1
00:00:38,406 --> 00:00:41,306
<i>Horsemen! Horsemen!</i>

2
00:00:47,439 --> 00:00:49,005
Waren we verdwenen?

3
00:00:53,822 --> 00:00:56,058
Of was onze magie weg?

4
00:00:57,758 --> 00:01:01,329
Nee, dames en heren,
en we zullen u verbluffen.

5
00:01:04,398 --> 00:01:08,269
Als aanwezige heeft u
de aanwijzingen begrepen.

6
00:01:10,171 --> 00:01:12,039
Gefeliciteerd en welkom.

7
00:01:15,177 --> 00:01:17,779
Ons laatste optreden is tien jaar geleden.

8
00:01:18,579 --> 00:01:20,114
Maar we zijn terug.

9
00:01:23,851 --> 00:01:28,897
Kom heel dichtbij staan,
want hoe meer je kunt zien...

10
00:01:29,022 --> 00:01:32,926
hoe makkelijker we oude
trucs nieuw laten lijken.

11
00:01:35,163 --> 00:01:38,017
Ik ben J. Daniel Atlas, ik praat graag...

12
00:01:38,142 --> 00:01:41,777
dus ook namens mijn minder
sympathieke collega's zeg ik...

13
00:01:41,902 --> 00:01:44,280
Het voelt goed om terug te zijn.

14
00:01:48,437 --> 00:01:50,079
We zijn even verdwenen.

15
00:01:50,204 --> 00:01:54,082
Maar in de wereld van magie
komt iets wat verdwijnt weer terug...

16
00:01:54,207 --> 00:01:56,049
als alles goed gaat.

17
00:02:00,245 --> 00:02:02,865
Ik ben Merritt McKinney.

18
00:02:02,990 --> 00:02:06,302
In tegenstelling tot Daan hier...

19
00:02:06,427 --> 00:02:10,306
lijken jullie je ego aan de kant te
hebben gezet...

20
00:02:10,431 --> 00:02:16,261
en willen jullie hier voor de gek worden
gehouden.

21
00:02:16,386 --> 00:02:18,414
Hallo. Ik ben Jack Wilder.

22
00:02:21,809 --> 00:02:25,821
Oorlog, pandemieën, het klimaat, AI...

23
00:02:25,946 --> 00:02:28,916
We kunnen wel wat magie gebruiken.

24
00:02:30,284 --> 00:02:35,514
Dus let goed op bij de volgende truc.

25
00:02:40,192 --> 00:02:45,708
Henley Reeves, nu Henley Reeves Stanley.
Drie kinderen, twee honden en een diploma.

26
00:02:45,833 --> 00:02:48,318
Lang geleden. Hebben jullie ons gemist?

27
00:02:52,089 --> 00:02:53,749
Die waren echt goed.

28
00:02:53,874 --> 00:02:58,178
Ik wou ooit ook illusionist
worden, tot ik twaalf werd.

29
00:02:58,303 --> 00:03:00,722
Kijk uit. Ze luisteren wellicht mee.

30
00:03:00,847 --> 00:03:04,268
Ik sta helemaal te beven.
-Wat willen ze doen dan?

31
00:03:04,393 --> 00:03:06,019
Is dat echt goud?

32
00:03:06,144 --> 00:03:08,397
Wat?
-Of dat echt goud is?

33
00:03:08,522 --> 00:03:10,691
Ja, ik ben rijk.

34
00:03:10,816 --> 00:03:12,764
Dit is een illusionistenshow.

35
00:03:12,889 --> 00:03:16,505
Hier komen zakkenrollers
en sukkels die gerold worden.

36
00:03:19,132 --> 00:03:20,951
Lijkt wel poëzie.

37
00:03:21,076 --> 00:03:24,642
Laat allemaal maar jullie
gekregen speelkaart zien.

38
00:03:25,573 --> 00:03:31,720
We gaan de kaarten schudden.
Ruil je kaart met een willekeurig persoon.

39
00:03:31,845 --> 00:03:35,958
En ruil daarna weer met iemand anders.

40
00:03:36,083 --> 00:03:37,693
Super.

41
00:03:39,177 --> 00:03:41,471
Jij daar. Welke kaart heb jij?

42
00:03:41,596 --> 00:03:43,932
Ruiten aas.

43
00:03:44,057 --> 00:03:48,378
Heeft er nog iemand de ruiten aas?

44
00:03:48,996 --> 00:03:50,939
Ja, ik. Ruiten aas.

45
00:03:53,934 --> 00:03:57,195
We hebben een vijfde
Horseman en het is niet Lula.

46
00:03:57,320 --> 00:04:00,215
Kom maar hier. Jij wordt onze assistent.

47
00:04:10,618 --> 00:04:13,796
Kijk me aan...

48
00:04:15,676 --> 00:04:16,927
slaap.

49
00:04:18,045 --> 00:04:19,301
Ik kan het nog.

50
00:04:19,426 --> 00:04:22,431
Dit is niet zomaar een jongen.

51
00:04:22,556 --> 00:04:26,346
Hij gaat bijzondere magie laten zien.

52
00:04:26,471 --> 00:04:28,226
Hij wordt geleid.

53
00:04:28,351 --> 00:04:29,512
Letterlijk.

54
00:04:29,637 --> 00:04:31,514
Henley?
-Ja, Merritt.

55
00:04:31,639 --> 00:04:35,017
Zou je in hem willen gaan?

56
00:04:36,944 --> 00:04:40,489
Jack, ga jij ook maar.

57
00:04:40,614 --> 00:04:42,191
Dat kan ik goed.

58
00:04:43,961 --> 00:04:48,656
Atlas, kun jij er ook bij gaan?

59
00:04:51,625 --> 00:04:54,303
En ik prop mezelf er ook maar bij.

60
00:04:54,428 --> 00:04:56,939
Magie maak je samen.

61
00:05:04,805 --> 00:05:08,484
J. Daniel Atlas hier. Wie wil een truc
zien?

62
00:05:13,441 --> 00:05:14,865
Kom maar, Merritt.

63
00:05:17,084 --> 00:05:19,695
Hallo, mooie mensen.

64
00:05:19,820 --> 00:05:22,998
Iedereen weet dat Merritt
McKinney gedachten kan lezen.

65
00:05:23,123 --> 00:05:27,169
En nu ben ik hem of hij mij.
Wie zal het zeggen?

66
00:05:28,596 --> 00:05:34,245
Ik krijg door dat hier iemand is die niet
kwam om te genieten van magie...

67
00:05:34,370 --> 00:05:36,211
maar om het af te kraken.

68
00:05:36,336 --> 00:05:40,590
Is er een zekere Brett Finnegan hier?

69
00:05:40,715 --> 00:05:42,559
Alles kits?

70
00:05:45,929 --> 00:05:51,226
Jij en je vrienden hebben Camp
Hobart Crypto Exchange opgericht, toch?

71
00:05:51,351 --> 00:05:52,894
Klopt.

72
00:05:53,019 --> 00:05:57,533
Het halve pensioengeld van
New York is daardoor in rook opgegaan.

73
00:05:57,658 --> 00:05:59,335
Afgerond, ja.

74
00:05:59,460 --> 00:06:03,113
De risico's waren duidelijk beschreven.

75
00:06:03,238 --> 00:06:06,919
Maar de winst staat op een buitenlandse
rekening, toch?

76
00:06:07,044 --> 00:06:13,023
Met een rekeningnummer
dat eindigt op 53297?

77
00:06:14,227 --> 00:06:16,508
Dat kun je niet weten zonder mijn...

78
00:06:18,670 --> 00:06:20,280
Is dit echt goud?

79
00:06:21,840 --> 00:06:24,560
Brett, je moet beter op je spullen letten.

80
00:06:24,685 --> 00:06:27,863
Merritt is helderziend.
Ik, Jack, ben vingervlug.

81
00:06:27,988 --> 00:06:31,666
Vraag maar aan je vrienden.
Die hebben eerlijk gedeeld.

82
00:06:33,768 --> 00:06:36,546
Laten we het een beetje verdelen.

83
00:06:42,576 --> 00:06:43,653
Dank u wel.

84
00:06:43,778 --> 00:06:46,882
Ik maak je kapot in de rechtszaal.
-O nee.

85
00:06:47,007 --> 00:06:49,559
Iemand is vergeten dat Henley kan zweven.

86
00:07:02,222 --> 00:07:06,493
We nemen het weer over.
Applaus voor onze beste Horsemen.

87
00:07:11,765 --> 00:07:16,436
Ik wil dat jullie allemaal je
drinken over je kaart schenken.

88
00:07:16,561 --> 00:07:17,921
Doe maar.

89
00:07:18,939 --> 00:07:23,985
Die twaalf woorden zijn het wachtwoord
voor jullie nieuwe crypto-wallet.

90
00:07:24,110 --> 00:07:29,574
Log maar in. Dan zien jullie dat Brett's
miljoenen wat eerlijker zijn verdeeld.

91
00:07:29,699 --> 00:07:33,895
O mijn god. $50.000.

92
00:07:37,707 --> 00:07:39,334
Je gaat eraan, gozer.

93
00:07:39,459 --> 00:07:44,005
Rustig aan, vuurtoren. Ik heb een visioen.

94
00:07:44,130 --> 00:07:48,208
Dat er ineens politie binnenvalt.

95
00:07:48,333 --> 00:07:53,707
Nu moeten jullie een
verdwijntruc doen in 3, 2, 1...

96
00:08:08,288 --> 00:08:12,141
<i>Kom heel dichtbij staan,
want hoe meer je kunt zien...</i>

97
00:08:12,266 --> 00:08:17,843
<i>hoe makkelijker we oude
trucs nieuw laten lijken.</i>

98
00:08:19,290 --> 00:08:20,934
O mijn god, nee.

99
00:08:21,475 --> 00:08:24,280
Nee.

100
00:08:40,232 --> 00:08:43,210
Ik vind het oprecht
goed wat je hebt gedaan.

101
00:08:43,335 --> 00:08:47,282
Ik vond mijn Atlas wel goed.
Op mijn Merritt moet ik nog oefenen.

102
00:08:47,407 --> 00:08:50,952
Die klinkt nog een beetje
als een oude kapitein.

103
00:08:51,999 --> 00:08:56,077
Serieus, Bosco, hoe doe je dat?
-Het gaat niet alleen om imiteren.

104
00:08:56,202 --> 00:08:59,682
Het gaat om de details
en de persoonlijkheid.

105
00:08:59,807 --> 00:09:01,349
Ik zal het eens proberen.

106
00:09:02,361 --> 00:09:06,905
Ik ben J. Daniel Atlas. Hoe dichter
je bij staat, hoe minder je ziet.

107
00:09:08,081 --> 00:09:10,626
Komt goed.
-Zo slecht was het niet.

108
00:09:10,751 --> 00:09:12,495
Beetje oefenen.

109
00:09:12,620 --> 00:09:14,296
Wat kijk je nou?
-Niks.

110
00:09:14,421 --> 00:09:20,727
Wees eens blij. We hebben
vanavond echt onze slag geslagen.

111
00:09:20,852 --> 00:09:24,071
Draag jij de roze pruik voortaan maar.
-Nee.

112
00:09:24,592 --> 00:09:26,975
Weer op slot.
-Ik kraak hem wel.

113
00:09:27,100 --> 00:09:30,311
Doe dat ene eens. Alsjeblieft.
-Nee.

114
00:09:31,171 --> 00:09:33,575
Ik hou je tas wel vast.
-Waarom?

115
00:09:41,375 --> 00:09:42,783
Je kunt het.

116
00:09:46,754 --> 00:09:49,798
Ze is net Mario.

117
00:09:49,923 --> 00:09:52,701
Voorzichtig. Alles goed?
-Ja hoor.

118
00:09:55,678 --> 00:09:58,731
Als ik dat kon, deed ik niks anders meer.

119
00:09:59,474 --> 00:10:01,944
Tevreden?
-Ja, super.

120
00:10:02,070 --> 00:10:04,088
Laat ons binnen. Het is koud.

121
00:10:05,674 --> 00:10:10,252
Mooiste appartement van de stad.
-Ja, en alleen wij zien hem.

122
00:10:14,874 --> 00:10:16,342
Toch jammer.

123
00:10:23,623 --> 00:10:26,969
Die gast is echt de sjaak.

124
00:10:28,662 --> 00:10:30,255
Wie is nu rijk?

125
00:10:30,380 --> 00:10:34,810
Charlie, kun je hem uitzetten?
-Ja, doe ik.

126
00:10:38,596 --> 00:10:43,044
Bosco, hebben we nog pizza? Ik heb honger.
-Ik ook.

127
00:10:43,601 --> 00:10:47,756
Geen pizza. Wel bier. Echt alleen bier.

128
00:10:47,881 --> 00:10:49,257
Iemand een biertje?

129
00:10:49,382 --> 00:10:50,759
Ja, ik wel.

130
00:10:51,384 --> 00:10:54,396
Zet hem nou uit.
-Dat heb ik ook gedaan.

131
00:10:54,521 --> 00:10:58,408
Heel grappig. Waar is de andere projector?
-Ik ben geen hologram.

132
00:10:58,533 --> 00:11:02,479
Nee, natuurlijk niet.
Precies wat een hologram zou zeggen.

133
00:11:03,663 --> 00:11:05,803
Je bent echt.
-Doe dat nooit meer.

134
00:11:05,928 --> 00:11:09,077
Sorry daarvoor. Ik dacht dat je nep was.

135
00:11:09,202 --> 00:11:12,748
Hoe is het? Hoe heb je ons gevonden?

136
00:11:12,873 --> 00:11:17,886
Het kostte me zo'n 30 seconden. Hoe lang
denk je dat de politie erover zal doen?

137
00:11:18,011 --> 00:11:20,180
De politie?
-Ja, de politie.

138
00:11:20,305 --> 00:11:24,526
Waarom zou de politie ons zoeken?
-Misschien vanwege die overval?

139
00:11:24,651 --> 00:11:26,995
Of dat jullie dit hebben gekraakt?

140
00:11:27,120 --> 00:11:29,598
Of de stroom die jullie hier aftappen?

141
00:11:29,723 --> 00:11:31,800
Om zoveel redenen. Toch, Bassie?

142
00:11:33,393 --> 00:11:34,670
Bosco Leroy.

143
00:11:34,795 --> 00:11:37,072
O ja, Bosco Leroy.

144
00:11:37,197 --> 00:11:40,283
Heb je je artiestennaam
aan ChatGPT gevraagd?

145
00:11:40,408 --> 00:11:44,395
Zo heet ik echt, "Atlas".
Had je moeder seks met een landkaart?

146
00:11:46,457 --> 00:11:48,465
Echt zo niet grappig.

147
00:11:48,809 --> 00:11:51,620
Jij weet niets van ons.
-O jawel.

148
00:11:51,745 --> 00:11:55,791
Bosco Leroy, wilde met je rare naam acteur
worden.

149
00:11:55,916 --> 00:11:58,786
Maar je ging gebukt
onder een studieschuld.

150
00:11:58,911 --> 00:12:02,130
Gestopt met school en
altijd blijven optreden.

151
00:12:02,255 --> 00:12:06,309
Volgens mij was je laatste klus
dat je Elmo was op Times Square?

152
00:12:06,434 --> 00:12:09,270
Helemaal geen Elmo,
maar de rode Teletubby.

153
00:12:09,395 --> 00:12:11,106
Po!

154
00:12:11,231 --> 00:12:13,942
Sorry?
-De Teletubby. Ze heet Po.

155
00:12:14,067 --> 00:12:15,315
Po! Mijn favoriet.

156
00:12:16,129 --> 00:12:17,512
Po, dus.

157
00:12:19,506 --> 00:12:21,491
Dan jij. June Rouclere...

158
00:12:21,616 --> 00:12:24,653
Van iedere school getrapt,
die je ouders uitkozen.

159
00:12:24,778 --> 00:12:26,354
Houdt niet van gezag.

160
00:12:26,479 --> 00:12:27,747
Laat me raden.

161
00:12:27,872 --> 00:12:32,502
Jij vindt dat jouw generatie de zooi
moet opruimen van de vorige, toch?

162
00:12:32,627 --> 00:12:33,987
Heb ik ongelijk?

163
00:12:34,733 --> 00:12:38,383
Nee. Je liep weg van
huis, ging naar New York...

164
00:12:38,508 --> 00:12:42,036
en kwam hem tegen bij Tannin's
Magic Shop: Charlie Gayes.

165
00:12:44,231 --> 00:12:47,254
Ik vond online weinig
over je, maar je bent wees...

