1
00:00:52,681 --> 00:00:54,271
Hersens.

2
00:01:20,749 --> 00:01:22,754
Wat gebeurt er nu?

3
00:01:23,418 --> 00:01:27,096
De zombie eet haar hoofd op, oma.

4
00:01:28,048 --> 00:01:32,307
Dat is niet aardig. Waarom doet hij dat?

5
00:01:32,760 --> 00:01:35,690
Omdat hij een zombie is. Die doen dat.

6
00:01:36,222 --> 00:01:38,357
Straks hoeft hij geen avondeten meer.

7
00:01:38,432 --> 00:01:42,193
Als ze er gewoon samen over praten,

8
00:01:42,269 --> 00:01:44,025
doet hij vast anders.

9
00:01:44,105 --> 00:01:46,441
Norman, je zou de vuilnis
toch buiten zetten?

10
00:01:46,523 --> 00:01:48,528
Ik kom eraan, pap.

11
00:01:49,902 --> 00:01:54,161
Zeg dat hij ook de verwarming hoger zet.

12
00:01:54,239 --> 00:01:56,707
Mijn voeten zijn bevroren.

13
00:01:57,659 --> 00:01:59,913
Kom op, ga erin, stomme...

14
00:02:01,079 --> 00:02:02,550
Wat kijken jullie?

15
00:02:02,622 --> 00:02:04,129
Seks en geweld.

16
00:02:04,624 --> 00:02:05,798
Wat leuk.

17
00:02:06,250 --> 00:02:07,923
Kun je niet zoals gewone kinderen

18
00:02:08,002 --> 00:02:11,882
een tent opzetten in de tuin
of gaan timmeren?

19
00:02:11,964 --> 00:02:13,056
Perry...

20
00:02:13,132 --> 00:02:17,272
Kinderen van mijn leeftijd doen
aan winkeldiefstal en joyriden, zei je.

21
00:02:17,344 --> 00:02:18,388
Norman.

22
00:02:18,470 --> 00:02:22,527
Hij is supergespierd.
Minstens zeven blokjes op zijn buik.

23
00:02:24,184 --> 00:02:26,485
- Kijk uit.
- Courtney, wees aardig.

24
00:02:26,770 --> 00:02:28,609
Ze verdient hem niet.

25
00:02:28,688 --> 00:02:29,946
Ze is leuk,

26
00:02:30,023 --> 00:02:31,909
maar ze is een sukkel.

27
00:02:32,942 --> 00:02:34,034
Ik weet het.

28
00:02:34,110 --> 00:02:35,913
Hé, pap?

29
00:02:35,987 --> 00:02:40,293
Oma vraagt of de verwarming hoger mag.
Ze heeft koude voeten.

30
00:02:42,451 --> 00:02:43,625
Perry...

31
00:02:43,702 --> 00:02:47,048
Hoe vaak moeten we
het hier nog over hebben?

32
00:02:47,122 --> 00:02:49,210
Je oma is dood.

33
00:02:49,291 --> 00:02:50,383
Ik weet het.

34
00:02:50,459 --> 00:02:53,306
Waarom blijf je dan tegen haar praten?

35
00:02:53,378 --> 00:02:54,719
Omdat ze terug praat.

36
00:02:54,796 --> 00:02:58,225
Je bent een grote leugenaar.

37
00:02:58,300 --> 00:03:02,310
Ik verzin het niet. Ik zweer het.
Ze praat steeds tegen me.

38
00:03:02,387 --> 00:03:04,308
Oh, ja? Bewijs het dan.

39
00:03:06,474 --> 00:03:10,068
Ze zei dat dames geen foto's
van de quarterback zonder shirt aan

40
00:03:10,144 --> 00:03:12,315
in hun ondergoed-la mogen verstoppen.

41
00:03:12,396 --> 00:03:14,152
Ik wist het.

42
00:03:14,231 --> 00:03:16,651
Je neust rond in mijn spullen.

43
00:03:17,151 --> 00:03:19,156
Niet. Oma heeft het me verteld.

44
00:03:19,236 --> 00:03:20,707
Je bent zo erg.

45
00:03:20,779 --> 00:03:24,243
Oma en jij
konden goed met elkaar opschieten,

46
00:03:24,324 --> 00:03:27,124
maar we moeten allemaal verder.

47
00:03:27,202 --> 00:03:29,005
Oma is nu op een betere plek.

48
00:03:29,079 --> 00:03:32,293
Nee, ze zit in de woonkamer.

49
00:03:32,373 --> 00:03:36,430
Je oma was oud en ziek en ze ging dood.

50
00:03:36,502 --> 00:03:37,974
Dat was het.

51
00:03:38,045 --> 00:03:42,720
Dit is gewoon een deel van het rouwproces.

52
00:03:42,800 --> 00:03:45,101
Geef hem niet gelijk.

53
00:03:45,177 --> 00:03:47,063
Ik sta open voor alles,

54
00:03:47,137 --> 00:03:51,444
maar die verwijfde hippie-onzin
moet meteen afgekapt worden.

55
00:03:51,517 --> 00:03:55,443
Dit gedrag is normaal aan jouw kant
van de familie,

56
00:03:55,520 --> 00:03:57,241
maar ik heb er genoeg van.

57
00:03:57,314 --> 00:03:58,737
- Genoeg.
- Niet dit weer.

58
00:03:59,357 --> 00:04:01,861
Dit is niet het westen, Sandra.

59
00:04:01,943 --> 00:04:03,746
Mensen praten. Echt.

60
00:04:03,820 --> 00:04:06,288
Hij is gewoon gevoelig, Perry.

61
00:04:06,614 --> 00:04:09,497
Gevoelig is gedichten schrijven

62
00:04:09,575 --> 00:04:12,256
en slecht zijn in sport. Niet dit.

63
00:04:12,328 --> 00:04:15,211
Ik wil niet dat hij net
zo wordt als je oom.

64
00:04:15,289 --> 00:04:19,346
Als die gekke oude zwerver
hem op ideeën heeft gebracht...

65
00:04:19,418 --> 00:04:23,641
We hebben allemaal al jaren niets
van oom Prenderghast gehoord.

66
00:04:23,714 --> 00:04:25,683
Die weet vast niet hoe Norman eruitziet.

67
00:04:29,552 --> 00:04:31,273
Weinig tijd.

68
00:04:31,763 --> 00:04:33,566
Weinig tijd.

69
00:05:44,457 --> 00:05:46,462
Goedemorgen.

70
00:05:48,460 --> 00:05:50,679
Hé, Bruce. Hoe gaat het?

71
00:05:50,754 --> 00:05:54,182
Niets bijzonders.
Ik kom te laat op school.

72
00:05:54,257 --> 00:05:56,309
Mijn Andere Auto Is Een Bezem

73
00:05:56,384 --> 00:05:58,804
Leuk jullie te zien.

74
00:06:01,639 --> 00:06:04,772
Goedemorgen. Sorry, ik heb haast.

75
00:06:05,602 --> 00:06:08,947
Sorry. Tot ziens.

76
00:06:14,735 --> 00:06:18,163
Hé, boefje. Kom dan.

77
00:06:21,825 --> 00:06:23,996
Leuk je te zien.

78
00:06:26,163 --> 00:06:27,753
Hoe gaat het?

79
00:06:29,541 --> 00:06:32,009
Hallo, Mrs Hardman.
U ziet er mooi uit vandaag.

80
00:06:32,085 --> 00:06:34,137
Uw haar zit leuk.

81
00:06:34,212 --> 00:06:37,059
Ruikt iemand een brandlucht?

82
00:06:37,131 --> 00:06:39,812
Vrede, man.

83
00:06:39,884 --> 00:06:41,687
- Zeker.
- Ja.

84
00:06:41,761 --> 00:06:44,346
Ga verder, soldaat.

85
00:06:44,430 --> 00:06:45,723
Sir, jawel, sir.

86
00:06:45,806 --> 00:06:48,274
Norman, ben je aan het spijbelen?

87
00:06:48,350 --> 00:06:52,277
Nee, ik kom te laat. Ik moet gaan.

88
00:06:52,354 --> 00:06:53,398
Hoe gaat het?

89
00:06:53,480 --> 00:06:55,699
Hoe gaat het met jou?

90
00:06:55,774 --> 00:06:58,194
Hoe hangt het erbij?

91
00:06:59,361 --> 00:07:01,615
Die hoor ik voor het eerst.

92
00:07:01,696 --> 00:07:04,116
Het is een mooie dag.

93
00:07:08,161 --> 00:07:13,214
Welkom in Blithe Hollow
Een Geweldige Plek om Rond te Hangen

94
00:07:13,290 --> 00:07:17,597
HEKSENWORSTEN

95
00:07:17,670 --> 00:07:20,387
TV WERELD

96
00:07:24,009 --> 00:07:25,053
HEKSENKETELS

97
00:07:25,135 --> 00:07:29,227
Kijk en leer.
Ze noemen me "parkeerovertreding".

98
00:07:29,347 --> 00:07:31,815
Echt? Ik dacht Rhona.

99
00:07:31,891 --> 00:07:34,905
Behekst in Blithe

100
00:07:39,524 --> 00:07:41,659
Hou hem in, schat. Nee, je buik.

101
00:07:41,734 --> 00:07:42,826
BLITHE HOLLOW POSTKANTOOR

102
00:07:42,902 --> 00:07:44,243
Goed zo.

103
00:07:48,407 --> 00:07:50,542
Ik wil het straks uitmaken

104
00:08:30,947 --> 00:08:33,166
ENGERD

105
00:08:42,291 --> 00:08:45,174
DIKZAK

106
00:08:48,797 --> 00:08:50,719
Hé, spokensukkel.

107
00:08:52,801 --> 00:08:53,928
Wat moet je, Alvin?

108
00:08:54,136 --> 00:08:57,979
Ga lekker spoken zoeken, Dombo.

109
00:08:59,724 --> 00:09:01,231
Hé, Norman.

110
00:09:03,478 --> 00:09:05,115
Praat daartegen.

111
00:09:06,147 --> 00:09:09,445
Dat is typisch Alvin. Of niet?

112
00:09:09,525 --> 00:09:12,408
Dat was leuk, toch jongens?

113
00:09:13,029 --> 00:09:14,868
Vliegen praten niet.

114
00:09:17,366 --> 00:09:20,000
Neil, kom mee.

115
00:09:21,286 --> 00:09:25,047
Jullie stinken naar analfabeten.

116
00:09:25,123 --> 00:09:28,505
Pelgrims. De Mayflower.

117
00:09:28,585 --> 00:09:30,008
Weten jullie dan helemaal niets

118
00:09:30,086 --> 00:09:31,130
Jury - Rechter

119
00:09:31,212 --> 00:09:33,383
van de geschiedenis van deze stad?

120
00:09:35,383 --> 00:09:38,930
De puriteinen waren strenge
en gelovige kolonisten,

121
00:09:39,011 --> 00:09:40,435
die hier een thuis opbouwden,

122
00:09:41,097 --> 00:09:43,683
een plek zonder zonde.

123
00:09:44,350 --> 00:09:45,940
Wat nu weer, Salma?

124
00:09:46,018 --> 00:09:50,241
Waarom is de heks altijd lelijk en oud
met een puntmuts en een bezem?

125
00:09:50,314 --> 00:09:52,734
Dat klopt historisch niet, Miss Henscher.

126
00:09:52,816 --> 00:09:54,987
Dat hoeft ook niet.

127
00:09:55,068 --> 00:09:58,829
Het moet kaarten
en sleutelhangers verkopen.

128
00:09:59,364 --> 00:10:02,461
We proberen het nog een keer.

129
00:10:02,534 --> 00:10:04,254
Bovenaan bladzijde zes, Norman.

130
00:10:05,203 --> 00:10:09,592
"De grondleggers van Blithe Hollow
ontdekten een kwade heks in hun midden..."

131
00:10:10,374 --> 00:10:12,925
Nee, Norman. Met dynamiek.

