1
00:00:58,313 --> 00:01:04,433
Hoeveel gevangenen zijn naar uw schatting
tijdens uw verblijf in het kamp gekomen?

2
00:01:07,773 --> 00:01:09,383
Tussen de...

3
00:01:10,683 --> 00:01:12,883
vijfentwintig en dertig duizend.

4
00:01:14,483 --> 00:01:17,013
Herinnert u zich iemand?

5
00:01:25,563 --> 00:01:29,633
Alle namen staan in het kampregister.
Dat kunt u controleren.

6
00:01:30,133 --> 00:01:32,756
Alle archieven van uw kamp...

7
00:01:32,881 --> 00:01:37,203
zijn vóór de bevrijding
door de nazi's verbrand.

8
00:03:06,277 --> 00:03:09,414
FRANKRIJK, 1942

9
00:03:12,528 --> 00:03:16,870
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN

10
00:03:19,433 --> 00:03:21,563
Waar hebben ze je opgepakt?

11
00:03:23,273 --> 00:03:24,940
Op weg naar Zwitserland.

12
00:03:26,063 --> 00:03:28,263
Je had via Italië moeten gaan.

13
00:03:28,733 --> 00:03:30,133
Misschien wel.

14
00:03:32,563 --> 00:03:33,964
Waar kom je vandaan?

15
00:03:34,983 --> 00:03:36,643
Antwerpen.

16
00:03:37,233 --> 00:03:40,833
Was je vader juwelier?
-Rabbijn.

17
00:03:41,933 --> 00:03:45,293
Ben je gelovig?
-Niet echt.

18
00:03:51,523 --> 00:03:53,888
Hé vriend, heb je iets te eten?

19
00:03:54,213 --> 00:03:55,648
Alleen een boterham.

20
00:03:55,773 --> 00:03:58,458
Wat?
Ik wil je iets laten zien.

21
00:03:58,983 --> 00:04:01,450
Dit voor je boterham.

22
00:04:01,793 --> 00:04:04,663
Bedankt, maar dat hoef ik niet.
-Ben je gek?

23
00:04:04,813 --> 00:04:07,538
Het is een zeldzaamheid.
Een eerste druk.

24
00:04:07,663 --> 00:04:11,858
Wel 1.000 boterhammen waard.
Ik ruil het voor een halve.

25
00:04:11,983 --> 00:04:13,383
Alsjeblieft...

26
00:04:14,023 --> 00:04:15,423
Kom op.

27
00:04:20,313 --> 00:04:23,523
Pak aan.
Dank je.

28
00:04:26,893 --> 00:04:28,827
Hoe kom je aan dit boek?

29
00:04:29,393 --> 00:04:35,117
Mijn huisbaas heeft het achtergelaten
toen hij vluchtte. Ik heb het meegenomen.

30
00:04:36,983 --> 00:04:38,383
Wie is Reza?

31
00:04:39,063 --> 00:04:40,463
Hun zoon.

32
00:04:43,313 --> 00:04:44,713
En "Bawbaw"?

33
00:04:45,273 --> 00:04:47,740
Dat is "vader" in het Perzisch.

34
00:04:49,683 --> 00:04:53,237
"Gij zult niet stelen"
is één van onze geboden.

35
00:04:54,023 --> 00:04:57,593
Het achtste gebod:
"Gij zult niet stelen."

36
00:04:59,103 --> 00:05:02,170
Ik denk dat we die
nu wel kunnen vergeten.

37
00:05:59,983 --> 00:06:02,933
Uitstappen.
Daarheen.

38
00:06:03,083 --> 00:06:05,918
Uitstappen.
-Daarheen. Spullen daar.

39
00:06:06,343 --> 00:06:08,913
Kom op, kom op.
-Eruit.

40
00:06:09,063 --> 00:06:10,983
Kom op, eruit.

41
00:06:11,143 --> 00:06:14,003
Dat is jouw groep.
-Kom op.

42
00:06:14,983 --> 00:06:16,518
Oké, volgende.

43
00:06:16,643 --> 00:06:18,688
Uitstappen.
-Spullen daar.

44
00:06:18,813 --> 00:06:22,308
Kom op, sneller.

45
00:06:22,433 --> 00:06:24,613
Zet je spullen daar.

46
00:06:24,893 --> 00:06:26,293
Opstaan.

47
00:06:29,523 --> 00:06:31,103
Spullen daar.

48
00:06:31,453 --> 00:06:33,943
Vriendelijk bedankt.
Kom op.

49
00:06:34,103 --> 00:06:35,503
Lopen.

50
00:06:35,813 --> 00:06:40,263
Zei ik niet meekomen?
Meekomen, nu.

51
00:06:40,813 --> 00:06:43,263
Kom op, een beetje sneller.

52
00:06:47,603 --> 00:06:49,413
Vorm een ​​rij.

53
00:06:51,523 --> 00:06:54,123
Omdraaien, kijk me niet aan.

54
00:06:56,643 --> 00:06:58,823
Klaar, vuur.

55
00:07:03,183 --> 00:07:06,078
Zag je dat?
Hij heeft zich laten vallen.

56
00:07:06,933 --> 00:07:11,398
Dacht je ons voor de gek te houden?
Ik zag dat je je liet vallen.

57
00:07:12,223 --> 00:07:14,648
Denk je dat je slimmer bent dan ik?

58
00:07:14,773 --> 00:07:18,428
Ik ben geen Jood. Ik ben Perzisch.
-Op je knieën.

59
00:07:18,553 --> 00:07:20,478
Ik ben Perzisch.
-Ja, ja.

60
00:07:20,603 --> 00:07:24,397
Wat zegt hij?
-Hij zegt dat hij Perzisch is.

61
00:07:24,893 --> 00:07:28,478
Niet schieten, Max.
-Waarom niet?

62
00:07:28,603 --> 00:07:32,518
Kapitein Koch is op zoek naar een Pers.
Tegen beloning.

63
00:07:32,643 --> 00:07:34,810
En als hij ons belazert?

64
00:07:35,063 --> 00:07:39,858
Hoe kan hij weten dat Koch een Pers zoekt?
-Hij zei maar wat. Hij liegt.

65
00:07:40,383 --> 00:07:45,183
Lieg je?
-Nee, ik zweer het, ik ben geen Jood.

66
00:07:46,433 --> 00:07:49,503
Ik ben Perzisch.
Hier.

67
00:07:52,733 --> 00:07:54,800
Geef hier.
-Alstublieft...

68
00:07:58,523 --> 00:08:00,490
Is dit van jou?
-Ja.

69
00:08:01,813 --> 00:08:07,388
Kom met mij mee.
-Paul, je hangt als hij niet Perzisch is.

70
00:08:47,447 --> 00:08:52,827
PERZISCHE LESSEN

71
00:08:55,393 --> 00:08:58,433
Wat is de beloning?
-Tien blikken vlees.

72
00:08:58,683 --> 00:09:01,653
Zes voor mij, ik heb hem gevonden.
-Onzin.

73
00:09:09,533 --> 00:09:13,563
IEDER ZIJN DEEL

74
00:09:14,143 --> 00:09:15,858
Dat is erg slordig.

75
00:09:15,983 --> 00:09:18,479
Sorry kapitein,
ik heb mijn best gedaan.

76
00:09:18,604 --> 00:09:24,880
Nee, anders zouden de letters
even groot en de kolommen recht zijn.

77
00:09:26,813 --> 00:09:30,658
De kolonel heeft mij met
de gevangenenregistratie belast.

78
00:09:30,783 --> 00:09:32,650
U maakt mij belachelijk.

79
00:09:32,983 --> 00:09:35,450
Wat is dat voor een letter?

80
00:09:36,183 --> 00:09:39,853
Een "r", kapitein.
-Dat is allesbehalve een "r".

81
00:09:40,023 --> 00:09:43,623
Het kan een "n" zijn of een "v".

82
00:09:43,748 --> 00:09:45,493
Zelfs een "x".

83
00:09:45,683 --> 00:09:48,647
Ik schrijf mijn "r" altijd zo.
-Spreek me niet tegen.

84
00:09:49,893 --> 00:09:53,593
Ik ben toch niet gek?
Of denk je dat ik blind ben?

85
00:09:54,153 --> 00:09:57,123
Doe het opnieuw.

86
00:09:58,663 --> 00:10:01,183
Net zo vaak tot ik tevreden ben.

87
00:10:01,313 --> 00:10:02,913
Wegwezen.

88
00:10:23,833 --> 00:10:25,533
Binnen.

89
00:10:26,893 --> 00:10:29,228
Mogen we binnenkomen, kapitein?

90
00:10:29,353 --> 00:10:34,613
Blijf maar niet in de deuropening staan.
Ik zei toch binnenkomen.

91
00:10:38,860 --> 00:10:41,717
Wat is er?
-We hebben een Pers gevonden.

92
00:10:50,353 --> 00:10:52,083
Breng hem binnen.

93
00:11:05,233 --> 00:11:07,567
Hoe weet u dat hij uit Perzië komt?

94
00:11:08,483 --> 00:11:11,268
Dat zei hij.
-Natuurlijk en als hij liegt?

95
00:11:11,393 --> 00:11:12,893
Dat zei ik ook.

96
00:11:29,933 --> 00:11:32,923
Spreekt hij Duits?
-Naar het schijnt.

97
00:11:33,643 --> 00:11:35,043
Ben je Perzisch?

98
00:11:36,933 --> 00:11:38,333
Voor de helft.

99
00:11:38,983 --> 00:11:42,770
Mijn vader is Perzisch en
mijn moeder komt uit België.

100
00:11:46,183 --> 00:11:47,793
Wacht in de gang.

101
00:12:05,933 --> 00:12:07,533
Heet je Reza?

102
00:12:13,233 --> 00:12:15,973
Joon. Is dat je achternaam?

103
00:12:27,233 --> 00:12:30,233
Wat is dit, "bawbaw"?

104
00:12:31,103 --> 00:12:35,393
Bawbaw betekent "vader" in onze taal.

105
00:12:44,273 --> 00:12:46,340
Wat is de hoofdstad van Perzië?

106
00:12:47,773 --> 00:12:49,173
Teheran.

107
00:12:49,563 --> 00:12:51,318
Welke taal spreken ze?

108
00:12:51,643 --> 00:12:53,243
Farsi.

109
00:12:57,333 --> 00:13:00,433
Hoe zeg je "moeder"?
-Moeder?

110
00:13:01,483 --> 00:13:04,658
Ja, hoe zeg je "moeder"?
Dat leer je als eerste.

111
00:13:04,783 --> 00:13:07,120
Antwoord of ik laat je executeren.

112
00:13:08,353 --> 00:13:09,933
"Anta".

113
00:13:16,023 --> 00:13:17,990
Lees hier iets uit voor.

114
00:13:18,233 --> 00:13:20,700
Ik kan geen Farsi lezen of schrijven.

115
00:13:21,183 --> 00:13:24,317
We spraken het thuis alleen.
-Zeg iets in Farsi.

116
00:13:50,183 --> 00:13:51,893
Wat betekent dat?

117
00:13:54,643 --> 00:13:56,143
Je...

118
00:13:56,813 --> 00:13:59,343
ziet de zon langzaam ondergaan,

119
00:14:00,063 --> 00:14:02,083
maar bent toch verrast,

120
00:14:02,933 --> 00:14:05,233
als het ineens donker is.

121
00:14:14,853 --> 00:14:19,133
In deze wereld haat ik leugenaars
en dieven het meest.

122
00:14:20,983 --> 00:14:23,983
Als je tegen me liegt,
zal je het bezuren.

123
00:14:25,643 --> 00:14:29,473
Maar als je de waarheid spreekt,
ben je een geluksvogel.

124
00:14:30,353 --> 00:14:35,177
Vanaf morgen werk je in de keuken
en help je met eten maken.

125
00:14:35,900 --> 00:14:39,295
Daarna kom je hier
en leer je mij je taal.

126
00:14:39,420 --> 00:14:41,254
Begrepen?
-Tot uw orders.

127
00:14:42,563 --> 00:14:44,130
Kapitein.

128
00:14:50,733 --> 00:14:52,433
Kom binnen.

129
00:14:56,853 --> 00:14:59,563
Breng hem naar de barakken.
Vooralsnog.

130
00:15:30,233 --> 00:15:34,990
Twee?
-Hij wil eerst weten of hij echt Pers is.

131
00:15:36,423 --> 00:15:39,408
Als jij niet wilt,
stuur ik het naar Hamburg.

