berichtjes
terwijl ik weg was.

441
00:48:27,005 --> 00:48:30,670
Vandaag, 25 april,
worden de zesdeklassers...

442
00:48:30,800 --> 00:48:34,054
gemeten en hun ogen onderzocht.

443
00:48:35,055 --> 00:48:38,511
Ik was net met verlof
toen u hier kwam lesgeven.

444
00:48:39,830 --> 00:48:44,063
Zorg alstublieft goed voor uw leerlingen.
-Ja.

445
00:48:48,944 --> 00:48:52,608
"Net als Nomo, die niet
bang was voor kritiek...

446
00:48:52,738 --> 00:48:57,326
toen hij in de Major League ging
honkballen, verklaar ik ook.

447
00:48:57,743 --> 00:49:02,868
Mijn swing oefenen op een strand
aan de westkust, maakt mij herboren.

448
00:49:02,998 --> 00:49:08,123
Ik zweer plechtig dat ik met het
idool Nishida Hikaru zal trouwen.

449
00:49:08,254 --> 00:49:10,924
Vijfdeklasser, Hori Michitoshi."

450
00:49:27,314 --> 00:49:30,187
Tanaka, de les begint.
-Ik ga naar de WC.

451
00:49:30,317 --> 00:49:32,438
Je hoeft je niet te haasten.

452
00:49:35,343 --> 00:49:41,225
Ik heb twee bruiloften van vrouwen
van wie ik ooit hield, bijgewoond.

453
00:49:41,495 --> 00:49:44,242
Zullen de kinderen dat grappig vinden?

454
00:49:44,583 --> 00:49:47,712
Je klinkt als een stalker
zoals je het zegt.

455
00:49:48,294 --> 00:49:51,590
Bewaar je obsessies
voor de nachtclub.

456
00:50:02,476 --> 00:50:04,019
Mugino, hé.

457
00:50:04,560 --> 00:50:08,023
Wat doe je?
Mugino, stop.

458
00:50:10,192 --> 00:50:12,152
Het spijt me, gaat het?

459
00:50:13,569 --> 00:50:15,029
Alles goed?

460
00:50:16,198 --> 00:50:18,157
Waarom doe je dit?

461
00:50:19,117 --> 00:50:21,410
Wat is er gebeurd? Waarom?

462
00:50:22,808 --> 00:50:24,519
Aan het spelen?

463
00:50:25,040 --> 00:50:26,582
Hij was kwaad.

464
00:50:27,437 --> 00:50:29,147
Kwaad?

465
00:50:29,878 --> 00:50:33,667
Hoe zullen zij zich voelen als
er met hun spullen wordt gegooid?

466
00:50:37,407 --> 00:50:38,971
Hoe?

467
00:50:40,805 --> 00:50:43,558
Niet leuk.
-Precies.

468
00:50:44,226 --> 00:50:47,215
Kom, bied je excuses aan.

469
00:50:51,107 --> 00:50:52,775
Het spijt me.

470
00:50:54,153 --> 00:50:56,612
O nee, hij heeft een bloedneus.

471
00:50:59,033 --> 00:51:02,863
Zijn moeder is een alleenstaande moeder.
Daarom.

472
00:51:02,994 --> 00:51:05,033
Mijn moeder was dat ook.

473
00:51:05,164 --> 00:51:09,037
Ze wordt overbezorgd
vanuit een slim perspectief.

474
00:51:09,412 --> 00:51:14,166
Je gebruikt "slim perspectief"
op de verkeerde manier.

475
00:51:14,298 --> 00:51:18,713
Het betekent het waarnemen
van de essentie van de dingen...

476
00:51:19,594 --> 00:51:23,209
Neem bij tegenslag
jezelf niet zo serieus.

477
00:51:24,140 --> 00:51:28,138
Weet jij de naam
van je basisschoolleraar nog?

478
00:51:29,395 --> 00:51:30,855
Nee.
-Dat bedoel ik.

479
00:51:30,985 --> 00:51:33,905
Ze vergeten je,
neem het niet te zwaar op.

480
00:51:37,571 --> 00:51:41,951
Ik ben morgen vroeg vrij.
Zullen we afspreken en gaan winkelen?

481
00:51:48,540 --> 00:51:50,558
Stil.
-Zeg dat niet.

482
00:51:50,689 --> 00:51:52,148
Tweede rij.

483
00:51:53,587 --> 00:51:55,547
Hou vol, hou vol.

484
00:51:56,047 --> 00:51:57,507
Hou vol.

485
00:51:57,882 --> 00:51:59,488
Oké, derde rij.

486
00:52:01,095 --> 00:52:04,988
Hou vol, eerste rij.
Niet wiebelen, tweede rij.

487
00:52:07,268 --> 00:52:09,681
Noem jij jezelf een man?

488
00:52:09,811 --> 00:52:12,106
Nogmaals, tweede rij...

489
00:52:12,273 --> 00:52:16,027
17.00 UUR BIJ HET STATION

490
00:52:32,917 --> 00:52:35,211
Ik heb hem gevonden, hier is hij.

491
00:52:36,047 --> 00:52:37,506
Au.

492
00:52:40,197 --> 00:52:44,799
De voogd van Minato komt hier protesteren.
-Waarom?

493
00:52:44,930 --> 00:52:47,616
Je bent vreemd en eng,
dus blijf hier.

494
00:52:47,746 --> 00:52:50,597
Ik heb niets gedaan.
Ik kan het uitleggen.

495
00:52:50,810 --> 00:52:53,225
Dit mag niet uit de hand lopen.

496
00:52:53,356 --> 00:52:57,083
Wij kunnen met voogden omgaan,
laat het aan ons over.

497
00:52:57,214 --> 00:52:58,778
Laat het los.

498
00:52:59,320 --> 00:53:05,445
Weet je dat Mugino's vader is overleden?
-Ja, maar wat heeft dat...

499
00:53:05,575 --> 00:53:08,855
Ze zei toch dat hij toelating moest doen?

500
00:53:08,985 --> 00:53:12,250
Dat klopt.
-Als naar een andere school moet...

501
00:53:12,380 --> 00:53:15,404
wegens pesten,
wordt hij nergens toegelaten.

502
00:53:16,503 --> 00:53:20,605
Ik heb hem niet geslagen.
Ik schampte hem per ongeluk.

503
00:53:21,384 --> 00:53:24,339
Ik kan uitleggen
dat Mugino zich misdroeg.

504
00:53:24,469 --> 00:53:27,509
Als je hem de schuld geeft,
wordt de ouder woedend.