166
00:12:47,379 --> 00:12:52,314
zat in verschillende gezinnen en kende
geen familiegevoel tot je hen tegenkwam.

167
00:12:52,439 --> 00:12:56,284
En jullie drie doen al jaren
je Robin-Hood-acts...

168
00:12:56,409 --> 00:13:00,220
om de wereld te verbeteren
tot aan jullie grootste diefstal...

169
00:13:00,345 --> 00:13:02,657
die van mijn identiteit.
-Was je erbij?

170
00:13:02,782 --> 00:13:08,246
Jullie hadden overal posters van
ons geplakt. Natuurlijk was ik er.

171
00:13:08,371 --> 00:13:10,231
Wat vond je ervan?

172
00:13:11,324 --> 00:13:13,963
Je Merritt is matig.
-Ik wist het wel.

173
00:13:14,088 --> 00:13:15,420
Dat ligt gevoelig.

174
00:13:15,545 --> 00:13:18,807
Maar goed bedacht.
Door jou, veronderstel ik?

175
00:13:18,932 --> 00:13:21,877
Jij duikt in de boeken.
-Vooral Alexander Herrmann.

176
00:13:22,002 --> 00:13:25,138
Hij vindt de lui die zijn
trucs uitwerken geniaal.

177
00:13:25,263 --> 00:13:29,451
Dat je zijn naam kent, zegt al genoeg.

178
00:13:29,576 --> 00:13:33,813
En jouw vingervlugheid, snelheid en
behendigheid waren indrukwekkend.

179
00:13:33,938 --> 00:13:35,557
Bedankt.
-Geen dank.

180
00:13:35,682 --> 00:13:38,218
We klinken best goed.
-Verre van.

181
00:13:39,229 --> 00:13:41,471
Dat kunnen jullie wel worden.

182
00:13:42,589 --> 00:13:46,492
Ik snap waarom het Oog me heeft gestuurd.
-Zei je nou het "Oog"?

183
00:13:46,617 --> 00:13:50,939
Ja, het Oog. Luister...

184
00:13:51,064 --> 00:13:55,643
Drie weken geleden ontving ik
deze kaart en vier vliegtickets...

185
00:13:55,768 --> 00:14:01,083
En aanwijzingen voor een
truc groter dan ooit tevoren.

186
00:14:01,208 --> 00:14:04,510
En die heeft met jullie te maken.

187
00:14:04,635 --> 00:14:05,821
Met ons?

188
00:14:05,946 --> 00:14:08,848
Waarom niet de andere Horsemen?
-Die zijn dood.

189
00:14:08,973 --> 00:14:10,725
Zo beschouw ik ze althans.

190
00:14:10,850 --> 00:14:15,355
Het liep uit de hand. Iedereen stopte.
Ik ging naar Australië. Lang verhaal.

191
00:14:15,480 --> 00:14:19,467
Dus heb je ons nodig?
-Volgens die kaart wel, ja.

192
00:14:20,627 --> 00:14:23,405
Maar wij jou niet.
-Bosco...

193
00:14:23,530 --> 00:14:27,876
Wij hebben hem niet nodig. We zijn top.
-Top? Je bent een kruimeldief.

194
00:14:28,001 --> 00:14:34,149
Ik heb het over iets wat echt impact
heeft. Dat vinden jullie toch belangrijk?

195
00:14:34,274 --> 00:14:36,451
Ja, absoluut.

196
00:14:36,576 --> 00:14:39,128
Ja, maar we kunnen zelf wel impact maken.

197
00:14:39,253 --> 00:14:43,341
Ja joh? Succes daarmee.
-Wacht.

198
00:14:43,466 --> 00:14:45,802
Wat is dit? Ben je gek?

199
00:14:45,927 --> 00:14:48,897
Dit is J. Daniel Atlas.
-Dat weet ik.

200
00:14:49,022 --> 00:14:52,360
Hij is een legende.
-Ooit ja. Nu meer een zak.

201
00:14:53,760 --> 00:14:56,571
Het is een zak, maar wel een Horseman.

202
00:14:56,696 --> 00:14:59,875
Heb een beetje vertrouwen.

203
00:15:00,000 --> 00:15:05,638
Wat wordt jullie beslissing?
Doe jullie mee of niet?

204
00:15:12,999 --> 00:15:14,410
Welke truc wordt het?

205
00:15:23,390 --> 00:15:29,414
Welkom, gewaardeerde leden,
pers, vrienden en collega's.

206
00:15:29,539 --> 00:15:35,771
We vieren vanavond de beste
mijn van Vanderberg: C3.

207
00:15:35,896 --> 00:15:41,250
We noemen haar ook wel <i>Amahle</i>.
Dat is Zulu. Het betekent "De Mooie".

208
00:15:41,375 --> 00:15:44,762
Want voor een moeder
is haar kindje altijd mooi.

209
00:15:46,213 --> 00:15:51,698
We garanderen onze kopers
van hét symbool van liefde...

210
00:15:51,823 --> 00:15:54,704
dat het gemaakt is met
niets anders dan liefde...

211
00:15:54,829 --> 00:15:58,333
voor Amahle en voor jullie allemaal.

212
00:16:00,334 --> 00:16:03,705
Bedankt voor jullie komst.

213
00:16:03,830 --> 00:16:09,011
Ik neem aan dat jullie erg onder
de indruk zijn van Amahle. Sorry, C3.

214
00:16:09,136 --> 00:16:11,479
Erg indrukwekkend.

215
00:16:11,604 --> 00:16:16,218
Maar ik begreep ook dat jullie uitgerekend
op deze dag zorgen willen uiten.

216
00:16:16,343 --> 00:16:19,312
Ik heb daar bijzonder
genoeg geen bezwaar tegen.

217
00:16:19,830 --> 00:16:21,234
Vertel.

218
00:16:21,814 --> 00:16:26,319
De raad vindt de prognose
nogal optimistisch...

219
00:16:26,444 --> 00:16:30,398
gezien de groeiende concurrentie
van kunstmatige diamanten.

220
00:16:30,523 --> 00:16:33,541
En mochten rentes dalen...
-William...

221
00:16:33,666 --> 00:16:38,527
Mijn vader vond je geweldig, maar
noemde je niet voor niets de donkere wolk.

222
00:16:38,652 --> 00:16:40,342
Zo zonde.

223
00:16:40,467 --> 00:16:43,011
Familie Vanderberg verliest niet.

224
00:16:43,136 --> 00:16:48,875
Ons raceteam is in Monaco voor de zevende
keer kampioen geworden.

225
00:16:50,026 --> 00:16:51,878
De mijn zal goed opleveren.

226
00:16:52,876 --> 00:16:55,586
Volgende punt?
-Natuurlijk.

227
00:16:56,182 --> 00:17:01,729
Prijsstelling. De minima waar u vanuit...
-Help me even met een kleine demonstratie.

228
00:17:01,854 --> 00:17:06,434
Deze diamant is ongeveer 55 karaat.

229
00:17:06,559 --> 00:17:10,663
De AWDC zou hem op $3.000.000 schatten.

230
00:17:12,399 --> 00:17:15,768
William, doe je mond eens
open en steek je tong uit.

231
00:17:18,726 --> 00:17:20,048
Nu.

232
00:17:22,475 --> 00:17:24,627
Echt?
-Ja.

233
00:17:35,355 --> 00:17:40,435
Als William diezelfde diamant nu zou
inslikken, zou die zijn keel perforeren.

234
00:17:40,560 --> 00:17:43,546
Hij zou gegarandeerd doodbloeden.

235
00:17:44,397 --> 00:17:49,336
Dus voor de AWDC is hij drie miljoen
waard, maar voor William oneindig veel.

236
00:17:50,820 --> 00:17:57,585
Moet ik dan, als CEO van de belangrijkste
diamantmijnen, onze omzet beknotten?

237
00:17:57,710 --> 00:18:01,939
Of moet ik prijzen stellen die onze
unieke klanten zouden betalen?

238
00:18:06,868 --> 00:18:08,299
Dacht ik al.

239
00:18:12,696 --> 00:18:16,111
Als jullie verder niets meer hebben...

240
00:18:16,236 --> 00:18:19,805
wil ik graag naar
Antwerpen met mijn prijslijst...

241
00:18:19,930 --> 00:18:22,657
om te pronken met onze stenen.

242
00:18:27,062 --> 00:18:31,179
Je had ook gelijk over die gratis reis
naar Europa kunnen beginnen.

243
00:18:31,304 --> 00:18:35,123
Een leuk feit over Antwerpen...
-O leuk, meer magie-weetjes.

244
00:18:35,248 --> 00:18:39,094
Nee, dat ze lekkere cakejes hebben.
-Echt? Zullen we die halen?

245
00:18:39,219 --> 00:18:42,164
Atlas trakteert.
Nee, ik koop geen cakejes.

246
00:18:42,289 --> 00:18:46,034
Ik heb al bonbons getrakteerd.
Dit is geen vakantie, hè.

247
00:18:46,159 --> 00:18:51,731
We hebben drie dagen om een act voor te
bereiden waarbij die spooktruc verbleekt.

248
00:18:52,404 --> 00:18:53,819
Moet je dit zien.

249
00:18:57,178 --> 00:18:59,747
De Hartdiamant, de duurste edelsteen ooit.

250
00:18:59,872 --> 00:19:02,500
Hij is van mijnbouwbedrijf Vanderberg.

251
00:19:04,477 --> 00:19:08,773
Ze hebben hem verborgen
gehouden in hun kluis.

252
00:19:08,898 --> 00:19:11,526
Zeventig verdiepingen onder de grond.

253
00:19:11,651 --> 00:19:15,197
En wel de grond van
de Grote Arabische Woestijn.

254
00:19:26,625 --> 00:19:29,758
Alleen hun vertrouwelingen komen erin.

255
00:19:31,538 --> 00:19:35,650
Toegang via een enkele,
zwaar bewaakte lift.

256
00:19:37,109 --> 00:19:38,686
<i>Identiteit geverifieerd.</i>

257
00:19:38,811 --> 00:19:41,589
Met gelaagde biometrische beveiliging.

258
00:19:50,290 --> 00:19:55,237
Maar voor het eerst in vijftig jaar kan
de wereld hem zien...

259
00:19:55,362 --> 00:19:57,683
want ze brengen hem hier naartoe...

260
00:19:59,176 --> 00:20:01,209
naar Antwerpen.

261
00:20:01,334 --> 00:20:05,547
om hun recente vondsten de komende
dagen te promoten voor een veiling.

262
00:20:05,672 --> 00:20:08,583
Wat is er zo bijzonder aan die diamant?

263
00:20:08,708 --> 00:20:11,353
Dat stond op die magische tarotkaart.

264
00:20:11,478 --> 00:20:13,421
Heel geinig, maar luister...

265
00:20:13,546 --> 00:20:18,004
Ben je nou nog niet klaar?
-Er is nog meer, dus luister goed.

266
00:20:18,129 --> 00:20:22,137
Decennia lang hebben Peter
Vanderberg en nu zijn dochter Veronika...

267
00:20:22,262 --> 00:20:26,915
wereldwijd diamanten voor woekerprijzen
verkocht aan criminele organisaties...

268
00:20:27,040 --> 00:20:32,374
om hun geld wit te wassen.
Het is zwart geld. Soms echt bloedgeld.

269
00:20:32,499 --> 00:20:38,713
Geld wordt witgewassen door het te ruilen
voor die stenen. Zo steunen ze criminelen.

270
00:20:38,838 --> 00:20:45,786
Dus wie die tarotkaart heeft gestuurd...
-Zijn nog eervolle, rechtschapen mensen.

271
00:20:45,911 --> 00:20:48,798
Ze heten Het Oog.

272
00:20:48,923 --> 00:20:51,834
We moeten iets voor ze doen.

273
00:20:51,959 --> 00:20:53,628
En wel dit.

274
00:20:53,753 --> 00:20:58,333
Dit is de kans de duivel zelf te doden.
-We gaan ervoor.

275
00:21:01,127 --> 00:21:06,241
Alle ogen zullen op mij en het Hart
gericht zijn. Ik moet er fabuleus uitzien.

276
00:21:06,366 --> 00:21:08,209
Heb je nog die blush-kleur?

277
00:21:11,604 --> 00:21:12,705
Lethabo?

278
00:21:13,606 --> 00:21:15,116
Ja?
-Rietje.

279
00:21:15,241 --> 00:21:18,486
Wie is die Britse
fotograaf van Vanity Fair?

280
00:21:18,611 --> 00:21:20,613
Hoe heette hij nou... Marc...

281
00:21:21,247 --> 00:21:24,033
Marc Scriber?
-Schreiber, ja.

282
00:21:24,158 --> 00:21:26,027
Annuleer de anderen maar.

283
00:21:26,152 --> 00:21:29,197
Dit jaar wil ik het exclusief houden.

284
00:21:29,322 --> 00:21:32,708
We zijn transparant.
We hebben niets te verbergen.

285
00:21:32,833 --> 00:21:35,061
Prima. Ik regel het.

286
00:21:35,957 --> 00:21:37,372
Met Veronika.

287
00:21:41,415 --> 00:21:42,822
Met wie spreek ik?

288
00:21:45,791 --> 00:21:46,956
Iedereen, weg.

289
00:21:48,376 --> 00:21:50,386
Hoe kom je aan dit nummer?

290
00:21:53,049 --> 00:21:56,691
Dit is een privélijn.
En dat was ietwat toondoof.

291
00:21:58,112 --> 00:21:59,568
Nogmaals, wie ben je?

292
00:21:59,693 --> 00:22:04,331
<i>Veronika, het opbergvak links van je.</i>

293
00:22:14,878 --> 00:22:16,402
<i>Komt die je bekend voor?</i>

294
00:22:17,704 --> 00:22:21,307
<i>Het is van die jongen die
15 jaar geleden overleed.</i>

295
00:22:22,775 --> 00:22:25,887
Dit zegt mij niets.
-<i>Werkelijk?</i>

296
00:22:26,012 --> 00:22:28,709
<i>Wij weten beiden wat je hebt gedaan.</i>

297
00:22:29,820 --> 00:22:35,294
Als je echt bewijs hebt en mij moet
hebben, waarom gebruik je het dan niet?

298
00:22:36,335 --> 00:22:40,335
<i>Vijftien jaar geleden nam je
het meest dierbare van je vader af.</i>

299
00:22:40,460 --> 00:22:43,538
<i>Dat ga ik nu bij jou doen.</i>

300
00:22:43,663 --> 00:22:46,265
<i>Ik wil de Hartdiamant.</i>

301
00:22:47,366 --> 00:22:48,935
<i>Je geeft die...</i>

302
00:22:50,169 --> 00:22:54,507
<i>of ik laat de hele wereld
zien wie jij werkelijk bent.</i>

303
00:22:55,563 --> 00:22:58,540
Doe maar. Ik heb niets te verbergen.

304
00:23:16,128 --> 00:23:18,297
O, sorry. Het spijt me.

305
00:23:19,832 --> 00:23:24,170
Mag ik iets vragen? Ik zoek dit.
-Het is daar.

306
00:23:38,040 --> 00:23:41,086
Marc Schreiber?
James Winn van PR bij Vanderberg.

307
00:23:43,487 --> 00:23:44,965
Ik bewonder uw werk.

308
00:23:45,090 --> 00:23:49,261
James? Waar is Dani?
-Dani? Die werkt helaas niet meer bij ons.

309
00:23:49,386 --> 00:23:51,387
Ze bleek een racist te zijn...

310
00:23:51,512 --> 00:23:54,942
en ze had een kamer voor
u geboekt bij Radisson Blu...

311
00:23:55,067 --> 00:23:58,179
met beperkt uitzicht.

312
00:23:58,304 --> 00:24:01,140
Maar ik heb u in het FRANQ geboekt.

313
00:24:02,609 --> 00:24:04,352
Het FRANQ vind ik geweldig.

314
00:24:04,477 --> 00:24:11,192
De presidentiële suite. Uitstekend
voor presidenten en talenten zoals u.

315
00:24:11,317 --> 00:24:15,454
Uw uitnodiging is mogelijk aangepast.
Mag ik uw bevestiging even zien?

316
00:24:18,222 --> 00:24:21,302
Ik heb uw shoot ook verlengd naar 21:00...

317
00:24:21,427 --> 00:24:24,017
zodat u afdoende tijd heeft voor uw magie.

318
00:24:25,015 --> 00:24:26,761
Iemand die het begrijpt.

319
00:24:47,319 --> 00:24:50,398
...bijvoorbeeld diamanten uit labs.