132
00:15:39,533 --> 00:15:41,467
Rot op met je Hamburg.
Kom.

133
00:15:47,413 --> 00:15:48,813
Eruit, eruit.

134
00:15:50,693 --> 00:15:52,413
In de rij staan.

135
00:15:52,553 --> 00:15:54,413
Spullen neerleggen.

136
00:15:55,693 --> 00:15:57,633
Spullen neerleggen.

137
00:16:03,533 --> 00:16:05,373
In de rij staan.

138
00:16:15,023 --> 00:16:19,237
Iedereen moet een nummer pakken
en op zijn jas naaien.

139
00:16:29,603 --> 00:16:32,728
Dit is de keuken voor de officieren.

140
00:16:32,853 --> 00:16:36,853
Alle orders, regels en hygiëne-eisen
moeten worden opgevolgd.

141
00:16:36,978 --> 00:16:40,254
Messen en snijwerktuigen
worden geadministreerd...

142
00:16:40,379 --> 00:16:42,929
en moeten elke avond
worden ingeleverd.

143
00:16:43,183 --> 00:16:45,398
Elke overtreding wordt bestraft.

144
00:16:45,523 --> 00:16:48,358
Op luiheid en slechte hygiëne
staan 15 zweepslagen.

145
00:16:48,483 --> 00:16:52,108
Op diefstal of vergiftiging
van voedsel staat executie.

146
00:16:52,233 --> 00:16:53,633
Is dat duidelijk?

147
00:16:53,758 --> 00:16:57,903
En handen wassen bij het binnenkomen
en verlaten van de keuken.

148
00:16:58,028 --> 00:16:59,628
Aan het werk.

149
00:17:27,553 --> 00:17:30,120
Vanavond wordt er gedanst.

150
00:17:31,063 --> 00:17:34,733
Wil je met mij gaan?
-Sorry Max, ik heb andere plannen.

151
00:17:35,733 --> 00:17:39,133
Wat voor plannen dan?
-Dat gaat je niets aan.

152
00:17:42,433 --> 00:17:43,933
Ik bedoel,

153
00:17:44,733 --> 00:17:46,563
het is maar interesse.

154
00:17:47,893 --> 00:17:50,860
Ik dacht dat je in Jana
geïnteresseerd was?

155
00:17:52,103 --> 00:17:58,120
Dat was maar iets eenmaligs.
Ik was dronken en stond naast haar.

156
00:17:58,813 --> 00:18:00,818
Ze stond plotseling naast me.

157
00:18:01,743 --> 00:18:05,978
Haar hoop is op jou gericht.
Ze doet krullen in haar haar.

158
00:18:06,103 --> 00:18:09,237
Ze zegt dat Max van meisjes
met krullen houdt.

159
00:18:10,983 --> 00:18:13,773
Weet ik wat ik die nacht gezegd heb.

160
00:18:22,083 --> 00:18:23,683
Zie je hem?

161
00:18:25,853 --> 00:18:29,268
Koch wil dat hij elke dag
na het werk naar hem komt.

162
00:18:29,393 --> 00:18:30,893
Waarom dan?

163
00:18:31,893 --> 00:18:33,993
Hij denkt dat hij Perzisch is.

164
00:18:34,143 --> 00:18:37,183
Nou en?
Heeft Koch een zwak voor Perzen?

165
00:18:37,563 --> 00:18:40,203
Koch heeft voor niemand een zwak.

166
00:18:41,893 --> 00:18:43,627
En hij is niet Perzisch.

167
00:18:44,933 --> 00:18:46,643
Vader, "bawbaw".

168
00:18:48,483 --> 00:18:51,673
"Anta", moeder.

169
00:18:53,853 --> 00:18:55,523
Vader, "bawbaw".

170
00:18:55,813 --> 00:18:57,883
"Anta", moeder.

171
00:18:59,933 --> 00:19:01,633
Ik moet er meer hebben.

172
00:19:10,523 --> 00:19:13,923
Bord, "rut".

173
00:19:18,143 --> 00:19:19,543
Vork,

174
00:19:22,103 --> 00:19:23,503
"Kars".

175
00:19:26,353 --> 00:19:27,753
Brood,

176
00:19:30,353 --> 00:19:31,773
"radʒ".

177
00:19:36,813 --> 00:19:38,213
Lepel,

178
00:19:39,893 --> 00:19:41,293
"bala".

179
00:19:42,103 --> 00:19:43,503
"Bala".

180
00:19:50,483 --> 00:19:51,883
Vlees,

181
00:19:55,143 --> 00:19:56,543
"gank".

182
00:19:57,393 --> 00:19:58,893
Vis,

183
00:19:59,183 --> 00:20:00,643
"ʧim".

184
00:20:07,643 --> 00:20:09,043
Bord,

185
00:20:11,773 --> 00:20:13,173
"rut".

186
00:20:13,773 --> 00:20:15,233
Vork,

187
00:20:16,433 --> 00:20:17,833
"Kars".

188
00:20:18,603 --> 00:20:20,183
Vlees,

189
00:20:22,433 --> 00:20:23,833
Verdorie.

190
00:20:24,983 --> 00:20:27,183
"Gank".

191
00:20:29,313 --> 00:20:31,913
Na de oorlog wil ik naar Teheran.

192
00:20:32,523 --> 00:20:35,257
Ik wil daar een Duits restaurant openen.

193
00:20:36,800 --> 00:20:39,099
In Iran eten ze geen varkensvlees.

194
00:20:41,733 --> 00:20:43,800
Dat hoeft niet.

195
00:20:44,603 --> 00:20:47,853
Ik kan alles koken:
lamsvlees, kalfsvlees, vis.

196
00:20:49,143 --> 00:20:52,223
Ik ben als hulpje begonnen,
toen ik twaalf was.

197
00:20:52,373 --> 00:20:56,018
Tien jaar later was ik een chef-kok.
Chef kok.

198
00:20:56,143 --> 00:21:00,933
In een restaurant
waarin elke avond 150 gasten kwamen.

199
00:21:01,893 --> 00:21:05,390
Farsi is een complexe taal, kapitein.

200
00:21:06,433 --> 00:21:08,053
Zeker.

201
00:21:09,913 --> 00:21:12,413
Daarom heb ik een plan bedacht.

202
00:21:15,683 --> 00:21:19,018
Vier woorden per dag,
dat zijn 24 woorden per week,

203
00:21:19,143 --> 00:21:23,773
96 woorden per maand en
1.152 woorden per jaar.

204
00:21:24,523 --> 00:21:29,050
De oorlog duurt zeker nog twee jaar.

205
00:21:29,523 --> 00:21:33,568
Dan ken ik aan het eind van de oorlog
meer dan 2.000 woorden.

206
00:21:34,393 --> 00:21:39,533
Ik hoef niet te leren lezen of schrijven,
alleen maar spreken. Begrepen?

207
00:21:39,933 --> 00:21:41,893
Ja, kapitein.

208
00:21:45,563 --> 00:21:47,183
Nog één ding.

209
00:21:50,233 --> 00:21:53,773
Zoals je gemerkt heb,
ben ik een goed mens,

210
00:21:55,023 --> 00:21:57,883
maar ik laat me niet
voor de gek houden.

211
00:21:58,893 --> 00:22:03,853
Als je niet bent wie je beweert te zijn,
kom ik erachter en vermoord ik je.

212
00:22:05,433 --> 00:22:06,983
Begrepen?

213
00:22:09,143 --> 00:22:11,860
Begrepen, kapitein.

214
00:22:13,313 --> 00:22:16,383
En hou op met na elke zin
"kapitein" te zeggen.

215
00:22:17,333 --> 00:22:18,533
Tot uw orders.

216
00:22:20,853 --> 00:22:22,253
Mooi zo.

217
00:22:22,933 --> 00:22:25,148
Laten we met de basis beginnen.

218
00:22:25,273 --> 00:22:29,087
Ik wil vooral woorden leren
die met eten te maken hebben.

219
00:22:29,813 --> 00:22:32,233
Hoe zeg je bijvoorbeeld...

220
00:22:33,373 --> 00:22:36,233
restaurant?
-Restaurant...

221
00:22:37,023 --> 00:22:38,423
is...

222
00:22:38,933 --> 00:22:40,433
"onordan".

223
00:22:42,353 --> 00:22:44,233
"Onordan".

224
00:22:47,183 --> 00:22:48,813
Ja, bijna.

225
00:22:50,393 --> 00:22:51,793
Brood,

226
00:22:53,563 --> 00:22:54,963
"rаdʒ".

227
00:22:55,353 --> 00:22:57,813
"Rаdʒ?"
-"Rаdʒ", ja.

228
00:22:58,893 --> 00:23:00,293
Lepel,

229
00:23:03,233 --> 00:23:04,643
"bala".

230
00:23:07,273 --> 00:23:10,133
"Bala".
-Vork,

231
00:23:11,853 --> 00:23:13,253
"Kars".

232
00:23:14,483 --> 00:23:15,883
Vis,

233
00:23:18,183 --> 00:23:20,263
Vis.
-"ʧim".

234
00:23:20,603 --> 00:23:22,413
"ʧim"?
-"ʧim".

235
00:23:22,603 --> 00:23:24,023
"ʧim".
-Ja.

236
00:23:24,233 --> 00:23:25,633
Mooi.

237
00:23:25,813 --> 00:23:28,483
Wat is varken?

238
00:23:29,633 --> 00:23:30,883
Varken?

239
00:23:33,983 --> 00:23:37,583
Varken.
-"Tsvajn", ja.

240
00:23:41,853 --> 00:23:44,563
"Tsvajn", kapitein.

241
00:23:45,353 --> 00:23:47,553
Hoe vreemd dat ook mag klinken.

242
00:24:11,933 --> 00:24:14,558
Rаdʒ, bala, Kars, sleur, ʧim, bala,

243
00:24:14,683 --> 00:24:20,023
gank, anta, bawbaw, onordan, tsvajn,
rаdʒ, bala, Kars, sleur, ʧim,

244
00:24:20,603 --> 00:24:27,192
onordan, tsvajn, rаdʒ, bala, Kars, sleur,
ʧim, palʲi, gank, anta, rаdʒ, gank...

245
00:24:28,313 --> 00:24:29,913
Wat doe je?

246
00:24:32,143 --> 00:24:33,543
Bidden.

247
00:24:33,933 --> 00:24:35,333
Bid stiller.

248
00:24:47,933 --> 00:24:53,058
"Rаdʒ, bala, Kars, sleur, ʧim, bala, gank,
anta, bawbaw, onordan, tsvajn",

249
00:24:53,183 --> 00:24:55,391
"rаdʒ, anta, bala,
Kars, sleur"...

250
00:24:55,716 --> 00:24:57,143
"Onordan".

251
00:25:01,393 --> 00:25:02,813
"Rut".

252
00:25:06,523 --> 00:25:07,983
"Bala".

253
00:25:12,433 --> 00:25:14,143
"Rаdʒ".

254
00:25:17,143 --> 00:25:18,743
"Tsvajn".

255
00:25:23,433 --> 00:25:24,833
Ja.

256
00:25:30,063 --> 00:25:33,998
Kapitein, ik ben sectieleider Max Beyer.
Mag ik iets melden?

257
00:25:34,853 --> 00:25:36,273
Zeg het maar.

258
00:25:41,266 --> 00:25:45,001
De gevangene, die beweert
Reza Joon te zijn, bedriegt u.

259
00:25:45,733 --> 00:25:48,703
Hij is niet Perzisch.
-Is dat zo?

260
00:25:49,393 --> 00:25:50,793
Ja.

261
00:25:52,273 --> 00:25:55,040
Wat brengt u tot deze veronderstelling?

262
00:25:56,556 --> 00:25:59,090
Ik heb hem nog een keer bestudeerd.

263
00:25:59,563 --> 00:26:01,023
En...

264
00:26:01,733 --> 00:26:04,648
hij ziet er niet alleen uit als een Jood,

265
00:26:04,773 --> 00:26:08,887
hij heeft de handen van een Jood,
de neus, het achterhoofd,

266
00:26:09,212 --> 00:26:11,233
hij stinkt zelfs als een Jood.

267
00:26:13,313 --> 00:26:16,023
Denk je dat je slimmer bent dan ik?

268
00:26:17,773 --> 00:26:21,328
Natuurlijk niet.
Ik wil u alleen waarschuwen...

269
00:26:21,453 --> 00:26:24,203
Voor iets dat u zelf
niet kunt beoordelen.