132
00:10:13,002 --> 00:10:14,425
Zo.

133
00:10:14,503 --> 00:10:19,343
"Ze kreeg een proces en daarna de strop."

134
00:10:19,425 --> 00:10:24,811
"Maar de wraakzuchtige heks vervloekte
haar aanklagers, alle zeven."

135
00:10:24,888 --> 00:10:29,147
"Ze zouden een vreselijke
en gruwelijke dood sterven"

136
00:10:29,226 --> 00:10:35,525
"en opstaan uit hun
graven als de ondoden."

137
00:10:35,607 --> 00:10:37,493
"Hun zielen."

138
00:10:37,567 --> 00:10:44,495
"Hun zielen eeuwig verdoemd."

139
00:10:49,662 --> 00:10:52,627
Probeer dat nog eens,
maar met overtuiging.

140
00:10:52,706 --> 00:10:54,793
Mijn reputatie staat op het spel.

141
00:10:54,875 --> 00:10:59,015
Ik wil niet dat dit net zo wordt
als de ramp van Kabuki in 2009...

142
00:11:07,345 --> 00:11:10,559
Norman. Luister je wel, jongen?

143
00:11:14,101 --> 00:11:15,608
Het spijt me, Mrs Henscher.

144
00:11:16,187 --> 00:11:17,527
Mij ook.

145
00:11:17,605 --> 00:11:22,610
Als dat alles was, gaan we verder.

146
00:11:22,693 --> 00:11:27,497
"Ze kreeg een proces en daarna de strop."

147
00:11:27,572 --> 00:11:29,079
Dit is mijn moment.

148
00:11:34,454 --> 00:11:36,126
Boem, man.

149
00:11:37,373 --> 00:11:38,666
Sorry.

150
00:11:38,750 --> 00:11:40,137
Jullie stel dwaze...

151
00:11:49,051 --> 00:11:52,645
Sie je later FREAK

152
00:11:54,056 --> 00:11:55,397
Norman, wacht.

153
00:11:55,474 --> 00:11:58,688
Neil, ik zeg je steeds
dat ik liever alleen ben.

154
00:11:58,768 --> 00:12:01,734
Ik ook. Laten we samen alleen zijn.

155
00:12:03,815 --> 00:12:08,074
Trek je niets aan van die jongens.
Dat doen ze altijd bij mij.

156
00:12:08,653 --> 00:12:09,696
Waarom?

157
00:12:09,779 --> 00:12:13,409
Omdat ik dik ben. En mijn ogen
tranen omdat ik allergisch ben.

158
00:12:13,491 --> 00:12:15,377
En ik zweet als ik snel loop.

159
00:12:15,451 --> 00:12:18,001
En ik heb een broodtrommel met een poesje.

160
00:12:18,537 --> 00:12:21,420
En ik heb het prikkelbare darmsyndroom.

161
00:12:21,498 --> 00:12:23,503
Er zijn zo veel redenen.

162
00:12:24,209 --> 00:12:25,680
Vind je het niet vervelend?

163
00:12:26,169 --> 00:12:28,969
Pesten hou je niet tegen.
Dat zit in de mens.

164
00:12:29,047 --> 00:12:30,684
Als je groter en dommer was,

165
00:12:30,757 --> 00:12:32,727
zou je vast ook pesten.

166
00:12:33,009 --> 00:12:35,939
Dat heet "de dikste overleeft".

167
00:12:38,389 --> 00:12:40,809
Het standbeeld "pssste" net naar ons.

168
00:12:47,690 --> 00:12:48,857
Heks van Blithe Hollow
Opgehangen 1712

169
00:12:48,857 --> 00:12:50,364
Weet je wie ik ben?

170
00:12:50,442 --> 00:12:53,159
De rare, stinkende zwerver
die op de heuvel woont?

171
00:12:53,237 --> 00:12:54,957
Ik vroeg het aan hem.

172
00:12:55,030 --> 00:12:57,450
Ja, ik weet het.

173
00:12:57,532 --> 00:13:00,213
Ik mag niet met je praten. Sorry.

174
00:13:00,285 --> 00:13:03,713
En weet je
waarom je niet met me mag praten?

175
00:13:04,956 --> 00:13:07,210
Ik kan ook geesten zien.

176
00:13:07,292 --> 00:13:12,131
En dat is niet het enige
wat je de laatste tijd ziet, ofwel?

177
00:13:12,213 --> 00:13:14,977
Slechte voortekenen?

178
00:13:15,049 --> 00:13:18,513
Dingen die je niet kunt uitleggen.

179
00:13:18,594 --> 00:13:23,731
Gekke gezichten uit een andere wereld?

180
00:13:23,807 --> 00:13:28,362
En ze hebben je vast niet verteld
van de vloek van de heks?

181
00:13:30,814 --> 00:13:33,234
Dat leren we op school.

182
00:13:34,150 --> 00:13:35,740
Ik ben een boom.

183
00:13:36,486 --> 00:13:39,416
Er is iets wat je moet weten.

184
00:13:39,489 --> 00:13:43,285
Het belangrijkste wat je ooit zult horen.

185
00:13:43,367 --> 00:13:45,586
Het bepaalt het lot van iedereen.

186
00:13:46,036 --> 00:13:47,128
Luister goed.

187
00:13:47,830 --> 00:13:50,416
De vloek van de heks is echt.

188
00:13:50,499 --> 00:13:53,713
En jij moet hem stoppen.

189
00:13:55,087 --> 00:13:57,257
Je moet je gave gebruiken

190
00:13:57,756 --> 00:13:59,512
en met de doden praten.

191
00:14:01,760 --> 00:14:04,939
Want als je dat niet
doet, dan gaat de heks...

192
00:14:08,182 --> 00:14:10,946
Dit is het allerbelangrijkste.

193
00:14:11,310 --> 00:14:13,280
Je moet...

194
00:14:13,354 --> 00:14:15,441
Je moet... Je...

195
00:14:17,274 --> 00:14:18,995
Laat hem met rust.

196
00:14:19,068 --> 00:14:23,160
Anders gooi ik deze hummus.
En dat is scherp.

197
00:14:25,699 --> 00:14:27,040
Dit is niet voorbij.

198
00:14:27,117 --> 00:14:28,458
Dat merkje snel genoeg.

199
00:14:30,036 --> 00:14:33,334
Let op het teken.

200
00:14:41,047 --> 00:14:43,134
Wat een vieze ouwe engerd.

201
00:14:44,050 --> 00:14:45,971
Hij is mijn oom.

202
00:14:47,469 --> 00:14:48,857
Dus het is waar?

203
00:14:48,929 --> 00:14:50,187
Wat?

204
00:14:50,264 --> 00:14:54,226
Zie je overal en altijd geesten?

205
00:14:55,644 --> 00:14:56,736
Ja.

206
00:14:56,812 --> 00:14:58,733
Te gek.

207
00:14:59,105 --> 00:15:01,324
Kun je mijn hond Bub zien?

208
00:15:01,399 --> 00:15:06,239
Hij is overreden door de dierenambulance.
Tragisch en ironisch.

209
00:15:06,321 --> 00:15:08,207
Hij ligt in onze tuin. Kun je hem zien?

210
00:15:09,323 --> 00:15:11,827
- Misschien.
- Geweldig. Kom mee.

211
00:15:15,079 --> 00:15:16,716
Neil? Ben jij dat?

212
00:15:16,789 --> 00:15:19,754
Hé, Mitch.
We gaan met de dode hond spelen in de tuin

213
00:15:19,833 --> 00:15:22,135
zonder hem eerst op te graven.

214
00:15:23,337 --> 00:15:26,136
Wat ga je opgraven? Wat? Wat zei je?

215
00:15:27,007 --> 00:15:29,972
Neil, is hij niet dat rare joch?

216
00:15:30,051 --> 00:15:34,311
"Moet je mij eens zien, ik praat
met geesten om aandacht te krijgen."

217
00:15:34,389 --> 00:15:36,608
Hou op. Dat is stom.

218
00:15:36,683 --> 00:15:37,726
Luister.

219
00:15:37,809 --> 00:15:40,110
Je moet niet met rare mensen omgaan.

220
00:15:40,186 --> 00:15:41,230
Dat is een tip.

221
00:15:41,687 --> 00:15:44,866
Verpest het niet, Mitch. Hij is niet raar.

222
00:15:44,940 --> 00:15:46,945
Hij praat met de doden.

223
00:15:48,110 --> 00:15:50,364
Hij ligt hier ergens.

224
00:15:50,487 --> 00:15:53,121
Komt iedereen terug als geest?

225
00:15:53,198 --> 00:15:54,456
Nee.

226
00:15:54,533 --> 00:15:59,124
Mijn oma zei dat het mensen zijn
die nog dingen moeten uitzoeken,

227
00:15:59,204 --> 00:16:02,965
of mensen die plotseling of op een
vervelende manier zijn overleden.

228
00:16:06,211 --> 00:16:07,254
Bub?

229
00:16:07,337 --> 00:16:09,389
Is hij hier? Hoe ziet hij eruit?

230
00:16:11,716 --> 00:16:14,301
Goed. Hij is blij om je te zien.

231
00:16:14,385 --> 00:16:17,517
Wie is een brave hond? Braaf.

232
00:16:17,596 --> 00:16:18,723
Voelt hij het als ik hem aai?

233
00:16:18,806 --> 00:16:20,099
Ik geloof het wel.

234
00:16:21,642 --> 00:16:23,314
Bubby-wubby-boe.

235
00:16:23,393 --> 00:16:25,695
Dat is niet zijn kin.

236
00:16:32,027 --> 00:16:33,237
Apport.

237
00:16:33,737 --> 00:16:35,124
Hij kan hem niet halen.

238
00:16:35,196 --> 00:16:37,367
Toch is het leuk. Braaf.

239
00:16:38,199 --> 00:16:39,919
Breng hem terug.

240
00:16:39,992 --> 00:16:43,255
Apport, Bub. Braaf.

241
00:16:46,874 --> 00:16:48,427
Waarom probeer jij het niet?

242
00:16:48,500 --> 00:16:51,181
Omdat ik niet echt... Doe jij het maar.

243
00:16:51,253 --> 00:16:53,638
- Het is leuk. Probeer het.
- Ik wil niet.

244
00:16:53,714 --> 00:16:55,267
- Het is makkelijk.
- Hoeft niet.

245
00:16:55,340 --> 00:16:57,677
Gooi hem. Het is leuk.

246
00:17:00,178 --> 00:17:01,519
Jij eerst.

247
00:17:01,596 --> 00:17:04,064
Jij mag gooien. Ik heb al 50 keer gegooid.

248
00:17:04,182 --> 00:17:06,152
Wat moet ik doen?

249
00:17:06,226 --> 00:17:09,358
Je pakt de stok,
doet je arm naar achteren en gooit.

250
00:17:11,856 --> 00:17:12,900
Neil?

251
00:17:13,107 --> 00:17:14,578
Sorry.

252
00:17:15,943 --> 00:17:17,746
Ik heb hem gevangen.

253
00:17:22,324 --> 00:17:23,368
Gaat het?

254
00:17:28,914 --> 00:17:32,674
Ik zal hem en dat enge, dikke joch
wat laten zien.

255
00:17:32,751 --> 00:17:34,590
Beseft hij niet dat de tijd...

256
00:17:50,434 --> 00:17:52,735
Nog niet.

257
00:17:53,812 --> 00:17:55,283
Nog niet.

258
00:18:09,619 --> 00:18:11,920
Chips.

259
00:18:12,163 --> 00:18:13,171
Ik wil niet.

260
00:18:19,628 --> 00:18:23,175
Geweldig. Nu kan ik nooit meer
op dit moment terugkijken.

261
00:18:23,257 --> 00:18:27,646
300-JARIGE GEDENKDAG
HEKS BLITHE HOLLOW

262
00:18:27,719 --> 00:18:29,641
Prutsers.