320
00:24:50,523 --> 00:24:54,335
Ze lijken waardevol, maar zijn
noch natuurlijk noch zeldzaam.

321
00:24:54,460 --> 00:24:57,190
Wij willen toch geen
leugen om onze vinger?

322
00:24:57,315 --> 00:24:58,440
Mee eens.

323
00:24:58,565 --> 00:25:02,477
De kracht van natuursteen
is pure eerlijkheid.

324
00:25:02,602 --> 00:25:06,548
Echte diamanten geven
passie, al eeuwenlang.

325
00:25:06,673 --> 00:25:11,100
Zeker. Marie-Antoinette, bijvoorbeeld,
droeg eens de Hoopdiamant...

326
00:25:11,225 --> 00:25:15,238
en een maand later werd ze met passie naar
de guillotine gesleurd.

327
00:25:15,363 --> 00:25:20,336
Marie-Antoinette stierf niet door een
diamant, maar door gebrek aan empathie.

328
00:25:21,688 --> 00:25:25,266
De ze de Hoop droeg is
echter slechts een gerucht.

329
00:25:25,391 --> 00:25:31,463
Haar dood kwam dus niet door een menigte
of de guillotine, maar door een verhaal.

330
00:25:32,565 --> 00:25:35,910
U komt mij niet bekend voor.
Zit u in de diamantsector?

331
00:25:36,035 --> 00:25:38,345
Nee, ik doe illusies, zoals u.

332
00:25:39,739 --> 00:25:44,970
Eeuwenlang waren diamanten niets
waard, tot rijkelui zoals Veronika...

333
00:25:45,095 --> 00:25:48,548
ons wijsmaakten dat die
stukjes glas zeldzaam zijn...

334
00:25:48,673 --> 00:25:53,786
en dat een echt huwelijk niet zonder kan.
Dat is een goede truc.

335
00:25:54,671 --> 00:25:59,091
Het probleem met goede trucs is
dat er altijd nog een verrassing komt.

336
00:26:00,847 --> 00:26:04,129
Ben jij het?
-Wie zou ik moeten zijn?

337
00:26:05,998 --> 00:26:07,733
Natuurlijk niet.

338
00:26:07,858 --> 00:26:12,480
Ik ben te gast vanwege mijn hoge
mate van fatsoen, net als de anderen.

339
00:26:12,605 --> 00:26:16,951
Ik zie daar Luis Briseño,
de wapenhandelaar. Goedendag.

340
00:26:17,076 --> 00:26:21,288
En Maria Bortnick, die
de staatsmedia monopoliseert.

341
00:26:21,413 --> 00:26:26,193
Wellicht wilt u onthullen wie u bent?
Dan kunnen wij kritisch zijn.

342
00:26:27,464 --> 00:26:28,870
Nog niet.

343
00:26:29,879 --> 00:26:31,351
Sorry dat ik stoorde.

344
00:26:35,795 --> 00:26:37,029
Dat hoeft niet.

345
00:26:38,222 --> 00:26:39,641
Gun hem wat taart.

346
00:26:42,268 --> 00:26:43,711
Marc Schreiber.

347
00:26:44,269 --> 00:26:45,991
Veronika Vanderberg.

348
00:26:48,908 --> 00:26:54,170
Laten we opschieten. De veiling begint zo.
Ik hoop dat u mij en het Hart recht doet.

349
00:26:54,295 --> 00:26:57,717
Natuurlijk.
Maar alles moet op mijn manier gaan.

350
00:26:58,793 --> 00:27:01,228
Ik kan me vast onderdanig gedragen.

351
00:27:02,388 --> 00:27:04,876
Anders zorg ik daar wel voor.

352
00:27:06,549 --> 00:27:08,485
U bevalt me wel.

353
00:27:09,598 --> 00:27:10,946
Deze kant op, lieverd.

354
00:27:18,270 --> 00:27:20,281
Niet te matte.
-Geen probleem.

355
00:27:20,406 --> 00:27:22,875
Mijn neus glanst. Dat bevalt me niet.

356
00:27:23,628 --> 00:27:24,918
Laat zien.

357
00:27:26,478 --> 00:27:30,658
Kan die fruitvlieg van mijn
set verdwijnen, alsjeblieft?

358
00:27:30,783 --> 00:27:34,729
Mijn tijd is kostbaarder dan die diamant.

359
00:27:35,362 --> 00:27:37,665
Ik heb me in u verdiept.

360
00:27:37,790 --> 00:27:41,736
Ook uw industrie wordt
overspoeld met marketing.

361
00:27:41,861 --> 00:27:45,981
Maar u brengt ons ware schoonheid.

362
00:27:47,332 --> 00:27:51,965
We zijn gelijken. Wij verkopen geen
gekunsteldheid, enkel authenticiteit.

363
00:27:52,520 --> 00:27:55,138
Ik stel dat we niets verkopen.

364
00:27:55,724 --> 00:27:56,992
Anderen kopen.

365
00:28:04,784 --> 00:28:07,086
De diamant moet eruit.

366
00:28:07,762 --> 00:28:08,988
Nee, jongen.

367
00:28:09,606 --> 00:28:11,065
Geen denken aan.

368
00:28:11,190 --> 00:28:15,516
Het glas weerspiegelt zijn glans.
Ik tolereer geen imperfecties.

369
00:28:15,641 --> 00:28:19,688
En de beeldschone mevrouw
Vanderberg ook niet, neem ik aan.

370
00:28:19,813 --> 00:28:22,932
Dus uit die vitrine of
zoek een andere fotograaf.

371
00:28:45,015 --> 00:28:48,906
Ik hoopte op dat verzoek.
-Het was geen verzoek.

372
00:28:54,766 --> 00:28:56,166
Kijk eens aan.

373
00:28:57,103 --> 00:28:58,303
Prachtig.

374
00:28:59,112 --> 00:29:01,306
Fabuleus.

375
00:29:03,408 --> 00:29:04,576
Prachtig.

376
00:29:04,701 --> 00:29:08,322
Glimlachen. We hebben het naar ons zin.

377
00:29:08,447 --> 00:29:10,461
Hier kwamen we voor.

378
00:29:11,959 --> 00:29:14,403
Houden zo.

379
00:29:15,121 --> 00:29:17,123
Dit is dé foto.

380
00:29:17,791 --> 00:29:19,322
Zo blijven staan.

381
00:29:19,925 --> 00:29:23,805
Dit is ver genoeg, mevrouw.
-Ik wil alleen iets verbeteren.

382
00:29:23,930 --> 00:29:27,775
Haar voorhoofd glimt meer dan de diamant.
Ik doe gewoon mijn werk.

383
00:29:27,900 --> 00:29:30,983
Ik ga over het Hart. Wegwezen.
-Ik ga al.

384
00:29:34,709 --> 00:29:39,761
Meneer Schreiber, als u zo goed bent als
u beweert, zou dit voldoende moeten zijn.

385
00:29:41,047 --> 00:29:43,649
Meer dan voldoende. Dank u.
-Perfect.

386
00:29:48,420 --> 00:29:52,233
Het was me een waar genoegen,
maar er wachten kopers.

387
00:30:00,048 --> 00:30:02,009
Wat gebeurde er nou?
-Geen idee.

388
00:30:02,134 --> 00:30:03,711
We moeten opschieten.

389
00:30:17,316 --> 00:30:21,062
Eindelijk. De veiling waar we allemaal op
hebben gewacht.

390
00:30:21,187 --> 00:30:24,573
U denkt wellicht alles
al te hebben gezien.

391
00:30:24,698 --> 00:30:27,411
Daarom vraag ik u...

392
00:30:28,418 --> 00:30:29,826
Echt alles?

393
00:30:33,365 --> 00:30:37,178
Hij is niet aanschouwd
voor een kwart eeuw.

394
00:30:37,303 --> 00:30:40,875
De grootste diamant ooit, het Hart.

395
00:30:47,046 --> 00:30:51,250
Complimenten dat jullie er
zo lang mee wegkwamen.

396
00:30:51,850 --> 00:30:53,494
Maar weet je...

397
00:30:53,619 --> 00:30:57,164
Klimaatverandering
gelooft ook niet in jullie.

398
00:30:57,289 --> 00:30:59,733
Jullie hebben de aarde geplunderd...

399
00:30:59,858 --> 00:31:02,903
en de lucht verkloot
met jullie privévliegtuigen.

400
00:31:06,132 --> 00:31:07,658
...met jullie hebzucht...

401
00:31:07,783 --> 00:31:11,787
Iedereen wil de wereld redden,
maar tijd is kostbaar...

402
00:31:11,912 --> 00:31:14,022
en je verspilt de mijne.

403
00:31:14,802 --> 00:31:20,779
Hou je mond. Stop met plastic
rietjes en zuig hier maar aan.

404
00:31:29,429 --> 00:31:31,723
Mijn naam is J. Daniel Atlas.

405
00:31:31,848 --> 00:31:35,727
Jullie kennen mij als
jullie favoriete Horseman.

406
00:31:35,852 --> 00:31:37,104
Kijk nu goed.

407
00:31:37,229 --> 00:31:40,524
Ik laat de Hartdiamant
verdwijnen op mijn hand.

408
00:31:40,649 --> 00:31:44,045
Net zo'n aandachtstrekker
als Greenpeace hier.

409
00:31:45,737 --> 00:31:48,507
Geen zorgen.
De diamant is veilig opgeborgen.

410
00:31:49,175 --> 00:31:50,484
Is dat zo?

411
00:31:50,609 --> 00:31:53,320
Een wijze man, in mijn spiegel, zei me
ooit...

412
00:31:53,445 --> 00:31:57,165
denk nooit dat je
de slimste bent, bewijs het.

413
00:31:57,290 --> 00:32:01,628
Ga je gang.
-Laten we kijken of de vitrine opengaat.

414
00:32:01,753 --> 00:32:03,297
Abracadabra.

415
00:32:03,422 --> 00:32:07,784
Niet dus. Alakazam. Nee, wacht.

416
00:32:09,047 --> 00:32:10,329
Sesam, open u.

417
00:32:17,697 --> 00:32:19,221
Nog veilig bij mij.

418
00:32:21,022 --> 00:32:23,350
Blijf rustig, Veronika.

419
00:32:23,475 --> 00:32:27,487
Maar zoals jullie advertenties
inwrijven: diamanten zijn eeuwig.

420
00:32:27,612 --> 00:32:31,558
Breng haar onmiddellijk in veiligheid.
-Houd hem tegen.

421
00:32:34,453 --> 00:32:38,003
Jack? Wat doe jij hier?
-Jou redden.

422
00:32:38,582 --> 00:32:40,083
Graag gedaan.

423
00:32:40,208 --> 00:32:41,602
Jij ook een ontvangen?

424
00:32:41,727 --> 00:32:43,627
Aangenaam. June.
-Wie is dat?

425
00:32:43,752 --> 00:32:45,197
Ze hoort bij ons.

426
00:32:48,049 --> 00:32:50,702
Waar is de diamant?

427
00:33:28,478 --> 00:33:31,350
Jullie vinden het milieu dus niet
belangrijk.

428
00:33:31,772 --> 00:33:33,210
Jullie zijn sterk.

429
00:33:37,390 --> 00:33:38,491
Rennen.

430
00:33:41,553 --> 00:33:43,606
Houd ze tegen.

431
00:33:43,731 --> 00:33:44,763
En nu?

432
00:33:44,888 --> 00:33:47,434
Weet ik niet. Ik moest jullie weghalen.

433
00:33:50,756 --> 00:33:54,241
Henley Reeves?
Ik heb echt zo veel posters van jou.

434
00:33:54,366 --> 00:33:55,776
Niet nu, fan.

435
00:33:55,901 --> 00:33:58,328
Ja, fijn je weer te zien.

436
00:33:58,453 --> 00:34:01,164
Niet nu, fan. We moeten naar boven.

437
00:34:09,548 --> 00:34:13,076
Handen omhoog en staan blijven.
-Klotezooi.

438
00:34:15,637 --> 00:34:17,129
Wat is dat nou?

439
00:34:17,470 --> 00:34:19,916
Vioolconcert van Beethoven in D majeur.

440
00:34:21,059 --> 00:34:22,726
Verdomme.

441
00:34:24,054 --> 00:34:26,648
Merritt? Wat was dat in godsnaam?

442
00:34:26,773 --> 00:34:30,652
Ik wil jou weleens drie gasten
zien hypnotiseren in het Belgisch.

443
00:34:30,777 --> 00:34:32,199
Je bedoelt Vlaams?

444
00:34:32,569 --> 00:34:34,030
Dat verklaart een hoop.

445
00:34:34,155 --> 00:34:35,807
We moeten gaan.

446
00:34:38,744 --> 00:34:40,554
Welkom terug.

447
00:34:40,679 --> 00:34:42,089
Ik moet zeggen, je...

448
00:34:42,214 --> 00:34:44,291
Kom, we moeten gaan.

449
00:34:44,416 --> 00:34:47,961
Ik vind het gewoon leuk om haar weer te
zien.

450
00:34:48,086 --> 00:34:49,571
We snappen het.

451
00:34:54,035 --> 00:34:55,450
Daarboven.

452
00:34:59,631 --> 00:35:01,775
Wow. Is die voor ons?

453
00:35:01,900 --> 00:35:04,436
Zie jij nog meer mensen wegvluchten?

454
00:35:04,561 --> 00:35:06,397
Kom op, snel.

455
00:35:50,482 --> 00:35:54,828
Ik had hem de hele tijd vast.
Hij is nooit...

456
00:35:54,953 --> 00:35:58,990
Ze hebben de diamant niet
verwisseld, maar de case.

457
00:35:59,115 --> 00:36:02,136
Dit is ver genoeg, mevrouw.

458
00:36:09,042 --> 00:36:13,372
Stop met plastic rietjes
en zuig hier maar aan.

459
00:36:32,661 --> 00:36:34,067
Dames en heren...

460
00:36:34,192 --> 00:36:35,599
Sesam, open u.

461
00:36:41,157 --> 00:36:42,608
...nog veilig bij mij.

462
00:36:44,452 --> 00:36:46,721
Diamanten zijn eeuwig.

463
00:36:49,494 --> 00:36:50,905
Ja, mevrouw?

464
00:36:51,375 --> 00:36:53,512
Ze gaan hier spijt van krijgen.

465
00:36:54,444 --> 00:36:55,874
Niet weinig ook.

466
00:36:56,848 --> 00:36:58,884
Marc Schreiber, Vanity Fair.

467
00:37:00,419 --> 00:37:02,354
Wat heb ik gemist?

468
00:37:11,181 --> 00:37:15,642
Ik dacht dat hij meer zou glanzen.
-Geef terug.

469
00:37:15,767 --> 00:37:17,968
Oeps. Hij is zo glibberig.

470
00:37:18,093 --> 00:37:20,107
Vangen.
-Niet meer doen.

471
00:37:20,232 --> 00:37:25,419
Mag ik misschien weten
wie die jongelui zijn?

472
00:37:25,544 --> 00:37:28,865
Zij hebben onze voorstelling gedeepfakt.
-Wat?

473
00:37:30,039 --> 00:37:32,227
De politie is bij mij thuis geweest.

474
00:37:32,352 --> 00:37:34,878
Mijn kinderen waren bang.
-Sorry daarvoor.

475
00:37:35,003 --> 00:37:38,359
Hoe is het met hen? En je
leventje, waarvoor je wegging?

476
00:37:38,484 --> 00:37:41,435
Je hebt je kans gehad.
Kijk die steen eens.

477
00:37:41,560 --> 00:37:44,571
Laat eens zien.
Geen Hartdiamant, maar wel mooi.

478
00:37:44,696 --> 00:37:49,476
Ik voelde me niet veilig, omdat ik
steeds op zijn kop vastgebonden werd.

479
00:37:49,601 --> 00:37:53,814
Ik was zes maanden zwanger.
-Op het laatst zouden we je rechtop doen.

480
00:37:53,939 --> 00:37:57,951
Ik werd niet gemist.
Jullie hadden me in één middag vervangen.

481
00:37:58,076 --> 00:38:00,221
Ook de avond deels.

482
00:38:00,346 --> 00:38:02,921
Daarover gesproken. Hoe is het met Lula?

483
00:38:03,046 --> 00:38:06,860
Zijn jullie nog...
-Nee, ze is naar Parijs vertrokken.

484
00:38:06,985 --> 00:38:10,286
Wow. Ze heeft de grote J.
Wilder gedumpt. Excuses.

485
00:38:10,411 --> 00:38:13,247
Moet je je niet vernederen op een cruise?