270
00:26:30,393 --> 00:26:36,000
Ik weet niet of hij de waarheid spreekt,
maar ik betwijfel of jij het beter weet.

271
00:26:38,733 --> 00:26:42,728
Met alle respect, kapitein,
ik ken die zionisten heel goed.

272
00:26:42,853 --> 00:26:46,637
Ze woonden ook in mijn stad
en zijn sluw als ratten.

273
00:26:46,853 --> 00:26:49,728
Hij doet alsof hij Chinees is,
als het moet.

274
00:26:49,853 --> 00:26:52,120
Alleen maar om u te misleiden.

275
00:26:52,733 --> 00:26:54,773
Om me te misleiden.

276
00:26:56,023 --> 00:26:58,913
Luister, Jodenkenner,

277
00:27:00,643 --> 00:27:05,768
je hebt een blik vlees voor hem gekregen
en nu zeg je het tegenovergestelde.

278
00:27:05,893 --> 00:27:07,693
Hoe valt dat te rijmen?

279
00:27:11,183 --> 00:27:14,933
Laat de Pers maar
aan mij over, sectieleider.

280
00:27:15,753 --> 00:27:17,053
Ingerukt.

281
00:27:35,603 --> 00:27:39,433
Ik heb besloten u van uw taak
te ontheffen, assistente Strumpf.

282
00:27:40,158 --> 00:27:42,825
Uw handschrift laat
veel te wensen over.

283
00:27:44,023 --> 00:27:47,033
De Pers zal vanaf nu
het register bijhouden.

284
00:27:47,183 --> 00:27:49,133
Maar...
-Maar wat?

285
00:27:50,353 --> 00:27:51,753
Ingerukt.

286
00:28:00,893 --> 00:28:02,593
Laat je handen zien.

287
00:28:05,063 --> 00:28:06,663
Ze zijn vies.

288
00:28:07,193 --> 00:28:09,927
Ze moeten altijd schoon zijn.

289
00:28:11,213 --> 00:28:12,833
Vooruit, ga ze wassen.

290
00:28:13,933 --> 00:28:16,733
Waar sta je te kijken?
Ga aan het werk.

291
00:28:19,983 --> 00:28:21,383
Hé, Pers.

292
00:28:23,063 --> 00:28:24,463
Hé, Pers.

293
00:28:32,683 --> 00:28:35,484
Vertaal deze veertig woorden in het Farsi.

294
00:28:35,853 --> 00:28:37,253
Veertig?

295
00:28:37,393 --> 00:28:42,133
Ik dacht vier woorden per dag.
-Nee, 40. Ik wil snel vooruitgang boeken.

296
00:28:45,733 --> 00:28:47,133
Is er een probleem?

297
00:28:49,103 --> 00:28:51,643
Er staan slechts 39 woorden.

298
00:28:54,813 --> 00:28:58,313
Is dat belangrijk?
Voeg er nog één toe.

299
00:28:59,103 --> 00:29:00,503
Welke?

300
00:29:01,643 --> 00:29:03,293
Maakt niet uit.

301
00:29:04,893 --> 00:29:06,773
Wat dacht je van "waarheid"?

302
00:29:09,523 --> 00:29:10,723
Ik heb geen pen.

303
00:29:32,023 --> 00:29:36,123
Na je dienst in mijn kantoor.
Dan moeten ze vertaald zijn.

304
00:29:37,023 --> 00:29:39,190
Tot uw orders, kapitein.

305
00:29:39,893 --> 00:29:42,783
Mag ik de pen hebben?
-Nee.

306
00:29:43,313 --> 00:29:46,047
Zeg de woorden,
dan schrijf ik ze op.

307
00:30:08,313 --> 00:30:09,893
Bedankt.

308
00:30:13,163 --> 00:30:15,263
Is deze vrij?

309
00:30:17,893 --> 00:30:22,003
Ben je chagrijnig?
-Laat me met rust.

310
00:30:22,433 --> 00:30:26,343
Waarom? Misschien kan ik helpen.
-Je kan me niet helpen.

311
00:30:30,623 --> 00:30:35,070
Laat me raden, je hart is gebroken?
-Rot op met de liefde.

312
00:30:37,853 --> 00:30:40,387
Waarom ben je dan zo boos?

313
00:30:41,273 --> 00:30:46,080
Koch heeft me van de registers afgehaald
en vervangen door de Pers.

314
00:30:46,703 --> 00:30:49,513
Is dat de enige reden?
-Ja, verdomme.

315
00:30:49,643 --> 00:30:52,543
Liever registers bijhouden
in een rustig kantoor...

316
00:30:52,668 --> 00:30:56,167
dan vuile Joden bewaken
in de keuken. Jouw Pers inbegrepen.

317
00:30:56,353 --> 00:30:59,483
Hij is geen Pers
en zeker niet de mijne.

318
00:30:59,913 --> 00:31:03,693
Ik ben bezig van hem af te komen.
-Hoe dan?

319
00:31:05,523 --> 00:31:09,633
Ik kan hem vermoorden, maar als Koch...
-Als hij nou ontsnapt?

320
00:31:11,663 --> 00:31:14,893
Dat is nog niemand gelukt.
-Daarom juist.

321
00:31:38,523 --> 00:31:40,933
Terug naar je post.

322
00:32:04,893 --> 00:32:06,493
Verder lopen.

323
00:32:38,103 --> 00:32:39,903
Hé, kleintje.

324
00:32:41,853 --> 00:32:43,253
Kom hier.

325
00:32:52,483 --> 00:32:54,313
Doe je handen omlaag.

326
00:33:06,103 --> 00:33:08,237
Waar ga je heen?

327
00:33:08,603 --> 00:33:11,478
Daar is een mijnenveld
en daar een moeras.

328
00:33:11,603 --> 00:33:15,313
Of je vliegt de lucht in,
of je zinkt in de grond weg.

329
00:33:16,563 --> 00:33:19,873
Hoe dan ook,
ze sturen honden achter je aan.

330
00:33:20,603 --> 00:33:22,443
Kom, ga zitten.

331
00:33:30,893 --> 00:33:32,613
Ga zitten.

332
00:33:44,103 --> 00:33:49,027
Als ik jou was, zou ik teruggaan.
-Nee, daar zal ik ook sterven.

333
00:33:52,593 --> 00:33:54,453
Dat is waar.

334
00:33:56,393 --> 00:33:59,898
Ik moet 40 woorden
in een vreemde taal bedenken.

335
00:34:00,023 --> 00:34:01,483
Welke?

336
00:34:02,853 --> 00:34:04,253
Farsi.

337
00:34:05,933 --> 00:34:07,683
F-Farsi?

338
00:34:08,813 --> 00:34:10,233
Perzisch.

339
00:34:16,063 --> 00:34:18,397
Bedenken is niet moeilijk,

340
00:34:19,103 --> 00:34:21,437
maar onthouden,

341
00:34:22,483 --> 00:34:24,393
dat is onmogelijk.

342
00:34:26,313 --> 00:34:28,393
En er volgen er meer,

343
00:34:28,773 --> 00:34:30,603
en nog meer.

344
00:34:44,103 --> 00:34:45,773
Ga je gang.

345
00:34:46,853 --> 00:34:48,483
Ga hem halen.

346
00:34:59,353 --> 00:35:02,523
Schiet op, want ze komen er zo aan.

347
00:35:25,603 --> 00:35:27,563
Op je gezondheid.

348
00:35:45,393 --> 00:35:49,100
Ik dacht echt dat die klootzak
zich hier zou verstoppen.

349
00:36:01,643 --> 00:36:03,143
Stop.

350
00:36:05,633 --> 00:36:07,283
Op de grond.

351
00:36:08,983 --> 00:36:10,683
Niet bewegen.

352
00:36:11,893 --> 00:36:14,093
Ik heb dit weggegooid.

353
00:36:15,543 --> 00:36:17,943
Ik heb dit weggegooid.

354
00:36:22,183 --> 00:36:23,733
Waar is de Pers?

355
00:36:23,893 --> 00:36:26,783
Hij is het vuile water
weggooien, kapitein.

356
00:36:26,933 --> 00:36:28,800
Hij is al een tijd weg.

357
00:36:34,773 --> 00:36:36,413
Waar was je?

358
00:36:37,733 --> 00:36:39,133
Kom mee.

359
00:37:00,183 --> 00:37:02,273
Hoe goed kan je schrijven?

360
00:37:04,313 --> 00:37:07,673
Voldoende, denk ik.
-Ga zitten.

361
00:37:10,763 --> 00:37:14,108
Deze nieuwkomers moeten
worden ingeschreven.

362
00:37:14,233 --> 00:37:17,873
Maar netjes en leesbaar.
Kan je dat?

363
00:37:20,683 --> 00:37:22,350
En de doorgestreepte?

364
00:37:22,673 --> 00:37:25,473
Die zijn onderweg gestorven.
Die laat je weg.

365
00:37:29,813 --> 00:37:31,453
Nee, wacht.

366
00:37:32,933 --> 00:37:34,643
Eerst de kantlijn.

367
00:37:36,233 --> 00:37:40,783
Geboorteplaats, hun nummer,
hun naam en geboortedatum.

368
00:37:41,683 --> 00:37:43,253
Je krijgt...

369
00:37:44,233 --> 00:37:47,753
drie kwartier.
Maar neem de tijd,

370
00:37:48,253 --> 00:37:51,187
het belangrijkste is
dat je het netjes doet.

371
00:37:51,733 --> 00:37:53,608
Vergeet de 40 woorden niet.

372
00:37:53,733 --> 00:37:56,960
Daar gaan we mee door
als je hiermee klaar bent.

373
00:39:50,733 --> 00:39:54,493
Ik, Gilles, "Ilʲ".

374
00:39:54,893 --> 00:39:57,513
Jij, Klaus, "Au".

375
00:39:59,983 --> 00:40:01,383
Broer,

376
00:40:02,393 --> 00:40:03,813
"hillel".

377
00:40:05,813 --> 00:40:07,213
"Khilʲ".

378
00:40:08,853 --> 00:40:10,253
Oosten,

379
00:40:11,353 --> 00:40:12,753
Fabio,

380
00:40:17,143 --> 00:40:18,543
"fab".

381
00:40:21,393 --> 00:40:23,718
Nee, Mark,

382
00:40:26,643 --> 00:40:29,313
"ma".
Klote,

383
00:40:30,023 --> 00:40:31,533
"ard".

384
00:40:39,063 --> 00:40:40,713
Dood,

385
00:40:43,483 --> 00:40:44,883
Max...

386
00:40:46,683 --> 00:40:48,083
"ax".

387
00:41:09,643 --> 00:41:12,963
Hoe gaat het met het werk?
-Goed.

388
00:41:19,853 --> 00:41:21,253
Mooi zo.

389
00:41:22,603 --> 00:41:24,393
Mag ik dan gaan?

390
00:41:27,183 --> 00:41:29,217
Ben je niet iets vergeten?

391
00:41:30,143 --> 00:41:31,543
Nee.

392
00:41:32,683 --> 00:41:34,384
Hier zijn de woorden.

393
00:41:47,813 --> 00:41:49,213
Ik.

394
00:41:49,813 --> 00:41:51,058
"Il".

395
00:41:51,183 --> 00:41:53,013
"Ilʲ".
-"Ilʲ".

396
00:41:53,483 --> 00:41:54,583
Jij.

397
00:41:54,733 --> 00:41:56,133
"Au".
-"Au".

398
00:41:56,683 --> 00:41:58,523
"Ilʲ", "au".

399
00:42:01,063 --> 00:42:02,563
Broer.

400
00:42:03,063 --> 00:42:04,558
"Shil"?
-"Khilʲ"

401
00:42:04,683 --> 00:42:06,773
"Khilʲ".
-"Khilʲ".

402
00:42:07,883 --> 00:42:11,640
Zeg het hardop. Ik moet
weten hoe ik het moet uitspreken.

403
00:42:12,813 --> 00:42:14,213
Oosten.

404
00:42:16,353 --> 00:42:17,753
"Fab".
-"Fab".

405
00:42:19,103 --> 00:42:20,503
Nee.

406
00:42:21,023 --> 00:42:22,423
"Ma".

407
00:42:22,603 --> 00:42:25,183
Klote.
-"Ard".

408
00:42:25,313 --> 00:42:26,713
"Ard".

409
00:42:27,853 --> 00:42:29,253
Dood.

410
00:42:29,433 --> 00:42:31,483
"Ax".
-"Ax".

411
00:42:33,813 --> 00:42:36,233
Klein.
-"Ri".

