1
00:03:07,250 --> 00:03:11,925
Het hoge aantal ouderen drukt
zwaar op onze economie...

2
00:03:12,725 --> 00:03:14,850
en vormt een grote last...

3
00:03:15,000 --> 00:03:16,867
voor de jongere generatie.

4
00:03:19,375 --> 00:03:24,000
Natuurlijk willen de ouderen
ons leven niet ruïneren.

5
00:03:25,750 --> 00:03:31,875
Wij Japanners hebben een lange
geschiedenis van trots en opoffering…

6
00:03:34,000 --> 00:03:36,050
voor ons vaderland.

7
00:03:38,000 --> 00:03:42,650
Ik bid dat mijn dappere daad...

8
00:03:43,500 --> 00:03:45,900
leidt tot...

9
00:03:46,625 --> 00:03:50,225
een breed debat...

10
00:03:52,225 --> 00:03:54,225
en een betere toekomst...

11
00:03:56,125 --> 00:03:57,875
voor ons land.

12
00:05:23,750 --> 00:05:27,800
<i>Dit muziekprogramma wordt u
aangeboden door Radio Japan".</i>

13
00:05:28,625 --> 00:05:31,450
<i>En dan nu het nieuws.</i>

14
00:05:32,000 --> 00:05:38,050
<i>Vandaag heeft de regering "Plan 75"
goedgekeurd, de wet die...</i>

15
00:05:38,625 --> 00:05:43,750
<i>burgers ouder dan 75 jaar
het recht op euthanasie geeft.</i>

16
00:05:44,250 --> 00:05:48,075
<i>Met het stijgende aantal
misdrijven tegen ouderen...</i>

17
00:05:48,250 --> 00:05:54,595
<i>moet de regering drastische maatregelen
nemen om de gevolgen van de vergrijzing...</i>

18
00:05:54,726 --> 00:05:56,340
<i>aan te pakken.</i>

19
00:05:56,625 --> 00:06:01,875
<i>Plan 75 is
vanaf het begin controversieel,</i>

20
00:06:02,125 --> 00:06:05,792
<i>maar het wetsvoorstel is
ondanks protesten aangenomen.</i>

21
00:06:06,025 --> 00:06:10,625
<i>Deze ongekende oplossing voor
de vergrijzing in Japan...</i>

22
00:06:10,750 --> 00:06:15,800
<i>heeft de aandacht
van de hele wereld getrokken...</i>

23
00:07:48,500 --> 00:07:50,400
Stop met zuchten.

24
00:07:50,625 --> 00:07:52,525
Doe ik dat dan?

25
00:07:53,000 --> 00:07:54,700
De hele tijd.

26
00:07:54,875 --> 00:07:59,125
Lieve hemel,
ik merk het niet eens.

27
00:08:00,025 --> 00:08:02,523
Hoe voel je je?
-Niet goed.

28
00:08:03,500 --> 00:08:07,142
Laat je nakijken.
-Ik ben bang voor de dokter.

29
00:08:12,250 --> 00:08:15,150
Ik haal dit eruit.
-Goed.

30
00:08:16,125 --> 00:08:18,725
Wat zien die appels er lekker uit.

31
00:08:20,475 --> 00:08:21,975
Hartelijk dank.

32
00:08:22,500 --> 00:08:24,834
Oh, deze is niet heel meer.

33
00:08:25,625 --> 00:08:27,750
Je slikt 'm ook niet heel door.

34
00:08:27,975 --> 00:08:29,809
Dat is waar.
-Zeker.

35
00:08:31,750 --> 00:08:33,150
Dit is voor jou.

36
00:08:36,375 --> 00:08:39,750
Alsjeblieft, Ineko.
-Eet smakelijk.

37
00:08:40,875 --> 00:08:43,075
Ik neem ook een stukje.

38
00:08:44,500 --> 00:08:46,325
Eet smakelijk.

39
00:10:57,375 --> 00:10:58,775
Eet smakelijk.

40
00:11:42,875 --> 00:11:45,142
Wie heeft nummer vijf?

41
00:11:51,375 --> 00:11:53,500
Hebt u nummer vijf?

42
00:11:59,625 --> 00:12:03,650
Ik heb nummer vijf.
-Bedankt voor het wachten. Komt u mee?

43
00:12:08,046 --> 00:12:10,146
Mijn knieën zijn een beetje...

44
00:12:11,500 --> 00:12:13,100
Wacht maar even.

45
00:12:19,241 --> 00:12:22,967
Dit is te lastig.
Het is maar een klein stukje.

46
00:12:23,250 --> 00:12:26,875
Laten we deze gebruiken.
-Bedankt.

47
00:12:30,500 --> 00:12:33,750
Bedankt.
Wat moet je anders?

48
00:12:37,975 --> 00:12:40,000
Kunt u uw been optillen?

49
00:12:40,550 --> 00:12:42,400
En deze ook.
-Oké.

50
00:12:46,375 --> 00:12:48,375
Bedankt voor het wachten.

51
00:12:56,625 --> 00:13:00,750
Ik zie dat u uw huiswerk gedaan hebt.
-Ik heb veel vragen.

52
00:13:02,000 --> 00:13:07,000
We hebben 100.000 yen
voorbereidingsgeld ontvangen.

53
00:13:07,125 --> 00:13:09,350
Klopt.
-Waar is dat voor?

54
00:13:09,516 --> 00:13:13,850
Goede vraag.
In principe voor elk doel.

55
00:13:13,975 --> 00:13:18,875
Om op reis of lekker uit eten te gaan.
Wat u maar leuk vindt, echt waar.

56
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Als een geschenk.

57
00:13:21,750 --> 00:13:24,625
Sommigen gebruiken
het voor de begrafenis.

58
00:13:24,770 --> 00:13:27,570
Dat is wel logisch.

59
00:13:28,000 --> 00:13:30,250
En dan nog een vraag...

60
00:13:30,500 --> 00:13:34,375
Hier, ja...
Het groepsplan,

61
00:13:34,600 --> 00:13:36,200
wat is dat?

62
00:13:36,625 --> 00:13:41,375
Dat is een pakket
voor cremeren en begraven.

63
00:13:41,500 --> 00:13:46,101
Met een groepsplan
word je samen gecremeerd en begraven.

64
00:13:46,375 --> 00:13:48,875
Deze dienst is volledig gratis.

65
00:13:49,750 --> 00:13:51,950
Helemaal geen kosten?
-Inderdaad.

66
00:13:52,375 --> 00:13:57,825
Het bedrag van 100.000 yen
mag u echt helemaal zelf besteden.

67
00:14:00,525 --> 00:14:03,400
Als ik dood ben,
maakt het niet meer uit.

68
00:14:03,625 --> 00:14:06,975
Het is niet erg om met anderen
begraven te worden.

69
00:14:07,125 --> 00:14:10,092
Sommigen voelen zich dan
minder eenzaam.

70
00:14:11,700 --> 00:14:16,325
Is de ballotage zwaar?
-Er is geen speciale ballotage.

71
00:14:16,500 --> 00:14:21,291
Er is geen keuring of
doktersverklaring nodig.

72
00:14:22,500 --> 00:14:26,050
Tot nu toe is dit
de makkelijkste manier.

73
00:14:26,250 --> 00:14:27,917
Dat denk ik ook.

74
00:14:30,500 --> 00:14:32,434
Hoe eenvoudiger, hoe beter.

75
00:14:32,750 --> 00:14:35,050
Wilt u zich inschrijven?
-Ja.

76
00:14:35,225 --> 00:14:38,275
Goed.
Ik haal de formulieren erbij.