486
00:38:13,372 --> 00:38:16,670
Vernederen? Ik verdien tonnen
per cruise, plus extra's.

487
00:38:16,795 --> 00:38:21,007
"Plus extra's", zegt hij.
Merritts drankprobleem vond ik al sneu.

488
00:38:21,132 --> 00:38:25,571
Daarover gesproken. Mijn lever gaat niet
zichzelf kapotmaken.

489
00:38:26,763 --> 00:38:28,515
Kunnen we even aanmeren?

490
00:38:28,640 --> 00:38:29,950
Ga je weg?

491
00:38:30,075 --> 00:38:32,219
Ja. Ik vond het reuzegezellig hoor.

492
00:38:32,344 --> 00:38:35,522
Tot over tien jaar?

493
00:38:35,647 --> 00:38:38,941
Leuk jullie te hebben ontmoet, broekies.
-<i>Adios.</i>

494
00:38:39,317 --> 00:38:43,446
Ik ga ook. Ik heb een klus.
-Betalen ze wel je Uber?

495
00:38:43,571 --> 00:38:45,573
Ik mag niks verklappen.

496
00:38:46,285 --> 00:38:47,395
Wat doe je?

497
00:38:47,520 --> 00:38:51,405
Hij gaat niet open.
-Ben je vergeten wie ik ben?

498
00:38:51,530 --> 00:38:56,209
Ik weet niet wat er allemaal tussen jullie
is gebeurd. Ik vermoed veel.

499
00:38:56,334 --> 00:38:57,743
Beetje ongemakkelijk.

500
00:38:57,868 --> 00:39:00,905
Jullie waren de Horsemen.

501
00:39:02,215 --> 00:39:06,995
Ik snap niet waarom jullie zijn gestopt.
-Vraag het hun. Ik wou het niet.

502
00:39:10,549 --> 00:39:14,978
Het Oog wilde dat we een Russische
wapenhandelaar zouden ontmaskeren.

503
00:39:15,103 --> 00:39:16,863
Gaan we dit weer bespreken?

504
00:39:16,988 --> 00:39:20,675
We gingen fouten maken. We werden slordig.
-Arrogant.

505
00:39:21,793 --> 00:39:25,238
Dankzij ons zal Dylan Shrike nooit meer
vrij man zijn.

506
00:39:25,363 --> 00:39:27,305
Wie?
-Dylan Shrike.

507
00:39:27,430 --> 00:39:29,617
Hij is een Horseman.

508
00:39:29,742 --> 00:39:34,205
Wat vreselijk. Ik wist dat niet.
Hij zit daar de rest van zijn leven?

509
00:39:34,330 --> 00:39:37,918
Ik zal het mezelf nooit vergeven.
-Ik ook niet.

510
00:39:38,043 --> 00:39:39,588
Dus stop je maar?

511
00:39:42,005 --> 00:39:43,982
Dat is echt zuur.

512
00:39:45,817 --> 00:39:47,085
"Echt zuur"?

513
00:39:48,186 --> 00:39:52,966
Ik vind het prachtig hoe
welbespraakt jullie generatie is.

514
00:39:53,918 --> 00:39:57,437
Maar kan iemand mij uitleggen
wat deze prepubers hier doen?

515
00:39:57,562 --> 00:39:59,197
Hetzelfde als jij.

516
00:39:59,767 --> 00:40:01,174
Dat wilde Het Oog.

517
00:40:02,087 --> 00:40:05,153
We hebben het Hart.
Wat willen ze verder nog?

518
00:40:05,278 --> 00:40:06,290
Geen idee.

519
00:40:06,415 --> 00:40:10,470
Je hebt een diamant van een
half miljard dollar vast.

520
00:40:10,595 --> 00:40:12,619
Ze nemen wel contact op.
-Ja.

521
00:40:12,744 --> 00:40:15,207
Wacht eens. Atlas, geef je kaart eens.

522
00:40:23,519 --> 00:40:25,006
Het is een landkaart.

523
00:40:25,131 --> 00:40:27,972
Hé Atlas, het is je pa.

524
00:40:28,468 --> 00:40:32,664
Het is een kaart die zichtbaar
wordt als de Horsemen herenigen.

525
00:40:34,309 --> 00:40:37,310
Heel waarschijnlijk.
-Serieus? Kom op nou.

526
00:40:37,435 --> 00:40:39,933
Het Oog wil dat jullie dit doen.

527
00:40:40,058 --> 00:40:42,382
Gedraag je als Horsemen.

528
00:40:48,110 --> 00:40:51,282
Rosarito kan wel een paar dagen wachten.

529
00:40:53,418 --> 00:40:56,162
Ik probeer die klus wel te verplaatsen.

530
00:40:56,287 --> 00:40:58,624
Ik verzin wel wat.

531
00:40:59,758 --> 00:41:03,294
De levensgevaarlijke
capriolen met jullie, mis ik wel.

532
00:41:03,419 --> 00:41:06,306
Fijn dat je terug bent.
-Dank je.

533
00:41:06,431 --> 00:41:08,324
Maar waar is die plek?

534
00:41:19,086 --> 00:41:22,730
Wat is de bedoeling?
-Het Oog laat het wel weten.

535
00:41:22,855 --> 00:41:24,028
Even een foto.

536
00:41:24,153 --> 00:41:28,729
Wat doe je? Geen foto's van
de geheime locatie online zetten.

537
00:41:28,854 --> 00:41:31,297
Wil jij erbij?
-Nee hoor.

538
00:41:31,422 --> 00:41:34,225
Dat kunnen ze gebruiken als bewijs.

539
00:41:38,296 --> 00:41:40,632
Ik heb nog nooit zo'n deur gezien.

540
00:41:43,353 --> 00:41:46,613
Ik krijg hem niet open. Jij, Jack?

541
00:41:47,243 --> 00:41:48,715
Je bedoelt "June"?

542
00:41:48,840 --> 00:41:50,469
Jack is onze slotenkraker.

543
00:41:51,643 --> 00:41:54,220
Ik zie wat concurrentie.

544
00:41:54,345 --> 00:41:57,290
Geen eerlijke. Ik doe het al lang.

545
00:41:59,130 --> 00:42:02,433
Waar is het sleutelgat?
-Misschien aan de andere kant?

546
00:42:04,147 --> 00:42:06,024
Dit geeft weinig vertrouwen.

547
00:42:06,149 --> 00:42:08,883
Het lukt wel.
-Ben je het verleerd?

548
00:42:09,008 --> 00:42:10,204
Niet zo pushen.

549
00:42:10,987 --> 00:42:13,531
Wanneer begint hij het slot te kraken?

550
00:42:13,656 --> 00:42:18,418
Volgens mij is dit geen te
kraken slot, maar een puzzel.

551
00:42:22,623 --> 00:42:24,628
Laat maar zien hoe het moet.

552
00:42:25,924 --> 00:42:28,159
Baal je dat ik zo snel ben?

553
00:42:36,637 --> 00:42:41,860
Als je weleens een escaperoom doet weet je
dat er verschillende soorten puzzels zijn.

554
00:42:42,602 --> 00:42:45,188
Er is meer dan sloten en sleutels.

555
00:42:46,321 --> 00:42:48,548
Je moet je skills updaten, Jack.

556
00:42:49,442 --> 00:42:52,178
Maar ga jij maar voor hoor.

557
00:42:54,447 --> 00:42:57,308
Hij heeft hem een beetje
losgemaakt, denk ik.

558
00:43:01,003 --> 00:43:04,374
Waar zijn we?
-De hemel voor illusionisme-nerds.

559
00:43:04,499 --> 00:43:06,201
De kist van P.T. Selbit?

560
00:43:07,742 --> 00:43:08,962
Zie je wel.

561
00:43:09,087 --> 00:43:12,298
De dwangbuis van Houdini.
-Inderdaad.

562
00:43:12,423 --> 00:43:15,358
Zullen we jou er weer in doen?
-Nee.

563
00:43:15,876 --> 00:43:18,400
Grappig.
-Bedankt. Jij dan?

564
00:43:24,602 --> 00:43:27,572
Charlie, zie dit.
-Wat is dat?

565
00:43:27,897 --> 00:43:30,495
Bullet Catch.
-Dat meen je niet.

566
00:43:48,159 --> 00:43:50,044
Loopt het dood?
-Ja.

567
00:43:50,169 --> 00:43:51,780
Het loopt dood, jongens.

568
00:43:52,547 --> 00:43:54,115
Is dat ook zo?

569
00:43:57,563 --> 00:43:59,052
Mijn god.

570
00:44:01,041 --> 00:44:02,441
Ja, het is zo.

571
00:44:05,764 --> 00:44:07,164
Dat is raar.

572
00:44:10,048 --> 00:44:14,127
De dobbelsteen hoort hier en de bal daar.

573
00:44:20,444 --> 00:44:22,869
Goed gedaan.
-Stelt niks voor.

574
00:44:22,994 --> 00:44:27,473
Vier rijen. Een, vijf, acht, vier.
Een soort code of zo?

575
00:44:30,947 --> 00:44:36,549
1584, uitgave van "The Discoverie of
Witchcraft". De eerste over illusionisme.

576
00:44:36,674 --> 00:44:40,453
Hoe weet hij dat?
-Hij is een soort computer voor onzin.

577
00:44:52,309 --> 00:44:53,709
Onzin?

578
00:44:58,126 --> 00:44:59,626
Wat gaaf.

579
00:45:02,629 --> 00:45:03,952
Ziek.

580
00:45:04,077 --> 00:45:05,311
Mooi.

581
00:45:16,474 --> 00:45:19,161
Het is een kaart van het kasteel.

582
00:45:19,818 --> 00:45:21,820
Maar hij is wel anders.

583
00:45:23,850 --> 00:45:25,523
Boven is onder.

584
00:45:26,682 --> 00:45:28,751
Links is rechts.

585
00:45:30,258 --> 00:45:32,871
Zelfs de kamers zijn trucs.

586
00:45:35,566 --> 00:45:38,427
De Horsemen.
-Thaddeus!

587
00:45:39,695 --> 00:45:41,815
Goed om je te zien.
-Insgelijks.

588
00:45:41,940 --> 00:45:44,575
Kon je niet gewoon de deur openen?

589
00:45:44,700 --> 00:45:46,619
Dat is toch niet leuk?

590
00:45:46,744 --> 00:45:50,331
Ik ben Charlie.
Ik ben een grote fan van u.

591
00:45:52,851 --> 00:45:54,895
Wat een grote Lubor's Lens.

592
00:45:55,020 --> 00:45:57,655
Je hebt nog veel te zien.

593
00:45:59,813 --> 00:46:02,285
Dus jij stuurde de tarotkaarten?
-Nee.

594
00:46:02,856 --> 00:46:08,043
Ik heb lang geleden afstand gedaan
van die onzin en jullie onkunde.

595
00:46:08,900 --> 00:46:12,637
Ik doe enkel nog trucs
voor mijn kleinkinderen.

596
00:46:14,397 --> 00:46:18,734
Maar enkele weken
terug ontving ik een kaart.

597
00:46:20,137 --> 00:46:23,762
Ik moest dit kasteel voorbereiden...

598
00:46:23,887 --> 00:46:28,035
op de komst van
aankomende voortvluchtigen.

599
00:46:28,160 --> 00:46:31,330
Waarschijnlijk.
-Wat wil Het Oog wat we hier doen?

600
00:46:31,455 --> 00:46:37,929
Ik veronderstel dat het antwoord
daarop verscholen zit in dit gebouw.

601
00:46:39,297 --> 00:46:44,635
Dit kasteel heet Chateau Roussillon.
Het was hun thuisbasis.

602
00:46:44,760 --> 00:46:51,551
In 1943 wilden de geallieerden
militaire wonderen uit alle bronnen.

603
00:46:53,111 --> 00:46:58,558
Ze schakelde de hulp in van
de toen beste illusionisten.

604
00:46:58,683 --> 00:47:03,063
Ze bouwden een complete stad
met modder, karton en lampen...

605
00:47:03,188 --> 00:47:06,132
en duizenden opblaasbare tanks...

606
00:47:06,257 --> 00:47:08,126
om de Duitsers te misleiden.

607
00:47:08,251 --> 00:47:12,355
De geniale Jasper Maskelyne.
-Je weet veel van de geschiedenis.

608
00:47:13,182 --> 00:47:16,192
Wat hebben de nazi's
met de diamant te maken?

609
00:47:17,502 --> 00:47:19,170
Dat weet ik niet.

610
00:47:19,295 --> 00:47:21,873
Maar het antwoord is hier ergens.

611
00:47:23,179 --> 00:47:25,319
We hoeven alleen maar te zoeken.

612
00:47:27,982 --> 00:47:32,828
Mevrouw Vanderberg, wat is uw reactie
op de aantijgingen van witwassen?

613
00:47:32,953 --> 00:47:37,197
De Horsemen zijn dieven en
veinzen socialistische artiesten te zijn.

614
00:47:37,322 --> 00:47:40,433
Ik en mijn goede bedrijf
zijn onterecht het mikpunt.

615
00:47:40,558 --> 00:47:45,605
Ik daag kwaadsprekers uit onze
operaties en administratie te bekijken.

616
00:47:45,730 --> 00:47:50,576
Ik daag de politie uit hen te plaatsen
waar ze horen: de vergetelheid.

617
00:47:51,660 --> 00:47:54,766
Geen vragen meer.

618
00:48:09,678 --> 00:48:12,374
Interpol zegt dat er een mol was.

619
00:48:12,957 --> 00:48:15,293
De dieven kenden de zwakke plekken.

620
00:48:20,413 --> 00:48:25,287
<i>Hoe ging het?</i>
-Jij zit achter die Horsemen, hè?

621
00:48:25,412 --> 00:48:28,553
<i>Dan zou ik toch niet eerst
vragen om de diamant?</i>

622
00:48:29,353 --> 00:48:33,024
<i>Ik zou hem maar snel
terugkrijgen als ik jou was.</i>

623
00:48:34,103 --> 00:48:37,590
<i>Jij en je raceteam zijn toch
in Abu Dhabi deze week?</i>

624
00:48:37,715 --> 00:48:39,559
<i>Perfect neutraal gebied.</i>

625
00:48:39,684 --> 00:48:43,563
<i>Ik neem mijn bewijs mee,
jij je Hart als je die hebt.</i>

626
00:48:47,341 --> 00:48:49,885
Heb je ze al gevonden?
-Wel aanwijzingen.

627
00:48:50,010 --> 00:48:52,405
Ze vluchten België uit naar het zuiden.

628
00:48:52,530 --> 00:48:56,350
Hier staat dat ze een uur
geleden al in Frankrijk zijn gezien.

629
00:48:56,475 --> 00:48:58,997
De Franse politiechef is me verschuldigd.

630
00:48:59,122 --> 00:49:02,148
Bel hem.
Ik wil hun hoofd op een zilveren schaal.

631
00:49:02,273 --> 00:49:05,443
De <i>gendarme</i> vindt hen wel.
Ik weet het zeker.

632
00:49:06,444 --> 00:49:09,756
Thaddeus zei iets te zoeken.
Wat zou het zijn?

633
00:49:13,066 --> 00:49:14,701
Dit is gaaf.

634
00:49:16,476 --> 00:49:18,478
Jij zegt niet veel, hè?

635
00:49:19,048 --> 00:49:20,533
Sorry.

636
00:49:20,658 --> 00:49:22,635
Alleen "sorry".

637
00:49:22,760 --> 00:49:26,973
Sorry. Nou doe ik het weer.
Sorry. Ik... ben gewoon nerveus.

638
00:49:27,098 --> 00:49:31,669
Ik ben een grote fan van jullie en door
ons werd de politie gestuurd.

639
00:49:32,703 --> 00:49:36,649
Sor... Nee ik zeg het niet.
-Het is je vergeven.

640
00:49:36,774 --> 00:49:39,152
Jullie hebben ons goed neergezet.

641
00:49:39,277 --> 00:49:42,155
Maar ik heb jou niet gezien.

642
00:49:42,280 --> 00:49:45,516
Ik blijf liever op de achtergrond.

643
00:49:46,347 --> 00:49:47,894
Ik ontwerp de illusies.

644
00:49:48,019 --> 00:49:49,946
Zijn we verdwaald?

645
00:49:50,306 --> 00:49:53,358
Is dat je voorkeur of verberg je je
erachter?

646
00:49:53,849 --> 00:49:55,693
Wat bedoel je?

647
00:49:56,310 --> 00:50:01,528
Nou, ik... maakte mezelf jaren
wijs assistente te willen zijn...