412
00:42:36,483 --> 00:42:39,828
"Ri". Met een rollende "r"?
-Ja.

413
00:42:41,643 --> 00:42:43,343
"Ri".
-"Ri".

414
00:42:45,733 --> 00:42:47,133
Groot.

415
00:42:48,063 --> 00:42:49,683
"Tus".

416
00:42:50,853 --> 00:42:53,253
Goed, tot zover voor nu.

417
00:42:54,063 --> 00:42:56,297
Ik heb nog veel te leren.

418
00:42:58,643 --> 00:43:00,043
Je mag gaan.

419
00:43:09,383 --> 00:43:10,583
"Ilʲ".

420
00:44:09,393 --> 00:44:11,963
"Ari, nar, nar,

421
00:44:12,433 --> 00:44:14,483
ælʲ, isi,

422
00:44:17,143 --> 00:44:21,103
sent, selʲ, ofi, lʲeri, li,

423
00:44:22,233 --> 00:44:23,633
ʃelʲ,

424
00:44:23,933 --> 00:44:25,433
dje, ri".

425
00:44:42,993 --> 00:44:46,423
De commandant wilde me spreken.
-Ja, hij verwacht u.

426
00:44:49,983 --> 00:44:51,383
Binnen.

427
00:45:04,733 --> 00:45:07,123
Ik wilde u vragen:

428
00:45:08,833 --> 00:45:11,308
hoe gaat het met uw Perzisch?

429
00:45:11,433 --> 00:45:17,053
Goed, ik heb de afgelopen zes
maanden 570 woorden geleerd.

430
00:45:17,393 --> 00:45:19,393
Buitengewoon indrukwekkend.

431
00:45:19,603 --> 00:45:25,393
Waarom hebt u zo'n exotische taal gekozen,
als ik vragen mag?

432
00:45:26,393 --> 00:45:29,158
Ik hoop na de oorlog
naar Perzië kan gaan.

433
00:45:29,490 --> 00:45:33,620
Wilt u na onze overwinning
niet in Europa leven?

434
00:45:34,523 --> 00:45:38,223
Jawel, maar mijn broer woont in Teheran.

435
00:45:40,273 --> 00:45:42,407
Ik heb je dossier gelezen, Koch.

436
00:45:43,733 --> 00:45:47,393
Daar staat niets in
over een broer in Teheran.

437
00:45:51,183 --> 00:45:54,708
Dat klopt.
Ik weet het pas een jaar.

438
00:45:55,233 --> 00:45:59,053
Hij heeft tot 1939
in Griekenland gewoond.

439
00:46:02,313 --> 00:46:05,013
Wel heel toevallig, vindt u niet?

440
00:46:06,003 --> 00:46:10,033
Wij komen aan de macht en
uw broer verhuist naar Griekenland.

441
00:46:10,158 --> 00:46:13,592
En als de oorlog begint,
verhuist hij naar Teheran.

442
00:46:14,023 --> 00:46:16,273
Niet echt een patriot.

443
00:46:17,273 --> 00:46:19,807
En nu komt u met een moslim aanzetten.

444
00:46:19,933 --> 00:46:23,518
Ik verzeker u, kolonel,
ik doe niets verkeerds.

445
00:46:23,643 --> 00:46:25,443
Ik leer alleen de taal.

446
00:46:33,493 --> 00:46:35,560
Ander onderwerp.

447
00:46:37,153 --> 00:46:40,608
Dit weekend organiseer ik
een uitje voor de troepen.

448
00:46:40,733 --> 00:46:42,313
Een picknick.

449
00:46:43,773 --> 00:46:48,268
Bereid eten en drinken voor 30 personen.
Het moet erg goed zijn.

450
00:46:48,393 --> 00:46:53,253
Het beste van het beste.
Niet iets Frans, maar iets uit eigen land.

451
00:46:53,583 --> 00:46:54,683
Begrepen?

452
00:46:56,063 --> 00:46:58,463
Komt voor elkaar, kolonel.

453
00:47:10,603 --> 00:47:13,803
Weet je waarom ze dit
gerecht "Eisbein" noemen?

454
00:47:17,433 --> 00:47:22,837
Vroeger gebruikten ze het scheenbeen
om schaatsen te maken.

455
00:47:26,593 --> 00:47:31,453
Ik ken nu wel genoeg woorden
over voedsel.

456
00:47:33,023 --> 00:47:35,390
Laten we het onderwerp veranderen.

457
00:47:39,433 --> 00:47:42,273
Wat is "liefde" in het Farsi?

458
00:47:44,433 --> 00:47:45,833
"Onaj".

459
00:47:47,273 --> 00:47:48,673
"Onaj"?

460
00:47:51,095 --> 00:47:56,325
Dan is "ik hou van jou": "Ilʲ"
-"Onaj au".

461
00:47:59,353 --> 00:48:01,553
Wat antwoordt het meisje dan?

462
00:48:03,933 --> 00:48:06,893
Als ze ook van hem houdt: hetzelfde.

463
00:48:07,103 --> 00:48:10,783
"Ilʲ onaj au."
-"Ilʲ bar onaj au."

464
00:48:11,103 --> 00:48:13,603
"Ilʲ bar onaj au."

465
00:48:13,813 --> 00:48:18,673
"Ilʲ bar..."
-Dat betekent: ook.

466
00:48:25,523 --> 00:48:29,783
Bent u op iemand verliefd, kapitein?
-Nee, nog niet.

467
00:48:30,563 --> 00:48:31,983
Maar...

468
00:48:33,523 --> 00:48:35,853
misschien ooit.

469
00:48:38,313 --> 00:48:42,247
Hoezo?
Kan je je dat niet voorstellen?

470
00:48:47,933 --> 00:48:52,943
Denk je dat ik niet verliefd kan worden?
-Jawel.

471
00:48:54,393 --> 00:48:56,393
Dat kan iedereen.

472
00:49:06,393 --> 00:49:11,023
Op de hei bloeit een klein bloemetje.

473
00:49:11,603 --> 00:49:13,433
En die heet...

474
00:49:13,893 --> 00:49:15,773
Erika.

475
00:49:16,183 --> 00:49:21,152
Honderdduizenden kleine bijen...

476
00:49:21,377 --> 00:49:25,513
zoemen om haar heen, Erika.

477
00:49:25,853 --> 00:49:30,093
Want haar hart zit vol zoetigheid.

478
00:49:30,313 --> 00:49:34,447
Een betoverende geur
komt uit haar gebloemde jurk.

479
00:49:34,733 --> 00:49:39,103
Op de hei bloeit een klein bloemetje.

480
00:49:39,853 --> 00:49:41,253
En die heet...

481
00:49:42,063 --> 00:49:46,233
Erika.
-Bravo.

482
00:49:47,313 --> 00:49:50,483
Kameraden, dames en heren,
heel mooi gezongen.

483
00:49:50,683 --> 00:49:55,367
Dat ging mij aan het hart.
Ik stel voor dat we iets gaan eten.

484
00:49:55,563 --> 00:49:59,278
Kapitein Koch heeft een
klein menu voor ons gemaakt.

485
00:49:59,603 --> 00:50:02,763
Tomatensoep met geroosterde broodcroutons.

486
00:50:09,063 --> 00:50:10,463
De soep.

487
00:50:11,853 --> 00:50:15,548
De soep.
-U hebt vast net zo'n honger als ik.

488
00:50:15,673 --> 00:50:18,608
Dames en heren,
we hebben geluk met het weer.

489
00:50:18,733 --> 00:50:21,243
Koch heeft dit allemaal geregeld.

490
00:50:21,813 --> 00:50:26,013
Het beste van het beste, zei ik.
-Wegwezen.

491
00:50:30,893 --> 00:50:33,493
Ik wist niet dat je accordeon speelde.

492
00:50:34,253 --> 00:50:37,033
Er is veel dat je niet over mij weet.

493
00:50:41,063 --> 00:50:44,633
Nou ja, ik ben geen officier.
-Doe niet zo lullig.

494
00:50:46,853 --> 00:50:50,978
Noem me dwaas, maar ik weet
dat hij van me houdt.

495
00:50:51,303 --> 00:50:54,437
Maar hij heeft me gebruikt
en daarna afgedankt.

496
00:50:56,563 --> 00:51:00,513
Ben je nog steeds op hem verliefd?
-Waarom wil je dat weten?

497
00:51:01,933 --> 00:51:03,593
Dat hoeft niet.

498
00:51:19,233 --> 00:51:20,983
Snij meer brood.

499
00:51:27,643 --> 00:51:31,433
Reza, wat is "boom" in het Farsi?

500
00:51:31,893 --> 00:51:33,293
"Radʒ".

501
00:51:37,993 --> 00:51:39,703
Wat zei je?

502
00:51:41,643 --> 00:51:43,043
"Radʒ".

503
00:51:46,233 --> 00:51:48,233
In het Farsi is boom "radʒ".

504
00:51:53,603 --> 00:51:55,333
Smerige Jood.

505
00:51:55,853 --> 00:51:58,987
Had je niet gezegd dat
"radʒ" brood betekent.

506
00:52:00,183 --> 00:52:04,118
Leugenachtig zwijn.
-Het betekent zowel "boom" als "brood".

507
00:52:04,983 --> 00:52:08,863
Zoals "Schloss" in het Duits.
-Hou op met liegen.

508
00:52:13,053 --> 00:52:16,020
Ik vertrouwde je
en je hebt me bedrogen.

509
00:52:16,273 --> 00:52:22,113
Waarom? Zodat je me met de andere joden
kunt uitlachen?

510
00:52:23,483 --> 00:52:26,217
Je moet me niet voor de gek houden.

511
00:52:33,853 --> 00:52:35,387
Hij gaat uit zijn dak.

512
00:52:35,603 --> 00:52:40,168
De Pers heeft vast iets gestolen.
-Ik heb maar één stuk brood gepakt.

513
00:52:40,293 --> 00:52:43,560
Hij voert de procedures uit.

514
00:53:13,853 --> 00:53:18,100
Zuurverdiende loon.
-Dus heren, u wilde brood?

515
00:53:20,933 --> 00:53:22,433
Brood?

516
00:53:30,183 --> 00:53:32,183
Zo'n geweldig gezelschap...

517
00:53:32,563 --> 00:53:35,063
is tegenwoordig een zeldzaamheid.

518
00:53:35,383 --> 00:53:38,456
Geloof me, na jaren
zult u zich deze dag nog...

519
00:53:38,581 --> 00:53:41,858
als één van de gelukkigste
in uw leven herinneren.

520
00:53:41,983 --> 00:53:44,978
Laten we dit vastleggen
voor het donker wordt.

521
00:53:45,103 --> 00:53:47,188
Waar is mijn camera?
-Kolonel.

522
00:53:47,313 --> 00:53:51,790
Ik doe het.
-Iedereen in een halve cirkel staan.

523
00:54:01,063 --> 00:54:03,130
Allemaal lachen.

524
00:54:05,853 --> 00:54:09,207
Dank u zeer.
-Bedankt, dames en heren.

525
00:54:10,163 --> 00:54:15,498
Jammer dat we morgen weer moeten werken.
-In de frisse lucht vergeet je de stank.

526
00:54:15,623 --> 00:54:19,920
De Pers is niet meer nodig.
Stuur hem morgen naar de steengroeve.

527
00:54:20,403 --> 00:54:24,978
Natuurlijk, kapitein.
-Ik zal vragen dat u de supervisie krijgt.

528
00:54:25,103 --> 00:54:29,083
Zorg ervoor dat hij het zwaar krijgt.
-Dat verzeker ik u.

529
00:54:30,393 --> 00:54:31,993
Dat verzeker ik u.

530
00:54:34,023 --> 00:54:35,523
Sta op.

531
00:54:35,893 --> 00:54:37,563
Ik zei, opstaan.

532
00:54:37,983 --> 00:54:39,683
Sta op, vooruit.

533
00:54:47,983 --> 00:54:49,483
Kom op.

534
00:54:57,603 --> 00:55:00,413
Hier.
Je nieuwe werkplek.

535
00:55:03,733 --> 00:55:08,103
Je werkt totdat ik zeg
dat je klaar bent. Begrepen?

536
00:55:08,563 --> 00:55:09,963
Kom op.

537
00:55:13,643 --> 00:55:15,243
Omhoog met die houweel.

538
00:55:24,773 --> 00:55:26,173
Ga door.

539
00:55:29,983 --> 00:55:33,933
Voor jou geen pauze, is dat duidelijk?
Ga door.

540
00:55:40,733 --> 00:55:42,683
We gaan morgen verder.