77
00:14:41,000 --> 00:14:43,550
Precies 30 minuten.
-Op tijd.

78
00:15:10,150 --> 00:15:11,750
Thee voor u.

79
00:15:13,800 --> 00:15:15,200
Alstublieft.

80
00:15:16,125 --> 00:15:17,725
Geniet van uw thee.

81
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Breng uw ellebogen naar voren.

82
00:15:24,875 --> 00:15:30,100
En omhoog
en draai uw ellebogen naar achteren.

83
00:15:32,375 --> 00:15:33,775
Alweer...

84
00:15:34,875 --> 00:15:37,675
Ik til nu uw voet op.

85
00:15:44,750 --> 00:15:46,250
Goed zo.

86
00:15:47,500 --> 00:15:50,775
Het is koud vandaag, hè?

87
00:15:55,250 --> 00:15:57,350
Dat voelt goed.

88
00:16:03,125 --> 00:16:05,150
Een moment, alstublieft.

89
00:16:14,125 --> 00:16:15,850
Hallo.
-Hallo.

90
00:16:15,975 --> 00:16:18,250
Mag ik u scannen?

91
00:16:26,725 --> 00:16:28,659
Uw armen wijd, alstublieft.

92
00:17:07,500 --> 00:17:11,125
Hallo, lieverd, hoe is het met je?

93
00:17:12,375 --> 00:17:14,416
Mama mist je heel erg.

94
00:17:15,461 --> 00:17:17,261
Hoe voel je je?

95
00:17:20,791 --> 00:17:23,425
Heb je weer een prik gekregen?

96
00:17:27,250 --> 00:17:30,900
Zie je wel, ik zei toch
dat het geen pijn doet.

97
00:17:32,790 --> 00:17:34,857
Je bent een dappere meid.

98
00:17:36,625 --> 00:17:40,140
Je spel komt binnenkort aan.

99
00:17:41,915 --> 00:17:44,590
Nog even geduld, oké?

100
00:17:47,666 --> 00:17:50,675
Ik heb geluk met een dochter als jij.

101
00:17:54,375 --> 00:17:56,441
Is papa daar?

102
00:17:58,375 --> 00:18:00,042
Mag ik hem even?

103
00:18:07,625 --> 00:18:10,118
Hoe gaat het met haar, schat?

104
00:18:16,875 --> 00:18:20,275
Moet ze snel geopereerd worden?

105
00:18:23,916 --> 00:18:25,517
Is het niet te snel?

106
00:18:29,791 --> 00:18:32,191
Wat is het slagingspercentage?

107
00:19:00,625 --> 00:19:05,050
<i>Nummer 40 tot 50,
naar de onderzoekskamer, alstublieft.</i>

108
00:19:05,500 --> 00:19:06,900
Deze?

109
00:19:07,125 --> 00:19:09,825
De knop daarboven.
Waar "start" op staat.

110
00:19:10,000 --> 00:19:11,600
Deze.

111
00:19:12,625 --> 00:19:14,025
Gelukt.

112
00:19:18,125 --> 00:19:21,250
Moeilijk om je hiervoor niet te schamen.

113
00:19:21,375 --> 00:19:25,275
We klampen ons vast aan het leven.
-Inderdaad.

114
00:19:29,375 --> 00:19:33,750
<i>Dit is een mededeling
over het onderzoek voor ouderen.</i>

115
00:19:33,875 --> 00:19:38,250
<i>Patiënten voor screening op kanker
naar de tweede verdieping,</i>

116
00:19:38,375 --> 00:19:40,709
<i>na het invullen van de vragenlijst.</i>

117
00:19:43,250 --> 00:19:45,900
<i>"Voor een mooie toekomst..."</i>

118
00:19:50,475 --> 00:19:55,050
<i>Mensen hebben geen keuze
of ze geboren worden,</i>

119
00:19:55,875 --> 00:19:58,791
<i>maar hoe mooi is het...</i>

120
00:19:58,916 --> 00:20:03,750
<i>als we ons levenseinde
kunnen kiezen.</i>

121
00:20:03,875 --> 00:20:09,894
<i>Kunnen kiezen hoe het leven eindigt...</i>

122
00:20:10,019 --> 00:20:12,250
<i>geeft me rust.</i>

123
00:20:12,500 --> 00:20:14,625
<i>Geen twijfels.</i>

124
00:20:14,750 --> 00:20:20,375
<i>"Ze heeft een goed leven geleid door deze
beslissing," zullen de mensen zeggen.</i>

125
00:20:24,500 --> 00:20:30,700
<i>Plan 75 is gratis beschikbaar voor
alle burgers van 75 jaar en ouder.</i>

126
00:20:31,875 --> 00:20:37,275
<i>Wij bieden iedere kandidaat
persoonlijke ondersteuning.</i>

127
00:20:37,400 --> 00:20:40,650
<i>Neem vandaag nog contact op.</i>

128
00:20:42,125 --> 00:20:44,759
<i>We zijn er voor u tot het einde...</i>

129
00:20:46,000 --> 00:20:47,400
<i>Plan 75.</i>

130
00:21:04,125 --> 00:21:09,000
Pardon, we hebben een reservering
voor vier personen om één uur.

131
00:21:09,125 --> 00:21:11,750
Kom binnen.
Vul dit in.

132
00:21:27,125 --> 00:21:28,725
78 jaar...

133
00:21:30,250 --> 00:21:31,775
Hoe laat is het nu?

134
00:21:31,900 --> 00:21:34,250
Het is net één uur.
-Kom, we gaan.

135
00:21:34,875 --> 00:21:39,325
"Stekeltje". Nummer 25.

136
00:21:41,000 --> 00:21:42,500
25...

137
00:21:42,625 --> 00:21:46,025
Wie zingt er als eerste?
Jij, Michi?

138
00:21:46,150 --> 00:21:47,582
Nee, later.

139
00:21:47,707 --> 00:21:52,225
Voor één keer.
Sanae en ik beginnen het altijd.

140
00:21:52,375 --> 00:21:54,650
"Omwille van verdriet".

141
00:21:55,625 --> 00:21:59,425
Welk nummer?
-37.

142
00:22:04,875 --> 00:22:09,925
<i>In de schaduw
van een oude appelboom.</i>

143
00:22:10,250 --> 00:22:15,625
<i>Morgen zien we elkaar weer.</i>

144
00:22:16,500 --> 00:22:21,375
<i>Als de zon rood wordt...</i>

145
00:22:21,500 --> 00:22:26,750
<i>en in het westen ondergaat.</i>

146
00:22:27,000 --> 00:22:31,875
<i>Wang tegen wang, vol plezier.</i>

147
00:22:32,625 --> 00:22:37,500
<i>Met gefluister van liefde.</i>

148
00:22:38,750 --> 00:22:43,700
<i>De liefde brandt karmozijnrood.</i>

149
00:22:43,875 --> 00:22:49,000
<i>Als een appel, zo rood.</i>

150
00:22:57,375 --> 00:22:58,775
Kijk...

151
00:23:00,453 --> 00:23:03,175
Het lijkt wel een resort.

152
00:23:04,125 --> 00:23:06,325
Ik heb wat folders meegenomen.

153
00:23:07,250 --> 00:23:09,250
Eén voor jou.

154
00:23:09,875 --> 00:23:11,275
Hier...

155
00:23:14,475 --> 00:23:18,157
Het is erg duur.
-Dit is Plan 75 "Platinum".

156
00:23:18,282 --> 00:23:19,875
Daar zit alles in.

157
00:23:20,000 --> 00:23:25,000
Zwembad, warmwaterbron, zelfs
een schoonheidsspecialist. En massage.