648
00:50:01,653 --> 00:50:05,011
dat ik het prima vond
in de schaduw te staan.

649
00:50:05,136 --> 00:50:08,105
Maar ik was eigenlijk gewoon bang.

650
00:50:09,100 --> 00:50:12,085
Bang om in de schijnwerpers te staan.

651
00:50:16,724 --> 00:50:19,412
Thaddeus had gelijk. Boven is onder.

652
00:50:29,860 --> 00:50:32,430
Een kamer ondersteboven. Lauw.

653
00:50:33,498 --> 00:50:34,874
Lauw?

654
00:50:34,999 --> 00:50:36,784
Maakt niks indruk op jou?

655
00:50:36,909 --> 00:50:40,496
Daarom zei ik "lauw"
Weet je niet wat dat betekent?

656
00:50:40,621 --> 00:50:43,583
Laten we uitzoeken hoe deze kamer werkt.

657
00:50:50,223 --> 00:50:51,632
Ik weet het al.

658
00:50:51,757 --> 00:50:55,295
Jij snapt natuurlijk alles.
-Wat doe ik nu weer verkeerd?

659
00:50:55,420 --> 00:50:59,690
Niks hoor. Excuses. Je bent geweldig.
Een ware eer je bezig te zien.

660
00:51:00,949 --> 00:51:04,170
Noemen ze je weleens controlfreak?
-Heel vaak.

661
00:51:14,429 --> 00:51:15,985
Ik weet het ook.

662
00:51:38,268 --> 00:51:39,838
Ik lijk wel stoned.

663
00:51:44,435 --> 00:51:47,690
Wat zouden we zoeken?
-Rariteiten.

664
00:51:47,815 --> 00:51:49,218
Alles is raar.

665
00:51:51,160 --> 00:51:52,570
Kijk dit.

666
00:51:56,780 --> 00:51:58,991
Ik keek altijd tegen je op.

667
00:51:59,116 --> 00:52:02,795
Ja?
-Tot je op cruiseschepen ging werken.

668
00:52:02,920 --> 00:52:06,291
Ik doe ook bedrijfsevenementen.
-Je meent het?

669
00:52:07,866 --> 00:52:10,336
Dat was nutteloos. Wat nu?

670
00:52:10,461 --> 00:52:13,773
Een truc. Geen mooie woorden.
Alleen een truc.

671
00:52:13,898 --> 00:52:17,110
Ik hoef niks te bewijzen.
-Eigenlijk wel.

672
00:52:17,235 --> 00:52:20,196
Laat zien waarom Het Oog je koos...

673
00:52:21,238 --> 00:52:23,625
en dat je geen oppas nodig hebt.

674
00:52:25,776 --> 00:52:27,787
Is je act gestopt?

675
00:52:27,912 --> 00:52:31,585
Doe je niet stoer zonder die misfits?
-Ze zijn als familie.

676
00:52:31,710 --> 00:52:34,960
Jij durft. Ik probeer niet stoer te doen.
-Laat maar.

677
00:52:35,085 --> 00:52:40,191
Ik wou weten hoe goed je bent
zonder applause en dat is wel duidelijk.

678
00:52:43,027 --> 00:52:46,247
Prima. Wil je een truc zien?

679
00:52:46,372 --> 00:52:50,743
Het punt bij jou is dat je
dingen te moeilijk maakt.

680
00:52:50,868 --> 00:52:55,081
Het is heel makkelijk om een diamant te
vinden...

681
00:52:55,206 --> 00:52:58,984
en hem... te laten verdwijnen.

682
00:52:59,109 --> 00:53:00,686
Leuk.
-Kijk in je zak.

683
00:53:03,348 --> 00:53:06,159
Niet slecht. Een kaart verplaatsen.

684
00:53:06,284 --> 00:53:10,988
Maar ik denk vijf stappen vooruit.
Kijk eens in je zak.

685
00:53:13,628 --> 00:53:15,534
Dat is kostbaar antiek.

686
00:53:16,661 --> 00:53:20,106
Dit is het eindpunt van oude relikwieën.

687
00:53:20,231 --> 00:53:23,776
Je hebt waarschijnlijk gelijk, Thaddeus.

688
00:53:23,901 --> 00:53:27,747
Maar niet voor een laatste show.

689
00:53:28,494 --> 00:53:31,831
Best goed, maar je gaat te snel.
-Echt?

690
00:53:31,956 --> 00:53:35,047
Laat het publiek genieten van ware magie.

691
00:53:38,141 --> 00:53:42,531
Volgens mij wordt een
ruiten diamant overtroefd...

692
00:53:42,656 --> 00:53:44,361
door harten.

693
00:53:45,332 --> 00:53:46,752
Daar is hij.

694
00:53:47,558 --> 00:53:51,437
Mooie misleiding, maar
wat is echt belangrijk?

695
00:53:51,562 --> 00:53:54,374
Een diamant laten verdwijnen.

696
00:53:54,499 --> 00:53:57,877
Laat eens zien.
-Hou je ogen erop gericht.

697
00:53:58,002 --> 00:54:01,714
Hij gaat rond en rond.
Waar hij eindigt, weet niemand.

698
00:54:01,839 --> 00:54:04,049
Zo goed als weg.

699
00:54:04,174 --> 00:54:06,952
Zwarte camouflage. Ik had het meteen door.

700
00:54:07,077 --> 00:54:09,172
En nu een perfecte ontsnapping.

701
00:54:09,297 --> 00:54:11,811
Waar gaat hij heen?
-Ik heb hem door.

702
00:54:13,032 --> 00:54:15,699
Jack in een kist? Is dat een truc?

703
00:54:16,488 --> 00:54:18,599
Dat is oud.

704
00:54:18,724 --> 00:54:22,835
Daar kom je verrassend makkelijk vanaf.
-Niet heel makkelijk.

705
00:54:22,960 --> 00:54:27,157
Genoeg vooroptredens,
nu het hoofdoptreden.

706
00:54:27,282 --> 00:54:30,142
Neem een van deze kaarten in gedachten.

707
00:54:30,267 --> 00:54:35,873
Maar niet die ene waarvan je denkt
dat ik denk dat je kiest. Eentje gekozen?

708
00:54:37,316 --> 00:54:39,721
Welke had je gekozen?
-Harten vier.

709
00:54:41,834 --> 00:54:44,287
Indrukwekkend, professor.

710
00:54:45,905 --> 00:54:49,362
Die whiskey is ouder dan jij.
-Het spijt me.

711
00:54:49,487 --> 00:54:53,966
Dit was echt heel lauw allemaal hoor.
-Doe het eens voor.

712
00:54:54,091 --> 00:54:57,370
Maar ik wil het koeler maken.

713
00:54:58,996 --> 00:55:00,898
Zie dat.
-Ja, sneeuwstorm.

714
00:55:03,000 --> 00:55:04,377
Kijk eens aan. Mooi.

715
00:55:05,448 --> 00:55:07,864
In de winter ga ik in het wit.

716
00:55:07,989 --> 00:55:13,978
Sneeuw is zeldzaam in dit deel van
Frankrijk, maar ijs is onmogelijk.

717
00:55:17,680 --> 00:55:21,531
Hoe doe je zo goed een verdwijning?
-Dat blijft een geheim.

718
00:55:22,119 --> 00:55:23,521
Schaak...

719
00:55:24,091 --> 00:55:25,513
mat?

720
00:55:26,541 --> 00:55:31,469
Bosco, besef dat wijsheid en vaardigheid
het altijd winnen van jeugd en arrogantie.

721
00:55:31,594 --> 00:55:34,845
Denk nooit dat je de slimste
bent, bewijs het.

722
00:55:34,970 --> 00:55:36,842
Kom op zeg, dat bewijst niks.

723
00:55:36,967 --> 00:55:41,514
Even ter herinnering: we weten nog
steeds niet wat we hier moeten doen.

724
00:55:41,639 --> 00:55:42,823
Wacht eens.

725
00:55:43,974 --> 00:55:48,056
Jasper Maskelyne, de illusionist
die de nazi's versloeg...

726
00:55:48,181 --> 00:55:50,823
met nepsteden en neptanks.

727
00:55:50,948 --> 00:55:52,825
Ik vraag me gewoon af...

728
00:56:11,869 --> 00:56:13,379
Ik had gelijk?

729
00:56:13,504 --> 00:56:18,308
Nooit verbaasd zijn als een truc werkt.
-Sorry.

730
00:56:24,843 --> 00:56:26,545
Mijn god.
-Wat is het?

731
00:56:26,670 --> 00:56:31,816
Oorlogsmisdaden van de nazi's.
-Met blijkbaar de vader van Veronika erin.

732
00:56:31,941 --> 00:56:34,934
Na de oorlog waren nazi's
overal naartoe gevlucht.

733
00:56:35,059 --> 00:56:39,667
Het lijkt erop dat Peter Vanderberg
rijk werd door hun geld wit te wassen.

734
00:56:39,792 --> 00:56:43,645
En Veronika heeft het, met zijn
criminele netwerk, overgenomen.

735
00:56:43,770 --> 00:56:46,487
Maar wat wil Het Oog dat we hiermee doen?

736
00:56:46,612 --> 00:56:48,673
Als ik me niet vergis...

737
00:56:49,974 --> 00:56:56,922
wil Het Oog dat we beide generaties
Vanderberg ontmaskeren en stoppen...

738
00:56:57,047 --> 00:56:58,558
met slimme trucs.

739
00:56:58,683 --> 00:57:01,765
Er staan online wat geruchten over hen.

740
00:57:02,219 --> 00:57:05,822
15 jaar geleden pleegde
de moeder van Veronika zelfmoord...

741
00:57:05,947 --> 00:57:09,769
en een week later verongelukten
de schoonmaakster en haar zoon...

742
00:57:09,894 --> 00:57:11,103
door kapotte remmen.

743
00:57:11,228 --> 00:57:15,140
Er was verdenking van opzet,
maar niet bewezen.

744
00:57:26,556 --> 00:57:27,611
Politie.

745
00:57:27,736 --> 00:57:29,780
Wacht heel even.

746
00:57:29,905 --> 00:57:33,951
Luister goed...
Splits jullie op en zoek een uitgang.

747
00:57:34,076 --> 00:57:36,812
Schiet op.
-Opsplitsen.

748
00:57:42,161 --> 00:57:44,628
We zijn binnen. We vinden de diamant wel.

749
00:57:45,048 --> 00:57:49,261
Het is heel simpel.
Hij is zo groot als een boccebal.

750
00:57:56,682 --> 00:57:58,137
Deze kant op.

751
00:58:01,111 --> 00:58:02,513
Halt!

752
00:58:08,235 --> 00:58:09,837
Omdraaien.

753
00:58:12,289 --> 00:58:15,215
Je hoort het, Bosco... Omdraaien.

754
00:58:24,376 --> 00:58:25,882
Ze zijn er.

755
00:59:16,386 --> 00:59:17,688
Sorry!

756
00:59:18,489 --> 00:59:22,981
Blijf staan.
-<i>Bonjour, monsieurs. Bonjour.</i>

757
00:59:23,318 --> 00:59:27,365
Normaal geef ik een uitgebreide
rondleiding aan gasten.

758
00:59:28,774 --> 00:59:33,136
Ik vermoed dat jullie snappen
dat dit gebouw veel geheimen heeft.

759
00:59:40,765 --> 00:59:42,172
Thaddeus!

760
00:59:44,928 --> 00:59:46,458
Zin in een truc?

761
00:59:47,038 --> 00:59:48,251
Wel alle...

762
00:59:48,835 --> 00:59:50,830
Stel dat ik mezelf laat...

763
00:59:51,642 --> 00:59:54,574
verdwijnen?
-Staan blijven.

764
00:59:55,467 --> 00:59:56,635
Niet schieten.

765
00:59:56,946 --> 00:59:58,461
Thaddeus!

766
01:00:05,590 --> 01:00:06,911
Wat?

767
01:00:07,747 --> 01:00:10,447
Ga zoeken. Hij kan niet ver zijn.

768
01:00:13,603 --> 01:00:14,938
Niet bewegen.

769
01:00:16,395 --> 01:00:18,020
Handen op je hoofd.

770
01:00:23,161 --> 01:00:24,830
Snel. Hierheen.

771
01:00:26,297 --> 01:00:27,569
Thaddeus?

772
01:00:28,092 --> 01:00:30,828
Gelukkig. Wat is de snelste uitweg?

773
01:00:32,062 --> 01:00:34,172
Achter deze bocht...

774
01:00:34,297 --> 01:00:37,309
...is een doorgang.

775
01:00:37,434 --> 01:00:40,379
Volg in het bos het beekje.

776
01:00:42,773 --> 01:00:45,369
Nee. O nee.

777
01:00:45,494 --> 01:00:48,520
Dit kan niet waar zijn. Sta op. We gaan.

778
01:00:48,645 --> 01:00:50,447
Je hebt hulp nodig.

779
01:00:51,281 --> 01:00:52,917
Alsjeblieft, sta op.

780
01:00:53,832 --> 01:00:56,695
Jullie moeten Veronika
Vanderberg tegenhouden.

781
01:00:56,820 --> 01:00:59,598
Dat kunnen we niet zonder jou.

782
01:01:01,126 --> 01:01:02,696
Je hebt mij niet nodig...

783
01:01:04,744 --> 01:01:06,345
maar elkaar wel.

784
01:01:08,269 --> 01:01:09,680
Vergeet dat nooit.

785
01:01:13,834 --> 01:01:16,340
Ik wist het wel...

786
01:01:17,942 --> 01:01:21,545
dat dit waarschijnlijk
mijn laatste truc zou zijn.

787
01:01:24,782 --> 01:01:28,376
Laat me niet voor niets sterven.

788
01:01:31,039 --> 01:01:32,875
Er ligt een belangrijke taak.

789
01:01:37,710 --> 01:01:39,446
Ga nu.

790
01:01:39,571 --> 01:01:41,231
Ga... alsjeblieft.

791
01:01:42,782 --> 01:01:44,182
Voordat het...

792
01:01:45,245 --> 01:01:47,145
te... laat... is.

793
01:02:02,894 --> 01:02:04,330
Kom, we moeten gaan.

794
01:02:36,680 --> 01:02:40,382
De politie heeft June opgepakt.
-En Jack en Merritt?

795
01:02:40,507 --> 01:02:42,843
Die ook.
-Dan gaan we ze bevrijden.

796
01:02:42,968 --> 01:02:45,004
Laten we dit bespreken.
-Hoezo?

797
01:02:45,129 --> 01:02:48,039
We moeten nadenken.
-Nee, mijn vriend bevrijden.

798
01:02:48,603 --> 01:02:51,735
Toen je ons analyseerde,
heb je iets gemist.

799
01:02:53,020 --> 01:02:56,314
Charlie en June zijn mijn enige vrienden.

800
01:02:56,439 --> 01:02:59,943
En bij hen voel ik me geen klootzak.
Ik haal haar.

801
01:03:00,068 --> 01:03:01,653
Luister. Wacht.

802
01:03:01,778 --> 01:03:03,822
Dat kan niet.
-Waarom niet?

803
01:03:03,947 --> 01:03:06,668
Je wordt gezocht. Wij allemaal.

804
01:03:06,793 --> 01:03:08,393
Ze zullen je oppakken.

805
01:03:09,453 --> 01:03:10,629
Precies.

806
01:03:10,754 --> 01:03:15,534
Kenden we maar een gek voor een
uitbraak, zonder middelen of bescherming.

807
01:03:18,153 --> 01:03:19,827
Die is er misschien wel.

808
01:03:37,172 --> 01:03:41,626
Thaddeus Marcus Bradley,
mocht je willen weten...

809
01:03:41,751 --> 01:03:44,754
hoe de man heet die je net hebt vermoord.

810
01:03:48,573 --> 01:03:50,089
Dat was jammerlijk.

811
01:03:51,528 --> 01:03:57,743
Weet je, helemaal aan het begin konden
jou of je diamant me totaal niet boeien.

812
01:03:57,868 --> 01:04:03,118
Maar jij hebt er een
persoonlijke kwestie van gemaakt.

813
01:04:03,807 --> 01:04:08,387
En nu kijk ik uit naar je ondergang.

814
01:04:08,915 --> 01:04:13,325
Mijn vader zou je fantastisch
hebben gevonden. Hij hield van trucs.

815
01:04:13,450 --> 01:04:19,899
Toen ik zes was en hij een keer tijd
voor me had, leerde hij me een truc.

816
01:04:20,024 --> 01:04:25,991
Hij liet een rode doek verdwijnen en
haalde hem daarna uit zijn mond. Geweldig.