505
00:53:27,639 --> 00:53:32,389
Als dit bij de Inspectie terechtkomt,
wordt de hele school gestraft.

506
00:53:32,519 --> 00:53:34,684
Of wij allemaal...
-Maar...

507
00:53:34,814 --> 00:53:39,350
Wat er echt is gebeurd,
doet er niet toe.

508
00:53:43,176 --> 00:53:44,844
Opnieuw.

509
00:53:45,032 --> 00:53:47,181
Omdat mijn instructie...

510
00:53:48,077 --> 00:53:50,413
Nou...
-Geen "nou" zeggen.

511
00:53:51,080 --> 00:53:54,209
Ga op de stoel van de voogd zitten.

512
00:53:59,360 --> 00:54:03,404
Zie je het?
-Ja, die zie ik heel goed.

513
00:54:06,762 --> 00:54:08,222
Meneer Hori?

514
00:54:09,432 --> 00:54:10,892
Meneer Hori?

515
00:54:12,477 --> 00:54:16,398
In deze zaak,
omdat mijn instructie aan Mugino...

516
00:54:20,443 --> 00:54:23,780
Ze plaatste de foto zo
en zei: zie je het?

517
00:54:26,220 --> 00:54:30,057
De directeur is dol op deze school.

518
00:54:30,412 --> 00:54:32,080
Maar dan nog.

519
00:54:35,040 --> 00:54:37,918
Ze woont in mijn buurt.

520
00:54:38,378 --> 00:54:43,133
Het gerucht gaat dat het eigenlijk
de schuld van de directeur was.

521
00:54:44,717 --> 00:54:46,176
Wat?

522
00:54:51,849 --> 00:54:56,040
Dat het niet haar man was
die hun kleinkind overreden heeft,

523
00:54:56,275 --> 00:54:59,420
maar de directeur zelf.

524
00:55:42,900 --> 00:55:47,781
Hoshikawa.
-Daar lagen ze. Dank u, meneer Hori.

525
00:56:27,945 --> 00:56:29,405
Wat is er?

526
00:56:32,534 --> 00:56:36,408
Pardon, ik ben Hori,
Yori's klassenleraar.

527
00:56:36,538 --> 00:56:38,102
Zijn leraar.

528
00:56:38,415 --> 00:56:41,083
Ik wilde met u over hem praten.

529
00:56:41,293 --> 00:56:44,504
Waar hebt u gestudeerd?
-Pardon?

530
00:56:46,964 --> 00:56:50,162
Ik hoor dat leraren
niet veel betaald krijgen.

531
00:56:52,513 --> 00:56:55,035
Kent u Mega-City Vastgoed?

532
00:56:56,558 --> 00:56:59,769
Ik heb daar gewerkt.
-Wat geweldig.

533
00:57:02,272 --> 00:57:04,845
Dat is niet geweldig, maar...

534
00:57:06,734 --> 00:57:09,905
misschien voor een leraar wel.

535
00:57:12,512 --> 00:57:15,531
Over Yori.
-Ik weet zeker dat hij lastig is,

536
00:57:15,661 --> 00:57:19,700
U hoeft niets te zeggen.
Ik neem de verantwoordelijkheid.

537
00:57:19,831 --> 00:57:22,995
Hij is geen last,
hij is een geweldige jongen.

538
00:57:23,126 --> 00:57:24,857
Niet waar,

539
00:57:25,171 --> 00:57:26,839
Hij is...

540
00:57:28,528 --> 00:57:31,697
een monster.
-Wat?

541
00:57:32,135 --> 00:57:35,680
Hij heeft geen menselijk brein,
maar varkenshersens.

542
00:57:36,848 --> 00:57:39,059
Daarom ben ik van plan...

543
00:57:39,809 --> 00:57:42,542
om hem weer
in een mens te veranderen.

544
00:57:53,823 --> 00:57:56,034
Hallo.
-Hallo.

545
00:58:02,415 --> 00:58:04,271
Heb je geplast?

546
00:58:18,890 --> 00:58:23,979
Wie is het monster?

547
00:58:25,648 --> 00:58:27,316
Alles goed?

548
00:58:31,152 --> 00:58:32,716
Ben je...

549
00:58:43,874 --> 00:58:47,627
Hoshikawa?
-Oh, u bent het, meneer Hori. Bedankt.

550
00:58:58,972 --> 00:59:01,057
Hallo.
-Hallo.

551
00:59:16,490 --> 00:59:20,780
Toen ik hem vond, was hij al koud.

552
00:59:20,911 --> 00:59:22,579
De kat?

553
00:59:24,623 --> 00:59:26,083
Ik zag hem.

554
00:59:26,625 --> 00:59:30,128
Ik zag Mugino met de kat spelen.

555
00:59:41,348 --> 00:59:44,268
Hé, Hoshikawa?
-Nee.

556
00:59:47,772 --> 00:59:49,440
Kida, kom hier.

557
00:59:50,462 --> 00:59:54,945
Wil je de directeur vertellen
wat je mij laatst verteld hebt?

558
00:59:58,365 --> 01:00:01,202
Dat Mugino de kat heeft gedood?

559
01:00:01,453 --> 01:00:03,788
Dat heb ik nooit gezegd.

560
01:00:03,954 --> 01:00:05,414
Wat...

561
01:00:06,144 --> 01:00:07,603
Waarom lieg je?

562
01:00:07,734 --> 01:00:10,376
Wat doe je?
-Dat doet pijn.

563
01:00:16,342 --> 01:00:19,011
Heeft iedereen een exemplaar gekregen?

564
01:00:19,178 --> 01:00:24,470
Alle leerlingen van het vijfde leerjaar
vullen deze vragenlijst in.

565
01:00:24,601 --> 01:00:29,496
Alle klassenleraren
moeten dit inleveren...

566
01:00:29,627 --> 01:00:31,295
Wat is dit?

567
01:00:33,109 --> 01:00:36,132
Wat is dit?

568
01:00:36,655 --> 01:00:39,714
Mevrouw Mugino heeft
een advocaat ingehuurd.

569
01:00:41,408 --> 01:00:44,329
Middels een aangetekend brief.

570
01:00:50,794 --> 01:00:51,830
Naar de WC...

571
01:00:51,961 --> 01:00:53,874
Denk er goed over na...

572
01:00:54,630 --> 01:00:58,218
en schrijf op wat je echt vindt.

573
01:01:02,054 --> 01:01:05,474
Ben je ooit bang geweest
voor meneer Hori?

574
01:01:07,519 --> 01:01:10,370
Schreeuwt hij of pakt hij je vast?
-JA.