263
00:18:30,639 --> 00:18:35,942
Ik vervloek mijn aanklagers. Jullie
sterven een vreselijke en gruwelijke dood

264
00:18:36,019 --> 00:18:38,818
en zullen opstaan uit het graf
als de ondoden.

265
00:18:39,439 --> 00:18:44,195
Jullie zielen zijn eeuwig verdoemd.

266
00:18:50,282 --> 00:18:55,170
Dood de heks.

267
00:18:55,996 --> 00:18:58,464
Zijn het geen schatjes?

268
00:19:07,966 --> 00:19:09,009
Wat?

269
00:19:20,311 --> 00:19:21,354
Wat?

270
00:19:28,944 --> 00:19:31,992
Niet weer.

271
00:19:39,662 --> 00:19:42,047
Deze kant op. Hier.

272
00:19:42,873 --> 00:19:46,717
Heks. We weten dat je er bent.

273
00:19:47,169 --> 00:19:48,890
- Daar.
- Nee.

274
00:19:50,047 --> 00:19:51,554
Heks.

275
00:20:12,652 --> 00:20:14,573
De doden komen eraan.

276
00:20:16,572 --> 00:20:19,040
Hé, vriend. Gaat het?

277
00:20:21,785 --> 00:20:24,668
De doden komen eraan.

278
00:20:25,289 --> 00:20:26,332
Norman.

279
00:20:30,001 --> 00:20:32,137
Zei hij dat de doden eraan komen?

280
00:20:32,212 --> 00:20:33,255
Nee.

281
00:20:33,338 --> 00:20:35,509
Dat zei de boom.

282
00:20:50,688 --> 00:20:52,739
Dit houdt nu op.

283
00:20:53,107 --> 00:20:56,321
Gek doen voor je familie
is nog tot daar aan toe,

284
00:20:56,401 --> 00:20:58,204
maar niet voor de hele stad.

285
00:20:58,278 --> 00:21:01,208
Je praat niet meer met geesten

286
00:21:01,281 --> 00:21:03,867
of oma's, of wat zijn het nu weer?

287
00:21:03,950 --> 00:21:06,287
Bomen.

288
00:21:06,369 --> 00:21:08,041
Je hebt huisarrest.

289
00:21:08,121 --> 00:21:09,164
Hoor je me?

290
00:21:09,247 --> 00:21:13,090
Dit is onzin.
Kon iedereen maar zien wat ik zie.

291
00:21:13,167 --> 00:21:14,970
Ik heb er niet om gevraagd zo te zijn.

292
00:21:15,920 --> 00:21:18,256
Dat is grappig. Wij ook niet.

293
00:21:20,549 --> 00:21:23,646
Kinderen. Het blijft lastig.

294
00:21:25,887 --> 00:21:30,147
Soms zeggen mensen dingen
die gemeen klinken,

295
00:21:30,225 --> 00:21:32,775
maar dat is omdat ze bang zijn.

296
00:21:33,228 --> 00:21:37,450
Hij is mijn vader.
Hij hoort niet bang voor me te zijn.

297
00:21:40,026 --> 00:21:43,407
Hij is niet bang voor jou.
Voor wat er kan gebeuren.

298
00:21:53,122 --> 00:21:55,376
Kijk. Daar heb je AbNorman.

299
00:21:55,874 --> 00:21:58,923
Wat zei de boom vandaag, Norman?

300
00:21:59,002 --> 00:22:01,221
Komen de doden al gauw?

301
00:22:01,296 --> 00:22:05,223
Norman is een sukkel.

302
00:23:17,660 --> 00:23:19,499
Ben je dood?

303
00:23:19,787 --> 00:23:24,295
Ja, maar ik moet nog wat kwijt.

304
00:23:25,292 --> 00:23:27,379
Kan dat niet op een andere wc?

305
00:23:28,253 --> 00:23:31,218
Mijn geest gaat niet verder,

306
00:23:31,673 --> 00:23:35,101
totdat iemand mijn taak overneemt.

307
00:23:36,219 --> 00:23:39,149
Dat moet jij doen.

308
00:23:39,222 --> 00:23:42,401
Ik? Nee, je vergist je.

309
00:23:42,475 --> 00:23:44,231
Nee, jij bent het.

310
00:23:44,310 --> 00:23:47,822
Ik heb de vloek van de heks
jarenlang kunnen beteugelen.

311
00:23:47,897 --> 00:23:52,156
Maar nu ben ik dood.
En nu moet jij het doen.

312
00:23:53,235 --> 00:23:56,449
Maar ik weet niet wat het betekent.

313
00:23:56,530 --> 00:23:59,958
Het betekent dat het verleden
je komt achtervolgen.

314
00:24:01,618 --> 00:24:03,089
De tijd is bijna om.

315
00:24:03,161 --> 00:24:04,917
De 300e sterfdag van de heks

316
00:24:05,288 --> 00:24:06,581
is vanavond.

317
00:24:06,664 --> 00:24:09,512
Haar geest zal ontwaken.

318
00:24:09,584 --> 00:24:13,261
En dan laat ze de doden herrijzen.

319
00:24:18,509 --> 00:24:22,270
Jij moet haar in haar graf houden.

320
00:24:22,346 --> 00:24:25,976
Ik ben maar een kind.
Hoe kan ik het tegenhouden?

321
00:24:30,187 --> 00:24:34,908
Lees uit het boek
op de plek waar de heks is begraven.

322
00:24:35,442 --> 00:24:36,616
Welk boek?

323
00:24:36,693 --> 00:24:38,947
Het boek in mijn handen.

324
00:24:41,364 --> 00:24:45,125
Niet deze handen. Mijn andere handen.

325
00:24:45,201 --> 00:24:49,293
De "ik" die in mijn studeerkamer zit
en wat begint te stinken.

326
00:24:49,788 --> 00:24:52,837
Haal het boek en lees eruit

327
00:24:52,916 --> 00:24:57,009
voor de zon ondergaat.

328
00:24:57,087 --> 00:24:59,174
Dit is gekkenwerk.

329
00:24:59,464 --> 00:25:02,643
Lijk ik gek?

330
00:25:04,803 --> 00:25:06,772
Zeg dat je het doet.

331
00:25:07,513 --> 00:25:09,150
Je moet het zweren.

332
00:25:09,807 --> 00:25:12,062
Moet ik gaan "zweren"?

333
00:25:12,143 --> 00:25:13,531
Ik bedoel beloven.

334
00:25:13,603 --> 00:25:17,825
Oké. Ik beloof het.

335
00:25:18,649 --> 00:25:19,693
Goed genoeg.

336
00:25:19,984 --> 00:25:21,786
Nee, Mr Prenderghast, wacht.

337
00:25:21,860 --> 00:25:24,790
Sorry, ik ben klaar. Ik ben vrij.

338
00:25:24,863 --> 00:25:27,082
Eindelijk vrij.

339
00:25:32,162 --> 00:25:34,665
Je mag niet nu weggaan.

340
00:25:36,499 --> 00:25:38,670
Alsjeblieft. Ik snap het niet.

341
00:25:48,219 --> 00:25:51,682
Je kunt beter een paar minuten wachten.

342
00:25:54,850 --> 00:25:56,191
Norman?

343
00:25:57,102 --> 00:25:58,656
Wat is er aan de hand?

344
00:25:58,729 --> 00:26:00,650
Maak je niet zo dik, joh.

345
00:26:00,730 --> 00:26:01,941
Het gaat niet om jou,

346
00:26:02,023 --> 00:26:04,111
- dus aan de kant.
- Of anders?

347
00:26:04,192 --> 00:26:06,114
Dan sla ik je op je borsten.

348
00:26:06,194 --> 00:26:08,993
Ik heb geen borsten.
Het zijn borstspieren.

349
00:26:10,865 --> 00:26:12,455
Mijn borsten.

350
00:26:13,492 --> 00:26:15,544
Ik maak je dood, engerd. Hoor je me?

351
00:26:15,619 --> 00:26:18,300
D-O-D, dood.

352
00:26:18,372 --> 00:26:19,962
Dan ben je zo dood,

353
00:26:20,040 --> 00:26:23,255
dat je met jezelf moet
praten als je dood bent.

354
00:26:27,589 --> 00:26:30,353
We kunnen hem niet achterlaten.

355
00:26:30,425 --> 00:26:33,474
Ik zou vandaag niet zelf mijn eten
in de magnetron stoppen.

356
00:26:33,553 --> 00:26:38,227
Hij speelt vast met zijn ouijabord,
of zijn lichtbollen,

357
00:26:38,308 --> 00:26:42,104
of wat hij boven ook maar heeft.
Dit is niet goed.

358
00:26:50,903 --> 00:26:52,789
DE DODEN STAAN OP

359
00:27:05,208 --> 00:27:07,676
ZOMBIENATIE

360
00:27:07,752 --> 00:27:09,306
HERSENETER

361
00:27:13,090 --> 00:27:14,893
NIEUW BERICHT
Kom naar het raam

362
00:27:23,058 --> 00:27:25,229
Zin om te hockeyen?

363
00:27:27,896 --> 00:27:31,657
Ik heb andere dingen aan mijn hoofd nu.

364
00:27:32,901 --> 00:27:35,237
Gaat dat nog steeds om die ondoden?

365
00:27:36,738 --> 00:27:39,074
Mr Prenderghast kwam bij me op de wc.

366
00:27:40,491 --> 00:27:42,911
Nee. Zijn geest.

367
00:27:42,994 --> 00:27:45,046
De vloek van de heks is echt

368
00:27:45,121 --> 00:27:49,510
en ik moet naar de oude begraafplaats
om hem te voorkomen voor zonsondergang.

369
00:27:51,251 --> 00:27:54,929
Heb je zin om later te spelen?

370
00:27:55,797 --> 00:27:57,933
Heb je me niet gehoord?

371
00:27:58,258 --> 00:28:02,683
Ja, maar bij mijn idee
worden we minder snel opgegeten.

372
00:28:04,097 --> 00:28:06,683
Ga naar huis.
Ik ben beter af in mijn eentje.

373
00:28:07,141 --> 00:28:09,526
- Maar...
- Ga naar huis.

374
00:28:16,609 --> 00:28:20,203
Welk spook heb je nu weer gezien?

375
00:28:20,279 --> 00:28:21,702
Geen.

376
00:28:33,833 --> 00:28:36,882
Ik mag van pap niet
meer met je praten, oma.

377
00:28:36,961 --> 00:28:38,005
Sukkel.

378
00:28:38,630 --> 00:28:42,473
Als ik een klopgeest was,
zou ik iets naar zijn hoofd gooien.

379
00:28:44,302 --> 00:28:45,808
Ik hoor eigenlijk

380
00:28:45,928 --> 00:28:51,480
in het paradijs met je opa te stoeien.

381
00:28:52,559 --> 00:28:54,979
Maar dat is niet zo.

382
00:28:55,062 --> 00:28:57,114
Waarom ben je gebleven?

383
00:28:57,189 --> 00:28:59,443
Ik hou niet zo van stoeien.

384
00:28:59,524 --> 00:29:03,404
En ze hebben daar
vast geen kabeltelevisie of canasta.

385
00:29:04,070 --> 00:29:08,661
En ik heb beloofd
dat ik altijd voor jou zou zorgen.

386
00:29:11,160 --> 00:29:12,501
Dus het is je plicht.

387
00:29:13,329 --> 00:29:15,500
Soort van.

388
00:29:17,166 --> 00:29:18,673
Wat er ook gebeurt?

389
00:29:18,751 --> 00:29:20,554
Natuurlijk.

390
00:29:21,378 --> 00:29:24,593
Ook als het heel eng is?

391
00:29:24,673 --> 00:29:28,434
Het is niet erg om bang te zijn,

392
00:29:28,510 --> 00:29:34,062
zolang het niet verandert wie je bent.