817
01:04:26,296 --> 01:04:28,740
Het had wel iets elegants.

818
01:04:28,865 --> 01:04:31,844
Ik oefende hem maandenlang.

819
01:04:31,969 --> 01:04:38,876
Ik dacht dat als ik hem perfect kon,
ik mijn vader wat meer voor me kon winnen.

820
01:04:39,832 --> 01:04:41,544
Maar dat was de illusie.

821
01:04:41,669 --> 01:04:44,456
Sindsdien haat ik goochelkunst volledig.

822
01:04:44,581 --> 01:04:46,104
Echt volledig.

823
01:04:46,229 --> 01:04:50,921
Om maar te zwijgen over zwendelaars
als jij, met je mentalisme.

824
01:04:53,140 --> 01:04:56,669
Geen van ons beiden heeft
telepathische gaven.

825
01:04:56,794 --> 01:05:00,280
Die heb jij niet nodig.
Je weet waar mijn Hart is.

826
01:05:00,405 --> 01:05:03,508
Ik ook niet, want jij
gaat het me vertellen.

827
01:05:05,035 --> 01:05:10,532
Volgens mij ben je slim genoeg om te
snappen dat ik je geen kloot ga vertellen.

828
01:05:10,657 --> 01:05:13,442
Je mening over mentalisme is misplaatst.

829
01:05:13,567 --> 01:05:17,541
Mensen hebben hun
levensverhaal in hun gezicht.

830
01:05:17,948 --> 01:05:20,075
Je hoeft het alleen te zien.

831
01:05:20,403 --> 01:05:23,962
Mag ik jou als voorbeeld gebruiken?

832
01:05:24,087 --> 01:05:25,822
Met alle plezier.

833
01:05:27,251 --> 01:05:28,728
Dit wordt leuk.

834
01:05:28,853 --> 01:05:35,740
Je hebt al tot in detail verteld
over je problemen met je vader...

835
01:05:35,865 --> 01:05:38,935
maar ik ben benieuwd naar je moeder.

836
01:05:40,070 --> 01:05:43,440
Waarom pleegde ze zelfmoord?

837
01:05:44,808 --> 01:05:46,986
Verlangde zij even wanhopig...

838
01:05:47,111 --> 01:05:50,247
naar aandacht van je vader?

839
01:05:52,938 --> 01:05:56,962
Dat klopt dus. En waarom was dat?

840
01:05:57,087 --> 01:06:00,876
Gaf je vader zijn aandacht
aan iemand anders?

841
01:06:02,626 --> 01:06:06,330
Je onthult iets door je
haar achter je oor te doen.

842
01:06:07,298 --> 01:06:08,698
Dat deed hij dus.

843
01:06:10,267 --> 01:06:13,478
Deed hij het met zijn secretaresse?

844
01:06:13,603 --> 01:06:16,115
Nee, dat is nogal cliché.

845
01:06:16,240 --> 01:06:19,843
Maar het was iemand die
dichtbij stond voor je moeder...

846
01:06:20,977 --> 01:06:23,813
Een goede vriendin? De haarstylist?

847
01:06:25,939 --> 01:06:28,134
Toch niet de schoonmaakster, hè?

848
01:06:29,181 --> 01:06:31,970
Nee, dat kan niet.

849
01:06:32,095 --> 01:06:34,324
Ik heb hier geen tijd voor.

850
01:06:34,449 --> 01:06:37,136
Dat zeggen mensen als ik het bijna heb.

851
01:06:37,261 --> 01:06:40,239
Moet de airco aan of een raam open?

852
01:06:40,364 --> 01:06:45,553
Als mijn vader seks had met een
schoonmaakster...

853
01:06:45,678 --> 01:06:48,780
en mijn moeder daarom
zelfmoord had gepleegd...

854
01:06:48,905 --> 01:06:54,519
had ik waarschijnlijk niet de remmen
doorgeknipt van de schoonmaakster.

855
01:06:54,644 --> 01:06:58,715
Maar ja, ik ben ook geen psychopaat.

856
01:07:00,150 --> 01:07:02,986
Je bent een zielig mannetje.

857
01:07:03,806 --> 01:07:05,822
Ik snap je beweegredenen.

858
01:07:11,069 --> 01:07:13,972
Weglopen zegt ook iets.

859
01:07:21,246 --> 01:07:24,220
Ik heb deze heks in het park aangetroffen.

860
01:07:24,345 --> 01:07:27,817
Stomdronken. Wat moet ik met haar?

861
01:07:27,942 --> 01:07:29,845
Doe haar maar in de cel.

862
01:07:29,970 --> 01:07:31,504
Stomme agenten.

863
01:07:57,198 --> 01:08:01,352
Die is knap.

864
01:08:04,789 --> 01:08:06,708
Wat ben jij irritant, zeg!

865
01:08:11,551 --> 01:08:13,018
Ga.

866
01:08:32,942 --> 01:08:36,264
We nemen de verantwoordelijkheid voor deze
gevangene.

867
01:08:36,389 --> 01:08:38,922
Met alle respect, mevrouw, maar...

868
01:08:39,047 --> 01:08:40,934
U hoeft niets meer met haar.

869
01:08:41,059 --> 01:08:43,862
Ze heeft haar arm gebroken.
Bel de ambulance.

870
01:08:43,987 --> 01:08:46,317
Hij bungelt aan haar lichaam.

871
01:08:46,760 --> 01:08:48,204
Waar is het meisje?

872
01:08:49,486 --> 01:08:50,862
Vind haar!

873
01:08:50,987 --> 01:08:54,239
Vind het meisje.

874
01:09:11,147 --> 01:09:14,509
Dat is zelfs voor jou doen nog walgelijk.

875
01:09:17,344 --> 01:09:20,073
Ik overdreef wat met de wijn, denk ik.

876
01:09:20,198 --> 01:09:23,460
Hoi Lula. Je ziet er goed uit trouwens.

877
01:09:26,829 --> 01:09:29,899
Nooit gedacht jou weer te zien.
Hoe vond je ons?

878
01:09:31,125 --> 01:09:35,514
Van horen zeggen. Ik was stomverbaasd.

879
01:09:35,639 --> 01:09:38,091
Jullie zijn terug bij elkaar zonder mij.

880
01:09:38,216 --> 01:09:40,426
Nee, je snapt het niet.

881
01:09:40,551 --> 01:09:43,447
Is het niet dan? Je bent bevrijd, lul.

882
01:09:47,308 --> 01:09:49,118
Het grote geschut.

883
01:09:50,954 --> 01:09:52,831
Heb je me gemist?
-Zeker.

884
01:09:52,956 --> 01:09:55,058
Hallo daar. Ik ben het, Lula...

885
01:09:56,159 --> 01:09:59,070
Lula. Ik zat ook bij de Horsemen, hè?

886
01:09:59,195 --> 01:10:01,489
Ik vroeg als enige naar je.

887
01:10:01,614 --> 01:10:04,268
Jij... Hij was de enige? Serieus?

888
01:10:14,669 --> 01:10:18,890
We moeten naar de afgesproken locatie.
Ik heb de auto klaarstaan.

889
01:10:19,015 --> 01:10:22,326
Jack moet hem openbreken.
-Dat is het plan?

890
01:10:23,353 --> 01:10:27,899
Prima. Jij haalt June.
Niet vertrekken zonder haar. Tot buiten.

891
01:10:28,024 --> 01:10:30,469
Kijk uit naar knipperende lichten.

892
01:10:30,594 --> 01:10:33,271
Ik wil die auto ook wel doen...

893
01:10:56,085 --> 01:10:58,888
Je kunt me nu wel loslaten, hoor.
-Sorry.

894
01:11:08,603 --> 01:11:10,792
Halt.

895
01:11:13,394 --> 01:11:15,088
Kom hier.

896
01:11:42,536 --> 01:11:45,718
Hier komen jij. Waar is de diamant?

897
01:11:46,655 --> 01:11:48,221
Bedankt, Merritt.

898
01:11:48,346 --> 01:11:50,339
Ik let op je.

899
01:11:51,097 --> 01:11:52,501
Maar wie op jou?

900
01:11:53,531 --> 01:11:54,931
Knipperende lichten.

901
01:11:55,976 --> 01:11:57,376
Ren weg!

902
01:12:02,819 --> 01:12:08,157
Kijk me aan en luister naar mijn woorden.
Je wordt slap en... slaap.

903
01:12:11,909 --> 01:12:13,521
Het werkt niet altijd.

904
01:12:18,802 --> 01:12:21,337
Ik zeg: slaap!

905
01:12:31,881 --> 01:12:33,458
Kalm, <i>s'il vous plaît.</i>

906
01:12:51,350 --> 01:12:52,750
Hallo?

907
01:12:55,171 --> 01:12:58,477
Had even gezegd dat je
met een politieauto kwam.

908
01:12:58,602 --> 01:13:01,851
We hebben de vijfde Horseman
laten verschijnen. Hé Lula.

909
01:13:03,761 --> 01:13:06,215
Gaat het?
-Ja, prima.

910
01:13:07,054 --> 01:13:08,749
Maar ze hebben Merritt.

911
01:13:09,634 --> 01:13:11,646
Hij is niet weggekomen.

912
01:13:11,771 --> 01:13:14,966
Overduidelijk pittig wat
jullie allemaal meemaken.

913
01:13:15,091 --> 01:13:18,303
En ik probeer dit niet
persoonlijk op te vatten...

914
01:13:18,428 --> 01:13:22,541
Maar zeg eens, heeft Het
Oog jullie direct benaderd?

915
01:13:23,407 --> 01:13:24,859
Jou ook?
-Ja.

916
01:13:24,984 --> 01:13:29,739
Waarom belden jullie niet?
-Sorry. Ik had zo snel nog geen oppas.

917
01:13:29,864 --> 01:13:31,741
Wat? Jullie kennen elkaar?

918
01:13:31,866 --> 01:13:35,397
Hoeveel vrouwelijke illusionisten
zijn er, denk je?

919
01:13:35,522 --> 01:13:38,164
Dat er hier drie bij elkaar staan, is...

920
01:13:38,289 --> 01:13:41,526
bijzonder.
Dat het universum niet is ingestort...

921
01:13:42,116 --> 01:13:43,516
Abu Dhabi!

922
01:13:44,337 --> 01:13:46,047
Doet hij dat vaker?

923
01:13:46,172 --> 01:13:48,333
Ik ben trouwens een grote fan.

924
01:13:48,458 --> 01:13:52,066
Ik probeer te achterhalen
waar Veronika naartoe gaat...

925
01:13:52,191 --> 01:13:55,574
en blijkbaar hebben ze een raceteam.

926
01:13:55,699 --> 01:13:59,189
Dit weekend introduceren
ze daar een nieuwe wagen.

927
01:13:59,314 --> 01:14:02,104
Daar bevrijden we Merritt
en ontmaskeren haar.

928
01:14:02,229 --> 01:14:06,084
Ik ontmasker helemaal niemand.
Het boeit me niet wat Het Oog wil.

929
01:14:06,209 --> 01:14:09,421
We ruilen deze voor
Merritt en dan stoppen we.

930
01:14:09,546 --> 01:14:12,260
En dan laten we haar maar gewoon gaan?

931
01:14:12,385 --> 01:14:16,237
Na Rusland zei je: "Illusionisten
zijn entertainers, geen helden."

932
01:14:16,362 --> 01:14:20,790
Ik denk dat nu ook.
-Je hebt gezien wat ze met Thaddeus deed.

933
01:14:20,915 --> 01:14:24,585
Ik heb natuurlijk niet alle informatie...

934
01:14:24,710 --> 01:14:28,631
maar ik mag wel een mening
hebben over de volgende stap.

935
01:14:28,756 --> 01:14:30,875
Natuurlijk niet.
-Echt wel, Atlas.

936
01:14:31,000 --> 01:14:34,012
We moeten die Vanessa ontmaskeren.
-Veronika.

937
01:14:34,137 --> 01:14:37,436
De moord en... wat ook
al weer? ...witwassen.

938
01:14:37,561 --> 01:14:40,499
Moord en witwassen.
We moeten haar vastbinden...

939
01:14:40,624 --> 01:14:43,822
Veel te gevaarlijk. Atlas heeft gelijk.

940
01:14:43,947 --> 01:14:46,107
We hebben genoeg offers gebracht.

941
01:14:46,232 --> 01:14:47,526
Onzin.

942
01:14:47,651 --> 01:14:50,126
Je hebt ongelijk.
-Is dat zo?

943
01:14:50,251 --> 01:14:53,022
Sorry.
-Nee, zeg het gewoon.

944
01:14:54,167 --> 01:14:56,512
Ja, je hebt ongelijk.

945
01:14:57,994 --> 01:15:02,140
Voordat ik wist over de Horsemen,
boeide het me allemaal niks meer.

946
01:15:02,835 --> 01:15:06,469
Mijn familie keerde me de
rug toe, ik haatte de wereld.

947
01:15:07,545 --> 01:15:10,988
En toen zag ik een filmpje van jullie.

948
01:15:11,113 --> 01:15:17,835
Jullie probeerden de wereld minder
corrupt en slecht te maken.

949
01:15:19,394 --> 01:15:23,239
Daardoor boeide het me weer iets.

950
01:15:30,560 --> 01:15:32,028
Welke truc wordt het?

951
01:15:35,899 --> 01:15:39,043
Dit gaat zeker werken.
-Is dat voldoende misleiding?

952
01:15:39,168 --> 01:15:42,288
Zolang ze maar hier is en niet daar.

953
01:15:42,413 --> 01:15:43,582
Dat lukt wel.

954
01:15:43,707 --> 01:15:47,710
Maar als je maar vijf minuten...
een minuut te laat bent...

955
01:15:47,835 --> 01:15:53,424
Komen er wel genoeg mensen?
-Het gaat al viraal. Het wordt echt druk.

956
01:15:53,549 --> 01:15:56,260
Gekkenwerk.
-We houden steeds contact met je.

957
01:15:56,385 --> 01:16:00,765
Als iets niet helemaal goed...
-Onze foutmarge is 0.

958
01:16:00,890 --> 01:16:04,435
Alles moet foutloos gaan
met zoveel risico's...

959
01:16:04,560 --> 01:16:07,939
en zoveel bewegende delen
in zo'n korte tijd. Duidelijk?

960
01:16:09,065 --> 01:16:13,678
Maar ik denk wel, dat wij zeven
de beste kans van slagen hebben.

961
01:16:15,271 --> 01:16:19,475
Kijk nou. De grote Bosco
Leroy is een softie?

962
01:16:20,627 --> 01:16:22,895
Gaan we dit doen of wat?

963
01:16:24,080 --> 01:16:26,115
De kans van slagen is nihil.

964
01:16:26,772 --> 01:16:28,397
Daar ben ik bekend mee.

965
01:16:39,195 --> 01:16:40,438
<i>Dames en heren...</i>

966
01:16:40,563 --> 01:16:42,607
<i>Het is zover.</i>

967
01:16:42,732 --> 01:16:44,734
<i>Alleen vanavond...</i>

968
01:16:46,069 --> 01:16:49,080
Kom dichterbij. Nog dichterbij...

969
01:16:49,205 --> 01:16:51,149
want als je meer kunt zien...

970
01:16:51,274 --> 01:16:53,585
houden we je sneller voor de gek.

971
01:16:53,710 --> 01:16:55,086
<i>Het is nu aftellen.</i>

972
01:16:55,211 --> 01:16:58,410
<i>Over slechts twee uur
staan de vier Horsemen...</i>

973
01:16:58,535 --> 01:17:01,512
<i>weer samen op het podium sinds tien jaar.</i>

974
01:17:02,418 --> 01:17:04,228
<i>J. Daniel Atlas.</i>

975
01:17:09,378 --> 01:17:10,813
<i>Henley Reeves.</i>

976
01:17:16,365 --> 01:17:17,766
<i>Jack Wilder.</i>

977
01:17:22,654 --> 01:17:24,397
<i>And Lula May.</i>

978
01:17:28,444 --> 01:17:31,856
<i>Dames en heren... de Horsemen.</i>

979
01:17:31,981 --> 01:17:35,326
Inderdaad. De Horsemen
zijn voor één avond terug.

980
01:17:35,451 --> 01:17:38,540
Vorige week hebben we de
Hartdiamant gestolen...

981
01:17:38,665 --> 01:17:42,532
en die geven we vanavond
terug aan de rechtmatige eigenaar.

982
01:17:42,657 --> 01:17:44,134
Jullie allemaal.