575
01:01:18,259 --> 01:01:20,615
Ik heb echt niets gedaan.

576
01:01:21,804 --> 01:01:23,264
Ik weet het.

577
01:01:24,118 --> 01:01:25,990
Hou dit dan tegen.

578
01:01:26,120 --> 01:01:29,494
Als u nu protesteert,
wordt het alleen maar erger.

579
01:01:29,624 --> 01:01:34,692
Waarom hebt u dan niet...
-U gaat onze school verdedigen.

580
01:01:40,051 --> 01:01:43,408
Kom, meneer Hori.
-Kom op...

581
01:02:13,000 --> 01:02:15,775
Wat een lange dag voor u.

582
01:02:21,885 --> 01:02:24,632
Wie bestuurde die auto eigenlijk?

583
01:02:34,063 --> 01:02:37,844
U bent directeur.
Om uw positie en naam te beschermen,

584
01:02:37,974 --> 01:02:40,710
liet u uw man de schuld op zich nemen.

585
01:02:53,626 --> 01:02:56,904
Iedereen zei dat ik me toch
moest verontschuldigen.

586
01:02:57,034 --> 01:02:59,458
Dat zou iedereen tevreden stellen.

587
01:02:59,589 --> 01:03:03,881
Ik had dus geen keus en heb me zelfs
tegenover Mugino verontschuldigd. Maar...

588
01:03:04,011 --> 01:03:09,599
heb je het druk?
-Nou ja, ik moet later nog wel wat doen.

589
01:03:10,850 --> 01:03:12,686
Goedenavond.

590
01:03:14,521 --> 01:03:18,554
U bent toch meneer Hori,
leraar op de Johoku school?

591
01:03:20,360 --> 01:03:22,509
Ik zie dat u gewinkeld hebt.

592
01:03:26,659 --> 01:03:29,614
Het spijt me.
-Hou daar alsjeblieft mee op.

593
01:03:29,744 --> 01:03:32,706
Ik wil je graag interviewen.

594
01:03:32,976 --> 01:03:35,306
Hou daar alsjeblieft mee op.

595
01:03:41,756 --> 01:03:43,911
Ik denk dat ze weg zijn.

596
01:03:46,846 --> 01:03:49,557
Ze hebben een foto van je gemaakt.

597
01:03:56,063 --> 01:03:57,523
Waarom de pyjama?

598
01:03:59,274 --> 01:04:04,232
Waarom blijf je niet slapen?
-Gewoon, je hebt veel aan je hoofd.

599
01:04:04,362 --> 01:04:10,071
Het gaat goed. Er is veel gebeurd, maar...
-Ik sta niet op de foto.

600
01:04:10,201 --> 01:04:15,368
Ik sta als enige in de krant.
-Dat doet pijn.

601
01:04:15,498 --> 01:04:20,921
Je weet toch dat ik onschuldig ben?
-Dat weet ik, hou vol.

602
01:04:21,171 --> 01:04:22,902
Tot de volgende keer.

603
01:05:08,636 --> 01:05:11,972
"VARKENSHERSENS"
BESPOTTING DOOR LERAAR

604
01:05:23,796 --> 01:05:27,300
Varkenshersens...

605
01:05:41,669 --> 01:05:44,172
Het is Hori.

606
01:05:49,969 --> 01:05:51,638
Mugino...

607
01:06:10,739 --> 01:06:12,408
Waarom?

608
01:06:14,368 --> 01:06:16,495
Heb ik je iets aangedaan?

609
01:06:29,425 --> 01:06:31,337
Ik heb toch niets gedaan?

610
01:06:38,559 --> 01:06:40,979
Ja, juist.

611
01:06:42,521 --> 01:06:44,481
Oké, ik begrijp het.

612
01:06:50,529 --> 01:06:52,199
Alles goed?

613
01:06:53,200 --> 01:06:54,659
Ik bel een leraar.

614
01:06:54,790 --> 01:06:58,357
Wat is er gebeurd?
-Hori heeft hem geduwd.

615
01:07:16,932 --> 01:07:19,267
Hori? Wat doe je?

616
01:07:27,108 --> 01:07:29,215
Pas op, voorzichtig.

617
01:07:42,707 --> 01:07:44,750
Meneer Hori...

618
01:07:45,876 --> 01:07:48,922
Meneer Hori...

619
01:07:53,363 --> 01:07:58,411
Meneer Hori, blijf kalm.
-Meneer Hori...

620
01:09:41,911 --> 01:09:44,017
"Selectieve voortplanting?"

621
01:09:45,289 --> 01:09:49,000
De toekomst...
-VIJFDEKLASSER HOSHIKAWA YORI.

622
01:10:03,057 --> 01:10:05,059
MI...

623
01:10:05,226 --> 01:10:06,972
NA...

624
01:10:07,103 --> 01:10:08,562
TO.

625
01:10:15,111 --> 01:10:18,364
Mugino Minato...

626
01:10:20,574 --> 01:10:22,827
Hoshikawa...

627
01:10:44,556 --> 01:10:46,057
Mugino?

628
01:10:51,751 --> 01:10:53,503
Het spijt me.

629
01:10:54,191 --> 01:10:56,486
Ik zat fout.

630
01:10:58,154 --> 01:11:00,739
Je hebt niets verkeerd gedaan.

631
01:11:01,656 --> 01:11:04,243
Er is niets mis met je.

632
01:11:05,911 --> 01:11:07,455
Mugino?

633
01:11:14,586 --> 01:11:17,965
Mag ik Mugino alsjeblieft zien?

634
01:11:18,258 --> 01:11:19,717
Alsjeblieft.

635
01:11:20,468 --> 01:11:21,928
Alsjeblieft.

636
01:11:22,428 --> 01:11:23,888
MUGINO MINAT.

637
01:11:24,138 --> 01:11:27,371
Als klein kind
werd hij al huilend wakker.

638
01:11:29,269 --> 01:11:33,059
Hij droomde dat de mensen
van wie hij hield weg waren.

639
01:11:33,189 --> 01:11:35,087
Hij is een lief kind.

640
01:11:35,900 --> 01:11:38,610
Wacht, wacht...

641
01:11:42,448 --> 01:11:46,738
Heb je een kind gezien, een jongen.
-Een jongen? Nee...

642
01:11:46,869 --> 01:11:48,658
Er is een evacuatiebevel:

643
01:11:48,788 --> 01:11:51,499
modderstroom in de berg.
-Modderstroom?