541
00:55:48,683 --> 00:55:50,808
Morgen gaan we verder, ja?

542
00:55:50,933 --> 00:55:53,863
Morgen gaan we verder.
Doorlopen.

543
00:56:09,813 --> 00:56:11,513
Wat doe je daar?

544
00:56:19,273 --> 00:56:23,983
Ze was toch van de commandant.
-Dat is voorbij. Ze is nu van mij.

545
00:56:24,683 --> 00:56:26,283
Dat is goed.

546
00:56:27,773 --> 00:56:29,473
Je mag haar hebben.

547
00:56:33,603 --> 00:56:36,003
Ik hou sowieso niet van roodharigen.

548
00:56:38,773 --> 00:56:40,173
Kijk uit.

549
00:56:45,963 --> 00:56:49,097
Kan je me morgen
in de steengroeve vervangen?

550
00:56:50,023 --> 00:56:53,783
Waarom?
-Ik wil haar meenemen dansen.

551
00:56:58,233 --> 00:57:01,713
En maak die Pers voor mij af.
Maak er een eind aan.

552
00:57:09,483 --> 00:57:11,083
Inladen.

553
00:57:14,643 --> 00:57:16,563
Ik zei, inladen.

554
00:57:20,353 --> 00:57:21,973
Ik kan niet meer.

555
00:57:22,273 --> 00:57:25,688
Dat is werkweigering.
Daarvoor word je gedood.

556
00:57:25,813 --> 00:57:28,023
Inladen.
-Ik kan niet...

557
00:57:28,313 --> 00:57:30,447
"Ilʲ ma lan" (ik kan het niet).

558
00:57:31,643 --> 00:57:34,360
"Ilʲ ma lan."
-Wat zeg je?

559
00:57:37,773 --> 00:57:40,307
Kapo, breng hem naar de barakken.

560
00:57:42,023 --> 00:57:44,123
Hij is niet meer bruikbaar.

561
00:57:57,643 --> 00:58:00,288
Ik haat deze parfum.
-Waarom zoveel dan?

562
00:58:00,413 --> 00:58:03,143
Ik doe het niet voor jou.
-Voor wie dan?

563
00:58:03,313 --> 00:58:04,713
Beyer.

564
00:58:05,273 --> 00:58:06,673
Max?

565
00:58:07,423 --> 00:58:09,908
Hij was zo volhardend
dat ik toegegeven heb.

566
00:58:10,033 --> 00:58:14,237
Maar je had gezegd dat...
-Ik ben van gedachte veranderd.

567
00:58:14,362 --> 00:58:18,409
Wacht op mij.
-Mijn make-up loopt uit door de warmte.

568
00:58:20,523 --> 00:58:23,727
Ik wacht ook altijd op jou.
-We zien elkaar daar.

569
00:58:30,683 --> 00:58:33,923
Je ziet er aangekleed mooi uit.
-Pardon?

570
00:58:34,853 --> 00:58:36,353
Voor jou.

571
00:59:08,233 --> 00:59:10,333
Wat zegt hij in hemelsnaam?

572
00:59:11,063 --> 00:59:16,387
Waarschijnlijk iets in zijn eigen taal.
Hij praat de hele nacht zo.

573
00:59:18,733 --> 00:59:20,533
"Ilʲ or a ahan."

574
00:59:21,273 --> 00:59:23,040
"Ilʲ or a ahan, anta."

575
00:59:36,563 --> 00:59:38,813
Nou, wat moet ik horen?

576
00:59:44,023 --> 00:59:45,523
"Ilʲ or a ahan, anta."

577
00:59:46,273 --> 00:59:48,398
Begrijpt u wat hij zegt?

578
00:59:48,523 --> 00:59:49,923
"Anta..."

579
00:59:51,433 --> 00:59:53,133
"Ilʲ or a ahan."

580
00:59:53,933 --> 00:59:56,033
"Ilʲ or a ahan."

581
01:00:00,483 --> 01:00:04,283
Hij vraagt om zijn moeder.
Hij wil naar huis.

582
01:00:04,773 --> 01:00:07,174
Dan is hij toch een Pers.

583
01:00:09,563 --> 01:00:12,963
Breng hem naar het ziekenhuis.
Jij komt met mij mee.

584
01:00:31,143 --> 01:00:34,643
Hier zijn de andere acht.
Afspraak is afspraak.

585
01:00:44,353 --> 01:00:46,553
Dank u, kapitein.

586
01:01:15,393 --> 01:01:17,860
Ze hebben je behoorlijk toegetakeld.

587
01:01:19,183 --> 01:01:21,739
Je kraamde onzin uit.

588
01:01:25,183 --> 01:01:28,540
Waar ben ik?
-In het soldatenziekenhuis.

589
01:01:29,233 --> 01:01:31,167
Koch heeft dat geregeld.

590
01:01:34,313 --> 01:01:38,433
In welke taal schreeuwde je?

591
01:01:38,933 --> 01:01:40,393
Farsi.

592
01:01:43,063 --> 01:01:45,683
Maar niet echt Farsi.
-Wat?

593
01:01:46,103 --> 01:01:48,233
Ik heb het verzonnen.

594
01:01:52,393 --> 01:01:55,753
Hoe bedoelt u, verzonnen?

595
01:02:02,643 --> 01:02:04,563
Ik weet het niet.

596
01:02:06,063 --> 01:02:10,683
Ik weet niet wat ik zeg.

597
01:02:14,313 --> 01:02:19,093
Koch zei al dat je gek was
en onzin uitkraamde.

598
01:02:20,023 --> 01:02:23,668
Ik heb voorgesteld om
lucht in je aderen te spuiten...

599
01:02:23,893 --> 01:02:26,060
om je te helpen.

600
01:02:27,353 --> 01:02:29,587
Daar wilde hij niets van weten.

601
01:02:30,523 --> 01:02:33,357
Hij heeft je zelfs eten laten brengen.

602
01:02:35,183 --> 01:02:37,133
Vreemde man.

603
01:02:58,563 --> 01:03:00,273
Overhoor me.

604
01:03:05,523 --> 01:03:07,233
"Radʒ".

605
01:03:12,653 --> 01:03:15,187
Vergeef me, ik reageerde te heftig.

606
01:03:16,273 --> 01:03:19,074
Laten we het vergeten.

607
01:03:20,063 --> 01:03:21,643
Zoals u wenst,

608
01:03:22,313 --> 01:03:24,213
kapitein.

609
01:03:50,433 --> 01:03:53,393
Neem deze kleren.
De jouwe zijn versleten.

610
01:03:54,893 --> 01:03:58,713
Zijn ze van gevangenen die
naar het oosten gestuurd zijn?

611
01:03:59,063 --> 01:04:03,627
Nee, ze zijn van mij.
Ik ben in het kamp wat aangekomen.

612
01:04:04,189 --> 01:04:06,123
Maar jou passen ze prima.

613
01:04:09,313 --> 01:04:11,713
Laten we weer aan het werk gaan.

614
01:04:17,063 --> 01:04:21,023
Dus "radʒ" betekent "brood".

615
01:04:26,213 --> 01:04:28,053
En "boom".

616
01:04:36,103 --> 01:04:39,198
Wat, Jana?
Denk je dat hij haar neukt?

617
01:04:39,523 --> 01:04:43,243
Dan nog vindt ze het niet lekker.
-Waarom niet?

618
01:04:47,683 --> 01:04:51,733
Nee, heeft de commandant...?
Je maakt een grapje.

619
01:04:52,833 --> 01:04:55,123
Dat arme meisje.
En jij ook.

620
01:04:57,233 --> 01:05:00,233
Ik wil maar zeggen
dat ik je beloof...

621
01:05:00,643 --> 01:05:05,193
ik zal altijd groter zijn
en nog een beetje groeien...

622
01:05:06,423 --> 01:05:09,253
en ik zal hard zijn als het nodig is.

623
01:05:17,523 --> 01:05:18,923
Binnen.

624
01:05:23,103 --> 01:05:24,503
Binnen.

625
01:05:27,023 --> 01:05:31,938
Kapitein, ik wil iets melden.
-Kan dit niet wachten tot morgen?

626
01:05:32,063 --> 01:05:36,163
Kapitein, het gaat over de kolonel...
-Doe de deur dicht.

627
01:05:42,689 --> 01:05:45,426
Het gaat over de kolonel persoonlijk.

628
01:05:45,551 --> 01:05:48,626
Daarom kan ik niet naar
de officier van dienst.

629
01:05:49,103 --> 01:05:50,603
Breng verslag uit.

630
01:05:50,873 --> 01:05:55,369
Er is door een dienstdoende officier...

631
01:05:55,494 --> 01:05:58,198
persoonlijke informatie gedeeld.

632
01:05:58,523 --> 01:06:00,123
Welke officier?

633
01:06:00,773 --> 01:06:06,643
Elsa Strumpf heeft onethische informatie
over de commandant met Beyer gedeeld.

634
01:06:07,063 --> 01:06:10,933
Ze is bovendien zijn geliefde.
-Wat heeft ze gezegd?

635
01:06:13,313 --> 01:06:16,523
Dat kan ik niet herhalen.
-Zeg het, dat is een bevel.

636
01:06:17,313 --> 01:06:20,907
Het is gênant...
-Wat komt u dan melden?

637
01:06:23,393 --> 01:06:28,367
In godsnaam, je bent de maagd Maria niet.
Fluister het in mijn oor.

638
01:06:46,143 --> 01:06:50,913
U bent een wraakzuchtig loeder,
assistente Krause.

639
01:06:57,353 --> 01:07:00,423
U hebt uw plicht gedaan, bedankt.
Ingerukt.

640
01:07:11,983 --> 01:07:18,553
Zoals u weet, kolonel, worden morgen
alle gevangenen op transport gezet.

641
01:07:18,933 --> 01:07:21,267
Natuurlijk weet ik dat.

642
01:07:22,233 --> 01:07:26,643
Ik heb zelf de opdracht gegeven.
-Natuurlijk, kolonel.

643
01:07:27,483 --> 01:07:30,908
Ik vraag uw toestemming
om de Pers te houden.

644
01:07:31,233 --> 01:07:33,493
Hij is voor mij onmisbaar.

645
01:07:35,563 --> 01:07:40,188
Het ligt gevoelig om een bepaalde
gevangene voor te trekken.

646
01:07:40,313 --> 01:07:43,868
Dat weet ik, daarom
richt ik mijn verzoek tot u.

647
01:07:45,353 --> 01:07:46,933
Er is een probleem.

648
01:07:47,319 --> 01:07:50,319
Van u en uw Pers is melding gemaakt.

649
01:07:53,733 --> 01:07:59,103
Goed dat alleen ik dat gelezen heb.
Het kan in verkeerde handen vallen.

650
01:08:00,893 --> 01:08:06,497
Dus naar de hel met hem
en uw goede reputatie blijft intact.

651
01:08:07,463 --> 01:08:10,130
Mag ik weten
wat er in het verslag staat?

652
01:08:13,393 --> 01:08:15,113
Zoals u wenst.

653
01:08:15,733 --> 01:08:20,723
Er staat dat u een Jood onderdak biedt,
die doet alsof hij Perzisch is.

654
01:08:20,853 --> 01:08:24,787
Dat die Jood waarschijnlijk
uw minnaar is, een boy toy.

655
01:08:24,933 --> 01:08:30,683
Plus dat u voor hem een bewaakster
van de boekhouding gehaald hebt.

656
01:08:31,133 --> 01:08:33,467
Moet ik doorgaan?
-Nee, dank u.

657
01:08:34,563 --> 01:08:36,058
Dat is voldoende.

658
01:08:36,183 --> 01:08:41,333
Dat is natuurlijk niet de waarheid.

659
01:08:41,603 --> 01:08:45,856
Behalve dat van de boekhouding.
Ik zal de assistente...

660
01:08:46,181 --> 01:08:49,165
die ongetwijfeld
achter deze melding zit...

661
01:08:49,290 --> 01:08:52,273
vragen om haar
ondermaats werk te hervatten.

662
01:08:56,103 --> 01:08:59,813
Nu we het toch over
ongefundeerde roddels hebben,

663
01:09:00,300 --> 01:09:04,035
wil ik u graag het gerucht
vertellen dat over u rondgaat.

664
01:09:08,103 --> 01:09:09,903
Ik ben een en al oor.

665
01:09:12,353 --> 01:09:16,313
Het is niet iets groots.

666
01:09:17,023 --> 01:09:19,573
Het is echt een kleinigheid.