158
00:23:25,250 --> 00:23:26,850
En een fotostudio.

159
00:23:27,125 --> 00:23:31,625
Ze doen je make-up en
maken een mooie foto van je.

160
00:23:31,750 --> 00:23:33,550
Als gedenkteken?

161
00:23:34,375 --> 00:23:36,625
Als herinnering voor de familie.

162
00:23:36,750 --> 00:23:41,250
Ze noemden het de "afscheidsfoto".

163
00:23:42,500 --> 00:23:46,167
Privéklinieken zijn andere koek.
Ze denken aan alles.

164
00:23:46,500 --> 00:23:48,300
Dat zei ik toch.

165
00:23:49,250 --> 00:23:52,525
Toch sterf ik liever thuis.

166
00:23:52,750 --> 00:23:54,975
Dat wilde ik ook altijd.

167
00:23:55,250 --> 00:23:58,050
Maar kijk eens naar deze plek.

168
00:23:58,250 --> 00:24:00,500
Je zult van gedachten veranderen.

169
00:24:00,700 --> 00:24:06,250
Met familie om je heen en een glimlach
op je gezicht doodgaan is geweldig.

170
00:24:06,375 --> 00:24:08,242
Ben jij er klaar voor?

171
00:24:10,500 --> 00:24:13,300
Die dag komt eens voor ons allemaal.

172
00:24:13,750 --> 00:24:18,625
Ik moet het overwegen
voor mijn kleinkinderen.

173
00:24:18,750 --> 00:24:22,150
Voor mijn kleinzoon zou ik het ook doen.

174
00:24:22,541 --> 00:24:26,000
Hé, je moet op reis gaan.

175
00:24:26,625 --> 00:24:28,250
Is het echt gratis?

176
00:24:29,875 --> 00:24:33,342
Een overnachting en twee maaltijden
zijn inbegrepen.

177
00:24:33,625 --> 00:24:37,425
Wat voor eten?
-Super chique menu's.

178
00:24:47,125 --> 00:24:48,525
Wat denk je hiervan?

179
00:24:51,000 --> 00:24:52,834
Dit vind je toch lekker?

180
00:24:53,250 --> 00:24:55,375
Wat nog meer?
-Dat is te vet.

181
00:24:55,625 --> 00:24:57,825
Dat ziet er goed uit.
-Hijiki.

182
00:25:00,250 --> 00:25:04,225
Wil je makreel?
-Laten we eens wild doen.

183
00:25:06,625 --> 00:25:08,475
Totaal 1.923 yen.

184
00:25:09,125 --> 00:25:12,250
Ik trakteer.
-Nee, jij bent de gast.

185
00:25:12,375 --> 00:25:14,500
Ik heb mezelf uitgenodigd.

186
00:25:14,625 --> 00:25:16,025
Hier.
-Bedankt.

187
00:25:16,150 --> 00:25:18,775
Ik ben er erg blij mee.

188
00:25:23,625 --> 00:25:27,425
Ineko? Heb je een theedoek?

189
00:25:27,625 --> 00:25:29,900
Laat de vaat toch staan.

190
00:25:30,150 --> 00:25:33,041
Het droogt zo ook wel.
-Weet je het zeker?

191
00:25:34,000 --> 00:25:36,650
Ga zitten en drink je thee.

192
00:25:37,375 --> 00:25:40,625
Ik ga de laatste bus
naar huis missen.

193
00:25:40,750 --> 00:25:43,000
Dan moet je hier blijven slapen.

194
00:25:43,625 --> 00:25:45,700
Ik heb veel futons.

195
00:25:50,875 --> 00:25:52,475
En tandenborstels.

196
00:25:54,500 --> 00:25:57,467
Ik heb alles wat je nodig hebt.
Ook pyjama's.

197
00:25:58,750 --> 00:26:01,525
In dat geval...
-Ja, blijf slapen.

198
00:26:09,625 --> 00:26:13,750
Heb je nog nieuws van je dochters?

199
00:26:15,125 --> 00:26:17,930
Ik heb mijn kleinkinderen
nog nooit gezien.

200
00:26:19,250 --> 00:26:21,875
Zelfs met kinderen ben je eenzaam.

201
00:26:23,625 --> 00:26:26,159
We staan alleen in het leven.

202
00:26:27,875 --> 00:26:29,475
Dat is waar.

203
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Is het niet te licht voor je?

204
00:26:42,000 --> 00:26:43,601
Het gaat prima.

205
00:26:44,625 --> 00:26:48,475
Nou, ik heb vanavond een lijfwacht.

206
00:26:48,625 --> 00:26:51,092
Er durft geen dief binnen te komen.

207
00:27:29,750 --> 00:27:31,950
Hier kan je zeker op slapen.

208
00:27:35,875 --> 00:27:39,875
Ik heb ook hogere meegenomen.
Ik heb ze hier, kijk...

209
00:27:43,550 --> 00:27:47,825
Geef die eens.
Dit is ons hoogste model.

210
00:27:48,250 --> 00:27:50,125
Ja, die is erg hoog.

211
00:27:52,500 --> 00:27:54,334
Heel hoog.
-Dat doet pijn.

212
00:27:54,500 --> 00:27:57,250
Maar een klein persoon
kan eronder slapen.

213
00:27:57,375 --> 00:27:59,350
In de opening?
-Ja, eronder.

214
00:28:00,716 --> 00:28:04,716
Deze is ook hoog
maar van een ander materiaal.

215
00:28:05,446 --> 00:28:07,596
Het is koud.
-Het is van metaal.

216
00:28:08,808 --> 00:28:13,225
Deze doet pijn.
-Ja, die doet pijn.

217
00:28:14,625 --> 00:28:17,050
Deze is nog anders.

218
00:28:18,375 --> 00:28:20,976
Een nieuwe versie.
-Hoort die zo?

219
00:28:21,375 --> 00:28:26,209
Kinderen kunnen niet klem komen te zitten,
dus is het veiliger.

220
00:28:26,750 --> 00:28:29,625
Ik glij naar beneden.
-Dat is de vorm.

221
00:28:31,000 --> 00:28:32,500
Deze is goed.

222
00:28:35,125 --> 00:28:38,500
Ik heb het plan uitgelegd.
Hebt u nog vragen?

223
00:28:38,625 --> 00:28:40,025
Nee.
-Prima.

224
00:28:40,625 --> 00:28:45,250
Hier is het aanvraagformulier.
Wilt u die invullen?

225
00:28:48,875 --> 00:28:50,275
Hartelijk dank.

226
00:28:57,125 --> 00:28:58,525
Goedenavond.

227
00:29:01,750 --> 00:29:03,150
Bedankt.

228
00:31:16,343 --> 00:31:17,743
Broers en zussen...

229
00:31:20,375 --> 00:31:22,125
Broers en zussen,

230
00:31:24,875 --> 00:31:26,700
ik wil wat zeggen.

231
00:31:27,666 --> 00:31:32,275
Mag ik voor we gaan eten
even jullie aandacht?

232
00:31:33,125 --> 00:31:36,525
Maria werkte hier
in Japan als verpleeghulp.

233
00:31:36,650 --> 00:31:39,450
Ze helpt ouderen.

234
00:31:39,750 --> 00:31:43,625
Nu heeft ze onze hulp nodig.

235
00:31:44,750 --> 00:31:49,800
Want ze maakt
een moeilijke tijd door.

236
00:31:52,250 --> 00:31:54,450
Wil je het ons uitleggen?

237
00:31:58,041 --> 00:31:59,541
Hallo, allemaal.

238
00:32:01,000 --> 00:32:03,467
Dit is mijn dochter in de Filipijnen.