644
01:11:51,630 --> 01:11:55,174
De oude spoorlijn verderop.
Ga terug.

645
01:11:55,523 --> 01:11:57,401
Stop, stop.

646
01:12:04,658 --> 01:12:06,327
Wacht...

647
01:12:11,186 --> 01:12:15,793
Hé, dat kan niet.
Het zal je dood worden in de berg.

648
01:12:27,202 --> 01:12:28,954
Nog verder?

649
01:12:29,579 --> 01:12:31,206
Minato?

650
01:12:37,670 --> 01:12:39,548
Mugino?

651
01:12:41,048 --> 01:12:43,593
Hoshikawa, ben je hier?

652
01:12:46,428 --> 01:12:47,888
Minato?

653
01:12:51,433 --> 01:12:53,102
Gaat het?

654
01:12:54,583 --> 01:12:58,379
Het is ingestort...

655
01:12:59,066 --> 01:13:00,526
Minato?

656
01:13:04,697 --> 01:13:07,534
De treinwagon...

657
01:13:17,042 --> 01:13:19,599
Wat bedoelde hij
met herboren worden?

658
01:13:19,938 --> 01:13:24,397
Wat?
-Wat bedoelde hij met herboren worden?

659
01:13:30,848 --> 01:13:32,350
Minato.

660
01:13:38,565 --> 01:13:40,651
Een raam...

661
01:13:46,907 --> 01:13:48,367
Mugino.

662
01:13:49,660 --> 01:13:51,244
Hoshikawa.

663
01:14:01,379 --> 01:14:06,426
Hallo...
-Minato, kan je me horen?

664
01:14:06,884 --> 01:14:08,553
Dit is je moeder.

665
01:14:11,306 --> 01:14:13,058
Minato.

666
01:14:27,989 --> 01:14:29,449
Hallo...

667
01:14:30,783 --> 01:14:33,266
Minato?
-Mugino.

668
01:14:35,163 --> 01:14:37,311
Hoshikawa...
-Minato...

669
01:15:01,314 --> 01:15:03,874
Toen we naar de supermarkt gingen...

670
01:15:04,004 --> 01:15:07,670
en ik zei dat ze mocht kopen
wat ze wilde,

671
01:15:07,801 --> 01:15:10,151
weigerde ze en zei:

672
01:15:10,281 --> 01:15:14,285
als ik mijn lievelingssnoep koop,
komt de snoeprover.

673
01:15:14,473 --> 01:15:16,037
Snoeprover?

674
01:15:16,747 --> 01:15:18,728
Ze zei dat die echt bestond.

675
01:15:20,959 --> 01:15:26,443
Dat als je even niet oplette,
hij het snoep zou stelen en vluchten.

676
01:15:28,759 --> 01:15:30,469
Aha...

677
01:15:31,762 --> 01:15:34,752
Op alles wat ik vertel,
zeg jij: aha...

678
01:15:36,933 --> 01:15:39,575
Ik herinnerde het me net, gisteravond.

679
01:15:42,856 --> 01:15:45,608
Ik ga vanaf morgen weer naar school,

680
01:15:47,819 --> 01:15:49,697
dacht ik.

681
01:15:51,449 --> 01:15:54,826
Ik moet het je vertellen
omdat ik dat nu nog kan.

682
01:15:58,789 --> 01:16:01,167
Hoe zit het met het graf?

683
01:16:03,669 --> 01:16:05,963
Ze regelen er ergens anders één.

684
01:16:11,719 --> 01:16:13,874
Ik dacht dat dat het beste was.

685
01:16:14,597 --> 01:16:16,265
Je hebt gelijk.

686
01:16:18,266 --> 01:16:20,206
Een snoeprover, hè?

687
01:16:21,102 --> 01:16:23,815
Dat is een mooi verhaal.

688
01:16:27,693 --> 01:16:29,987
Ja, hè?

689
01:16:45,961 --> 01:16:47,714
Hé, hier...

690
01:16:57,180 --> 01:16:58,744
Bedankt.

691
01:17:25,334 --> 01:17:28,562
Stop, stop, het is gevaarlijk.

692
01:17:28,692 --> 01:17:31,890
Voor ons geen probleem.
-Waar gaan jullie heen?

693
01:17:32,021 --> 01:17:34,796
<i>Stop, alsjeblieft.</i>

694
01:17:34,927 --> 01:17:38,472
<i>Het is Hoshikawa Yori.
-Het is Hoshikawa niet.</i>

695
01:17:38,848 --> 01:17:41,142
<i>Stop, alsjeblieft.</i>

696
01:17:42,560 --> 01:17:45,223
<i>Je klinkt net als hij.</i>
-Niet waar.

697
01:17:45,354 --> 01:17:47,915
<i>Wat doe je?
-Het is Hori...</i>

698
01:17:48,045 --> 01:17:51,027
<i>Film me niet.
-Een meisje van de nachtclub.</i>

699
01:18:29,064 --> 01:18:31,438
Goedemorgen.
-Mogge...

700
01:18:31,568 --> 01:18:34,425
Hoe laat ben jij gaan slapen?
-24.00 Uur.

701
01:18:34,613 --> 01:18:37,114
Ik om 2.00 uur.
-2.00 Uur?

702
01:18:37,281 --> 01:18:39,715
02.00 uur?
Wat heb je gedaan?

703
01:18:40,159 --> 01:18:43,657
Vind je slapen tijdverspilling?
Nee toch?

704
01:18:43,787 --> 01:18:45,332
Bam.

705
01:18:46,123 --> 01:18:48,516
Waarom praat je met een alien?

706
01:18:49,376 --> 01:18:51,915
Grapje... Geschrokken?
-Nee.

707
01:18:52,046 --> 01:18:54,591
Spelbreker, alien spelbreker.

708
01:18:56,425 --> 01:18:59,569
Klinkt lekker.
-Ik heb udon noedels gegeten.

709
01:18:59,804 --> 01:19:01,430
Udon noedels?

710
01:19:01,723 --> 01:19:03,427
Wat is er, Hoshikawa?

711
01:19:03,557 --> 01:19:06,130
Goedemorgen, mijn schoen ging uit.

712
01:19:14,151 --> 01:19:17,691
Hard op.
-Onze toekomst.

713
01:19:17,822 --> 01:19:21,549
Ik schreef dit werk
toen ik in de vijfde klas zat.

714
01:19:21,680 --> 01:19:23,906
Ooit gehoord van Nishida Hikaru?

715
01:19:24,036 --> 01:19:26,101
Wie?
-Welke beroemdheid?