393
00:29:45,693 --> 00:29:48,658
Dus ik zei: "Meid, kom maar terug"

394
00:29:48,737 --> 00:29:52,617
"als jouw cheerleadertruc 12.000 keer
wordt bekeken op YouTube."

395
00:29:52,700 --> 00:29:54,455
Dat zei ik.

396
00:29:54,535 --> 00:29:58,876
Ik moet op de sukkel passen.
Vanavond wordt ongelooflijk saai.

397
00:30:00,582 --> 00:30:01,709
Norman.

398
00:30:01,791 --> 00:30:04,924
Je probeert toch niet
weg te sluipen, griezeltje.

399
00:30:30,569 --> 00:30:31,660
WEGBLOKKADE

400
00:31:16,987 --> 00:31:18,079
Hallo?

401
00:31:20,282 --> 00:31:22,619
Mr Prenderghast?

402
00:32:05,992 --> 00:32:07,629
Kom op.

403
00:32:08,953 --> 00:32:10,875
Verdorie.

404
00:33:25,734 --> 00:33:27,122
Laat los.

405
00:33:29,863 --> 00:33:31,204
Kom op.

406
00:34:42,515 --> 00:34:46,607
HIER RUSTEN DE ZEVEN SLACHTOFFERS
VAN DE HEKSENVLOEK - 1712

407
00:34:47,103 --> 00:34:48,775
Hier is het.

408
00:35:06,287 --> 00:35:08,624
HIER RUST RECHTER HOPKINS
overleden 22 aug 1712

409
00:35:19,550 --> 00:35:23,227
Lees voor uit het boek, stop de vloek,

410
00:35:23,303 --> 00:35:26,400
ga naar huis
en doe alsof het nooit is gebeurd.

411
00:35:29,643 --> 00:35:33,071
"Er waren eens in een land ver weg"

412
00:35:33,146 --> 00:35:38,864
"een koning en koningin
in een prachtig kasteel."

413
00:35:39,485 --> 00:35:41,905
Wat? Een sprookje?

414
00:35:41,988 --> 00:35:43,744
Wat heb je daar, Dwazula?

415
00:35:43,823 --> 00:35:45,579
Geef terug.

416
00:35:45,992 --> 00:35:48,412
Wat zal iedereen opkijken
als ze dit horen.

417
00:35:48,494 --> 00:35:49,538
Niet doen. Alvin.

418
00:35:50,329 --> 00:35:52,416
Ik loop geen afspraakje mis

419
00:35:52,498 --> 00:35:55,345
met een meisje dat bijna
met me wilde praten.

420
00:35:55,417 --> 00:35:58,596
Dacht ik al. Daar heb je niet van terug.

421
00:35:58,670 --> 00:36:01,174
Inderdaad.

422
00:36:01,256 --> 00:36:03,593
Dat gebeurt als Alvin in de buurt is.

423
00:36:03,675 --> 00:36:04,932
Oh-oh, is dat Alvin?

424
00:36:05,010 --> 00:36:08,106
"Oh-oh, Alvin maakt me zo bang
dat ik naar mama toe ren."

425
00:36:15,186 --> 00:36:16,776
Wat is dat?

426
00:36:16,854 --> 00:36:18,361
Zij is het.

427
00:36:46,257 --> 00:36:47,467
Wat is dat voor geluid?

428
00:37:45,605 --> 00:37:49,199
Er waren eens in een land ver...

429
00:37:49,608 --> 00:37:51,909
“Er waren eens in een land...”

430
00:37:52,027 --> 00:37:53,201
Laat het ophouden.

431
00:37:53,654 --> 00:37:55,457
Het werkt niet.

432
00:37:57,783 --> 00:37:59,539
Stop.

433
00:38:00,160 --> 00:38:01,252
Stop?

434
00:38:01,328 --> 00:38:04,460
Je moet het stoppen.

435
00:38:04,998 --> 00:38:06,042
Wat?

436
00:38:06,124 --> 00:38:08,046
Wat doe je?

437
00:38:09,002 --> 00:38:11,007
Ik heb het in mijn broek gedaan.

438
00:38:11,587 --> 00:38:12,631
Wacht.

439
00:38:23,766 --> 00:38:26,446
Neil. Doe jij de deur open?

440
00:38:26,518 --> 00:38:27,610
Ik ben bezig.

441
00:38:27,686 --> 00:38:30,735
Heb je mama's aerobics-dvd
weer op pauze gezet?

442
00:38:30,814 --> 00:38:32,570
Nee.

443
00:38:34,442 --> 00:38:38,583
Is het echt zo moeilijk
om de deur open te doen?

444
00:38:38,655 --> 00:38:39,698
Zeg.

445
00:38:40,573 --> 00:38:42,708
Ik maak ze af.

446
00:38:42,784 --> 00:38:43,994
Ik weet dat je er bent.

447
00:38:45,203 --> 00:38:47,089
Het slaapfeestje is voorbij, sukkels.

448
00:38:50,207 --> 00:38:51,418
Kan ik iets voor je doen?

449
00:38:52,710 --> 00:38:53,884
Echt wel.

450
00:38:55,796 --> 00:38:58,560
Sorry dat ik zo laat stoor.

451
00:38:58,632 --> 00:39:02,345
Woont Neil hier?

452
00:39:02,427 --> 00:39:04,847
Dat is mijn broer.

453
00:39:05,305 --> 00:39:07,392
Geweldig.

454
00:39:07,474 --> 00:39:11,021
Jouw broer en mijn broer
zijn beste vrienden.

455
00:39:11,602 --> 00:39:13,572
Ik ben Courtney.

456
00:39:14,397 --> 00:39:16,983
Neil, kom even hier.

457
00:39:17,066 --> 00:39:19,036
Een meisje vraagt naar je.

458
00:39:21,153 --> 00:39:22,576
Hoi.

459
00:39:25,699 --> 00:39:27,253
Hoe gaat het,

460
00:39:27,743 --> 00:39:29,463
knul?

461
00:39:29,536 --> 00:39:31,458
- Neil?
- Ja, Neil.

462
00:39:31,538 --> 00:39:34,919
Weet je waar Norman is? Hij is verdwenen.

463
00:39:35,000 --> 00:39:37,301
Oh, nee. Geen idee.

464
00:39:37,377 --> 00:39:39,429
Ik weet niet waar hij is. Sorry. Doei.

465
00:39:39,504 --> 00:39:40,678
Wacht, Neil.

466
00:39:40,755 --> 00:39:43,305
Zeg het, vriend.

467
00:39:44,091 --> 00:39:46,393
Ik dacht niet dat hij echt

468
00:39:46,469 --> 00:39:48,556
alleen naar de begraafplaats zou gaan.

469
00:39:48,637 --> 00:39:50,440
Typisch Norman.

470
00:39:50,514 --> 00:39:53,444
Dat is een gevaarlijke plek.

471
00:39:53,517 --> 00:39:56,067
Het heeft de sfeer van een horrorfilm.

472
00:39:56,145 --> 00:39:57,616
Waarom is hij daarheen?

473
00:39:57,688 --> 00:40:00,452
Ik weet het niet.
Misschien moeten we hem zoeken.

474
00:40:00,524 --> 00:40:02,825
Ik zei toch dat hij gedoe geeft.

475
00:40:02,943 --> 00:40:04,153
Sorry, maar ik zei het al.

476
00:40:04,236 --> 00:40:06,821
Het geeft niet. Hij is stom.

477
00:40:06,905 --> 00:40:11,164
Maar ik moet zorgen
dat hij vanavond niet doodgaat of zo.

478
00:40:11,617 --> 00:40:14,121
Wil je me helpen?

479
00:40:14,203 --> 00:40:16,042
Alsjeblieft?

480
00:40:16,122 --> 00:40:17,842
Goed.

481
00:40:17,915 --> 00:40:20,335
Ik trek wat kleren aan.

482
00:40:21,126 --> 00:40:23,428
Zit Norman in de problemen?

483
00:40:29,134 --> 00:40:31,139
Gaan ze onze hersens opeten?

484
00:40:31,219 --> 00:40:33,224
Dan ben jij veilig.

485
00:40:33,305 --> 00:40:34,811
Gelukkig.

486
00:40:35,682 --> 00:40:37,354
Ik snap het niet.

487
00:40:37,434 --> 00:40:39,024
Waarom werkt het niet?

488
00:40:41,104 --> 00:40:42,824
Doornroosje?

489
00:40:43,648 --> 00:40:45,320
Dit slaat nergens op.

490
00:40:45,399 --> 00:40:46,610
Waar ga je heen?

491
00:40:46,692 --> 00:40:50,654
Mr Prenderghast, ik snap het niet.
Zeg wat ik moet doen.

492
00:40:50,738 --> 00:40:53,206
Gast, wat doe je?

493
00:40:53,282 --> 00:40:55,702
Ik moest uit het boek lezen
om de vloek te stoppen.

494
00:40:56,118 --> 00:40:59,332
Ik dacht dat het een spreuk was of
zo, maar...

495
00:41:01,540 --> 00:41:04,043
Er moet iets liggen.

496
00:41:04,125 --> 00:41:05,169
Ik moet naar huis

497
00:41:05,251 --> 00:41:06,343
PAARD & PONY Encyclopedie

498
00:41:06,419 --> 00:41:08,389
- en vroeg thuis zijn.
- Zeven slachtoffers.

499
00:41:08,463 --> 00:41:09,712
HIER RUSTEN DE ZEVEN SLACHTOFFERS
VAN DE HEKSENVLOEK 1712

500
00:41:09,713 --> 00:41:11,304
- Mijn moeder...
- Zeven slachtoffers.

501
00:41:11,382 --> 00:41:12,426
Nee.

502
00:41:14,260 --> 00:41:15,601
We moeten ons verdedigen.

503
00:41:15,678 --> 00:41:19,059
We schieten ze in het hoofd
met een zilveren staaf of zo.

504
00:41:19,140 --> 00:41:21,275
- Zeven slachtoffers.
- Ik ben te goed om op te eten.

505
00:41:21,350 --> 00:41:22,442
Zeven graven.

506
00:41:22,518 --> 00:41:24,605
Norman, luister je wel? Je moet iets doen

507
00:41:24,686 --> 00:41:25,861
Het heksengraf.

508
00:41:25,938 --> 00:41:27,029
Dat was er niet.

509
00:41:27,105 --> 00:41:29,276
Ik las het op de verkeerde plek.

510
00:41:31,401 --> 00:41:33,287
- Verstop je.
- Wat?

511
00:43:05,490 --> 00:43:07,044
Kom mee.

512
00:43:08,701 --> 00:43:11,465
En ze zei: "Schoonzwemmen lijkt me leuk."

513
00:43:11,537 --> 00:43:13,127
Maar ik zei: “Ik wil iets doen

514
00:43:13,206 --> 00:43:16,302
"om de minder bedeelden te helpen."

515
00:43:16,375 --> 00:43:18,879
De armen.

516
00:43:18,961 --> 00:43:21,844
Of mensen die ziek of lelijk zijn of zo.

517
00:43:21,922 --> 00:43:26,312
Want ecologie en wereldvrede

518
00:43:26,385 --> 00:43:28,604
zijn heel belangrijk tegenwoordig.

519
00:43:28,679 --> 00:43:32,190
Doe je aan gewichtheffen?
Je hebt heel grote deltoïden.

520
00:43:32,265 --> 00:43:35,647
Ik heb nog nooit deltoïden gebruikt.
Test me maar.

521
00:43:35,727 --> 00:43:37,649
Maak me nu vast af.

522
00:43:37,729 --> 00:43:41,655
Bedankt dat je meegaat, Mitch.
Hij betekent veel voor me.

523
00:43:41,733 --> 00:43:43,951
Ik hou van hem als een broer.

524
00:43:44,026 --> 00:43:46,530
Hij is je broer.

525
00:43:46,946 --> 00:43:47,990
Wauw.

526
00:43:48,072 --> 00:43:49,744
Kijk die lucht.