239
00:32:04,196 --> 00:32:08,930
Ze is vijf jaar en geboren
met een hartafwijking.

240
00:32:09,625 --> 00:32:13,900
Ze moet geopereerd worden.

241
00:32:15,441 --> 00:32:18,300
Hoe heet ze?
-Ruby.

242
00:32:20,166 --> 00:32:22,216
Wat een schatje.

243
00:32:23,000 --> 00:32:26,625
Ze heet Ruby.
Is ze niet mooi?

244
00:32:31,416 --> 00:32:34,889
We laten nu de collectiebussen rondgaan.

245
00:32:35,288 --> 00:32:39,569
Nu kunnen we ons medeleven en...

246
00:32:39,694 --> 00:32:44,516
naastenliefde voor
Maria en Ruby tonen.

247
00:32:50,846 --> 00:32:54,750
Heel erg bedankt.
-Het komt goed, heb vertrouwen.

248
00:32:56,475 --> 00:32:59,016
Ik zei toch dat ze je zouden helpen.

249
00:33:00,375 --> 00:33:02,625
Hartelijk dank.

250
00:33:12,416 --> 00:33:16,375
Hoeveel verdien je?
-Ongeveer 150.000 yen per maand.

251
00:33:16,625 --> 00:33:18,259
Alstublieft, ga zitten.

252
00:33:18,625 --> 00:33:22,300
Ik ken werk dat meer betaalt.

253
00:33:22,750 --> 00:33:24,550
Wat voor werk?

254
00:33:26,125 --> 00:33:28,016
Met ouderen.

255
00:33:28,416 --> 00:33:32,675
Ik ken niet alle details.

256
00:33:32,875 --> 00:33:36,041
Maar ik weet dat ze goed betalen.

257
00:33:36,416 --> 00:33:37,916
Hoe kan dat?

258
00:33:38,291 --> 00:33:43,525
Misschien omdat het
een overheidsinstelling is.

259
00:33:44,791 --> 00:33:47,900
Mag ik je mobiele nummer?
-Natuurlijk.

260
00:34:05,250 --> 00:34:06,650
Pardon.

261
00:34:22,400 --> 00:34:23,700
Oom.

262
00:34:25,250 --> 00:34:26,650
Ja?

263
00:34:28,250 --> 00:34:29,850
Ik ben Hiromu.

264
00:34:33,250 --> 00:34:34,850
Takeo's zoon?

265
00:34:35,250 --> 00:34:36,650
Ja.

266
00:34:39,625 --> 00:34:43,650
Wat ben je groot geworden.
-Het is lang geleden.

267
00:35:02,500 --> 00:35:04,700
Ik kom om me in te schrijven.

268
00:35:18,875 --> 00:35:22,134
Nee, maar...
Het is zijn verjaardag.

269
00:35:23,250 --> 00:35:25,450
Hij is vandaag 75 jaar geworden.

270
00:35:32,125 --> 00:35:35,359
En hij heeft het...
-...heel goed gemotiveerd.

271
00:35:36,000 --> 00:35:41,623
Hebben jullie een hechte band?
-Nee, ik heb hem 20 jaar niet gezien.

272
00:35:41,750 --> 00:35:44,125
Hij was niet eens op
mijn vader's begrafenis.

273
00:35:44,250 --> 00:35:47,650
Elke familie heeft er zo een.
-Ja.

274
00:35:49,875 --> 00:35:51,875
Heb je daar een probleem mee?

275
00:35:56,625 --> 00:35:58,250
Kijk...

276
00:35:58,875 --> 00:36:02,750
tantes en ooms
zijn derde-graadsfamilie...

277
00:36:04,125 --> 00:36:06,159
Dit mag je niet afhandelen.

278
00:36:07,375 --> 00:36:10,841
Oké, ik geef het dossier aan Sakurai.

279
00:36:11,375 --> 00:36:13,375
Ja, doe dat.

280
00:36:20,141 --> 00:36:24,194
Bedankt voor alles wat u mij geleerd hebt.
-Graag gedaan.

281
00:36:24,893 --> 00:36:27,125
Bedankt voor alles, mevrouw Kakutani.

282
00:36:27,250 --> 00:36:30,117
Bedankt voor alles.
-Jullie bedankt.

283
00:36:31,875 --> 00:36:34,250
Bedankt voor alles, mevrouw Mimura.

284
00:36:34,375 --> 00:36:38,025
Zorg goed voor jezelf, Sanae.
-Ja, bedankt.

285
00:36:46,375 --> 00:36:48,575
Wil je dit voor me vasthouden?

286
00:36:52,250 --> 00:36:58,323
Wat een slechte smaak.
Wie kiest er nou zo'n kleur?

287
00:36:59,507 --> 00:37:02,382
Ga je naar je zoon?

288
00:37:03,000 --> 00:37:04,467
Dat weet ik nog niet.

289
00:37:04,875 --> 00:37:08,007
Niet leuk om met zijn vrouw
samen te wonen, hè?

290
00:37:08,132 --> 00:37:10,632
Alleen wonen is veel makkelijker.

291
00:37:11,375 --> 00:37:12,875
En jij?

292
00:37:14,250 --> 00:37:19,850
Mijn oudste dochter wil me betalen
om op mijn kleinkind te passen.

293
00:37:20,006 --> 00:37:25,030
Dat is niks voor mij, maar voor
een omelet moet je eieren breken.

294
00:37:25,375 --> 00:37:26,775
En jij Michi?

295
00:37:27,000 --> 00:37:31,294
Zoals je weet, heb ik niemand.
Ik moet een baan vinden.

296
00:37:33,216 --> 00:37:36,217
Ineko komt vandaag
toch uit het ziekenhuis?

297
00:37:36,875 --> 00:37:40,950
Ik hoop dat ze niet
op haar werk bezwijkt.

298
00:37:41,625 --> 00:37:44,500
Ze heeft niemand thuis
die haar kan helpen.

299
00:37:45,500 --> 00:37:49,500
Maar waarom moeten wij ervoor boeten?

300
00:37:49,750 --> 00:37:52,584
Mensen zouden geklaagd hebben.
-Waarover?

301
00:37:52,875 --> 00:37:57,250
Dat het hotel ouderen dwingt om te werken.
-Dat meen je niet.

302
00:37:59,000 --> 00:38:01,400
Dat is een slap excuus.

303
00:38:01,625 --> 00:38:05,000
Ze zijn bang voor hun imago
als een oudere overlijdt.

304
00:38:05,125 --> 00:38:07,875
De hele wereld vergrijst...

305
00:38:14,500 --> 00:38:16,125
Bedankt.

306
00:38:56,500 --> 00:38:59,625
KENNISGEVING VAN SLOOP

307
00:39:05,750 --> 00:39:09,375
<i>Niemand kan uw telefoontje beantwoorden.</i>

308
00:39:09,625 --> 00:39:14,320
<i>Spreek een bericht in na de toon.</i>

309
00:39:17,750 --> 00:39:19,250
Ineko?

310
00:39:20,375 --> 00:39:21,975
Met Michi.

311
00:39:24,250 --> 00:39:26,084
Misschien lig je te slapen.

312
00:39:27,625 --> 00:39:29,125
Hallo?

313
00:39:35,000 --> 00:39:39,050
Ik bel alleen om te weten
hoe het met je gaat.

314
00:39:41,625 --> 00:39:43,292
Ik bel je nog wel.

315
00:39:44,375 --> 00:39:45,975
Zorg goed voor jezelf.

316
00:39:52,000 --> 00:39:56,275
Hallo, met Wakabayashi.