716
01:19:31,210 --> 01:19:33,421
Tamboerijnen...

717
01:19:37,049 --> 01:19:38,718
Hé, Mugino.

718
01:19:39,261 --> 01:19:40,929
Hier.

719
01:19:43,055 --> 01:19:46,011
Kida, jij hebt toch muziekdienst?
Wil je meegaan?

720
01:19:46,142 --> 01:19:48,390
Hoshikawa ook.

721
01:19:48,520 --> 01:19:51,502
Oké, Hoshikawa, neem deze.

722
01:19:52,231 --> 01:19:53,691
Ja.

723
01:19:55,923 --> 01:19:58,051
Neem deze, alsjeblieft.

724
01:20:00,032 --> 01:20:02,604
Kijk uit waar je loopt.
-Zal ik doen.

725
01:20:30,520 --> 01:20:32,188
Een geheimpje...

726
01:20:41,865 --> 01:20:44,696
Ik heb ze niet aangeraakt,
ze zijn niet vies.

727
01:20:44,827 --> 01:20:48,566
Ik vind ze niet vies.
-Misschien krijg je mijn ziekte.

728
01:20:49,789 --> 01:20:52,987
Ik ben verbaasd
dat je snoep bij je hebt.

729
01:20:59,299 --> 01:21:00,967
Welke ziekte?

730
01:21:01,634 --> 01:21:03,323
Wat ik je verteld heb.

731
01:21:04,889 --> 01:21:10,164
Zijn jouw hersens echt van een varken?

732
01:21:24,033 --> 01:21:28,412
Ik dacht dat ik in mijn nieuwe klas
ook geen vrienden zou maken.

733
01:21:28,828 --> 01:21:30,998
Wij zijn vrienden, maar...

734
01:21:40,548 --> 01:21:42,774
praat niet met mij in de klas.

735
01:21:53,813 --> 01:21:56,732
Oké, ik zal niet met je praten.

736
01:21:58,442 --> 01:22:00,214
Bedankt.

737
01:22:41,026 --> 01:22:46,115
Schoonmaken, schoonmaken. Is hij er al?
-Hou daarmee op, Daito.

738
01:22:46,323 --> 01:22:48,200
Het stinkt...

739
01:22:48,701 --> 01:22:51,615
Mugino, schiet op, snel.

740
01:22:51,745 --> 01:22:54,165
Het is een grapje.

741
01:22:54,582 --> 01:22:58,288
Toen dan.
-Meer, meer.

742
01:22:58,418 --> 01:23:01,151
Nog meer...

743
01:23:01,380 --> 01:23:05,405
Nog meer...
-Daar is hij.

744
01:23:23,111 --> 01:23:24,925
Ik zal je helpen.
-Bedankt.

745
01:23:25,055 --> 01:23:28,058
Niet alleen opruimen,
ook reageren.

746
01:23:28,365 --> 01:23:33,872
Hé, Hoshikawa,
Kuroda's mol lijkt wel een zwarte boon.

747
01:23:34,873 --> 01:23:36,875
Kijk toch...

748
01:23:38,667 --> 01:23:40,794
Ik neem dit wel mee.
-Fijn.

749
01:23:42,610 --> 01:23:46,426
Zeg: Kuroda's mol is een zwarte boon.

750
01:23:47,218 --> 01:23:49,423
Ik kan niet zeggen wat ik niet vind.

751
01:23:49,553 --> 01:23:52,342
Waarom kies je de meisjeskant?
Ben je een meisje?

752
01:23:52,473 --> 01:23:57,311
Een buitenaards meisje?
-Mijn lippen zijn super zacht.

753
01:24:00,023 --> 01:24:04,256
Kussen, kussen...
-Hou op.

754
01:24:07,321 --> 01:24:09,282
Ik meen het, hou op.

755
01:24:18,541 --> 01:24:22,774
Mugino, wat doe je?
Mugino...

756
01:24:30,554 --> 01:24:32,429
Het doet pijn.

757
01:24:40,604 --> 01:24:42,773
Echt niet, echt niet.

758
01:24:42,983 --> 01:24:46,735
Ik kan je niet bevrijden.
Blijf daar maar.

759
01:24:48,071 --> 01:24:49,655
Dat lukt je niet.

760
01:24:52,117 --> 01:24:54,202
Wat? Hoor je iets?

761
01:24:54,869 --> 01:24:56,328
Een kat.

762
01:25:18,352 --> 01:25:20,020
Grapje.

763
01:25:34,659 --> 01:25:36,327
Sorry voor vandaag.

764
01:25:37,703 --> 01:25:39,267
Sorry voor vandaag.

765
01:25:45,419 --> 01:25:48,834
Ooit een cola gekocht uit
de automaat bij de slijterij?

766
01:25:48,965 --> 01:25:50,424
Ja.

767
01:25:50,842 --> 01:25:54,673
Eén op de drie keer
komt de cola er warm uit.

768
01:25:54,804 --> 01:25:57,953
Niet waar.
-Nooit een warme cola gehad?

769
01:25:58,516 --> 01:25:59,976
Jawel.

770
01:26:15,325 --> 01:26:17,481
Sorry, ik heb je laten wachten.

771
01:26:18,619 --> 01:26:20,288
Laten we gaan.

772
01:27:08,774 --> 01:27:13,774
Sleutelbloem. Sterretjesmat.
-Hoe ken je al die bloemennamen?

773
01:27:13,904 --> 01:27:17,591
Ik vind ze mooi.
Kerria. Akelei.

774
01:27:17,721 --> 01:27:20,085
Witte brandnetel, speenkruid.

775
01:27:21,307 --> 01:27:25,390
Mijn moeder zei dat meisjes liever jongens
hebben die geen bloemennamen kennen.

776
01:27:25,520 --> 01:27:28,579
Zijn jongens die bloemennamen kennen eng?

777
01:27:28,962 --> 01:27:32,160
Ze zou nooit "eng" zeggen.
Ze is een moeder.

778
01:27:33,154 --> 01:27:34,822
Je hebt gelijk.

779
01:27:42,163 --> 01:27:46,265
Meisjes houden niet van jongens
die bang zijn in het donker.

780
01:27:51,796 --> 01:27:53,256
Kom, we gaan.

781
01:28:55,361 --> 01:28:57,031
Wil je het zeggen?

782
01:28:57,947 --> 01:29:01,075
Als ik het zeg, verpest ik het.

783
01:29:04,829 --> 01:29:06,705
Iedereen aan boord.

784
01:29:08,415 --> 01:29:12,038
Kedeng, kedeng...