527
00:43:55,412 --> 00:43:57,631
- Kijk uit.
- Nee.

528
00:43:58,957 --> 00:44:00,879
Dat was Norman.

529
00:44:10,009 --> 00:44:11,350
Is iedereen oké?

530
00:44:11,678 --> 00:44:13,149
- Nee.
- Nee.

531
00:44:25,649 --> 00:44:26,942
Hallo, meneer?

532
00:44:28,402 --> 00:44:30,288
Is hij dood of niet?

533
00:44:30,362 --> 00:44:32,865
Ik weet het niet. Hij beweegt niet.

534
00:44:34,824 --> 00:44:35,998
Hij ademt nog.

535
00:44:36,785 --> 00:44:38,706
Gaat het goed met hem?

536
00:44:42,165 --> 00:44:43,636
Niet bepaald.

537
00:44:43,708 --> 00:44:45,962
Wat? Wat zei je net?

538
00:44:46,043 --> 00:44:48,511
Wie weet hoe je hartmassage moet...

539
00:44:48,587 --> 00:44:50,011
Vlucht.

540
00:45:01,975 --> 00:45:04,360
- Zag je dat?
- Dat was ongelooflijk.

541
00:45:04,436 --> 00:45:06,856
Inderdaad.
Ik trapte hem honderd meter weg.

542
00:45:06,938 --> 00:45:08,575
Norman, wat was dat?

543
00:45:08,648 --> 00:45:10,570
Zombies, ik zweer het.

544
00:45:10,650 --> 00:45:13,284
We zagen ze uit hun graven komen.

545
00:45:14,654 --> 00:45:17,750
Even zodat je het weet,
ik heb zijn leven gered

546
00:45:17,823 --> 00:45:20,125
en kan jullie ook redden.

547
00:45:20,201 --> 00:45:22,419
- Wie ben jij?
- Alvin.

548
00:45:23,245 --> 00:45:26,258
Jongens, kunnen we nu niet beter gaan?

549
00:45:26,331 --> 00:45:27,719
Oh, ja.

550
00:46:02,532 --> 00:46:04,786
Rotjeugd met hun mobieltjes,
ze verpesten de ozonlaag.

551
00:46:05,952 --> 00:46:07,673
Dat is het.

552
00:46:12,041 --> 00:46:13,464
Wat...

553
00:46:18,464 --> 00:46:20,469
Ik wist dat zoiets zou gebeuren.

554
00:46:20,549 --> 00:46:24,013
Echt? Wauw.
Die zombiebeet verraste me nogal.

555
00:46:24,094 --> 00:46:27,226
Waarom betrek je iedereen
in je rare streken?

556
00:46:27,306 --> 00:46:29,145
Jullie hadden me niet moeten volgen.

557
00:46:29,224 --> 00:46:32,818
Sorry. Als ik nerveus ben,
krijg ik monddiaree en verklap ik alles.

558
00:46:33,812 --> 00:46:34,856
Diarree.

559
00:46:35,480 --> 00:46:38,280
Volgens mij krijg ik een migraineaanval.

560
00:46:38,358 --> 00:46:40,742
Typisch weer iets voor jou.

561
00:46:40,818 --> 00:46:43,404
Je begrijpt het niet.
Alleen ik kan het stoppen.

562
00:46:43,488 --> 00:46:45,243
Ik begrijp het wel.

563
00:46:45,323 --> 00:46:48,455
Ik begrijp het heus wel.
Dit loopt volledig uit de... Hand.

564
00:46:54,415 --> 00:46:56,170
Wat moeten we doen? Mitch.

565
00:46:56,250 --> 00:46:57,460
Ik weet het niet.

566
00:46:57,543 --> 00:47:00,046
- Jij bent de oudste.
- Mentaal niet.

567
00:47:00,754 --> 00:47:01,846
Geweldig, politie.

568
00:47:04,758 --> 00:47:06,430
Stoppen.

569
00:47:07,385 --> 00:47:09,022
Hoe stoppen we ze?

570
00:47:09,137 --> 00:47:11,771
Ik moet uit het boek lezen
bij het graf van de heks.

571
00:47:11,848 --> 00:47:13,568
Terug naar de begraafplaats?

572
00:47:13,641 --> 00:47:16,227
Daar ligt ze niet.
Ik weet niet waar ik moet zoeken.

573
00:47:16,310 --> 00:47:17,947
Bedenk snel iets.

574
00:47:18,020 --> 00:47:19,610
Ik heb een idee.

575
00:47:19,688 --> 00:47:21,575
Jonge Genieënvereniging

576
00:47:21,649 --> 00:47:24,614
Norman, begrijp ik het goed?

577
00:47:24,693 --> 00:47:27,991
Jullie zijn op een
bovennatuurlijk avontuur

578
00:47:28,071 --> 00:47:29,958
en bellen mij midden in de nacht

579
00:47:30,032 --> 00:47:32,535
omdat iemand je huiswerk moet doen?

580
00:47:33,702 --> 00:47:34,876
Ja.

581
00:47:39,124 --> 00:47:41,378
We moeten weten waar
de heks begraven ligt.

582
00:47:44,879 --> 00:47:46,053
Oh, nee.

583
00:47:46,255 --> 00:47:49,553
Ze lag niet op de oude begraafplaats.

584
00:47:49,633 --> 00:47:51,354
Nogal wiedes.

585
00:47:51,427 --> 00:47:55,104
Als je van hekserij werd beschuldigd,
was je geen mens meer.

586
00:47:55,180 --> 00:47:57,861
Norman, je heks ligt ergens anders.

587
00:47:57,933 --> 00:47:59,440
Haar graf wordt niet aangegeven.

588
00:47:59,935 --> 00:48:01,904
Mitch, doe iets.

589
00:48:10,069 --> 00:48:12,324
Als je af en toe zou opletten,

590
00:48:12,405 --> 00:48:15,751
wist je dat we dit in groep zeven
al hebben geleerd.

591
00:48:15,825 --> 00:48:17,912
Salma. Schiet op.

592
00:48:20,871 --> 00:48:22,212
Nee.

593
00:48:29,212 --> 00:48:30,684
Ik zou het zelf wel googelen

594
00:48:30,756 --> 00:48:33,935
als een dooie rechter
mijn hoofd er niet af wilde rukken.

595
00:48:34,009 --> 00:48:35,848
Ik schiet al op.

596
00:48:35,927 --> 00:48:39,688
Ze is berecht in het oude stadhuis
in de hoofdstraat.

597
00:48:39,764 --> 00:48:42,979
In de stadsarchieven
vind je vast meer informatie.

598
00:48:43,559 --> 00:48:45,647
Snel. Ze zei: "Ga naar het stadhuis."

599
00:49:08,792 --> 00:49:10,345
Oh, jee.

600
00:49:11,336 --> 00:49:15,262
Het helpt als je het eens
door zijn ogen probeert te bekijken.

601
00:49:15,339 --> 00:49:16,811
Dat wil ik niet.

602
00:49:16,883 --> 00:49:21,806
Perry, niet in het hiernamaals geloven,
is alsof je niet in astrologie gelooft.

603
00:49:21,887 --> 00:49:23,560
Ik snap niet wat je bedoelt.

604
00:49:23,639 --> 00:49:25,561
Waar heb je dat vandaan?

605
00:49:25,641 --> 00:49:27,147
Rustig.

606
00:49:31,646 --> 00:49:35,194
Roekeloze chauffeurs.
Waar is de politie als je ze nodig hebt?

607
00:50:03,051 --> 00:50:04,854
COBY'S GARAGE

608
00:50:13,936 --> 00:50:15,526
- Oh, jee.
- Een gebroken nagel.

609
00:50:15,605 --> 00:50:16,862
Ik moet overgeven.

610
00:50:16,939 --> 00:50:19,739
Alvin de zombieslachter. Hebbes.

611
00:50:26,031 --> 00:50:29,958
Het spijt me, lieverd. Het komt wel goed.

612
00:50:30,035 --> 00:50:31,838
We komen er samen doorheen.

613
00:50:45,883 --> 00:50:46,975
Kom op.

614
00:50:47,051 --> 00:50:48,522
Ja.

615
00:50:52,848 --> 00:50:56,027
Fijn. Nu hebben de nerds
het voor het zeggen.

616
00:50:56,101 --> 00:50:58,106
KNOFLOOKADEM
Vette Stukken

617
00:50:58,187 --> 00:51:00,322
Barbecues maak

618
00:52:05,292 --> 00:52:06,335
Bingo.

619
00:52:21,807 --> 00:52:25,235
Ik zei het toch. Zombies.

620
00:52:25,311 --> 00:52:26,782
De vloek van de heks.

621
00:52:27,438 --> 00:52:28,612
Mam?

622
00:52:29,690 --> 00:52:30,733
Wat?

623
00:52:30,983 --> 00:52:32,869
Wat moeten we doen?

624
00:52:39,324 --> 00:52:40,914
Raak ze in het hoofd.

625
00:52:40,992 --> 00:52:42,036
Ja.

626
00:52:48,666 --> 00:52:51,134
HEKSENKAPPER

627
00:52:51,210 --> 00:52:52,847
Snel. Deze kant op.

628
00:52:56,673 --> 00:52:57,765
Vreselijk.

629
00:52:58,175 --> 00:53:00,678
De zombies eten iedereen op.

630
00:53:02,637 --> 00:53:04,191
OUDE
STADHUIS

631
00:53:04,681 --> 00:53:06,022
Kom op.

632
00:53:06,099 --> 00:53:08,602
GROOTSTE KEUZE IN HEKSENHOEDEN

633
00:53:15,608 --> 00:53:17,945
Is iedereen oké? Niemand is gebeten?

634
00:53:18,027 --> 00:53:20,910
Ik heb op mijn tong gebeten. Telt dat?

635
00:53:23,866 --> 00:53:25,918
Wie weet hoe je een slot openbreekt?

636
00:53:30,622 --> 00:53:33,801
Dat is mijn specialiteit.

637
00:53:33,875 --> 00:53:35,548
13.00 UUR
CURSUS MISDAADPREVENTIE

638
00:53:35,669 --> 00:53:39,132
WAARSCHUWING
ALARM

639
00:53:39,214 --> 00:53:40,637
Boem.

640
00:54:04,738 --> 00:54:06,161
- Hier is het.
- Hier?

641
00:54:06,239 --> 00:54:07,283
STADSARCHIEVEN

642
00:54:07,365 --> 00:54:09,287
Nu uitzoeken waar de heks begraven ligt.

643
00:54:15,832 --> 00:54:17,422
Wauw.

644
00:54:18,084 --> 00:54:20,504
Geweldig. Ik heb er zin in.

645
00:54:20,586 --> 00:54:22,805
Dit is de leukste avond ooit.

646
00:54:22,880 --> 00:54:26,676
Zombies nemen de wereld over
en wij sluiten ons op in een bibliotheek.

647
00:54:26,759 --> 00:54:28,016
Dit meen je niet?

648
00:54:28,093 --> 00:54:30,810
Aan de overkant is een seksfilmvideotheek.

649
00:54:30,887 --> 00:54:33,853
Dit wordt een makkie, let maar op.

650
00:54:33,932 --> 00:54:35,854
Bladzijde 1.

651
00:54:35,934 --> 00:54:37,108
ASBEST
EN JIJ

652
00:54:37,185 --> 00:54:38,359
Bladzijde een.

653
00:54:38,436 --> 00:54:41,117
Ik haat dit soort plekken.

654
00:54:42,774 --> 00:54:45,491
- Kom op.
- Doorzetten.

655
00:54:45,568 --> 00:54:48,617
Dat is het niet. De tijd is bijna om.

656
00:54:49,363 --> 00:54:53,243
We hebben geen ruimte
voor meer zombies in deze stad.

657
00:54:53,325 --> 00:54:54,832
Ja.