317
00:39:58,125 --> 00:39:59,725
Heb je even?

318
00:40:00,875 --> 00:40:04,546
Ik vroeg me af
of je me kan helpen.

319
00:40:05,625 --> 00:40:10,830
Ik heb een vrouwelijke klant van 78 jaar.
Zonder werk.

320
00:40:12,125 --> 00:40:13,625
Alleenstaand.

321
00:40:14,375 --> 00:40:18,055
Ik weet het, ja...

322
00:40:19,250 --> 00:40:24,517
Kunt u iets voor haar doen?
Wij zijn de vijfde plek die ze probeert.

323
00:40:25,875 --> 00:40:27,275
Oké.

324
00:40:27,875 --> 00:40:29,475
Ik begrijp het.

325
00:40:30,250 --> 00:40:31,850
Momentje...

326
00:40:34,381 --> 00:40:39,421
Als u twee jaar vooruit betaalt,
verhuurt hij aan ouderen.

327
00:40:42,000 --> 00:40:45,246
Hallo? Dat zal moeilijk worden.

328
00:40:46,750 --> 00:40:48,250
Precies.

329
00:40:49,250 --> 00:40:53,675
Ik begrijp het. Geen probleem.
Bedankt, tot gauw.

330
00:40:54,875 --> 00:40:59,828
Helaas is het antwoord nee.
-Zonder werk is het vast nog moeilijker.

331
00:40:59,953 --> 00:41:02,220
Het is sowieso moeilijk.

332
00:41:03,500 --> 00:41:07,714
Trouwens,
hebt u bijstand aangevraagd?

333
00:41:08,625 --> 00:41:13,413
Er zijn woningen voor minder bedeelden.
Dan hebt u meer kans.

334
00:41:19,000 --> 00:41:22,500
Dat punt heb ik nog net bereikt.

335
00:41:23,000 --> 00:41:25,450
Natuurlijk, dat begrijp ik.

336
00:41:26,500 --> 00:41:31,525
Ik ben bang dat we u niet kunnen helpen.
Het spijt me. Sorry.

337
00:41:35,125 --> 00:41:37,138
Bedankt.
-Graag gedaan.

338
00:41:40,991 --> 00:41:43,025
78 jaar...

339
00:41:50,500 --> 00:41:52,250
Verder.

340
00:41:53,000 --> 00:41:54,400
Zo.

341
00:41:57,700 --> 00:41:59,200
Nog een keer?

342
00:42:10,750 --> 00:42:12,750
Pardon?
-Ja?

343
00:42:12,973 --> 00:42:17,040
Werkt dit wel? Ik krijg steeds
"geen resultaten gevonden".

344
00:42:22,801 --> 00:42:24,826
Het werkt goed.

345
00:42:25,750 --> 00:42:28,906
Juffrouw Oshima?
-Ja?

346
00:42:33,341 --> 00:42:35,041
Wat is dan het probleem?

347
00:42:46,250 --> 00:42:48,625
We zoeken niemand.

348
00:42:49,000 --> 00:42:50,500
Het spijt me.

349
00:43:10,875 --> 00:43:13,550
Het is een totale mislukking.

350
00:43:14,500 --> 00:43:17,775
Het komt door mijn leeftijd, zeggen ze.

351
00:43:20,875 --> 00:43:24,750
Daarom bel ik je.

352
00:43:25,750 --> 00:43:29,350
Je had het over een oppas
voor je kleinzoon?

353
00:43:29,750 --> 00:43:32,425
Ik wilde je vragen
of ik dat kan doen.

354
00:43:32,875 --> 00:43:34,475
Ja, ik.

355
00:43:41,250 --> 00:43:43,050
Ah, ja...

356
00:43:44,875 --> 00:43:47,509
Het is een vriendin van je dochter.

357
00:43:47,875 --> 00:43:49,475
Ah, natuurlijk.

358
00:43:50,875 --> 00:43:53,875
Sorry dat ik tijdens het avondeten bel.

359
00:43:54,125 --> 00:43:55,750
Oké, ik hang op.

360
00:43:57,250 --> 00:43:59,050
Goed, tot ziens.

361
00:45:57,750 --> 00:46:02,400
Dit is een speciale afdeling
voor mensen zonder familie.

362
00:46:03,916 --> 00:46:08,800
Wij verzorgen hun crematie.
Samen.

363
00:46:11,606 --> 00:46:17,090
In het begin hebben we
twee medewerkers per patiënt.

364
00:46:17,375 --> 00:46:20,650
En niet kletsen.
Zo zijn onze manieren, oké?

365
00:47:00,375 --> 00:47:03,750
Hoe vond je het?
-Heel leuk.

366
00:47:03,916 --> 00:47:07,025
Toen de meisjes klein waren,

367
00:47:08,125 --> 00:47:14,500
zat er één kind voorop,
één achterop en de baby op mijn rug.

368
00:47:15,375 --> 00:47:18,000
Is drie kinderen niet erg zwaar?

369
00:47:18,125 --> 00:47:21,434
Nou, ik ben sterk.
Grapje...

370
00:47:21,559 --> 00:47:26,867
Weet je, wij moeders
putten kracht uit onze kinderen.

371
00:47:27,416 --> 00:47:33,179
Dat is waar.
-Zelfs als de weg stijgt, lukt het je.

372
00:47:33,375 --> 00:47:36,075
Alsof je vliegt.
-Denk je?

373
00:47:36,291 --> 00:47:41,916
Als je wil,
kan je de kinderzitjes verwijderen.

374
00:47:45,237 --> 00:47:46,637
Wil je erin?

375
00:47:46,768 --> 00:47:48,368
Ik wil erin.

376
00:47:50,559 --> 00:47:54,084
Wacht even. Is het goed?
-Natuurlijk.

377
00:47:55,828 --> 00:47:57,688
Ze is zwaar.

378
00:48:49,750 --> 00:48:53,625
<i>De persoon die u probeert te bereiken,
is niet beschikbaar.</i>

379
00:52:48,875 --> 00:52:50,475
Wat is dit?

380
00:52:51,125 --> 00:52:52,992
Oh, mijn bloeddonorpasjes.

381
00:53:02,250 --> 00:53:05,400
Ben je ooit in Nagasaki geweest?
-Nagasaki?

382
00:53:07,125 --> 00:53:09,038
Oh, voor een brug.

383
00:53:09,625 --> 00:53:11,125
Een brug?

384
00:53:11,250 --> 00:53:14,550
Tunnels, wegen, dammen,
ik heb van alles gebouwd.

385
00:53:14,675 --> 00:53:16,275
Is dat zo?
-Ja.

386
00:53:16,950 --> 00:53:19,685
In heel Japan.
Ik ben overal geweest.

387
00:53:23,625 --> 00:53:26,975
Hiroshima...
Sendai...

388
00:53:30,750 --> 00:53:33,650
Nagoya.
Hokkaido.

389
00:53:34,500 --> 00:53:37,775
Dat is veel bloed.
-Zeker weten.

390
00:53:43,500 --> 00:53:45,100
Ze zijn nu van plastic.

391
00:53:47,979 --> 00:53:50,240
Minder mooi.
-Zeker weten.

392
00:53:52,875 --> 00:53:54,875
Gooi je ze weg?
-Ja.

393
00:54:07,625 --> 00:54:10,850
Bewaar je die daar?
-Dan blijven ze vers.

394
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
Hoe is het met je moeder?

395
00:54:27,375 --> 00:54:29,375
Ze is hertrouwd.

396
00:54:31,625 --> 00:54:33,025
Wanneer?

397
00:54:33,500 --> 00:54:34,900
Dat was...