785
01:29:12,169 --> 01:29:13,629
Hallo.

786
01:29:14,255 --> 01:29:16,202
Schijnt de zon bij jou?

787
01:29:16,924 --> 01:29:18,957
Het is hier zonnig.

788
01:29:21,262 --> 01:29:23,180
Iedereen aan boord.

789
01:29:24,765 --> 01:29:30,355
Je legt dit hier
en plak het dan zo op.

790
01:29:30,938 --> 01:29:32,397
Zo.

791
01:30:03,263 --> 01:30:05,160
Het einde van de lijn.

792
01:30:16,568 --> 01:30:20,316
"De vader zei: nee, maar...

793
01:30:20,447 --> 01:30:23,490
na erover nagedacht te hebben,

794
01:30:23,866 --> 01:30:29,492
zei hij: oké, en lachte."

795
01:30:29,623 --> 01:30:32,082
Oké, de volgende...

796
01:30:32,542 --> 01:30:34,690
Fujimori.
-Ja.

797
01:30:37,923 --> 01:30:40,634
Ik heb fouten gemaakt.
-Het is prima.

798
01:30:58,275 --> 01:31:00,194
Kijk, hier.

799
01:31:02,279 --> 01:31:03,948
Een kat.

800
01:31:04,658 --> 01:31:07,451
Eigenlijk een gewezen kat.

801
01:31:09,537 --> 01:31:14,724
Is het geen kat meer als hij dood is?
-Dat geldt voor alles dat dood is.

802
01:31:16,211 --> 01:31:20,173
Op deze manier wordt hij
misschien niet herboren.

803
01:31:24,469 --> 01:31:27,633
Moet zijn gezicht
ook met aarde bedekt worden?

804
01:31:28,306 --> 01:31:30,057
Hij is al dood.

805
01:32:03,446 --> 01:32:05,114
Is het zo goed?

806
01:32:05,323 --> 01:32:07,825
Zal het branden als in Californië?

807
01:32:10,557 --> 01:32:13,130
Misschien komt er een brandweerwagen.

808
01:32:33,830 --> 01:32:36,520
Heb jij de nachtclub
in brand gestoken?

809
01:32:38,251 --> 01:32:40,545
Omdat je vader daar was?

810
01:32:46,009 --> 01:32:49,172
Alcohol is slecht voor je gezondheid.

811
01:32:54,642 --> 01:32:56,102
Het stinkt.

812
01:32:56,479 --> 01:32:58,439
Het stinkt.

813
01:33:09,365 --> 01:33:11,382
Doe alsjeblieft de deur open.

814
01:33:13,829 --> 01:33:15,950
Doe alsjeblieft de deur open.

815
01:33:18,459 --> 01:33:22,504
Mugino? Jij bent het toch, Mugino?
Laat me eruit.

816
01:33:24,340 --> 01:33:26,300
Heb je geplast?

817
01:33:36,893 --> 01:33:42,170
Wie is het monster?

818
01:33:42,733 --> 01:33:44,297
Alles goed?

819
01:33:47,320 --> 01:33:51,513
Waarom vertel je het niet aan meneer Hori?
Hij is aardig.

820
01:33:52,118 --> 01:33:55,303
Hij zal zeggen dat ik
geen man ben.

821
01:33:56,372 --> 01:34:00,625
Wil je dat niet zijn?
-Nou, ik heb de hersens van een varken.

822
01:34:01,627 --> 01:34:05,882
Niet waar, je vader heeft het mis.

823
01:34:06,799 --> 01:34:10,171
Mijn vader is aardig
en zal mijn ziekte genezen.

824
01:34:10,302 --> 01:34:13,014
Als ik genezen ben,
komt mama terug.

825
01:34:14,557 --> 01:34:16,845
Ik denk niet dat je ziek bent.

826
01:34:16,975 --> 01:34:21,182
Hij is mijn vader,
dus ik kan niet alles tegen hem zeggen.

827
01:34:21,313 --> 01:34:25,066
Ik kan ook niet alles
tegen mijn moeder zeggen, maar...

828
01:34:27,299 --> 01:34:29,842
Jouw vader is toch overleden?

829
01:34:33,159 --> 01:34:38,121
Eigenlijk stierf hij op reis
met een dame, Noguchi Minako.

830
01:34:38,330 --> 01:34:39,832
Aha...

831
01:34:41,354 --> 01:34:44,899
Noguchi Minako droeg
een lelijke gebreide jurk.

832
01:34:45,087 --> 01:34:48,716
Aha, heel interessant...

833
01:34:49,842 --> 01:34:51,969
Glico.

834
01:34:52,553 --> 01:34:54,487
Glico.
-Eindkrak?

835
01:34:54,617 --> 01:34:57,578
Ja, het heelal blijft uitdijen.

836
01:34:57,809 --> 01:35:00,521
Het blaast zichzelf op als een ballon.

837
01:35:01,144 --> 01:35:05,227
Uiteindelijk, als het heelal
niet groter kan worden,

838
01:35:05,357 --> 01:35:07,255
barst het uiteen, bam.

839
01:35:07,902 --> 01:35:09,486
Glico.

840
01:35:11,113 --> 01:35:13,053
Gaat het heelal barsten?

841
01:35:13,282 --> 01:35:17,531
Ja, de tijd zal achteruit gaan.
Alles keert om.

842
01:35:17,661 --> 01:35:22,895
Klokken, mensen, treinen en
katten alles zal achteruit gaan.

843
01:35:23,209 --> 01:35:26,040
Vlees in rijst
verandert weer in koeien,

844
01:35:26,171 --> 01:35:29,090
poep gaat terug in je kont.
-Echt waar?

845
01:35:30,090 --> 01:35:33,303
Mensen worden apen,
dinosaurussen komen terug.

846
01:35:33,433 --> 01:35:36,196
We gaan terug naar voor
het ontstaan van het heelal.

847
01:35:36,327 --> 01:35:38,621
We zullen dus herboren worden.

848
01:35:39,057 --> 01:35:40,726
Dat klopt.

849
01:35:43,103 --> 01:35:45,259
Zullen we ons voorbereiden?

850
01:35:58,702 --> 01:36:00,580
"Ik ben hier."

851
01:36:20,599 --> 01:36:22,476
Dit misschien hier?

852
01:36:40,202 --> 01:36:43,262
Als het geen paard is,
zeg ik: fout.

853
01:36:43,456 --> 01:36:45,020
Oké?
-Oké.

854
01:36:48,169 --> 01:36:49,837
Het is lekker.