658
00:54:54,910 --> 00:54:55,954
Nu bij HEKSENWORSTEN
SUIKERDRANK

659
00:54:56,036 --> 00:54:57,080
VLEES en AARDAPPELEN

660
00:55:26,315 --> 00:55:30,656
Zonder die bemoeizieke kinderen
was het een rustige avond geweest.

661
00:55:32,487 --> 00:55:33,828
Wel alle duivels.

662
00:55:36,825 --> 00:55:39,079
Niet op burgers schieten.

663
00:55:39,160 --> 00:55:41,165
Dat is de taak van de politie.

664
00:55:41,246 --> 00:55:42,799
Geen zorgen, Sheriff.

665
00:55:42,872 --> 00:55:45,422
We schieten alleen op de doden.

666
00:55:45,500 --> 00:55:48,465
De ondoden willen ons meenemen
naar de hel.

667
00:55:48,544 --> 00:55:50,596
We houden ze tegen voor ze ontsnappen.

668
00:55:55,801 --> 00:56:01,934
STADHUIS

669
00:56:14,360 --> 00:56:16,496
Opgehangen en Gedroogd
Stomerij - "Hangen in Stijl"

670
00:56:18,239 --> 00:56:21,869
Doorlopen mensen. Er valt niets te zien.

671
00:56:26,163 --> 00:56:29,295
Ik zag ze.

672
00:56:29,374 --> 00:56:31,379
Ze zijn in het stadhuis.

673
00:56:32,627 --> 00:56:38,144
Roep “Plunderen”
en laat de oorlogshonden Vrij.

674
00:56:43,221 --> 00:56:45,142
We scheuren ze in duizend stukken.

675
00:56:47,558 --> 00:56:48,732
Geboorteakte

676
00:56:49,769 --> 00:56:50,896
Overlijdensakte

677
00:56:50,978 --> 00:56:53,113
We vinden het hier niet, Norman.

678
00:56:53,189 --> 00:56:54,481
Dit heeft geen zin.

679
00:56:54,565 --> 00:56:56,237
En het is saai.

680
00:56:56,316 --> 00:56:58,322
Ik hoefde toch alleen te rijden.

681
00:56:58,402 --> 00:57:02,163
Niemand heeft me
voor deze onzin gewaarschuwd.

682
00:57:02,489 --> 00:57:04,660
Had ik geweten dat we
zo veel moesten lezen,

683
00:57:04,741 --> 00:57:07,375
dan had ik wel anderen
die me haten meegevraagd.

684
00:57:07,452 --> 00:57:09,872
Het eerste boek is doorgenomen.

685
00:57:09,954 --> 00:57:13,501
Zesentwintig bladzijdes.

686
00:57:13,583 --> 00:57:14,674
Yes.

687
00:57:22,133 --> 00:57:23,935
Hoe kan ditje plan zijn?

688
00:57:24,051 --> 00:57:26,388
Straks word ik gebeten
en ga ik hersens eten.

689
00:57:26,470 --> 00:57:27,858
Ik ben veganist.

690
00:57:27,930 --> 00:57:30,398
Daar beweegt iets. Vast de zombies.

691
00:57:30,474 --> 00:57:31,565
Verstoppen.

692
00:57:31,642 --> 00:57:33,397
Het zijn maar grote mensen.

693
00:57:33,477 --> 00:57:34,864
Verstoppen.

694
00:57:39,441 --> 00:57:41,861
Ken je dat geluid?

695
00:57:41,943 --> 00:57:44,363
Dat zijn onleuke dingen.

696
00:57:44,445 --> 00:57:45,656
Jongens, kom op.

697
00:57:45,738 --> 00:57:47,660
Geef nou gewoon op, lummel.

698
00:57:47,740 --> 00:57:48,951
We blijven het proberen.

699
00:57:49,033 --> 00:57:51,880
Wat heeft proberen
ons tot nu toe opgeleverd?

700
00:57:51,952 --> 00:57:55,298
Ik ben bang, Norman,
ik kan hier niet meer naar luisteren.

701
00:57:55,372 --> 00:57:58,089
Je luistert nooit. Niemand luistert.

702
00:57:58,417 --> 00:58:00,753
Ik ben ook bang, maar ik moet dit doen.

703
00:58:00,877 --> 00:58:04,674
Ik luister echt wel. Ik weet niet wat
je net zei, maar het werkt niet.

704
00:58:04,756 --> 00:58:07,686
Denk je
dat door je “met de doden praten”-ding

705
00:58:07,759 --> 00:58:10,345
dit allemaal ophoudt?

706
00:58:10,428 --> 00:58:13,726
Wat ga je doen?
De zombies vragen je niet op te eten?

707
00:58:13,806 --> 00:58:15,858
Natuurlijk begrijp je het niet.

708
00:58:15,933 --> 00:58:17,321
Dat doet niemand.

709
00:58:17,393 --> 00:58:20,857
Hou op met al dit gekke gedoe

710
00:58:20,938 --> 00:58:22,528
en kom in de echte wereld.

711
00:58:22,606 --> 00:58:24,861
Daar vindt iedereen me een engerd.

712
00:58:24,942 --> 00:58:27,741
Misschien hebben ze gelijk.
Ik ben een engerd.

713
00:58:27,820 --> 00:58:30,370
Maar ik heb jullie hulp nooit gevraagd.

714
00:58:30,906 --> 00:58:32,294
Ga weg.

715
00:58:32,908 --> 00:58:34,296
Wat een drama.

716
00:58:35,660 --> 00:58:37,214
Kom op.

717
00:58:46,087 --> 00:58:49,017
Ik ga nergens heen.
Je kunt me niet dwingen.

718
00:58:51,050 --> 00:58:52,391
Je bent heel zwaar.

719
00:58:52,468 --> 00:58:55,730
Ik praat niet tegen jou.
Je kunt me niet dwingen.

720
00:59:04,521 --> 00:59:06,526
Pardon. Hallo?

721
00:59:12,654 --> 00:59:16,829
Ze zijn hier binnen.
Ik voel het koude vlees.

722
00:59:28,460 --> 00:59:29,504
Hallo?

723
00:59:44,559 --> 00:59:47,442
Help. Iemand, help.

724
00:59:48,187 --> 00:59:49,943
We roken ze eruit.

725
00:59:54,443 --> 00:59:56,697
We gaan allemaal dood.

726
01:00:19,550 --> 01:00:21,353
Oh, jee.

727
01:00:21,427 --> 01:00:23,977
Denk je dat dit met Norman te maken heeft?

728
01:00:24,054 --> 01:00:25,312
Natuurlijk niet.

729
01:00:25,389 --> 01:00:26,646
Kijk, iedereen.

730
01:00:28,392 --> 01:00:30,231
Perry, doe iets.

731
01:00:30,727 --> 01:00:33,147
Norman, kom onmiddellijk naar beneden.

732
01:00:33,230 --> 01:00:35,116
Je hebt huisarrest.

733
01:00:36,608 --> 01:00:39,491
Vreselijke oude heks. Wil je dit?

734
01:00:41,696 --> 01:00:44,164
Geestenbezweerder.

735
01:00:44,240 --> 01:00:46,459
- Dit is allemaal zijn schuld.
- Norman.

736
01:00:49,078 --> 01:00:52,874
"Er waren eens in een land ver weg"

737
01:00:52,957 --> 01:00:57,133
"een koning en koningin
in een prachtig kasteel."

738
01:00:57,669 --> 01:01:00,683
Waarom luister je niet? Waarom doe je dit?

739
01:01:32,327 --> 01:01:38,010
Agatha Prenderghast van
de koninklijke provincie Massachusetts,

740
01:01:38,458 --> 01:01:40,926
vandaag bent u voor het gerecht gedaagd

741
01:01:41,002 --> 01:01:45,012
voor de vreselijke misdaad hekserij,

742
01:01:45,423 --> 01:01:48,555
zoals gezien door degenen

743
01:01:48,634 --> 01:01:51,185
van wie de getuigenissen zijn gehoord.

744
01:01:51,262 --> 01:01:55,568
U bent schuldig bevonden
door deze rechtbank.

745
01:01:55,641 --> 01:01:56,815
Nee.

746
01:01:56,892 --> 01:01:59,609
En de straf

747
01:01:59,686 --> 01:02:02,819
voor uw ernstige misdaden,

748
01:02:02,898 --> 01:02:04,654
is executie.

749
01:02:11,030 --> 01:02:13,118
Nee.

750
01:02:14,659 --> 01:02:18,372
Wil je je verdedigen?

751
01:02:18,454 --> 01:02:20,008
Ik speelde gewoon.

752
01:02:20,915 --> 01:02:22,505
Ja. Met vuur.

753
01:02:22,583 --> 01:02:25,548
Je sprak met de doden.

754
01:02:25,628 --> 01:02:28,261
- Wacht. Nee.
- Ik riskeer geen vloek

755
01:02:28,338 --> 01:02:30,509
op deze goede mensen.

756
01:02:30,591 --> 01:02:32,144
Dit kunt u niet doen.

757
01:02:32,217 --> 01:02:33,854
Ik heb niets verkeerd gedaan.

758
01:02:33,927 --> 01:02:34,971
Op de plek van executie

759
01:02:35,053 --> 01:02:37,603
word je opgehangen

760
01:02:37,681 --> 01:02:40,149
- tot de dood erop volgt.
- Stop.

761
01:02:40,308 --> 01:02:42,942
Laat me met rust of
het zal jullie spijten.

762
01:02:43,019 --> 01:02:45,439
Het zal jullie allen spijten.

763
01:03:26,018 --> 01:03:28,568
Hoe kon u?

764
01:03:28,645 --> 01:03:30,733
Ze was maar een kind.

765
01:03:31,607 --> 01:03:33,446
Ze was net zoals ik.

766
01:03:36,403 --> 01:03:37,744
Blijf uit mijn buurt.

767
01:03:39,364 --> 01:03:43,041
Jij moet

768
01:03:43,117 --> 01:03:45,253
de vloek stoppen.

769
01:03:47,163 --> 01:03:48,586
Wat?

770
01:03:49,582 --> 01:03:51,219
Wilt u me niet doden?

771
01:03:51,792 --> 01:03:55,138
Jij kunt met de doden praten.

772
01:03:56,130 --> 01:03:57,601
Met ons.

773
01:03:58,549 --> 01:04:00,554
Met haar.

774
01:04:01,260 --> 01:04:05,482
Je moet uit het boek lezen

775
01:04:05,555 --> 01:04:10,064
om ons terug te sturen naar onze graven.

776
01:04:14,022 --> 01:04:16,027
Maar het werkte niet.

777
01:04:16,107 --> 01:04:18,076
Het is een sprookje.

778
01:04:18,151 --> 01:04:21,164
Een verhaal voor het slapen gaan.

779
01:04:23,489 --> 01:04:25,209
Dat is het, hè?

780
01:04:25,282 --> 01:04:28,829
Een slaapverhaaltje
zodat het meisje nog een jaar slaapt.

781
01:04:30,662 --> 01:04:35,301
En nu heeft u mijn hulp nodig
omdat ik het als enige kan voorlezen.

782
01:04:36,585 --> 01:04:38,387
Hier is uw boek.

783
01:04:38,962 --> 01:04:41,263
Lees het zelf maar voor.

784
01:04:44,217 --> 01:04:46,269
Waarom deed u het?

785
01:04:47,386 --> 01:04:49,522
We waren bang.

786
01:04:50,181 --> 01:04:51,652
Waarvoor?

787
01:04:52,391 --> 01:04:53,898
Voor haar.

788
01:04:56,770 --> 01:05:01,112
Ik dacht dat we de
juiste beslissing namen.

789
01:05:02,859 --> 01:05:05,327
Ik zat fout.

790
01:05:06,154 --> 01:05:09,748
Dit is onze straf.

791
01:05:10,366 --> 01:05:13,546
We dachten dat we wisten
hoe het leven werkte,

792
01:05:13,620 --> 01:05:16,170
maar in de dood

793
01:05:16,247 --> 01:05:18,299
zijn we verloren.