398
00:54:35,750 --> 00:54:39,000
Lang geleden.
-Voor de dood van je vader?

399
00:54:45,750 --> 00:54:50,925
Vader is milder geworden toen hij ziek
werd. Daarvoor was hij verschrikkelijk.

400
00:55:03,406 --> 00:55:06,650
Je hebt er maar één.
-Ik eet wel uit de pan.

401
00:55:06,964 --> 00:55:09,875
<i>Drie jaar geleden
werd Plan 75 gelanceerd.</i>

402
00:55:10,000 --> 00:55:15,817
<i>Het heeft geleid tot nieuwe bedrijven met
een totale omzet van 1.000 miljard yen.</i>

403
00:55:16,000 --> 00:55:20,278
<i>De regering overweegt
voor de komende tien jaar de leeftijd...</i>

404
00:55:20,403 --> 00:55:23,875
<i>om in aanmerking te komen
tot 65 jaar te verlagen.</i>

405
00:55:24,000 --> 00:55:28,234
<i>In een land met de snelst
vergrijzende bevolking ter wereld,</i>

406
00:55:28,400 --> 00:55:32,900
<i>vinden sommige deskundigen
dit een goede ontwikkeling.</i>

407
00:58:09,375 --> 00:58:12,250
BIJSTAND

408
00:58:26,375 --> 00:58:29,750
BIJSTANDSLOKET
VANDAAG GESLOTEN

409
00:58:46,875 --> 00:58:48,475
<i>De deur gaat sluiten.</i>

410
00:58:49,750 --> 00:58:51,150
<i>Uitstappen.</i>

411
00:59:04,500 --> 00:59:06,100
Hartelijk dank.

412
00:59:07,750 --> 00:59:09,350
Prettige avond.

413
00:59:33,750 --> 00:59:36,550
Wil je soep?

414
00:59:48,250 --> 00:59:49,850
Bedankt.

415
01:00:31,625 --> 01:00:33,025
Hallo?

416
01:00:33,250 --> 01:00:36,875
Hallo, sorry voor het storen.

417
01:00:37,500 --> 01:00:40,625
Met Yoko Narimiya van Plan 75.

418
01:00:40,875 --> 01:00:44,325
Spreek ik met mevrouw Michi Kakutani?

419
01:00:44,500 --> 01:00:46,100
Ja, dat klopt.

420
01:00:46,250 --> 01:00:51,250
Bedankt voor uw aanmelding
bij Plan 75.

421
01:00:51,625 --> 01:00:55,125
Ik ben blij dat wij u kunnen helpen.

422
01:00:55,750 --> 01:00:57,550
Ik wil u bedanken.

423
01:00:57,875 --> 01:01:02,000
Ik zal periodiek contact opnemen,

424
01:01:02,500 --> 01:01:06,633
maar als u zich ook maar
een beetje ongemakkelijk voelt...

425
01:01:06,758 --> 01:01:10,400
wij zijn 24 uur per dag
bereikbaar, dus bel gerust.

426
01:01:11,125 --> 01:01:13,416
Zal ik doen. Hartelijk dank.

427
01:02:35,416 --> 01:02:39,041
Voor jou.
-Voor mij? Nee, dank u.

428
01:02:41,541 --> 01:02:45,267
Dode mensen hebben er niets aan.

429
01:02:45,416 --> 01:02:48,625
Je hebt er iets aan,
niet weggooien.

430
01:02:48,750 --> 01:02:50,350
Is voor iedereen beter.

431
01:02:59,291 --> 01:03:00,891
Als aandenken aan...

432
01:03:01,250 --> 01:03:02,850
dode mensen.

433
01:03:11,625 --> 01:03:14,626
Mijn eerste huwelijk was gearrangeerd.

434
01:03:15,000 --> 01:03:17,275
Ik kon niet weigeren.

435
01:03:18,500 --> 01:03:20,770
De familie had een bedrijf.

436
01:03:21,195 --> 01:03:24,600
Ik werkte van 's ochtends
vroeg tot 's avonds laat.

437
01:03:24,725 --> 01:03:27,125
Het was erg zwaar.

438
01:03:28,511 --> 01:03:31,778
Ik dacht elke dag aan weglopen.

439
01:03:33,000 --> 01:03:34,800
Bent u weggelopen?

440
01:03:38,625 --> 01:03:40,665
Ik was zwanger.

441
01:03:42,375 --> 01:03:43,775
Maar...

442
01:03:45,625 --> 01:03:50,100
de navelstreng zat om zijn nek
en hij is bij de geboorte gestorven.

443
01:03:52,500 --> 01:03:57,750
Het was een klein ziekenhuis.
Ze wisten niet hoe ze hem moesten redden.

444
01:03:59,723 --> 01:04:01,757
Zijn mijn 15 minuten voorbij?

445
01:04:03,031 --> 01:04:05,631
De tijd vliegt als ik met je praat.

446
01:04:06,125 --> 01:04:08,800
Vrijdag bel ik u weer.

447
01:04:09,250 --> 01:04:12,875
Vrijdag. Ik kijk er naar uit.

448
01:04:13,125 --> 01:04:16,000
Goedenavond.
-Goedenavond.

449
01:04:23,500 --> 01:04:26,175
Hallo?
-Mevrouw?

450
01:04:26,301 --> 01:04:27,701
Ja?

451
01:04:28,500 --> 01:04:30,567
Ik wil u iets vragen...

452
01:04:49,625 --> 01:04:52,250
Alstublieft.
-Bedankt.

453
01:05:06,875 --> 01:05:09,209
Sorry dat ik u lastig val.

454
01:05:09,500 --> 01:05:11,900
Zolang niemand het weet.

455
01:05:12,025 --> 01:05:14,492
Waarom mogen we
elkaar niet ontmoeten?

456
01:05:15,250 --> 01:05:20,250
Om te vermijden dat mensen zich hechten
en van mening veranderen.

457
01:05:23,342 --> 01:05:25,976
Je bent anders dan aan de telefoon.

458
01:05:26,625 --> 01:05:30,651
Bent u teleurgesteld?
-Helemaal niet, bedankt voor je komst.

459
01:05:32,375 --> 01:05:34,800
Voordat ik het vergeet, hier...

460
01:05:36,375 --> 01:05:38,875
Dat kan ik niet...
-Ik sta erop.

461
01:05:39,000 --> 01:05:40,800
Voor de tijd samen met mij.

462
01:05:41,000 --> 01:05:44,875
Ik heb toch 100.000 yen gekregen?
Die heb ik niet nodig.

463
01:05:45,000 --> 01:05:47,425
Ik heb geen kleinkinderen.

464
01:05:47,625 --> 01:05:49,025
Pak aan.

465
01:05:52,250 --> 01:05:53,750
Bedankt...

466
01:05:59,250 --> 01:06:02,225
U bent net als uw stem.

467
01:06:02,375 --> 01:06:04,075
Is dat zo?
-Ja.

468
01:06:05,000 --> 01:06:07,601
Ik vind dat u een mooie stem hebt.

469
01:06:10,400 --> 01:06:16,800
Mijn tweede echtgenoot vond mijn stem ook
mooi toen hij me voor het eerst ontmoette.

470
01:06:18,500 --> 01:06:20,567
Wat leuk om te horen.

471
01:06:23,584 --> 01:06:26,084
Kwam u hier vaak met uw man?

472
01:06:27,500 --> 01:06:30,334
Ik denk niet dat er
veel veranderd is.

473
01:06:33,125 --> 01:06:34,925
Er is niks veranderd.

474
01:06:36,500 --> 01:06:38,000
Meloen tonic.