855
01:36:51,039 --> 01:36:54,005
VARKEN.
-Je eet beton.

856
01:36:54,135 --> 01:36:57,045
SLAK.
-Ben ik een pissebed?

857
01:36:57,386 --> 01:36:58,992
Dat ben je niet.

858
01:36:59,221 --> 01:37:02,224
Je kunt niet naar de hemel kijken.

859
01:37:04,436 --> 01:37:06,313
Ben ik mollig?

860
01:37:06,855 --> 01:37:09,523
Je bent de koning van de molligheid.

861
01:37:09,733 --> 01:37:11,400
Ben ik eetbaar?

862
01:37:12,485 --> 01:37:14,987
Je bent een delicatesse.

863
01:37:16,823 --> 01:37:18,283
Ik weet het.

864
01:37:18,595 --> 01:37:20,055
Eén, twee...

865
01:37:20,185 --> 01:37:21,766
Een varken.
-Een slak.

866
01:37:21,896 --> 01:37:23,647
Dat is goed.
-Dat is goed.

867
01:37:25,373 --> 01:37:26,832
Ja.

868
01:37:29,002 --> 01:37:31,833
Wie is het monster?
-Wie is het monster?

869
01:37:31,964 --> 01:37:34,945
LUIAARD.
-Je hebt een groot talent.

870
01:37:35,075 --> 01:37:37,954
ZONVIS.
-Je hebt een groot talent.

871
01:37:39,136 --> 01:37:41,806
Schop ik?
-Je schopt niet.

872
01:37:42,015 --> 01:37:43,928
Bijt ik en ben ik giftig?

873
01:37:45,810 --> 01:37:52,980
Als je wordt aangevallen,
laat je los en geef je het op.

874
01:37:53,110 --> 01:37:55,007
Dat is geen talent.

875
01:37:55,236 --> 01:37:57,238
Je voelt dan niets meer.

876
01:38:00,158 --> 01:38:03,161
Ben ik Hoshikawa Yori?

877
01:38:10,626 --> 01:38:12,295
Mijn toekomst is...

878
01:38:13,713 --> 01:38:15,381
In de roos.

879
01:38:16,966 --> 01:38:18,927
Rugby speler.

880
01:38:20,303 --> 01:38:21,971
Mijn toekomst is...

881
01:38:24,182 --> 01:38:25,850
Mijn toekomst is...

882
01:38:40,783 --> 01:38:43,911
"Mu-Gi-Nee Mi-Na-To.

883
01:38:44,078 --> 01:38:46,247
"Ho-Shi-Ka-Wa Yo-Ri."

884
01:38:49,999 --> 01:38:55,548
Denk je dat meneer Hori het zal merken?
-Ik denk het niet.

885
01:39:02,866 --> 01:39:04,326
Au...

886
01:39:07,892 --> 01:39:09,352
Wacht...

887
01:39:14,963 --> 01:39:17,548
Hier hangen er ook heel veel.

888
01:39:18,154 --> 01:39:20,822
Daar.
-Bedankt.

889
01:39:21,115 --> 01:39:24,702
Waar nog meer?
-Daarboven...

890
01:39:37,380 --> 01:39:39,466
Ik heb er veel gevonden.

891
01:39:44,679 --> 01:39:47,037
Au.
-Gaat het?

892
01:39:54,773 --> 01:39:57,318
Het is niet jouw schuld.

893
01:40:01,821 --> 01:40:03,969
Ik was in gedachte verzonken.

894
01:40:04,449 --> 01:40:07,786
Ik moet van school veranderen.

895
01:40:09,412 --> 01:40:11,081
Waar ga je heen?

896
01:40:11,832 --> 01:40:13,500
Naar oma's huis.

897
01:40:15,335 --> 01:40:19,090
Je hoeft je dus
geen zorgen meer te maken.

898
01:40:32,645 --> 01:40:36,314
Je vader laat je in de steek.
Wat een grap.

899
01:40:37,420 --> 01:40:38,881
Ja.

900
01:40:40,153 --> 01:40:43,768
Nee, ik wilde je juist
aan het lachen maken.

901
01:40:44,032 --> 01:40:45,720
Ik ben niet boos.

902
01:40:46,284 --> 01:40:48,849
Ik wil niet dat je weggaat...

903
01:40:59,504 --> 01:41:01,173
Het spijt me.

904
01:41:07,055 --> 01:41:08,619
Minato...

905
01:41:14,019 --> 01:41:17,231
Niet doen, ga weg...

906
01:41:33,581 --> 01:41:35,333
Het is goed.

907
01:41:36,584 --> 01:41:39,962
Het overkomt mij soms.

908
01:42:38,541 --> 01:42:41,712
Hé, het is om te lachen.

909
01:42:41,982 --> 01:42:43,442
Geef door.

910
01:42:44,361 --> 01:42:45,925
Hier, hier.

911
01:42:55,184 --> 01:43:00,064
Geef door, Minato.
-Geef het aan mij, Minato.

912
01:43:01,211 --> 01:43:03,297
Ben je bevriend met Hoshikawa?

913
01:43:03,754 --> 01:43:05,417
Vind je Hoshikawa leuk?

914
01:43:05,548 --> 01:43:08,672
Wat goor.
Jullie zijn tortelduifjes.

915
01:43:08,802 --> 01:43:13,014
Ja, tortelduifjes...

916
01:43:29,190 --> 01:43:30,706
Wat doen jullie?

917
01:43:30,837 --> 01:43:33,569
Hou op.
-Dit is niet goed.

918
01:43:38,207 --> 01:43:40,459
De leraar komt eraan.

919
01:43:43,523 --> 01:43:46,715
Zo is het goed.

920
01:44:09,279 --> 01:44:15,175
Ik zou dit moeten melden,
maar laten we het geheim houden.

921
01:44:16,786 --> 01:44:21,624
Nu moeten jullie het goed maken.
Schud elkaar als mannen de hand.

922
01:44:23,960 --> 01:44:27,749
Jullie moeten nu allebei
je gymkleding aantrekken.

923
01:45:25,940 --> 01:45:29,131
Drie, twee, één.

924
01:45:52,299 --> 01:45:55,282
Wie is het monster?

925
01:46:00,140 --> 01:46:02,706
Wie is het monster?

926
01:46:03,478 --> 01:46:06,021
Wie is het...
-Minato?

927
01:46:10,610 --> 01:46:12,070
Minato?

928
01:46:26,292 --> 01:46:27,960
Heb je oorpijn?

929
01:46:30,296 --> 01:46:33,277
Het spijt me.
Ik...