794
01:05:19,292 --> 01:05:22,506
Help ons alsjeblieft.

795
01:05:24,839 --> 01:05:28,386
Elk jaar leest iemand het verhaal voor
bij haar graf.

796
01:05:29,426 --> 01:05:32,107
Voor mij deed Mr Prenderghast het

797
01:05:32,179 --> 01:05:35,726
en daarvoor waren er anderen.

798
01:05:36,183 --> 01:05:38,484
Maar de vloek gaat nooit weg.

799
01:05:39,352 --> 01:05:43,149
Niets wordt beter. Het is niet genoeg.

800
01:05:44,649 --> 01:05:47,235
Wat ga je doen?

801
01:05:48,402 --> 01:05:51,285
Iets wat niemand ooit heeft gedaan.

802
01:05:52,948 --> 01:05:54,669
Ik ga met haar praten.

803
01:06:01,832 --> 01:06:04,335
Jongens. Hieronder.

804
01:06:06,586 --> 01:06:09,968
Mitch, als we vanavond doodgaan,

805
01:06:10,048 --> 01:06:13,061
is dit de laatste kans
om je te vertellen hoe ik me voel.

806
01:06:14,302 --> 01:06:16,223
Tenzij we terugkeren als zombies,

807
01:06:16,304 --> 01:06:18,807
dan krijg je nog meer kansen.

808
01:06:23,394 --> 01:06:24,485
Norman?

809
01:06:25,020 --> 01:06:26,776
Kom op. Hierheen.

810
01:06:27,189 --> 01:06:28,779
Dit meen je niet.

811
01:06:45,164 --> 01:06:46,837
Blijf waar je bent.

812
01:06:47,375 --> 01:06:50,139
Ook al zijn jullie al
dood, ik schiet toch.

813
01:06:50,920 --> 01:06:52,640
- Wacht.
- Oh, jee.

814
01:06:54,381 --> 01:06:57,596
Zoon. Ga bij de zombies weg.

815
01:06:57,676 --> 01:06:59,230
Nee.

816
01:06:59,303 --> 01:07:01,521
Perry, blijf kalm.

817
01:07:01,597 --> 01:07:04,017
Wat kun je nog doen
als je een hartaanval krijgt?

818
01:07:04,099 --> 01:07:07,646
Dan kom ik terug en achtervolg ik Norman
Misschien luistert hij dan.

819
01:07:07,727 --> 01:07:10,741
Nee. Je begrijpt niet wat er gebeurt.

820
01:07:10,814 --> 01:07:13,697
Ik heb ze gesproken en
het zit heel anders.

821
01:07:13,775 --> 01:07:16,740
De vloek is niet
dat de zombies jullie pijn doen,

822
01:07:16,819 --> 01:07:18,789
maar dat jullie hen pijn doen.

823
01:07:18,863 --> 01:07:21,995
Ik weet hoe we dit kunnen stoppen.

824
01:07:22,074 --> 01:07:23,664
Hij helpt hen.

825
01:07:23,742 --> 01:07:25,379
We hangen hem op.

826
01:07:25,452 --> 01:07:28,217
Dat kan niet, sukkel. Dit is de 21e eeuw.

827
01:07:28,288 --> 01:07:29,546
Dan verbranden we hem.

828
01:07:29,623 --> 01:07:32,969
Kunnen jullie heel even
geen razende menigte zijn?

829
01:07:33,043 --> 01:07:34,217
Luister naar me.

830
01:07:34,294 --> 01:07:36,382
Pak ze voor ze ons opeten.

831
01:07:40,467 --> 01:07:42,020
Laat hem met rust.

832
01:07:53,354 --> 01:07:55,774
Hand, Alvin. Mijn hand.

833
01:07:58,192 --> 01:08:00,113
Luister, iedereen.

834
01:08:00,194 --> 01:08:03,741
Hou op met proberen
mijn broertje dood te maken.

835
01:08:03,822 --> 01:08:05,163
Jullie zijn volwassen.

836
01:08:05,991 --> 01:08:07,034
Hou op.

837
01:08:07,117 --> 01:08:11,542
Dit lijkt idioot.
Dat ben ik met jullie eens.

838
01:08:11,621 --> 01:08:15,252
Maar ik denk dat hij echt weet
waar hij het over heeft.

839
01:08:15,333 --> 01:08:19,758
Hij probeert jullie te redden
van de vloek van de heks.

840
01:08:19,837 --> 01:08:21,842
Ja.

841
01:08:21,922 --> 01:08:26,597
Jullie willen alleen maar
verbranden en vermoorden.

842
01:08:26,677 --> 01:08:28,764
Verbranden en vermoorden.

843
01:08:28,846 --> 01:08:31,693
Jullie moeten je allemaal schamen.

844
01:08:31,765 --> 01:08:33,521
Hoe durven jullie?

845
01:08:34,684 --> 01:08:37,532
Gaan ze ons dan geen pijn doen?

846
01:08:37,604 --> 01:08:39,075
Nee.

847
01:08:39,147 --> 01:08:42,112
Lijkt het alsof ze dat proberen?

848
01:08:42,192 --> 01:08:43,698
Het zijn maar mensen.

849
01:08:44,360 --> 01:08:47,208
Dat waren ze tenminste.

850
01:08:47,280 --> 01:08:49,700
Domme mensen
die beter hadden moeten weten.

851
01:08:50,199 --> 01:08:54,956
Ze hebben iets onvergeeflijks gedaan
omdat ze bang waren

852
01:08:55,037 --> 01:08:57,124
en daarvoor zijn ze vervloekt.

853
01:08:57,206 --> 01:08:59,211
Nu gebeurt alles opnieuw.

854
01:09:00,042 --> 01:09:03,885
Snappen jullie het niet?
Ze waren net als jullie.

855
01:09:03,962 --> 01:09:05,718
Maar nu moet het ophouden.

856
01:09:06,298 --> 01:09:08,054
Voorgoed.

857
01:09:46,502 --> 01:09:48,590
Wat is haar probleem?

858
01:09:55,302 --> 01:09:57,023
Oh, Norman.

859
01:09:59,098 --> 01:10:01,185
Wat doen we nu dan?

860
01:10:01,266 --> 01:10:03,437
Ik weet het niet echt.

861
01:10:03,518 --> 01:10:04,562
Jawel, Norman.

862
01:10:04,936 --> 01:10:06,776
Je moet naar het graf van de heks.

863
01:10:06,855 --> 01:10:08,824
- Maar...
- Geen gemaar. Luister, kerel.

864
01:10:08,898 --> 01:10:10,026
We liepen niet weg

865
01:10:10,108 --> 01:10:12,872
toen Daleridge High
ons volleybalteam inmaakte, toch?

866
01:10:12,944 --> 01:10:14,498
- Wel toch?
- Niet.

867
01:10:14,571 --> 01:10:17,453
Ik heb de grootste verliezers aangemoedigd

868
01:10:17,532 --> 01:10:19,418
en ik laat jou nu niet opgeven.

869
01:10:21,869 --> 01:10:24,206
Pap, mag ik de auto lenen?

870
01:10:24,288 --> 01:10:25,842
Wat?

871
01:10:25,915 --> 01:10:27,801
Autoriteiten adviseren
in paniek te vluchten...

872
01:10:44,766 --> 01:10:48,562
Wat een verkeer vanavond, zeg.

873
01:10:50,521 --> 01:10:51,814
Norman.

874
01:10:52,648 --> 01:10:54,819
Hij zit te dichtbij.

875
01:10:55,151 --> 01:10:57,487
Ze wil dat je opschuift.

876
01:10:58,946 --> 01:11:00,785
Dat heb ik gehoord.

877
01:11:00,864 --> 01:11:02,869
Verbied de zombie over me te praten.

878
01:11:02,950 --> 01:11:05,453
Gebruik niet steeds het "Z" -woord.

879
01:11:05,535 --> 01:11:07,706
Ik stop de auto nu

880
01:11:07,787 --> 01:11:10,836
als jullie alle drie niet meteen ophouden.

881
01:11:17,630 --> 01:11:19,552
Hier links, zegt hij.

882
01:11:19,632 --> 01:11:20,724
BENZINE

883
01:11:20,800 --> 01:11:23,765
Hier zijn we al geweest.
We rijden rondjes.

884
01:11:23,844 --> 01:11:26,098
Laten we de weg vragen.

885
01:11:26,180 --> 01:11:29,110
Natuurlijk. Op de begraafplaats.

886
01:11:29,183 --> 01:11:31,947
Laten we nog wat
18e-eeuwse lijken opgraven.

887
01:11:32,019 --> 01:11:33,774
Geen slecht idee.

888
01:11:34,354 --> 01:11:36,490
Ik wou dat ik je begreep.

889
01:11:39,442 --> 01:11:41,910
Zeg dat hij niet naar de wc hoeft.

890
01:11:41,986 --> 01:11:43,078
Die straat in.

891
01:11:43,154 --> 01:11:45,290
HOUD BLITHE SCHOON

892
01:11:47,450 --> 01:11:52,124
Denk je dat het daar is?

893
01:11:56,417 --> 01:11:59,964
Waarom zijn we hier?

894
01:12:01,588 --> 01:12:04,222
Iemand moet met haar praten, pap.

895
01:12:04,299 --> 01:12:08,689
Waarom ben jij die iemand eigenlijk?

896
01:12:23,150 --> 01:12:25,321
Oh, jee. Kijk uit.

897
01:12:25,819 --> 01:12:27,030
Mam.

898
01:12:27,112 --> 01:12:28,584
Perry. Doe iets.

899
01:12:28,655 --> 01:12:30,328
Dat probeer ik.

900
01:12:30,407 --> 01:12:32,163
Schop hem in zijn knopen.

901
01:12:35,078 --> 01:12:36,585
Norman?

902
01:12:38,248 --> 01:12:40,834
Het gaat wel, mam.

903
01:12:40,917 --> 01:12:43,136
Wacht hier. Maak je geen zorgen.

904
01:12:43,211 --> 01:12:45,180
Voorzichtig.

905
01:13:21,038 --> 01:13:22,545
Hallo?

906
01:13:23,624 --> 01:13:24,917
Je bent niet welkom.

907
01:13:25,793 --> 01:13:27,346
Ga weg.

908
01:13:30,130 --> 01:13:32,811
Ik moet met je praten.

909
01:13:32,883 --> 01:13:34,970
Wie ben je?

910
01:13:35,052 --> 01:13:38,231
Ik ben Norman. Norman Babcock.

911
01:13:38,305 --> 01:13:42,813
Je kent me niet. Maar ik ken jou wel.

912
01:13:42,892 --> 01:13:45,526
We zijn hetzelfde, jij en ik.

913
01:13:45,603 --> 01:13:46,647
Jij leeft.

914
01:13:47,647 --> 01:13:50,411
Behalve dat dan.

915
01:13:50,483 --> 01:13:52,654
En je bent een jongen.

916
01:13:52,735 --> 01:13:54,989
Oké, dat ook.

917
01:13:55,488 --> 01:13:57,575
Je bent totaal niet zoals ik.

918
01:13:58,574 --> 01:14:00,875
Ik weet hoe je je voelt.

919
01:14:00,951 --> 01:14:04,794
Dat weet je niet. Je weet niets van me.

920
01:14:04,871 --> 01:14:07,042
Ik weet dat je Agatha Prenderghast heet.

921
01:14:07,124 --> 01:14:08,167
Wat?

922
01:14:08,250 --> 01:14:11,263
En je bent vast moe, of niet?

923
01:14:11,336 --> 01:14:13,922
Want het is heel laat

924
01:14:14,005 --> 01:14:16,591
en het was een lange avond

925
01:14:16,674 --> 01:14:19,853
en we zijn nog maar 11 en...

926
01:14:19,927 --> 01:14:23,889
Ik wil niet slapen en
jij kunt me niet dwingen.