475
01:06:38,500 --> 01:06:40,000
Cream tonic.

476
01:06:43,250 --> 01:06:44,851
Ziet er heerlijk uit.

477
01:06:55,625 --> 01:06:58,650
Michi, wilt u het proberen?
-Ik?

478
01:07:03,500 --> 01:07:06,000
Kun je die vasthouden?
-Ja.

479
01:07:06,125 --> 01:07:08,775
Zo?
En met twee handen?

480
01:07:12,250 --> 01:07:13,850
Je begint daar.

481
01:07:14,400 --> 01:07:17,500
En nu?
-Neem drie stappen en gooi.

482
01:07:18,125 --> 01:07:20,325
Een, twee, drie...

483
01:07:30,125 --> 01:07:31,525
Bijna.

484
01:07:34,125 --> 01:07:35,525
Nog een keer?

485
01:07:40,750 --> 01:07:42,450
Oké, ik zal het proberen.

486
01:07:46,875 --> 01:07:48,875
Precies in het midden.
-Ja.

487
01:07:59,625 --> 01:08:01,025
Fantastisch.

488
01:08:04,750 --> 01:08:06,350
Bedankt.

489
01:09:28,375 --> 01:09:31,775
GEEN ADRES MEER NODIG
OM IN TE SCHRIJVEN

490
01:09:48,666 --> 01:09:54,750
Het probleem zit hem niet in Plan 75,
maar in een storing in het crematorium.

491
01:09:55,375 --> 01:09:56,975
Precies.

492
01:09:59,000 --> 01:10:02,425
Het spijt ons zeer.

493
01:10:03,000 --> 01:10:07,026
Wij nemen contact op
met degene die morgen gepland staan...

494
01:10:07,151 --> 01:10:09,375
​​om een ​​nieuwe afspraak te maken.

495
01:10:10,000 --> 01:10:13,696
Onze excuses voor het ongemak.

496
01:10:14,021 --> 01:10:17,200
Ik neem zo snel mogelijk
weer contact op.

497
01:10:17,725 --> 01:10:20,525
Bedankt voor uw begrip.

498
01:10:21,750 --> 01:10:24,023
Ja, tot ziens.

499
01:10:29,000 --> 01:10:31,450
Een paar dagen vertraging gaat nog.

500
01:10:32,125 --> 01:10:34,359
Meer wordt een probleem.

501
01:10:35,250 --> 01:10:37,625
Wat is dit voor een bedrijf?

502
01:10:38,400 --> 01:10:39,700
Welke?

503
01:10:40,190 --> 01:10:43,024
Ik heb nooit contact met hen gehad.

504
01:10:44,875 --> 01:10:46,950
Ik regel het wel.

505
01:10:47,125 --> 01:10:49,392
Ik kan het doen.
-Laat mij maar.

506
01:10:50,125 --> 01:10:53,200
Haal een kopje koffie.
-Goed.

507
01:11:26,100 --> 01:11:28,725
Ik ga.
-Fijne avond.

508
01:12:03,975 --> 01:12:07,709
LANDFILL SERVICES INC.
VERWERKING VAN INDUSTRIEEL AFVAL

509
01:12:22,475 --> 01:12:26,000
SOORTEN AFVAL:
RUBBER, METAAL, PAPIER,

510
01:12:26,125 --> 01:12:30,125
KADAVERS, BEENDEREN,

511
01:12:30,250 --> 01:12:32,750
AS VAN CREMATIES

512
01:12:40,625 --> 01:12:44,000
Ik had zin
om vandaag iets geks te doen.

513
01:12:44,125 --> 01:12:47,600
Ik heb sushi besteld.

514
01:12:48,750 --> 01:12:52,775
Eerst zeiden ze
dat dat voor één persoon niet kon.

515
01:12:53,000 --> 01:12:56,625
Maar toen ik mijn situatie uitlegde,
kon het wel.

516
01:12:56,750 --> 01:12:59,417
Ze hebben een luxe assortiment bezorgd.

517
01:13:00,525 --> 01:13:02,125
Dat klinkt goed.

518
01:13:03,625 --> 01:13:06,050
Luxe sushi is echt beter.

519
01:13:07,375 --> 01:13:09,875
Ik heb nog nooit luxe sushi genomen.

520
01:13:10,000 --> 01:13:13,267
Ik had voor jou
ook een portie moeten bestellen.

521
01:13:22,291 --> 01:13:26,225
Ik moet u een paar dingen vertellen
voor we ophangen.

522
01:13:27,625 --> 01:13:29,225
Mag ik beginnen?

523
01:13:29,750 --> 01:13:31,150
Ja.

524
01:13:32,875 --> 01:13:36,550
Ik heb dit in het begin al uitgelegd,

525
01:13:38,500 --> 01:13:42,100
maar het is belangrijk,
dus doe ik het nog een keer.

526
01:13:43,375 --> 01:13:45,175
Goed.

527
01:13:47,250 --> 01:13:51,750
Plan 75 is een dienst op maat

528
01:13:52,625 --> 01:13:56,250
die wij aan onze klanten aanbieden.

529
01:14:00,875 --> 01:14:06,400
Indien u zich bedenkt,
kunt u zich op elk moment afmelden.

530
01:14:08,375 --> 01:14:09,775
Prima.

531
01:14:15,125 --> 01:14:17,175
Morgenochtend...

532
01:14:18,500 --> 01:14:22,125
als u weggaat,
doe dan de deur niet op slot.

533
01:14:24,625 --> 01:14:27,250
Eén van onze medewerkers...

534
01:14:29,125 --> 01:14:35,600
komt bij u langs om de huurovereenkomst
met de verhuurder te beëindigen.

535
01:14:39,375 --> 01:14:42,409
Dat is erg aardig van je.

536
01:14:47,881 --> 01:14:50,047
Dat was mijn uitleg.

537
01:14:53,375 --> 01:14:55,700
Hebt u nog vragen?

538
01:14:59,750 --> 01:15:01,350
Ik ben erg blij...

539
01:15:03,625 --> 01:15:07,250
voor alle momenten
dat ik met je heb kunnen praten.

540
01:15:09,250 --> 01:15:13,217
Bedankt voor het luisteren
naar deze bazelende, oude dame...

541
01:15:13,625 --> 01:15:16,450
Ik zal je eeuwig dankbaar zijn.

542
01:15:24,250 --> 01:15:25,750
Nou,

543
01:15:27,166 --> 01:15:28,766
dat was alles.

544
01:15:32,625 --> 01:15:34,125
Tot ziens...

545
01:17:26,375 --> 01:17:31,783
De meeste mensen die ons bellen,
zijn tachtigers.

546
01:17:32,375 --> 01:17:35,042
Ouderen zijn van nature erg eenzaam.

547
01:17:35,375 --> 01:17:38,775
Natuurlijk willen ze met iemand praten.

548
01:17:39,750 --> 01:17:44,618
Jouw taak is om een band te creëren...

549
01:17:44,750 --> 01:17:46,684
en naar ze te luisteren.

550
01:17:47,875 --> 01:17:53,300
Veel aanvragers willen
tijdens het traject stoppen.

551
01:17:55,125 --> 01:18:00,200
Begeleid hen dus goed.
Zorg ervoor dat dat niet gebeurt.

552
01:18:01,625 --> 01:18:05,025
Hun angst is immers menselijk.

553
01:18:05,625 --> 01:18:09,445
Niemand besluit voor z'n lol
om te sterven.

554
01:18:10,625 --> 01:18:14,375
We moeten ons afstemmen
op hun gemoedstoestand.