983
01:17:46,723 --> 01:17:49,467
Zouden we haar aandacht hebben?
-Ongetwijfeld.

984
01:17:49,592 --> 01:17:52,216
Jullie weten nu hoe erg
dingen kunnen worden.

985
01:17:52,341 --> 01:17:54,603
Dus, alsjeblieft, doe niks riskants.

986
01:17:55,837 --> 01:17:56,846
Echt wel.

987
01:17:58,839 --> 01:18:00,551
Daar zal je haar hebben.

988
01:18:00,676 --> 01:18:04,472
Geniet je van de show?
-Niet mijn smaak. Nogal smakeloos.

989
01:18:04,597 --> 01:18:08,760
Je hebt een locatie dicht
bij mij gekozen, zie ik.

990
01:18:08,885 --> 01:18:12,454
Goed nieuws. Ik heb jullie
op onze gastenlijst gezet.

991
01:18:13,089 --> 01:18:18,736
Breng mijn Hart. We ruilen.
De heer McKinney voor de diamant.

992
01:18:18,861 --> 01:18:21,505
Buiten onder de verlichting.

993
01:18:21,630 --> 01:18:24,408
En geen sprankeltje illusionisme.

994
01:18:24,533 --> 01:18:28,950
Eén konijn uit een hoed of
een aas die uit een mouw schuift...

995
01:18:29,075 --> 01:18:31,875
en je vriend gaat <i>poef</i>.

996
01:18:32,987 --> 01:18:35,525
Ik pas mijn vocabulaire op jou aan.

997
01:19:02,979 --> 01:19:05,089
Welkom in het W Yas Island.

998
01:19:05,214 --> 01:19:07,392
Het Orlando van het Midden-Oosten.

999
01:19:11,080 --> 01:19:17,662
Dank aan Yas Island voor dit
evenement voor het snelste raceteam.

1000
01:19:18,963 --> 01:19:20,765
Dit parcours is ongekend.

1001
01:19:20,890 --> 01:19:25,522
Het biedt onze tegenstanders
het gebruikelijke uitzicht...

1002
01:19:25,647 --> 01:19:27,972
de achtervleugels van onze wagens.

1003
01:19:31,100 --> 01:19:33,769
Is dat Veronika?

1004
01:19:34,938 --> 01:19:37,523
Ze heeft nogal een sterke uitstraling.

1005
01:19:37,648 --> 01:19:41,694
Onze magische vrienden zijn er.
Waarom zeg je ze niet even gedag?

1006
01:19:41,819 --> 01:19:44,363
Geniet allemaal van de race.

1007
01:19:44,488 --> 01:19:48,092
Atlas wil dat we voor afleiding
zorgen. Hoe gaan we dat doen?

1008
01:19:48,217 --> 01:19:49,853
Er is overal beveiliging.

1009
01:19:50,953 --> 01:19:52,721
Rustig. Ik weet wel wat.

1010
01:19:53,656 --> 01:19:55,033
Hallo.

1011
01:19:55,158 --> 01:19:57,201
David. Cool. Ik ben van PR.

1012
01:19:57,326 --> 01:20:01,268
Zouden jullie de camera's iets
anders kunnen positioneren?

1013
01:20:01,597 --> 01:20:04,175
Bedankt. Ga maar verder.
-Wie is dat?

1014
01:20:04,300 --> 01:20:05,601
Jouw beurt.

1015
01:20:06,503 --> 01:20:07,910
We gaan ervoor.

1016
01:20:08,721 --> 01:20:11,816
Je moet de echtheid van
de diamant controleren.

1017
01:20:11,941 --> 01:20:14,010
Ze zijn sluw.

1018
01:20:15,017 --> 01:20:18,772
Ik ben blij dat jullie er zijn.
Laten we de strijdbijl begraven.

1019
01:20:18,897 --> 01:20:20,900
In elkaars nekken?
-Hij is grappig.

1020
01:20:21,025 --> 01:20:25,897
We hebben beiden iets wat de ander wil.
Perfecte reden om zaken te doen.

1021
01:20:26,022 --> 01:20:30,701
Ik hoop dat onze wederzijdse
besognes hierna zijn afgedaan.

1022
01:20:30,826 --> 01:20:33,697
Hoe pretentieus. Ik haat haar.

1023
01:20:35,298 --> 01:20:38,299
Waar kom je voor?
-Voor foto's van de wagen.

1024
01:20:38,667 --> 01:20:42,421
Legitimatie?
-Natuurlijk. Alstublieft.

1025
01:20:43,087 --> 01:20:46,142
En jij?
-Ik heb hem ergens in mijn jas.

1026
01:20:48,366 --> 01:20:49,694
Hier is hij.

1027
01:20:49,819 --> 01:20:52,690
Wij doen verslag
van Vanderberg Motorsports.

1028
01:20:52,815 --> 01:20:55,290
Hebben ze jullie echt niet ingelicht?

1029
01:20:56,119 --> 01:21:00,932
We maken wat inserts en
B-roll van feestende mensen.

1030
01:21:01,666 --> 01:21:04,535
Niet aanraken.
-We doen ook de binnenkant.

1031
01:21:04,660 --> 01:21:08,573
Of we doen een foto van jou erin?
-Ik heb mijn instructies.

1032
01:21:08,698 --> 01:21:09,998
Wij ook.

1033
01:21:10,531 --> 01:21:14,578
Goedenavond mevrouw Vanderberg.
We willen die fotorapportage maken...

1034
01:21:14,703 --> 01:21:16,948
maar lopen tegen een probleem aan.

1035
01:21:17,073 --> 01:21:19,083
Je krijgt op je donder.

1036
01:21:19,208 --> 01:21:22,120
Dat is niet goed.

1037
01:21:23,650 --> 01:21:28,726
Luister eens. Mijn vader zei altijd dat
mensen een diamant eerst willen bekijken.

1038
01:21:28,851 --> 01:21:32,096
En die auto is nu mijn diamant.

1039
01:21:32,221 --> 01:21:36,642
Dus of je laat hen hun werk doen,
of je zoekt zelf nieuw werk.

1040
01:21:36,767 --> 01:21:39,261
Excuses voor de vertraging, mevrouw.

1041
01:21:42,065 --> 01:21:43,833
Het is goed.
-Top.

1042
01:21:43,958 --> 01:21:47,606
Kun je iets naar achteren?
Voor de belichting. Bedankt.

1043
01:21:50,823 --> 01:21:53,183
Zullen we maar?
-Graag.

1044
01:21:54,827 --> 01:21:57,313
O, daar heb je een mannetje voor.

1045
01:21:59,715 --> 01:22:02,518
Vertrouw je ons niet?

1046
01:22:06,990 --> 01:22:10,101
Is er iets mis? Bij twijfel
nogmaals controleren.

1047
01:22:10,226 --> 01:22:14,033
Het is het Hart.
-Natuurlijk. Kun je nu onze vriend halen?

1048
01:22:15,472 --> 01:22:16,915
Schiet op.

1049
01:22:21,195 --> 01:22:22,595
Daar is hij.

1050
01:22:26,123 --> 01:22:29,820
Alles goed?
-Ik weet nu dat ik 500 miljoen waard ben.

1051
01:22:29,945 --> 01:22:31,489
Ik voel me afgezet.

1052
01:22:31,614 --> 01:22:33,324
Helemaal afgerond.

1053
01:22:33,449 --> 01:22:37,795
Ik houd mijn woord. Geniet nog
van het feest als jullie willen.

1054
01:22:39,371 --> 01:22:41,381
Wat in godsnaam...

1055
01:22:47,421 --> 01:22:49,164
Hoe werkt dit?

1056
01:22:50,090 --> 01:22:52,950
Ik kan me niet concentreren
met dat geschreeuw.

1057
01:22:55,804 --> 01:22:57,289
Excuseer.

1058
01:22:59,600 --> 01:23:00,601
Bel de politie.

1059
01:23:00,726 --> 01:23:04,830
Ga je gewoon toekijken of mijn auto halen?

1060
01:23:06,648 --> 01:23:08,217
Jullie zitten hierachter.

1061
01:23:12,877 --> 01:23:14,416
Daar gaan we dan.

1062
01:23:15,812 --> 01:23:18,898
Atlas, je wilde een afleiding?
Komt-ie dan.

1063
01:23:21,512 --> 01:23:23,148
Wat een opgewonden ding.

1064
01:23:29,963 --> 01:23:31,749
Wat gebeurde er?

1065
01:23:31,874 --> 01:23:34,752
We zijn door een luik gevallen of zo.

1066
01:23:34,877 --> 01:23:37,454
Iedereen in orde?
-Waar zijn we?

1067
01:23:39,382 --> 01:23:43,644
Ik wilde vandaag maar één ding
liever dan mijn diamant...

1068
01:23:43,769 --> 01:23:46,063
Mijn Horsemen achter slot en grendel.

1069
01:23:46,188 --> 01:23:51,148
Nu ik beide heb,
voel ik me toch wel verwend.

1070
01:23:51,491 --> 01:23:56,040
Toen jullie je act voorbereidden heb
ik zelf een trucje geconstrueerd.

1071
01:23:56,165 --> 01:23:58,909
Vijf Horsemen vast zonder uitweg.

1072
01:23:59,034 --> 01:24:03,214
Jullie zijn ware schatten,
maar die hebben we hier ook...

1073
01:24:03,339 --> 01:24:07,776
maar die zijn moeilijk te vinden...
omdat ze begraven zijn in het zand.

1074
01:24:11,414 --> 01:24:15,893
De wereld zal denken dat jullie zijn
gestorven tijdens een mislukte act.

1075
01:24:16,018 --> 01:24:19,588
Tijd voor magie.

1076
01:24:21,849 --> 01:24:24,101
Geen trucs nu. Bel iemand.

1077
01:24:24,226 --> 01:24:26,270
Bel June.
-Heeft iemand bereik?

1078
01:24:26,395 --> 01:24:29,273
Een stoorzender. Ze heeft
overal aan gedacht.

1079
01:24:29,398 --> 01:24:31,692
Sta je wel aan onze kant?
-Natuurlijk.

1080
01:24:31,817 --> 01:24:34,942
Maar dan kan ze nog wel
overal aan hebben gedacht.

1081
01:24:35,067 --> 01:24:38,382
Het zand komt steeds hoger.
Het wordt steeds meer.

1082
01:24:38,507 --> 01:24:42,578
Wat is de basisregel voor ontsnappingen?
-Overlevingstijd.

1083
01:24:42,703 --> 01:24:47,225
Precies en afgaand op de instroom
en het volume hier zijn we kansloos.

1084
01:24:47,350 --> 01:24:49,393
Wat is de tweede regel?

1085
01:24:49,518 --> 01:24:52,130
Dat is: mankementen van de cabine zelf.

1086
01:24:52,255 --> 01:24:55,066
Zoek een uitgang, iedereen.

1087
01:24:55,191 --> 01:24:58,285
Dit is helemaal dicht. Ook dicht.

1088
01:25:00,387 --> 01:25:02,164
Alles is potdicht.

1089
01:25:06,286 --> 01:25:08,448
Is er misschien een derde regel?

1090
01:25:14,684 --> 01:25:17,121
Ik heb wat jij wil hebben.

1091
01:25:17,246 --> 01:25:20,483
<i>Perfect. Ik zie je wel waar het Hart is.</i>

1092
01:25:21,614 --> 01:25:23,229
Ik kan niet wachten.

1093
01:25:27,913 --> 01:25:29,718
Rechtstreeks naar de kluis.

1094
01:25:32,210 --> 01:25:33,487
Nee...

1095
01:25:36,423 --> 01:25:38,617
Ricky Bobby, sta me bij.

1096
01:25:43,305 --> 01:25:47,151
Gaan we echt sterven hier in dit hokje?

1097
01:25:47,276 --> 01:25:50,488
Grappig. Een week geleden wou ik dood...

1098
01:25:50,613 --> 01:25:55,234
toen hervond ik de wil om
te leven en nu ga ik echt dood.

1099
01:25:55,359 --> 01:25:59,397
Wat is daar grappig aan?
-In mijn hoofd was het grappiger.

1100
01:25:59,522 --> 01:26:02,140
Het is vreemd grappig.
-Nee.

1101
01:26:02,611 --> 01:26:04,135
Dit was het.

1102
01:26:04,260 --> 01:26:09,107
Ik had niet zo naar moeten doen over
jullie website en kleding en logo.

1103
01:26:09,232 --> 01:26:13,878
Het is helemaal niet stom dat de
i van Wilder een toverstafje is.

1104
01:26:14,003 --> 01:26:15,746
Het is juist schattig.

1105
01:26:15,871 --> 01:26:18,149
Ik... miste jullie gewoon.

1106
01:26:18,274 --> 01:26:22,486
Ik toon het vaak niet,
maar ik bewonder jullie allemaal.

1107
01:26:24,847 --> 01:26:29,727
Levend begraven? Ik kan het niet geloven.
-Wacht... Levend begraven?

1108
01:26:29,852 --> 01:26:33,146
Een oude truc. Wie deed dat ook alweer?

1109
01:26:33,271 --> 01:26:38,819
Bill Shirk. Die ging bijna dood toen hij
in een transparante kist begraven werd.

1110
01:26:38,944 --> 01:26:41,722
Dat plexiglas brak toch?

1111
01:26:41,847 --> 01:26:46,152
Het zand was nat geworden door regen,
waardoor het zwaarder werd.

1112
01:26:46,277 --> 01:26:47,911
Daardoor brak het glas.

1113
01:26:48,036 --> 01:26:52,116
Als we die buis kapotmaken,
wordt het zand nat.

1114
01:26:52,241 --> 01:26:54,126
Dan breekt dit glas.

1115
01:26:54,251 --> 01:26:57,446
Ik heb iets nodig om eromheen te doen.

1116
01:26:59,188 --> 01:27:00,662
Merritt, geef je riem.

1117
01:27:03,684 --> 01:27:05,309
Je kunt het.

1118
01:27:11,686 --> 01:27:13,086
Help me trekken.

1119
01:27:22,028 --> 01:27:23,639
Mooi.

1120
01:27:26,174 --> 01:27:28,744
<i>Stop. Je bent omsingeld.</i>

1121
01:27:28,869 --> 01:27:32,290
Maar ik begin het net door te krijgen.

1122
01:27:36,710 --> 01:27:38,737
Ik ben 's werelds beste coureur.

1123
01:27:52,350 --> 01:27:53,460
Nee...

1124
01:27:55,203 --> 01:27:56,963
Kijk uit.

1125
01:27:59,065 --> 01:28:00,484
Verdomme.

1126
01:28:00,609 --> 01:28:04,054
<i>Zet de motor uit en stap
uit. Je bent omsingeld.</i>

1127
01:28:04,179 --> 01:28:05,697
<i>Handen omhoog.</i>

1128
01:28:05,822 --> 01:28:08,408
Sorry. Heb ik geen richting aangegeven?

1129
01:28:08,533 --> 01:28:10,136
Je bent gearresteerd.

1130
01:28:11,077 --> 01:28:13,684
Fantastisch gedaan, mannen.

1131
01:28:13,809 --> 01:28:16,834
We hebben een arrestatiebevel
voor ene Bosco Leroy.

1132
01:28:16,959 --> 01:28:18,594
Bedankt.
-Graag gedaan.

1133
01:28:19,662 --> 01:28:21,497
Atlas vermoordt me.

1134
01:28:23,215 --> 01:28:25,884
Het stroomt te snel.
-Het glas breekt niet.

1135
01:28:26,009 --> 01:28:30,514
En dat voor een diamant.
-Hadden we die maar. Dat snijdt door glas.

1136
01:28:30,639 --> 01:28:33,784
Wacht eens. Henley.

1137
01:28:33,909 --> 01:28:36,820
Ik kan mijn adem acht minuten inhouden.

1138
01:28:36,945 --> 01:28:39,322
Alleen wij zelf kunnen ons bevrijden.

1139
01:29:00,961 --> 01:29:04,928
We rijden de woestijn in, mevrouw.
De zandstorm trekt aan.

1140
01:29:12,781 --> 01:29:14,224
Wat doet hij hier?

1141
01:29:14,349 --> 01:29:17,544
De diamant die jullie hadden gestolen...

1142
01:29:34,937 --> 01:29:36,405
Iets verloren?

1143
01:29:54,562 --> 01:29:55,962
Het was leuk.

1144
01:30:03,666 --> 01:30:05,609
Het lukt.

1145
01:30:05,734 --> 01:30:07,812
Help mee, iedereen.

1146
01:30:37,853 --> 01:30:39,453
Goed gedaan, Henley.