930
01:46:33,591 --> 01:46:36,405
kan niet zoals papa zijn.

931
01:46:38,429 --> 01:46:40,536
Ik heb het je vader beloofd.

932
01:46:42,126 --> 01:46:44,837
Dat ik volhoud
tot je getrouwd bent en...

933
01:46:44,973 --> 01:46:48,272
Een eigen gezin hebt.
Je eigen gezin...

934
01:46:48,402 --> 01:46:51,113
is je kostbaarste bezit.
Minato?

935
01:47:37,988 --> 01:47:39,887
Waarom ben ik geboren?

936
01:47:53,630 --> 01:47:56,195
Zeg...
-Vertel het hem.

937
01:47:57,174 --> 01:47:59,538
Ik ben nu genezen van mijn ziekte.

938
01:48:00,907 --> 01:48:03,717
Je was bezorgd,
maar nu gaat het goed.

939
01:48:04,056 --> 01:48:05,470
Genezen waarvan?

940
01:48:05,600 --> 01:48:07,825
Ik ben nu normaal.
-Dat was je altijd al.

941
01:48:07,956 --> 01:48:11,809
Je kent toch een leuk meisje
in de buurt van oma?

942
01:48:12,147 --> 01:48:13,817
Ze heet Shindo Ayaka.

943
01:48:14,275 --> 01:48:16,841
Bedank hem dat hij met je speelde.

944
01:48:17,487 --> 01:48:19,051
Bedankt.

945
01:48:38,633 --> 01:48:40,650
Het spijt me, ik heb gelogen.

946
01:48:42,429 --> 01:48:44,091
Hoshikawa. Hoshikawa.

947
01:48:44,221 --> 01:48:47,137
Je doet me pijn.
-Waarom doe je niet wat ik je zeg?

948
01:48:47,267 --> 01:48:51,077
Ik zal je opnieuw straffen. Stil.
-Stop. Het doet pijn.

949
01:48:54,691 --> 01:48:58,089
We zullen...
Dat neem ik in beslag.

950
01:48:58,903 --> 01:49:02,319
Er komt een nieuwe leraar
voor meneer Hori.

951
01:49:02,553 --> 01:49:08,183
Als je een probleem hebt,
bespreek dat dan eerlijk met je leraar.

952
01:49:13,376 --> 01:49:15,044
Is dat Hori?

953
01:49:16,066 --> 01:49:17,734
Het is Hori.

954
01:49:18,715 --> 01:49:21,801
Waarom is Hori hier?
-Mugino.

955
01:49:22,302 --> 01:49:24,721
Mugino, Mugino...

956
01:49:27,182 --> 01:49:29,179
Waarom is hij nu terug?

957
01:49:29,309 --> 01:49:33,564
Is hij boos over zijn straf?
-Het is zijn eigen schuld.

958
01:49:33,896 --> 01:49:37,254
We zijn zijn problemen zat.

959
01:49:58,379 --> 01:50:00,049
Het spijt me.

960
01:50:03,009 --> 01:50:05,803
Aan wie bied je je excuses aan?

961
01:50:09,350 --> 01:50:12,131
Meneer Hori heeft niets verkeerd gedaan.

962
01:50:18,651 --> 01:50:20,563
Ik heb gelogen.

963
01:50:23,154 --> 01:50:24,405
Aha...

964
01:50:27,535 --> 01:50:29,203
Ik ook.

965
01:50:36,417 --> 01:50:41,257
Vroeger was ik muziekleraar.

966
01:50:42,423 --> 01:50:47,428
Mijn fanfare speelde toen
wedstrijden door het hele land.

967
01:51:03,069 --> 01:51:05,086
Je moet het zo vasthouden.

968
01:51:08,868 --> 01:51:11,619
Met je linkerhand houd je dit vast.

969
01:51:12,370 --> 01:51:15,824
Heb je er wel eens één gezien?
Je trekt dit uit...

970
01:51:15,954 --> 01:51:18,176
om de toonhoogte te veranderen.

971
01:51:21,254 --> 01:51:25,885
En dan je mond hier.
Ontspan je lippen.

972
01:51:41,567 --> 01:51:43,318
Niet slecht.

973
01:51:45,966 --> 01:51:49,096
Misschien is een lichter instrument beter.

974
01:51:52,369 --> 01:51:53,830
Oké,

975
01:51:55,413 --> 01:51:57,374
je hebt dus gelogen.

976
01:52:09,804 --> 01:52:11,513
Ik...

977
01:52:18,145 --> 01:52:20,397
Ik weet het niet zeker,

978
01:52:28,572 --> 01:52:30,657
maar ik vind iemand leuk.

979
01:52:35,914 --> 01:52:37,582
Aha...

980
01:52:44,192 --> 01:52:47,390
Ik moet het geheim houden,
dus lieg ik.

981
01:52:51,158 --> 01:52:54,565
Omdat ze zullen denken
dat ik nooit gelukkig word.

982
01:53:02,147 --> 01:53:03,816
In dat geval,

983
01:53:06,610 --> 01:53:09,196
wat je geheim ook is,

984
01:53:12,534 --> 01:53:14,451
blaas het van je af.

985
01:53:29,009 --> 01:53:30,738
Blaas het van je af.

986
01:53:52,656 --> 01:53:54,825
Want dat is onzin.

987
01:53:57,037 --> 01:54:01,764
Als slechts enkelen het kunnen zijn,
is dat geen geluk.

988
01:54:05,127 --> 01:54:07,339
Dat is gewoon onzin.

989
01:54:08,089 --> 01:54:11,697
Geluk is weggelegd voor iedereen.

990
01:55:27,836 --> 01:55:29,337
Hoshikawa?

991
01:56:14,799 --> 01:56:18,178
Hoshikawa,
de Eindkrak komt eraan.

992
01:57:16,028 --> 01:57:17,697
Het is veilig.

993
01:57:18,613 --> 01:57:20,282
Je hebt gelijk.

994
01:58:05,452 --> 01:58:07,120
Wil je wat eten?

995
01:58:21,677 --> 01:58:23,346
Is dit het begin?

996
01:58:27,182 --> 01:58:29,476
Het klinkt alsof het begint.

997
02:00:49,243 --> 02:00:51,139
Zijn we herboren?

998
02:00:51,619 --> 02:00:53,844
Ik denk het niet.

999
02:00:54,330 --> 02:00:55,790
Nee?

1000
02:00:56,332 --> 02:00:58,904
Nee, we zijn dezelfde personen.

1001
02:00:59,585 --> 02:01:01,754
Oké, dat is mooi.