667
01:09:22,893 --> 01:09:27,673
Het gerucht gaat dat...

668
01:09:30,853 --> 01:09:33,120
u een hele kleine penis hebt.

669
01:09:35,143 --> 01:09:39,683
Heel klein, piepklein.
Vrijwel onzichtbaar.

670
01:09:40,063 --> 01:09:43,393
Ik neem aan
dat dit gerucht niet waar is.

671
01:09:44,183 --> 01:09:47,117
Dat u ruimschoots bedeeld bent.

672
01:09:47,386 --> 01:09:50,253
Toch wilde ik het u vertellen.

673
01:09:54,313 --> 01:09:58,093
Bedankt voor uw begrip, kolonel.

674
01:10:12,183 --> 01:10:14,984
Hoeveel woorden heb je tot nu toe geleerd?

675
01:10:16,853 --> 01:10:20,503
Ongeveer 1.500 woorden.

676
01:10:23,273 --> 01:10:25,273
Laten we dan gaan converseren.

677
01:10:27,353 --> 01:10:29,013
Hoe heet jij?

678
01:10:34,353 --> 01:10:37,543
"Ilʲ Klaus Koch."
-Goed.

679
01:10:38,773 --> 01:10:40,473
Vertel me meer.

680
01:10:42,483 --> 01:10:45,933
Waar ben je geboren?
-Reza, ik kan het niet.

681
01:10:46,893 --> 01:10:50,673
Ik heb de woorden onthouden, maar...
-Probeer het.

682
01:10:53,893 --> 01:10:56,093
Dat heb ik al gedaan.

683
01:10:58,273 --> 01:11:01,473
"Ori lʲen rav au li?"
(hoe oud ben je?)

684
01:11:03,313 --> 01:11:04,980
Ik kan nog niet tellen.

685
01:11:05,313 --> 01:11:08,910
Klopt.
Die zullen we later leren.

686
01:11:10,773 --> 01:11:14,283
"Ælʲ ʃur av au anta?"
(hoe heet je moeder?)

687
01:11:15,983 --> 01:11:17,383
Helena, maar...

688
01:11:19,813 --> 01:11:24,413
Ik herinner me haar niet.
Ze is gestorven toen ik drie was.

689
01:11:27,023 --> 01:11:29,990
"Ilʲ ma ʃelʲ Alʲman."
(ik spreek geen Duits.)

690
01:11:30,813 --> 01:11:35,503
"Æl dʲe isi kalʲavi?" (wat is er gebeurd?)
-"Isi ʒer ax" (ze is dood).

691
01:11:37,503 --> 01:11:40,870
"Ilʲ ma selʲ isi"
(ik kan me haar niet herinneren).

692
01:11:45,183 --> 01:11:47,450
"Au ʃer gælʲ" (je doet het goed).

693
01:11:51,983 --> 01:11:55,650
"Rav ilʲ bawbaw mar"
(mijn vader is gehandicapt).

694
01:11:56,433 --> 01:11:58,563
"Zeki jah" (benen en)...

695
01:11:59,273 --> 01:12:01,273
"Mad" (rug).
-"Mad".

696
01:12:05,233 --> 01:12:07,853
"Ni ma ʒer gus"
(we hadden geen geld).

697
01:12:08,393 --> 01:12:10,393
"Ni alʲf" (we verkochten)...

698
01:12:11,563 --> 01:12:13,563
Hoe zeg je "heet water"?

699
01:12:14,183 --> 01:12:18,407
"Lest kan."
-"Lest kan. Ni alʲf lʲest kan."

700
01:12:22,893 --> 01:12:26,683
"Vi ʒeravi gus lʲeri?"
(Verdienden jullie veel geld?)

701
01:12:28,233 --> 01:12:29,633
"Ma" (Nee).

702
01:12:32,113 --> 01:12:35,993
"Ni ʒer ril rav ɔnor"
(We hadden weinig te eten).

703
01:12:36,933 --> 01:12:39,248
"Felʲ dri jah" (alleen kool en)...

704
01:12:39,773 --> 01:12:41,773
"Jah hem" (en aardappel).

705
01:12:42,063 --> 01:12:43,853
"Inzetmat" (zelden).

706
01:12:48,313 --> 01:12:51,513
"Haraj au oskavi nar?"
(Daarom werd je kok?)

707
01:12:52,183 --> 01:12:53,683
"Oj" (ja).

708
01:12:56,393 --> 01:13:01,593
"Has rem, ilʲ tar rav ɔnor lʲeri"
(als kind droomde ik veel van eten).

709
01:13:14,893 --> 01:13:19,447
Morgen stuur ik je naar de boerderij.
De anderen worden afgevoerd.

710
01:13:22,063 --> 01:13:23,713
We zijn klaar.

711
01:13:24,933 --> 01:13:29,688
Ben ik niet meer nodig in de keuken?
-Het is maar voor een paar dagen.

712
01:13:29,813 --> 01:13:32,478
Worden ze allemaal vermoord?
-Ze gaan naar Polen.

713
01:13:32,603 --> 01:13:35,188
Waar ze allemaal vermoord...
-Hou op.

714
01:13:35,313 --> 01:13:36,913
Ik weet het niet.

715
01:13:37,983 --> 01:13:39,773
Ik ben maar een kok.

716
01:13:48,273 --> 01:13:51,040
Morgen vroeg word je opgehaald.
Ga nu.

717
01:14:09,993 --> 01:14:13,008
Naar verluidt gaan
alle Joden naar Madagaskar.

718
01:14:13,133 --> 01:14:15,687
Nee, naar een ander werkkamp.

719
01:14:17,403 --> 01:14:20,538
Jullie hebben het allebei mis.
Dit is ons einde.

720
01:14:20,663 --> 01:14:23,530
Ik heb gehoord
dat Polen sterven betekent.

721
01:14:23,753 --> 01:14:26,478
Ze vermoorden alleen
Poolse en Russische Joden.

722
01:14:26,603 --> 01:14:28,853
Willen jullie je mond houden?

723
01:14:29,883 --> 01:14:32,583
Er zijn mensen die proberen te slapen.

724
01:14:37,183 --> 01:14:39,198
Een Jood is een Jood.

725
01:14:39,323 --> 01:14:44,228
De Duitsers hebben arbeidskrachten nodig.
Daarom doden ze ons niet.

726
01:14:44,353 --> 01:14:45,908
Jullie zijn naïef.

727
01:14:46,033 --> 01:14:48,940
Deze kampen zijn
poorten naar de hel.

728
01:14:50,143 --> 01:14:51,773
Eén-zes-drie.

729
01:14:54,063 --> 01:14:55,523
Vijf-één-acht.

730
01:14:58,063 --> 01:14:59,733
Eén-zeven-vijf.

731
01:15:02,023 --> 01:15:04,970
Eén-zeven-vijf?
-Te laat.

732
01:15:42,793 --> 01:15:44,793
Naar binnen.

733
01:15:54,433 --> 01:15:56,033
Hou je kop.

734
01:16:17,273 --> 01:16:19,040
Kapitein.

735
01:16:37,483 --> 01:16:40,958
Het register is bijna klaar.
-Bijna?

736
01:16:41,083 --> 01:16:46,023
We hebben het hele kamp ontruimd
en u hebt nog niet alle namen doorgehaald?

737
01:16:46,148 --> 01:16:47,982
Ga, ik doe het zelf wel.

738
01:17:18,183 --> 01:17:20,183
Nutteloos kreng.

739
01:17:55,893 --> 01:17:59,103
Ik zie dat alles tiptop in orde is.

740
01:17:59,853 --> 01:18:04,143
Dank u, kolonel.
-Mooi zo. Ik ben hier om een ​​andere reden.

741
01:18:04,853 --> 01:18:10,953
Wie heeft overplaatsing aangevraagd?
-Ik wil naar een ander kamp, kolonel.

742
01:18:11,683 --> 01:18:14,893
U, juffrouw Krause?
Weet u het zeker?

743
01:18:15,933 --> 01:18:18,903
Ja, kolonel.
-Vreemd.

744
01:18:21,813 --> 01:18:25,248
De bureaucraten hebben het
weer door elkaar gehaald.

745
01:18:25,373 --> 01:18:29,108
Het lijkt erop
dat uw vriendin overgeplaatst wordt.

746
01:18:29,233 --> 01:18:33,453
Gefeliciteerd. U gaat al met
de volgende trein naar het front.

747
01:18:38,143 --> 01:18:42,053
Bent u niet blij dat u Reich mag dienen,
juffrouw Strumpf?

748
01:18:43,603 --> 01:18:46,793
Jawel.
Tot uw orders, kolonel.

749
01:18:48,393 --> 01:18:49,983
Uitstekend.

750
01:18:50,613 --> 01:18:52,568
U gaat meteen naar het Oostfront.

751
01:18:52,693 --> 01:18:57,893
Hopelijk vindt u daar in overvloed
van wat u hier beweerde te missen.

752
01:19:24,063 --> 01:19:26,930
Jij hebt zeven levens,
net als een kat.

753
01:19:29,273 --> 01:19:31,773
Een kleine Pers.

754
01:19:34,663 --> 01:19:36,133
Weet je wat ik heb?

755
01:19:36,853 --> 01:19:38,493
Ik heb een sterke wil.

756
01:19:38,833 --> 01:19:41,033
Ik wil jou zien sterven.

757
01:19:43,933 --> 01:19:46,923
Waarom niet meteen?
Hier.

758
01:19:48,733 --> 01:19:50,333
Klaar?

759
01:21:05,523 --> 01:21:06,983
Aviva,

760
01:21:07,523 --> 01:21:09,233
"Viva".

761
01:21:16,103 --> 01:21:17,983
Dit is waanzin.

762
01:22:22,433 --> 01:22:24,563
Uw naam?
-Angelo.

763
01:22:25,023 --> 01:22:27,893
"Ʒelɔ", Werk.

764
01:22:28,183 --> 01:22:30,183
Uw naam?
-Roberto.

765
01:22:31,353 --> 01:22:32,753
"Ærtɔ",

766
01:22:35,733 --> 01:22:37,133
honger.

767
01:22:37,643 --> 01:22:39,683
Uw naam?
-Paolo.

768
01:22:40,563 --> 01:22:41,963
"Olo",

769
01:22:42,313 --> 01:22:43,713
arm.

770
01:22:44,483 --> 01:22:46,643
Uw naam?
-Domenico.

771
01:22:47,893 --> 01:22:49,683
"Iko",

772
01:22:51,813 --> 01:22:53,213
begrip.

773
01:22:54,023 --> 01:22:56,483
Uw naam?
-Abramo.

774
01:22:58,353 --> 01:22:59,813
"Bramo",

775
01:23:02,313 --> 01:23:03,713
hoop.

776
01:23:07,393 --> 01:23:08,993
Schiet toch op.

777
01:23:09,603 --> 01:23:11,433
Uw naam?
-Franko.

778
01:23:13,143 --> 01:23:16,233
"Ankɔ", geduld.

779
01:23:30,183 --> 01:23:31,683
"ærtɔ".

780
01:23:33,813 --> 01:23:35,213
Wat?

781
01:23:36,423 --> 01:23:38,023
Honger.

782
01:23:39,353 --> 01:23:42,293
"Ærtɔ" betekent honger.
-"Ærtɔ".

783
01:23:48,183 --> 01:23:49,583
"Anko",

784
01:23:51,143 --> 01:23:52,543
geduld.

785
01:23:54,353 --> 01:23:55,753
"Anko".

786
01:23:57,733 --> 01:23:59,133
"Iko",

787
01:23:59,933 --> 01:24:01,333
begrip.

788
01:24:02,853 --> 01:24:04,253
"Iko".

789
01:24:07,813 --> 01:24:11,003
"Bramo", hoop.

790
01:24:12,143 --> 01:24:13,543
"Bramo".

791
01:24:17,433 --> 01:24:18,833
"ʒelɔ",

792
01:24:20,063 --> 01:24:21,563
werk.

793
01:24:24,483 --> 01:24:27,023
Wat een prachtige taal.

794
01:24:28,983 --> 01:24:30,483
"Ʒelɔ".

795
01:24:37,813 --> 01:24:41,593
Maak je geen zorgen.
Hou je taai en alles komt goed.

796
01:24:51,683 --> 01:24:53,083
Goedenavond.

797
01:24:55,733 --> 01:24:59,658
Ik heet Marco.
Dit is mijn broer, Jacob. Hij is stom.

798
01:25:01,893 --> 01:25:03,393
Ik ben Reza.