927
01:14:59,631 --> 01:15:01,933
Ik heb het boek verbrand.

928
01:15:02,384 --> 01:15:05,730
Nu hoef ik niet meer
naar dat stomme verhaal te luisteren.

929
01:15:13,353 --> 01:15:15,856
Laat me met rust.

930
01:15:18,191 --> 01:15:20,694
Ik ga niet weg.

931
01:15:20,776 --> 01:15:23,078
Luister naar me.

932
01:15:23,696 --> 01:15:25,452
Er was eens,

933
01:15:25,531 --> 01:15:28,628
lang geleden, een klein meisje.

934
01:15:28,701 --> 01:15:29,792
Wat?

935
01:15:29,868 --> 01:15:32,798
En klein meisje dat anders was...

936
01:15:32,871 --> 01:15:35,291
Dan de mensen in haar dorp.

937
01:15:35,374 --> 01:15:37,710
Ik luister niet.

938
01:15:37,792 --> 01:15:42,134
Ze kon dingen zien en doen
die niemand begreep

939
01:15:42,213 --> 01:15:44,053
en daardoor werden mensen bang.

940
01:15:44,132 --> 01:15:45,685
Ik vind dit verhaal stom.

941
01:15:45,758 --> 01:15:49,555
Ze keerde zich van iedereen af
en werd verdrietig en eenzaam

942
01:15:50,596 --> 01:15:52,435
en kon zich bij niemand uiten.

943
01:15:52,515 --> 01:15:53,558
Hou op.

944
01:16:10,740 --> 01:16:12,496
Maar hoe meer ze zich afkeerde,

945
01:16:12,867 --> 01:16:14,753
hoe banger ze voor haar werden

946
01:16:14,827 --> 01:16:16,714
en toen deden ze iets vreselijks.

947
01:16:17,497 --> 01:16:19,383
Ze werden zo bang

948
01:16:19,457 --> 01:16:21,509
dat ze haar vermoordden.

949
01:16:21,584 --> 01:16:22,841
Nee.

950
01:16:22,918 --> 01:16:25,766
Maar ook al was ze dood,
iets in haar kwam terug.

951
01:16:25,838 --> 01:16:26,882
Stop.

952
01:16:26,964 --> 01:16:29,977
En dat deel van haar bleef. 300 jaar lang.

953
01:16:30,050 --> 01:16:31,094
Hou je mond.

954
01:16:31,176 --> 01:16:34,024
Hoe langer dat bleef,
hoe minder ervan haar overbleef.

955
01:16:45,648 --> 01:16:47,534
Ik laat je lijden.

956
01:16:47,608 --> 01:16:48,996
Waarom?

957
01:16:49,986 --> 01:16:52,951
Omdat...

958
01:16:53,030 --> 01:16:57,040
Omdat je wilt dat iedereen net
zo veel pijn heeft als jij.

959
01:16:57,117 --> 01:17:00,214
Elke keer als je ontwaakt,
speel je een wreed spel,

960
01:17:00,287 --> 01:17:02,458
maar je speelt vals.

961
01:17:05,459 --> 01:17:07,464
Ze hebben me pijn gedaan.

962
01:17:07,544 --> 01:17:09,347
Dus nu neem je wraak?

963
01:17:09,421 --> 01:17:12,138
Ik wilde dat iedereen
zag hoe verrot ze waren.

964
01:17:14,300 --> 01:17:15,890
Je bent net zo erg, Agatha.

965
01:17:15,969 --> 01:17:17,440
Nietes.

966
01:17:17,512 --> 01:17:20,726
- Je bent een pestkop.
- Nietes.

967
01:17:47,832 --> 01:17:49,422
Wat ze deden, was vreselijk

968
01:17:49,500 --> 01:17:51,968
maar daarom hoef jij niet wreed te zijn.

969
01:17:52,044 --> 01:17:54,263
Je kunt alleen nog
gemeen en vreselijk zijn.

970
01:17:54,338 --> 01:17:55,596
Dat is niet waar.

971
01:17:55,673 --> 01:17:58,721
Hou dan op. Je weet dat het fout is.

972
01:17:58,801 --> 01:18:00,806
Je hebt zo lang de slechten onthouden,

973
01:18:00,886 --> 01:18:02,689
dat je de goeden bent vergeten.

974
01:18:02,763 --> 01:18:06,274
Er was vast iemand
die van je hield en om je gaf.

975
01:18:06,349 --> 01:18:07,477
Weet je niet meer wie?

976
01:18:07,559 --> 01:18:08,769
Laat me met rust.

977
01:18:08,852 --> 01:18:11,532
Je bent niet alleen.
Dat moet je nog weten.

978
01:18:11,604 --> 01:18:14,024
- Blijf uit mijn buurt
- Haal het terug.

979
01:18:39,047 --> 01:18:40,719
Aggie.

980
01:18:42,550 --> 01:18:44,140
Ik heette Aggie.

981
01:18:51,642 --> 01:18:53,065
Ik weet nog

982
01:18:53,602 --> 01:18:55,654
dat ik hier eens met mama was.

983
01:18:58,399 --> 01:19:03,037
We zaten onder de boom
en ze vertelde me verhalen.

984
01:19:03,111 --> 01:19:04,914
Allemaal met een goede afloop.

985
01:19:06,406 --> 01:19:10,000
Toen namen die vreselijke mannen me mee

986
01:19:10,076 --> 01:19:11,916
en heb ik haar nooit meer gezien.

987
01:19:20,253 --> 01:19:22,507
Soms als mensen bang worden,

988
01:19:22,588 --> 01:19:25,092
zeggen en doen ze vreselijke dingen.

989
01:19:25,966 --> 01:19:28,018
Je werd vast zo bang,

990
01:19:28,093 --> 01:19:30,098
dat je bent vergeten wie je bent.

991
01:19:31,763 --> 01:19:36,070
Maar ik geloof niet dat
je echt een heks bent.

992
01:19:36,685 --> 01:19:38,191
Niet?

993
01:19:38,895 --> 01:19:42,407
Je bent gewoon een kind
met een speciale gave

994
01:19:42,482 --> 01:19:45,116
dat alleen maar wil
dat mensen haar begrijpen.

995
01:19:46,277 --> 01:19:48,745
Dus we verschillen helemaal niet zo veel.

996
01:19:50,156 --> 01:19:53,086
Maar de mensen die jou pijn doen dan?

997
01:19:53,159 --> 01:19:55,876
Wil je hen niet laten lijden?

998
01:19:56,787 --> 01:20:00,797
Ja, maar wat heeft dat voor zin?

999
01:20:01,667 --> 01:20:03,921
Denk je dat omdat er slechte mensen zijn,

1000
01:20:04,002 --> 01:20:06,506
er geen goede mensen zijn?

1001
01:20:07,005 --> 01:20:09,805
Dat heb ik ook een tijdje gedacht,

1002
01:20:09,883 --> 01:20:12,980
maar er is altijd iemand voor je,

1003
01:20:13,470 --> 01:20:15,190
ergens.

1004
01:20:21,018 --> 01:20:23,699
Ik wil gewoon mijn mama.

1005
01:20:24,814 --> 01:20:26,569
Het spijt me, Aggie

1006
01:20:27,483 --> 01:20:28,906
Ze leeft niet meer.

1007
01:20:30,819 --> 01:20:35,624
Hoe eindigt het verhaal dat je vertelde?

1008
01:20:37,075 --> 01:20:39,495
Dat moet jij bepalen.

1009
01:20:49,921 --> 01:20:52,008
Hebben ze me hier begraven?

1010
01:20:52,840 --> 01:20:54,679
Het is een goede slaapplek.

1011
01:20:57,219 --> 01:21:00,149
Dan kun je weer bij je moeder zijn.

1012
01:22:24,343 --> 01:22:25,766
Welterusten.

1013
01:22:26,846 --> 01:22:28,020
Norman?

1014
01:22:28,097 --> 01:22:29,983
Norman.

1015
01:22:30,057 --> 01:22:32,026
Mijn dappere ventje.

1016
01:22:32,100 --> 01:22:34,271
Ik dacht dat ik je kwijt was.

1017
01:22:35,312 --> 01:22:37,531
Mam. Je zet me voor schut.

1018
01:22:37,606 --> 01:22:39,611
Dat is mijn taak.

1019
01:22:40,358 --> 01:22:41,948
Goed gedaan.

1020
01:22:42,027 --> 01:22:44,956
Goed zo, jongen. Het is je gelukt.

1021
01:22:56,123 --> 01:22:59,255
Hebben we verklaringen nodig?

1022
01:23:00,210 --> 01:23:01,634
Dat was mijn nagel.

1023
01:23:01,712 --> 01:23:05,722
Je weet hoe het gaat. Je loopt in
een menigte en dan roep je dingen.

1024
01:23:05,799 --> 01:23:08,599
Ik speelde gewoon mijn rol.

1025
01:23:08,677 --> 01:23:11,809
Het waren de anderen.
Ze hebben me gedwongen.

1026
01:23:11,888 --> 01:23:14,569
Norman en ik volgen veel lessen samen.

1027
01:23:14,641 --> 01:23:16,811
We zijn onafscheidelijk

1028
01:23:16,893 --> 01:23:20,072
en we doen samen
veel paranormaal onderzoek.

1029
01:23:20,146 --> 01:23:22,827
We hebben een blog.
Die moet je eens lezen.

1030
01:23:22,898 --> 01:23:26,078
Wil je misschien eens mee naar de film?

1031
01:23:26,152 --> 01:23:27,575
Niets engs, hoor.

1032
01:23:27,653 --> 01:23:29,824
Graag, Kathy.

1033
01:23:29,905 --> 01:23:32,409
Je vindt mijn vriendje vast heel aardig.

1034
01:23:32,491 --> 01:23:34,994
Hij is gek op meidenfilms.

1035
01:23:41,333 --> 01:23:43,302
JIJ
EN HET RIOOL

1036
01:23:43,376 --> 01:23:44,930
Hé, Neil.

1037
01:23:45,003 --> 01:23:46,640
Goed gedaan. De vloek is gestopt.

1038
01:23:46,713 --> 01:23:50,343
De zombies zijn weg en
je hebt alles gered.

1039
01:23:50,424 --> 01:23:51,599
Het zal wel.

1040
01:23:51,676 --> 01:23:54,096
Ik wilde je bedanken.

1041
01:23:54,178 --> 01:23:56,598
Je hebt me de hele tijd gesteund.

1042
01:23:56,680 --> 01:23:59,813
Natuurlijk. Doe niet zo gek.

1043
01:23:59,892 --> 01:24:03,439
Denk je dat alles weer normaal wordt?

1044
01:24:03,520 --> 01:24:06,201
Zo normaal als kan.

1045
01:24:08,358 --> 01:24:09,402
Hou op.

1046
01:24:09,484 --> 01:24:12,284
Een mysterieuze wervelwind gisteravond.

1047
01:24:12,362 --> 01:24:14,449
WERVELWIND VERNIETIGT CENTRUM

1048
01:24:14,531 --> 01:24:16,701
Maar eerst, Mindy Rinager,
met een kat op rolschaatsen.

1049
01:24:19,160 --> 01:24:20,287
Jongen.

1050
01:24:20,369 --> 01:24:21,793
Hoi, pap.

1051
01:24:21,871 --> 01:24:23,164
Wat kijk je?

1052
01:24:23,247 --> 01:24:24,505
Een enge film.

1053
01:24:24,582 --> 01:24:25,625
Oh, ja.

1054
01:24:28,043 --> 01:24:30,724
Is je oma er?

1055
01:24:33,382 --> 01:24:35,718
Natuurlijk is ze er.

1056
01:24:37,386 --> 01:24:39,971
Zit ze

1057
01:24:40,055 --> 01:24:42,605
naast me?

1058
01:24:46,978 --> 01:24:48,531
Hoi, mam.

1059
01:25:00,949 --> 01:25:04,212
Wat gebeurt er nu?