1147
01:30:40,636 --> 01:30:42,646
Kom. We moeten naar een show.

1148
01:30:42,771 --> 01:30:44,506
Hopelijk komen we op tijd.

1149
01:30:44,631 --> 01:30:46,057
Ben je in orde?

1150
01:31:02,058 --> 01:31:03,658
<i>Identificatie succesvol.</i>

1151
01:31:23,996 --> 01:31:25,396
Je bent er.

1152
01:31:26,915 --> 01:31:30,451
Heb je wat ik wil?
-Als jij het jouwe hebt.

1153
01:31:34,553 --> 01:31:35,974
Waar is het bewijs?

1154
01:31:43,253 --> 01:31:44,706
Hier.

1155
01:31:46,201 --> 01:31:47,797
Ik ben het bewijs.

1156
01:31:50,673 --> 01:31:53,441
Charlie, Ik... kan niet...

1157
01:31:54,552 --> 01:31:55,952
Je bent dood.

1158
01:31:57,802 --> 01:31:59,402
Je ziet me staan.

1159
01:32:03,451 --> 01:32:07,255
Werkelijk fascinerend...
wat mensen zoal doen...

1160
01:32:07,876 --> 01:32:10,893
om iets of iemand...

1161
01:32:12,077 --> 01:32:13,477
te laten verdwijnen.

1162
01:32:26,746 --> 01:32:28,668
Ik heb jou die truc geleerd.

1163
01:32:29,214 --> 01:32:31,363
Zoals onze vader hem jou leerde.

1164
01:32:32,280 --> 01:32:35,759
En nu, na vijftien jaar,
probeer je me te ruïneren?

1165
01:32:35,884 --> 01:32:37,084
Nee...

1166
01:32:37,838 --> 01:32:40,022
ál vijftien jaar.

1167
01:32:40,930 --> 01:32:45,826
Ik wist niet dat je in de auto zou zitten.
-Het moet een opluchting zijn geweest...

1168
01:32:45,951 --> 01:32:47,181
toen bleek van wel.

1169
01:32:47,657 --> 01:32:52,106
Toen we in het water belandden,
kon ik mijn gordel niet uit krijgen.

1170
01:32:52,701 --> 01:32:55,595
Mijn moeder bevrijdde me
met haar laatste adem.

1171
01:32:56,805 --> 01:32:59,074
Ik heb je altijd gemogen, Charlie.

1172
01:33:01,394 --> 01:33:05,230
Laat me je eindelijk als broer behandelen.
-Ik bén je broer.

1173
01:33:08,379 --> 01:33:10,707
Papa's bloed stroomt door onze aderen.

1174
01:33:11,954 --> 01:33:15,123
Al zal hij dat bij mij
nooit hebben erkend.

1175
01:33:15,690 --> 01:33:17,167
Moeder heeft gesmeekt.

1176
01:33:17,292 --> 01:33:19,636
Schaamte joeg mijn moeder het graf in.

1177
01:33:19,761 --> 01:33:22,197
Jij joeg die van mij erachteraan.

1178
01:33:24,382 --> 01:33:27,084
Goed dan. Je hebt gelijk.

1179
01:33:30,438 --> 01:33:31,923
Hij behoort jou toe.

1180
01:33:33,269 --> 01:33:34,669
Alsjeblieft.

1181
01:33:36,571 --> 01:33:37,971
Pak aan.

1182
01:34:05,140 --> 01:34:06,709
Bullet catch.

1183
01:34:07,602 --> 01:34:11,087
Dat is onmogelijk.
-Nee, gewoon magie.

1184
01:34:26,243 --> 01:34:29,581
Hallo, iedereen. Dank u.

1185
01:34:30,583 --> 01:34:31,997
Dank u.

1186
01:34:32,539 --> 01:34:36,253
Daarstraks beloofde J. Daniel
Atlas dat deze terug zou gaan...

1187
01:34:36,378 --> 01:34:38,532
naar de rechtmatige eigenaar.

1188
01:34:39,607 --> 01:34:43,186
Maar eerst enkele introducties.

1189
01:34:43,311 --> 01:34:47,891
Allereerst verwelkomen we
de kracht der natuur...

1190
01:34:48,016 --> 01:34:50,877
de uitzonderlijke June Rouclere!

1191
01:34:55,057 --> 01:34:57,434
Hallo, iedereen. Dank u.

1192
01:34:58,693 --> 01:35:00,838
Dank u wel.

1193
01:35:00,963 --> 01:35:04,007
En applaus voor de onverslaanbare...

1194
01:35:04,132 --> 01:35:06,810
Bosco Leroy!

1195
01:35:07,903 --> 01:35:09,913
Het is ons genoegen.

1196
01:35:10,038 --> 01:35:12,049
Hallo, schoonheid.

1197
01:35:15,577 --> 01:35:19,723
We zouden dit allemaal
niet hebben kunnen doen...

1198
01:35:19,848 --> 01:35:23,393
zonder de hulp van de grootste
illusionisten...

1199
01:35:23,518 --> 01:35:27,497
De vier... sorry, ik bedoel vijf Horsemen!

1200
01:35:40,486 --> 01:35:41,886
Iedereen, bedankt.

1201
01:35:45,114 --> 01:35:49,911
We hebben wereldwijd mensen
vermaakt en verbaasd...

1202
01:35:50,036 --> 01:35:53,256
maar nog nooit namen we deel aan zo'n
grote act.

1203
01:35:53,381 --> 01:35:57,127
Je vraagt je misschien af:
"Hoe deden ze dit?"

1204
01:35:57,252 --> 01:36:00,822
Iedere illusionist heeft een
assistent nodig. Veronika?

1205
01:36:03,068 --> 01:36:07,814
Je zou denken, omdat Veronika de enige
erfgenaam is van Peter Vanderberg...

1206
01:36:07,939 --> 01:36:12,275
zij de rechtmatige eigenaresse is
van de diamant, maar er is een twist.

1207
01:36:12,400 --> 01:36:14,894
Peter had niet één kind, maar twee.

1208
01:36:15,019 --> 01:36:18,911
Inderdaad. Het andere kind is
ternauwernood aan de dood ontsnapt...

1209
01:36:19,036 --> 01:36:20,914
en belandde in New York.

1210
01:36:24,112 --> 01:36:26,748
Daar werd vergelding zijn levenswerk.

1211
01:36:28,908 --> 01:36:30,518
Hij had hulp nodig.

1212
01:36:34,084 --> 01:36:35,665
Dus zocht hij...

1213
01:36:37,677 --> 01:36:39,121
Is dit uw kaart?

1214
01:36:40,571 --> 01:36:41,993
verleidde hij...

1215
01:36:43,899 --> 01:36:48,070
en lokte de meest briljante
mensen die hij kon vinden.

1216
01:36:49,504 --> 01:36:53,075
En bereidde zo een truc
voor als nooit tevoren.

1217
01:36:55,243 --> 01:36:57,821
Dat brengt ons vanavond bij...

1218
01:36:57,946 --> 01:37:02,692
Geef een applaus voor het meesterbrein
hierachter, onze goede vriend...

1219
01:37:02,817 --> 01:37:05,491
een schim...
-tot dit moment.

1220
01:37:05,616 --> 01:37:07,785
Charlie Vanderberg!

1221
01:37:16,289 --> 01:37:20,244
Jou neerhalen is leuker
dan ik had verwacht.

1222
01:37:20,369 --> 01:37:24,172
Je bent nog steeds een triest mannetje.
En jullie zijn niks.

1223
01:37:24,297 --> 01:37:26,016
Een moment, iedereen.

1224
01:37:26,141 --> 01:37:28,968
Ik snap niet hoe jullie
dit hebben geflikt.

1225
01:37:29,093 --> 01:37:32,422
Je snapt het niet? Veronika snapt niet...

1226
01:37:32,547 --> 01:37:34,424
hoe ze hier is beland.

1227
01:37:34,549 --> 01:37:36,659
Laten we het uitleggen.

1228
01:37:36,784 --> 01:37:41,814
De verfijnste trucs teren op aannames...

1229
01:37:41,939 --> 01:37:45,868
dat de auto die je oppikte
dezelfde was die je had afgezet.

1230
01:37:50,130 --> 01:37:53,857
dat een daad van de natuur dat ook is...

1231
01:38:05,037 --> 01:38:09,083
en een kluis in de woestijn
niet slechts rook en spiegels is...

1232
01:38:13,555 --> 01:38:16,691
dat een pistool geen
losse flodders bevat...

1233
01:38:17,767 --> 01:38:22,105
en dat een lift afdaalt in de grond.

1234
01:38:22,230 --> 01:38:25,475
Als je de meester van
misleiding wilt misleiden...

1235
01:38:25,600 --> 01:38:27,885
moet je haar realiteit manipuleren.

1236
01:38:28,870 --> 01:38:32,649
Zullen we als slotact
Veronika laten verdwijnen?

1237
01:38:35,877 --> 01:38:39,891
Jullie winnen niet. Ik ben Vanderberg!
-Kijk, haar ware zelf.

1238
01:38:41,165 --> 01:38:42,542
Ze komt tevoorschijn.

1239
01:38:42,667 --> 01:38:46,466
De echte Veronika Vanderberg.
-Vanderberg verliest nooit!

1240
01:38:46,591 --> 01:38:48,844
De wereld is vol illusies.

1241
01:38:48,969 --> 01:38:53,711
Een van de grootste ervan is dat
de diamant toebehoort aan Vanderberg.

1242
01:38:53,836 --> 01:38:57,640
Als mijn vaders enige vrije kind...

1243
01:38:57,765 --> 01:39:02,979
zorg ik ervoor dat al onze onwettige
kopers juridisch aangepakt zullen worden.

1244
01:39:03,104 --> 01:39:07,744
En dan doneer ik alle assets,
waaronder het Hart...

1245
01:39:07,869 --> 01:39:11,088
aan de Zuid-Afrikaanse dorpen
waar ze vandaan kwamen.

1246
01:39:11,213 --> 01:39:14,091
Ik laat ook wat over voor jullie.

1247
01:39:15,750 --> 01:39:18,911
Het publiek van Horsemen
gaat altijd weg met meer.

1248
01:39:19,036 --> 01:39:21,474
Goede truc.
-Ik had goede meesters.

1249
01:39:23,729 --> 01:39:26,294
Dank u.

1250
01:39:26,419 --> 01:39:29,864
Allen bedankt voor jullie komst.

1251
01:39:31,166 --> 01:39:35,345
En vergeet nooit dat welke kaart
je in het leven ook krijgt...

1252
01:39:35,470 --> 01:39:38,640
Je moet je eigen magie maken.

1253
01:39:39,441 --> 01:39:43,320
Dames en heren, wij zijn de Horsemen.
Een goedenavond.

1254
01:40:24,644 --> 01:40:26,196
Welke wil je?

1255
01:40:26,321 --> 01:40:28,490
granaatappel of boysenbes?

1256
01:40:28,981 --> 01:40:32,627
Ik zei dat ik een drankje wou.
-Probeer het gewoon.

1257
01:40:34,618 --> 01:40:36,446
De jeugd van tegenwoordig.

1258
01:40:42,578 --> 01:40:44,956
Best lekker. Wil je ook?
-Nee.

1259
01:40:45,081 --> 01:40:46,850
Je bent deze verloren.

1260
01:40:48,644 --> 01:40:50,653
Mijn kaart.
-Kun je hem inlijsten.

1261
01:40:50,778 --> 01:40:52,722
Bedankt. Dat doe ik wellicht.

1262
01:40:52,847 --> 01:40:56,509
Jij een Vanderberg, ongelooflijk.
-Dat dacht zij ook.

1263
01:40:56,634 --> 01:40:59,396
We zouden een eigen groep moeten vormen.

1264
01:40:59,521 --> 01:41:00,964
Ja, alleen vrouwen.

1265
01:41:01,089 --> 01:41:03,666
Ja.
-De Horsegirls.

1266
01:41:03,791 --> 01:41:06,303
Dat niet.
-Nee, Horse-vrouwen.

1267
01:41:06,428 --> 01:41:07,845
Ladies of the Horse.

1268
01:41:07,970 --> 01:41:09,939
Pony's!
-Heel slecht.

1269
01:41:10,064 --> 01:41:11,374
Heb je even?

1270
01:41:12,934 --> 01:41:14,811
Ik wil niet infiltreren.

1271
01:41:14,936 --> 01:41:16,504
Wat is er?

1272
01:41:19,707 --> 01:41:22,368
Het is...
-Zeg. Wat is er nou?

1273
01:41:22,493 --> 01:41:26,230
Het is moeilijk, omdat ik
niet weet wat jij voelt.

1274
01:41:27,415 --> 01:41:29,259
Iedereen...

1275
01:41:29,384 --> 01:41:31,878
kom eens hier.

1276
01:41:32,700 --> 01:41:33,896
Kom op, jongens.

1277
01:41:34,021 --> 01:41:37,667
Kun je nog wat van die lekkere
drankjes pakken, Bosco?

1278
01:41:37,792 --> 01:41:41,512
Dit vind je zeker
lekker. Het heeft bussin.

1279
01:41:41,637 --> 01:41:45,224
Alsjeblieft zeg.
-Het is bussin... Het is lekker.

1280
01:41:46,055 --> 01:41:50,004
Ja, en ik moet zeggen
dat ik jullie ga missen.

1281
01:41:51,306 --> 01:41:53,758
Ik dacht net hetzelfde.
-Ik ook.

1282
01:41:54,776 --> 01:41:57,787
Ik houd gewoon van jullie.
-En wij van jou.

1283
01:41:57,912 --> 01:41:59,747
We houden van je.

1284
01:42:00,740 --> 01:42:05,262
Ook van jou.
-Zelfs van mij? Je moet dronken zijn.

1285
01:42:06,787 --> 01:42:12,141
Praat over iets anders.
-Van dat we allemaal van elkaar houden...

1286
01:42:15,163 --> 01:42:17,174
Verwachten jullie iemand?

1287
01:42:17,299 --> 01:42:19,033
Niemand weet waar we zijn.

1288
01:42:36,388 --> 01:42:38,464
Van wie?
-Staat er niet op.

1289
01:42:38,589 --> 01:42:40,868
Maak open.
-Doe jij maar.

1290
01:42:49,631 --> 01:42:52,792
Dat is van die deur.
-Ja, van het kasteel.

1291
01:42:52,917 --> 01:42:55,169
Mag ik hem nog eens kraken?

1292
01:42:55,294 --> 01:42:56,694
Ga je gang.

1293
01:42:57,959 --> 01:43:00,304
Ik denk dat het nu wel lukt.

1294
01:43:15,332 --> 01:43:16,741
Hallo, Horsemen.

1295
01:43:17,857 --> 01:43:20,570
Hebben jullie me gemist?
-Dylan.

1296
01:43:20,695 --> 01:43:23,030
Hij zat toch in de gevangenis?

1297
01:43:23,155 --> 01:43:26,306
Jullie denken natuurlijk:
Hij heeft tegen ons gelogen.

1298
01:43:26,431 --> 01:43:29,996
Maar ik liet jullie alleen
iets geloven wat niet waar was.

1299
01:43:30,121 --> 01:43:33,049
Het was echt voor jullie bestwil.

1300
01:43:33,174 --> 01:43:35,209
Er zit meer hierachter.

1301
01:43:35,334 --> 01:43:39,822
En het resultaat is, dat de Horsemen
zijn herenigd. Dat voelt goed.

1302
01:43:41,749 --> 01:43:43,713
En jullie oplichters...

1303
01:43:44,961 --> 01:43:49,223
die veinzen onderdeel te
zijn van onze geheime organisatie.

1304
01:43:49,348 --> 01:43:51,868
Denken jullie daarmee weg te komen?

1305
01:43:51,993 --> 01:43:54,762
Zonder enige consequenties?

1306
01:43:55,357 --> 01:43:56,758
Nou...

1307
01:43:57,398 --> 01:43:58,733
Dat klopt.

1308
01:43:59,910 --> 01:44:02,845
Welkom bij Het Oog.

1309
01:44:04,806 --> 01:44:06,349
En de anderen...

1310
01:44:07,061 --> 01:44:09,477
Denken jullie dat jullie klaar zijn?

1311
01:44:10,803 --> 01:44:12,204
Niet dus.

1312
01:44:13,348 --> 01:44:15,149
Dit is slechts het begin.

1313
01:44:18,320 --> 01:44:20,154
Welke truc wordt het?

1314
01:44:22,846 --> 01:44:25,213
Ondertiteling door RedWodka.