799
01:25:03,723 --> 01:25:05,390
Ik spreek geen Italiaans.

800
01:25:07,463 --> 01:25:10,753
Ben jij geen Jood?
-Perzisch.

801
01:25:14,683 --> 01:25:18,403
Waarom kom je zo laat terug?
-Ik werk in de keuken.

802
01:25:20,393 --> 01:25:23,183
Niet alleen wij Joden zijn slim,

803
01:25:23,353 --> 01:25:25,687
maar Perzen blijkbaar ook.

804
01:25:31,183 --> 01:25:33,871
De Italianen die in de keuken werken,

805
01:25:33,996 --> 01:25:37,883
zeggen dat je na het werk
naar een officier gaat. Waarom?

806
01:25:40,523 --> 01:25:42,273
Ik leer hem Perzisch.

807
01:26:12,893 --> 01:26:16,183
Hé, jij. Sta op.
Sta op.

808
01:26:16,813 --> 01:26:18,313
Sta op.

809
01:26:22,143 --> 01:26:24,268
Nee, dat is mijn broer.

810
01:26:24,393 --> 01:26:26,148
Nietsnut, sta op.

811
01:26:28,183 --> 01:26:30,533
Bedrieger, sta op.

812
01:27:04,343 --> 01:27:05,743
Binnen.

813
01:27:07,773 --> 01:27:09,673
Kom binnen, ga zitten.

814
01:27:11,393 --> 01:27:13,393
Ik heb iets voorbereid.

815
01:27:15,813 --> 01:27:18,513
Ik zou graag iets willen voordragen.

816
01:27:20,293 --> 01:27:22,625
Wat wil je voordragen?
-Een gedicht.

817
01:27:22,750 --> 01:27:26,790
Ik heb een gedicht geschreven.

818
01:27:34,893 --> 01:27:40,273
"Lom gat runleri ah fab"
(De wind duwt de wolken naar het oosten),

819
01:27:40,853 --> 01:27:44,682
"Ah dan ufi"
(naar de plek waar de ziel)...

820
01:27:47,507 --> 01:27:50,060
"ʧen rav glo"
(naar vrede verlangt).

821
01:27:50,773 --> 01:27:57,563
"Ilʲ vit ranaro talʲ sab"
(Ik weet dat ik daar gelukkig zal zijn),

822
01:27:58,683 --> 01:28:04,173
"Æni runljeri san flo"
(daar waar de wolken gaan).

823
01:28:06,853 --> 01:28:08,833
Wat vind je?

824
01:28:11,313 --> 01:28:14,983
Ik vind het heel mooi, kapitein.

825
01:28:17,353 --> 01:28:20,393
Noem me niet meer zo.
Noem me Klaus.

826
01:28:21,273 --> 01:28:24,783
Ik weet niet of ik dat kan.
-Probeer het, kom.

827
01:28:25,983 --> 01:28:27,733
Eet dit.

828
01:28:37,563 --> 01:28:40,853
Mag ik dit naar de barak meenemen,

829
01:28:42,933 --> 01:28:44,433
Klaus?

830
01:28:45,773 --> 01:28:50,643
Wat is er?
-Niets. Alles prima.

831
01:28:51,393 --> 01:28:55,463
We weten allebei dat dat niet zo is.
Voor wie is het?

832
01:28:55,933 --> 01:28:59,457
Vraag dat niet.
Je moet me vertrouwen.

833
01:29:08,853 --> 01:29:12,867
Ik geef je vlees en brood mee
en ik breng je naar de barak.

834
01:30:14,133 --> 01:30:18,063
Dank je.
Je hebt zijn leven gered.

835
01:30:21,643 --> 01:30:23,753
Ik sta bij je in het krijt.

836
01:30:28,103 --> 01:30:30,203
Je bent me niets verschuldigd.

837
01:30:34,183 --> 01:30:36,633
Ik mag je niet.

838
01:30:36,843 --> 01:30:38,243
Alleen,

839
01:30:38,893 --> 01:30:42,707
ik heb mijn moeder beloofd
hem terug te brengen.

840
01:30:43,853 --> 01:30:47,103
Als jij sterft, sterft mijn broer ook.

841
01:30:54,603 --> 01:30:56,003
Opstaan.

842
01:30:57,023 --> 01:31:01,268
Opstaan.
Aan het werk.

843
01:31:01,393 --> 01:31:03,483
Werken, snel.

844
01:31:03,933 --> 01:31:06,463
Snel.
-Opstaan.

845
01:31:07,813 --> 01:31:10,183
Aan het werk, sneller.

846
01:31:10,393 --> 01:31:11,993
Sta op, Jacob.

847
01:31:12,183 --> 01:31:15,683
Kom op, broertje.
Wees sterk.

848
01:31:16,353 --> 01:31:17,753
Sneller.

849
01:31:24,433 --> 01:31:27,893
Stelletje luie klootzakken.
Sneller.

850
01:32:13,183 --> 01:32:14,583
Jood.

851
01:32:25,123 --> 01:32:27,793
Ben je Perzisch?
-Frans.

852
01:32:28,143 --> 01:32:31,353
Frans? Dat dacht ik al.

853
01:32:32,273 --> 01:32:33,673
Jood.

854
01:32:42,063 --> 01:32:44,130
Welke nationaliteit heb jij?

855
01:32:47,063 --> 01:32:50,773
Wat ben jij?
Ik praat tegen je.

856
01:32:51,523 --> 01:32:54,663
Hoor je me?
-Hij is Engelsman.

857
01:32:55,853 --> 01:32:57,453
Hij verstaat geen Duits.

858
01:32:58,893 --> 01:33:00,493
Een Engelsman?

859
01:33:02,353 --> 01:33:04,153
Kijk naar zijn uniform.

860
01:33:05,333 --> 01:33:07,263
Britse luchtmacht.

861
01:33:08,933 --> 01:33:10,858
Engels vliegtuig. Engelsman.

862
01:33:10,983 --> 01:33:16,053
Britten zijn toch blank?
Ze zijn blond of dan toch roodharig.

863
01:33:17,313 --> 01:33:21,463
Etnisch gezien is hij Perzisch,
denk ik.

864
01:33:24,023 --> 01:33:25,623
Maak je een grapje?

865
01:33:25,773 --> 01:33:30,058
De Britten stoppen hun leger vol
met gepeupel uit hun koloniën.

866
01:33:30,183 --> 01:33:34,503
Is hij echt Perzisch?
-Zoals ik al zei: ik denk het wel.

867
01:33:35,183 --> 01:33:39,023
Je bent Perzisch en je zegt niets?
Ben je echt Perzisch?

868
01:33:40,773 --> 01:33:44,143
Ik heb een Pers gevonden.
Jij bent van mij.

869
01:33:44,813 --> 01:33:46,523
Je bent van mij.

870
01:33:48,793 --> 01:33:52,128
Je weet dat soldaten niet
in de keuken mogen komen.

871
01:33:52,253 --> 01:33:55,803
Dat weet ik, schat.
Maar ik heb nog een Pers gevonden.

872
01:33:55,931 --> 01:33:58,745
Ze willen elkaar vast ontmoeten.

873
01:34:01,483 --> 01:34:03,083
Wat denk jij, Reza?

874
01:34:04,353 --> 01:34:05,887
Ga je met me mee?

875
01:34:07,563 --> 01:34:11,258
Handen wassen als we de keuken verlaten.
-Wat?

876
01:34:11,683 --> 01:34:15,393
Handen wassen?
-Dat is de regel.

877
01:34:19,353 --> 01:34:23,933
Goed, ik begrijp het.
Na u.

878
01:34:49,143 --> 01:34:52,568
Ik heb al zo lang gewacht,
ik heb de tijd.

879
01:34:52,893 --> 01:34:54,843
Was ze nog maar een keer.

880
01:35:09,233 --> 01:35:12,293
De Britse piloot, zit hij hier?
-Daar.

881
01:35:18,433 --> 01:35:23,287
Lijkt wel een familiereünie, hè?
Eens kijken of jullie elkaar begrijpen.

882
01:35:25,373 --> 01:35:27,943
Hé, wakker worden.
Wakker worden.

883
01:35:36,023 --> 01:35:39,968
Hoe heb je dat gedaan?
20 Minuten geleden leefde hij nog.

884
01:35:40,093 --> 01:35:43,513
Ik weet van niets.
-Hoe heb je het gedaan?

885
01:35:45,313 --> 01:35:47,910
Vuile rat.
Zeg wie het gedaan heeft.

886
01:35:48,633 --> 01:35:51,078
Lieg niet, wie?
-Ik weet het niet.

887
01:35:51,203 --> 01:35:53,004
Lieg niet tegen mij.

888
01:35:57,013 --> 01:35:58,413
Ik weet het niet.

889
01:36:02,893 --> 01:36:05,183
Laat hem los.
Ik heb het gedaan.

890
01:36:12,043 --> 01:36:13,343
Ik heb het gedaan.

891
01:36:39,433 --> 01:36:41,133
Waarom huil je?

892
01:36:41,333 --> 01:36:44,148
Huil je
omdat je het onrechtvaardig vindt?

893
01:36:44,273 --> 01:36:46,808
Vinden jullie het onrechtvaardig?

894
01:36:47,233 --> 01:36:50,188
Vraag je je af: waarom wij?

895
01:36:50,313 --> 01:36:54,893
Omdat jullie verraders zijn.
Jullie allemaal.

896
01:37:07,173 --> 01:37:10,041
Geallieerden hebben
het spoor gebombardeerd.

897
01:37:10,166 --> 01:37:15,438
Het bevel is: doorgaan met het transport
van de gevangenen, zoals gepland.

898
01:37:16,143 --> 01:37:21,093
Daarom marcheren we morgen naar het
dichtstbijzijnde onbeschadigde station.

899
01:37:21,433 --> 01:37:26,483
Geen idee of het regent of sneeuwt.
Alles is hoe dan ook klote.

900
01:37:30,983 --> 01:37:37,018
Lieve hemel, twijfel niet aan de kracht
van de Wehrmacht. Wij zijn de SS.

901
01:37:37,143 --> 01:37:40,810
Wij vernietigen
alle vijanden van het Reich.

902
01:38:43,893 --> 01:38:45,723
Wat is het koud.

903
01:38:51,853 --> 01:38:54,353
Ik heb gehoord wat er gebeurd is.

904
01:38:55,033 --> 01:38:57,973
Ik snap dat je verdrietig bent.

905
01:38:58,773 --> 01:39:01,643
Het spijt me van die Pers.

906
01:39:10,353 --> 01:39:12,753
Het was geweldig geweest...

907
01:39:15,043 --> 01:39:17,863
als we met z'n drieën
hadden kunnen praten.

908
01:39:19,773 --> 01:39:21,733
Om Farsi te oefenen.

909
01:39:24,683 --> 01:39:27,750
Hij zou als een broer
voor je zijn geweest.

910
01:39:33,063 --> 01:39:35,563
Morgen ga je weer naar de boerderij.

911
01:39:42,483 --> 01:39:45,603
Weet je, mijn broer en ik hebben ruzie.

912
01:39:46,933 --> 01:39:52,690
Sinds ik lid ben van de Partij,
heeft hij niet meer tegen me gesproken.

913
01:39:53,933 --> 01:39:55,773
Waarom heb je dat gedaan?

914
01:39:56,893 --> 01:40:00,683
Wat?
-Lid geworden van de Partij.

915
01:40:04,393 --> 01:40:06,273
Ik weet het eigenlijk niet.

916
01:40:07,683 --> 01:40:09,983
Ik liep over straat...

917
01:40:11,143 --> 01:40:15,083
en daar stonden ze te roken,

918
01:40:15,603 --> 01:40:17,683
in hun bruine overhemden,

919
01:40:19,393 --> 01:40:22,103
en zo opgewekt te praten.

920
01:40:28,233 --> 01:40:30,433
Toen heb ik me aangesloten.

921
01:40:36,683 --> 01:40:38,283
En toen?

922
01:40:44,393 --> 01:40:46,353
Dat was in '32.

923
01:40:47,793 --> 01:40:51,887
Een jaar later kreeg mijn broer problemen
en moest vluchten.

924
01:40:52,603 --> 01:40:54,203
Waarheen?

925
01:40:57,983 --> 01:40:59,663
Naar Teheran,

926
01:41:01,853 --> 01:41:03,493
denk ik.

927
01:41:04,683 --> 01:41:07,853
Je broer is slimmer dan jij, Klaus.

928
01:41:37,893 --> 01:41:40,243
Waarom ben je boos op mij?