555
01:18:16,000 --> 01:18:17,600
En bovenal,

556
01:18:18,041 --> 01:18:22,025
hun moed geven
om hun laatste reis in vrede...

557
01:18:23,125 --> 01:18:26,550
en zonder spijt te volbrengen.

558
01:18:27,500 --> 01:18:29,475
Dat is onze rol.

559
01:18:31,125 --> 01:18:34,875
Laten we nu een echte casus bekijken...

560
01:18:35,875 --> 01:18:38,475
Ga naar pagina acht van uw handleiding.

561
01:21:27,500 --> 01:21:29,000
Excuseer me.

562
01:21:30,125 --> 01:21:33,559
Ik weet niet wat
er vandaag met me aan de hand is.

563
01:21:34,625 --> 01:21:37,425
Ik word normaal om 4.00 uur wakker.

564
01:21:41,500 --> 01:21:43,900
Oom, uw veiligheidsgordel.

565
01:24:44,500 --> 01:24:45,900
Goedemiddag.

566
01:24:47,375 --> 01:24:51,750
Koud vandaag, hè?
-Eens kijken... Ik wil graag...

567
01:24:54,500 --> 01:24:56,900
oyakodon, alstublieft.
-Eén oyacodon.

568
01:25:24,625 --> 01:25:26,225
Wilt u sake?
-Wat?

569
01:25:26,550 --> 01:25:27,950
Sake.

570
01:25:31,125 --> 01:25:32,525
Graag.

571
01:25:34,125 --> 01:25:35,975
Pardon.
-Ja?

572
01:25:36,125 --> 01:25:38,482
Een sake, alstublieft.
-Eén?

573
01:25:38,625 --> 01:25:40,025
Ja.

574
01:25:58,750 --> 01:26:00,350
Een glaasje sake.

575
01:26:01,000 --> 01:26:02,400
Alstublieft.

576
01:26:46,250 --> 01:26:47,650
Gaat het?

577
01:26:57,625 --> 01:26:59,225
Wilt u het afzeggen?

578
01:27:33,250 --> 01:27:36,084
Je vader is vast erg boos op mij.

579
01:27:40,625 --> 01:27:42,225
Hij wil u zien.

580
01:27:50,750 --> 01:27:52,350
Je lijkt op hem.

581
01:27:55,625 --> 01:27:57,225
U ook.

582
01:27:58,750 --> 01:28:01,425
Natuurlijk.
Wij zijn broers.

583
01:29:16,625 --> 01:29:18,875
Wilt u mij uw linkerarm geven?

584
01:29:28,250 --> 01:29:31,275
Dit is een middel tegen misselijkheid.

585
01:29:32,125 --> 01:29:34,059
Geef me uw hand.

586
01:29:35,500 --> 01:29:36,900
En water.

587
01:29:46,250 --> 01:29:47,884
Hebt u het doorgeslikt?

588
01:29:49,250 --> 01:29:51,625
Ja.
-Oké, ik neem het van u over.

589
01:29:51,750 --> 01:29:53,617
Ik zet het water hier neer.

590
01:29:55,750 --> 01:29:57,817
Uw rechterhand, alstublieft.

591
01:30:02,375 --> 01:30:05,200
Ga alstublieft liggen en ontspan.

592
01:30:05,875 --> 01:30:07,725
Ik ga nu.
-Bedankt.

593
01:31:19,000 --> 01:31:24,275
Het medicijn gaat zo werken.
Blijf alstublieft rustig ademen.

594
01:31:25,250 --> 01:31:31,400
U zult zich slaperig gaan voelen.
Ontspan u en geef u over.

595
01:31:36,250 --> 01:31:37,650
Ja?

596
01:31:40,000 --> 01:31:42,125
Oké, ik snap het.

597
01:31:45,250 --> 01:31:48,325
Misschien is het kapot.

598
01:31:49,775 --> 01:31:52,909
Heb je contact opgenomen
met de leverancier?

599
01:31:55,375 --> 01:31:56,775
Ja.

600
01:31:57,625 --> 01:31:59,375
Ja, ik zie...

601
01:32:01,000 --> 01:32:04,275
Goed, ik kom eraan.

602
01:32:05,375 --> 01:32:07,500
Ik ben er zo.

603
01:35:23,250 --> 01:35:24,650
Oom?

604
01:35:29,750 --> 01:35:31,150
Oom.

605
01:38:08,750 --> 01:38:10,350
Het is goed.

606
01:38:25,375 --> 01:38:26,875
Dag, meneer.

607
01:39:47,041 --> 01:39:49,793
Alleen crematiedienst, hè?
-Ja.

608
01:39:50,750 --> 01:39:53,000
Wilt u een lijkwagen?

609
01:39:53,913 --> 01:39:56,166
Nee, ik gebruik mijn eigen auto.

610
01:39:56,391 --> 01:39:58,275
Hebt u een doodskist?

611
01:39:58,625 --> 01:40:02,225
Nee.
-Dat kan door ons geregeld worden.

612
01:40:02,500 --> 01:40:04,105
Ja, graag.

613
01:40:05,000 --> 01:40:09,375
Ik ga kijken wat vrij is.
Blijf aan de lijn, alstublieft.

614
01:40:09,500 --> 01:40:10,900
Goed.

615
01:40:21,750 --> 01:40:23,717
Bedankt voor het wachten.

616
01:40:23,875 --> 01:40:28,375
We hebben het erg druk.
De eerste mogelijkheid is...

617
01:40:29,125 --> 01:40:32,200
vrijdag van 15.00 tot 16.00 uur.

618
01:40:32,475 --> 01:40:34,075
Over vier dagen?

619
01:40:34,625 --> 01:40:39,000
We hebben één plaats
vandaag om 16.00 uur.

620
01:41:23,875 --> 01:41:26,876
Politie. U reed harder dan toegestaan.

621
01:41:27,375 --> 01:41:28,775
Sorry.

622
01:41:29,875 --> 01:41:31,542
Mag ik uw rijbewijs zien?

623
01:41:42,375 --> 01:41:46,000
Is uw naam meneer Hiromu Okabe?
-Ja.

624
01:41:46,375 --> 01:41:49,866
Zijn er wijzigingen in uw gegevens?
-Nee.

625
01:41:53,875 --> 01:41:55,275
Wie is dat?

626
01:41:56,375 --> 01:41:57,875
Mijn oom.

627
01:42:00,750 --> 01:42:02,350
Wacht hier.

628
01:42:04,328 --> 01:42:06,528
Yokohama 132 voor de centrale.

629
01:42:07,625 --> 01:42:10,059
Dit is de centrale, zeg het maar.

630
01:42:10,750 --> 01:42:12,975
Een verzoek tot licentiecheck.

631
01:42:14,000 --> 01:42:16,250
Naam, Hiromu Okabe.

632
01:42:16,875 --> 01:42:21,500
Licentienummer, 45100326...

633
01:46:15,125 --> 01:46:21,532
<i>In de schaduw...</i>

634
01:46:26,250 --> 01:46:32,857
<i>van de oude appelboom.</i>

635
01:46:38,350 --> 01:46:41,550
<i>Laten we elkaar...</i>

636
01:46:46,308 --> 01:46:50,808
<i>morgen nog één keer...</i>

637
01:46:53,625 --> 01:46:58,000
<i>ontmoeten.</i>

638
01:47:02,125 --> 01:47:07,666
<i>Wanneer de zon...</i>

639
01:47:09,625 --> 01:47:15,675
<i>donkerrood..</i>

640
01:47:20,500 --> 01:47:26,625
<i>In het westen...</i>

641
01:47:29,541 --> 01:47:35,848
<i>aan de hemel staat.</i>