929
01:41:42,023 --> 01:41:44,757
Ik heb je landgenoot niet vermoord.

930
01:41:47,633 --> 01:41:49,383
Ik ben gewoon moe.

931
01:41:51,143 --> 01:41:52,643
Moe?

932
01:41:53,893 --> 01:41:55,593
Van wat?

933
01:41:57,483 --> 01:41:59,203
Van bang zijn.

934
01:42:04,983 --> 01:42:08,533
Zolang je voor mij werkt,
hoef je niet bang te zijn.

935
01:42:15,103 --> 01:42:16,603
Weet je?

936
01:42:17,353 --> 01:42:22,563
Ik wed om 20 blikken vlees
dat je niets overkomt.

937
01:42:26,043 --> 01:42:30,367
Jammer dat ik ze niet kan opeten,
als ik dood ben.

938
01:44:13,103 --> 01:44:14,773
IJskoud.

939
01:44:15,983 --> 01:44:19,998
Onze aanwezigheid is hier
niet langer nodig, luitenant Krupp.

940
01:44:20,123 --> 01:44:21,923
Ja, natuurlijk.

941
01:44:22,353 --> 01:44:24,753
Het is hier volledig onder controle.

942
01:44:33,643 --> 01:44:37,383
Zullen we lunchen?
-Ja.

943
01:44:38,933 --> 01:44:40,858
Wat staat er op het menu?

944
01:44:40,983 --> 01:44:44,600
Gebakken vis met aardappelpuree
en rode kool.

945
01:44:47,393 --> 01:44:49,273
Ik haat vis.

946
01:44:51,143 --> 01:44:54,717
Heerlijk.
Wat is dit voor lekkers?

947
01:44:56,103 --> 01:44:58,763
Forel uit de Rijn.

948
01:44:59,563 --> 01:45:01,630
Mecklenburg Vorpommern.

949
01:45:02,183 --> 01:45:03,583
Mijne heren.

950
01:45:05,713 --> 01:45:09,912
Kapitein, u hebt dus toch besloten
afstand te doen van uw Pers.

951
01:45:12,733 --> 01:45:14,523
Waarom zegt u dat?

952
01:45:15,643 --> 01:45:19,037
Omdat ik hem net
bij het gevangenentransport zag.

953
01:45:20,063 --> 01:45:21,463
Bedankt.

954
01:45:23,779 --> 01:45:26,046
Hebt u genoeg geleerd?

955
01:45:29,183 --> 01:45:32,350
U moet zich vergist hebben, luitenant.

956
01:45:35,043 --> 01:45:37,033
Vergissen is menselijk.

957
01:45:37,563 --> 01:45:41,843
Misschien hebt u een bril nodig?
-Ik ben nog niet blind.

958
01:45:52,023 --> 01:45:58,070
Mijne heren, smakelijke voortzetting.
-Dat zal wel lukken, bedankt.

959
01:45:59,893 --> 01:46:01,794
Ik had nog niets gegeten.

960
01:46:37,773 --> 01:46:40,058
"Ǽlʲ au ʃer sav"
(Wat doe je hier)?

961
01:46:40,183 --> 01:46:43,317
"Ad istɔ tefleri ʃer."
(Hetzelfde als iedereen).

962
01:46:47,893 --> 01:46:49,793
Siemens, kijk achter je.

963
01:46:51,813 --> 01:46:53,280
Kapitein.

964
01:47:01,813 --> 01:47:03,214
Neem me niet kwalijk.

965
01:47:03,893 --> 01:47:06,848
Hij gaat met mij mee.
-Dat is onmogelijk. De lijsten...

966
01:47:06,973 --> 01:47:09,877
Rot op met die lijsten.
Dit is een bevel.

967
01:47:10,002 --> 01:47:12,202
Dat moet van de commandant komen.

968
01:47:14,423 --> 01:47:17,693
Eerst schiet ik u dood,
daarna krijgt u uw bevel.

969
01:47:19,143 --> 01:47:20,703
Tot u orders.

970
01:47:33,273 --> 01:47:37,533
Wie heeft voor jou het kamp verlaten?
-Een andere gevangene.

971
01:47:38,433 --> 01:47:41,753
Dezelfde die u eten gebracht hebt?
-Ja.

972
01:47:42,883 --> 01:47:46,398
Wat betekent hij voor jou?
-Niets.

973
01:47:46,523 --> 01:47:51,417
Gewoon een stomme jongen uit Italië.
-Een stomme jongen uit Italië.

974
01:47:51,793 --> 01:47:53,651
Wilde je voor hem sterven?

975
01:47:53,776 --> 01:47:58,633
Wilde je in plaats van hem
op die naamloze hoop sterven?

976
01:47:59,893 --> 01:48:03,198
Ze zijn naamloos,
omdat je hun namen niet kent.

977
01:48:03,523 --> 01:48:06,057
Ze zijn niet slechter dan jij.

978
01:48:09,603 --> 01:48:12,003
Het zijn tenminste geen moordenaars.

979
01:48:13,143 --> 01:48:14,893
Ik ben geen moordenaar.

980
01:48:16,983 --> 01:48:21,504
Nee, je zorgt dat
moordenaars goed te eten krijgen.

981
01:49:02,043 --> 01:49:05,578
Het hele verdedigingsfront
is in staat van paraatheid.

982
01:49:05,703 --> 01:49:10,103
De Amerikanen rukken met hun
luchtmacht sneller op dan we dachten.

983
01:49:10,228 --> 01:49:12,495
Om precies te zijn: ze zijn al hier.

984
01:49:13,083 --> 01:49:16,438
Het opperbevel heeft
bevolen het kamp te evacueren.

985
01:49:16,563 --> 01:49:19,768
Alle werkzaamheden worden
onmiddellijk stopgezet.

986
01:49:19,893 --> 01:49:23,308
Bewijsmateriaal en gevangenen
moeten verdwijnen.

987
01:49:23,433 --> 01:49:28,171
U moet de gevangenen in de barakken
opsluiten en het licht uitdoen.

988
01:49:28,396 --> 01:49:31,333
U weet wat u moet doen.

989
01:50:07,893 --> 01:50:10,433
Haast u.
Naar de volgende barak.

990
01:50:49,603 --> 01:50:51,003
Waar is hij?
-Wie?

991
01:50:51,128 --> 01:50:54,178
Joon. Gevangene Reza Joon.

992
01:50:57,373 --> 01:50:59,103
"Liv ilʲ" (Volg mij).

993
01:51:27,483 --> 01:51:29,833
Max, laat zitten.
Laat zitten.

994
01:52:11,893 --> 01:52:14,728
Luitenant, ik moet
de commandant spreken.

995
01:52:14,853 --> 01:52:19,268
Waarom bent u niet bij de evacuatie?
-Dit is erg belangrijk.

996
01:52:19,393 --> 01:52:21,427
De commandant is bezig.

997
01:52:22,433 --> 01:52:24,167
Goed, dan wacht ik.

998
01:52:50,643 --> 01:52:54,358
Kolonel, kapitein Koch
heeft het kamp verlaten.

999
01:52:54,483 --> 01:52:56,108
Tegen uw bevel in.

1000
01:52:59,143 --> 01:53:01,944
Hij heeft één ​​van de
gevangenen meegenomen.

1001
01:53:13,683 --> 01:53:15,273
Wie bent u?

1002
01:53:18,393 --> 01:53:21,143
Beyer. Sectieleider Beyer.

1003
01:53:21,773 --> 01:53:26,280
Von Dewitz, sectieleider Beyer
heeft geen baan meer.

1004
01:55:01,543 --> 01:55:02,943
Waar ga je naar toe?

1005
01:55:08,103 --> 01:55:11,178
Tien kilometer verderop
is een klein vliegveld.

1006
01:55:11,303 --> 01:55:14,773
Daar staat een vliegtuig
dat me naar Istanbul brengt.

1007
01:55:14,898 --> 01:55:17,258
Daarvandaan vlieg ik naar Teheran.

1008
01:55:23,476 --> 01:55:25,410
Waarom heb je mij meegenomen?

1009
01:55:27,643 --> 01:55:31,443
Herinner je je onze weddenschap
om 20 blikken vlees nog?

1010
01:55:32,103 --> 01:55:34,023
Ik wilde niet verliezen.

1011
01:55:35,273 --> 01:55:37,293
"Ani gælʲ" (Een goed leven).

1012
01:57:14,643 --> 01:57:17,743
"Ilʲ salʲ au, gælʲ sid."
(Gegroet, goede heer).

1013
01:57:20,273 --> 01:57:23,373
"Vian rav ilʲ gælʲ"
(Mijn document is in orde).

1014
01:57:28,593 --> 01:57:30,860
Welke taal spreekt u?

1015
01:57:32,103 --> 01:57:35,113
In uw paspoort staat dat u Belg bent.

1016
01:57:36,933 --> 01:57:40,893
"Oj, Ilʲ Marcel Gallant"
(Ja, ik ben Marcel Gallant).

1017
01:57:41,643 --> 01:57:43,433
"Rav ilʲ" (Ik ben)...

1018
01:57:44,643 --> 01:57:46,443
"lʲenleri" (jaar).

1019
01:57:46,733 --> 01:57:48,800
"Au shelʲ?"
(Begrijpt u?)

1020
01:57:50,563 --> 01:57:52,383
Khiobi.
-Ja?

1021
01:57:52,583 --> 01:57:55,893
Ik begrijp deze man niet.
Probeer jij het eens.

1022
01:57:57,013 --> 01:57:58,993
Spreekt u Farsi?

1023
01:58:04,183 --> 01:58:05,683
"Oj" (Ja).

1024
01:58:07,683 --> 01:58:10,478
"Ilj jom Farsi ben gælj"
(Ik spreek heel goed Farsi).

1025
01:58:10,603 --> 01:58:13,393
Hij brabbelt maar wat.
Heel verdacht.

1026
01:58:13,543 --> 01:58:18,208
Hij ziet eruit als een Duitser.
Die moeten we vasthouden voor verhoor.

1027
01:58:18,333 --> 01:58:21,483
"Ilʲ Marcel Gallant"
(Ik ben Marcel Gallant).

1028
01:58:22,093 --> 01:58:25,393
"Ilʲ flo ah hilʲ"
(Ik ga naar broer).

1029
01:58:25,603 --> 01:58:30,853
"Ilʲ flɔ rav gas ɔnordan"
(Ik ga een restaurant openen).

1030
01:58:31,023 --> 01:58:32,838
"Au ʃelʲ?"
(Begrijpt u?)

1031
01:58:33,063 --> 01:58:34,538
Akhbari, kom.

1032
01:58:34,863 --> 01:58:38,297
"Ah ælj au ma ʃelʲ?"
(Waarom begrijpt u het niet?)

1033
01:58:41,773 --> 01:58:44,483
Houd hem tegen.
-Sta stil, jij.

1034
01:58:58,313 --> 01:59:04,773
Hoeveel gevangenen zijn naar uw schatting
tijdens uw verblijf in het kamp gekomen?

1035
01:59:07,063 --> 01:59:08,683
Tussen de...

1036
01:59:11,563 --> 01:59:14,023
vijfentwintig en dertig duizend.

1037
01:59:15,563 --> 01:59:17,733
Herinnert u zich iemand?

1038
01:59:18,813 --> 01:59:21,893
Kunt u ons een paar namen geven?

1039
01:59:23,563 --> 01:59:27,633
Alle namen staan in het kampregister.
Dat kunt u controleren.

1040
01:59:27,933 --> 01:59:31,107
Ze registreerden iedereen.

1041
01:59:32,893 --> 01:59:36,273
Helaas zijn er geen registers.

1042
01:59:36,893 --> 01:59:43,553
Alle gegevens van uw kamp zijn vóór
de bevrijding door de nazi's verbrand.

1043
01:59:48,353 --> 01:59:51,083
Herinnert u zich bepaalde namen?

1044
01:59:54,313 --> 01:59:55,713
Ja.

1045
01:59:58,933 --> 02:00:00,663
Die herinner ik me.

1046
02:00:04,273 --> 02:00:06,273
Ik weet...

1047
02:00:08,773 --> 02:00:10,733
2.840 Namen.

1048
02:00:13,023 --> 02:00:14,643
Van mensen?

1049
02:00:15,483 --> 02:00:16,883
Ja.

1050
02:00:17,313 --> 02:00:21,063
De voor- en achternaam van 2.840 mensen.

1051
02:00:26,833 --> 02:00:29,013
Maar dat is onmogelijk.
