1
00:00:17,122 --> 00:00:22,377
Pulp, zelfst. nw.
1. Een weke, vormeloze massa.

2
00:00:22,544 --> 00:00:28,008
2. Een tijdschrift of boek
over sensationele onderwerpen.

3
00:00:30,469 --> 00:00:34,306
Bekijk 't maar. Te riskant.
Ik doe het niet meer.

4
00:00:34,473 --> 00:00:39,937
Dat zeg je elke keer:
'Ik doe het niet meer. Te gevaarlijk.'

5
00:00:40,103 --> 00:00:44,191
Ik meen het ook.
- En dan vergeet je 't weer.

6
00:00:44,358 --> 00:00:50,030
De tijd van vergeten is voorbij.
- Weet je hoe je klinkt als je zo praat?

7
00:00:50,197 --> 00:00:54,451
Als een verstandige vent.
- Als een eend. Kwak, kwak.

8
00:00:54,618 --> 00:01:00,582
Je zult me nooit meer horen kwaken
dat ik ga stoppen, want ik ga stoppen.

9
00:01:00,749 --> 00:01:05,254
Na vanavond?
- Klopt. Vanavond kwaak ik nog.

10
00:01:05,420 --> 00:01:08,715
Wil er iemand nog koffie?

11
00:01:10,217 --> 00:01:12,970
Bedankt.
- Graag gedaan.

12
00:01:14,137 --> 00:01:18,392
Het risico is tegenwoordig even groot
als bij een bank.

13
00:01:18,559 --> 00:01:23,605
Groter. Banken zijn makkelijker.
Die verzetten zich niet tegen roof.

14
00:01:23,772 --> 00:01:28,360
Ze zijn toch verzekerd.
Je kan ze overvallen zonder wapen.

15
00:01:28,527 --> 00:01:34,700
Een overvaller gaf de bankbediende
een mobiele telefoon. Een stem zei:

16
00:01:34,867 --> 00:01:39,288
We hebben z'n dochter.
Je geld, anders gaat ze er aan.

17
00:01:39,454 --> 00:01:44,042
Het werkte, ja. Die gek loopt
een bank binnen met 'n telefoon.

18
00:01:44,209 --> 00:01:49,756
Geen pistool of geweer. Nee, een telefoon.
Niemand die 'm tegenhield.

19
00:01:49,923 --> 00:01:54,303
Hebben ze het meisje wat gedaan?
- Er was geen meisje.

20
00:01:54,469 --> 00:01:59,141
Waar 't om gaat, is dat ze de bank
met een telefoon beroofden.

21
00:01:59,308 --> 00:02:04,396
Wil je banken gaan beroven?
- Ik zeg alleen dat het makkelijker is.

22
00:02:04,563 --> 00:02:08,650
Geen drankwinkels meer?
- Dat heb ik toch gezegd?

23
00:02:08,817 --> 00:02:11,737
Er staan te veel buitenlanders in.

24
00:02:11,904 --> 00:02:16,492
Als je de inhoud van de kassa vraagt,
snappen ze je niet eens.

25
00:02:16,658 --> 00:02:20,287
Straks schieten we nog 's
zo'n spleetoog dood.

26
00:02:20,454 --> 00:02:23,790
Ik wil niemand doodschieten.
- Ik ook niet.

27
00:02:23,957 --> 00:02:27,127
Maar op een dag wordt het zij of wij.

28
00:02:27,294 --> 00:02:31,381
Of de winkel is al 15 generaties
van een stel joden.

29
00:02:31,548 --> 00:02:35,844
Dan zit opa of Irving
met 'n Magnum achter de toonbank.

30
00:02:36,011 --> 00:02:40,349
Met een telefoon kom je dan niet zo ver.
We kappen ermee.

31
00:02:40,516 --> 00:02:43,936
Gaan we dan werken?
- Van z'n leven niet.

32
00:02:44,102 --> 00:02:46,146
Wat dan?

33
00:02:47,147 --> 00:02:49,274
Garçon, koffie.

34
00:02:49,441 --> 00:02:51,902
We beroven deze tent.

35
00:02:53,237 --> 00:02:55,906
Garçon betekent 'jongen'.

36
00:02:59,827 --> 00:03:04,289
Deze tent? Een cafetaria?
- Wat is daar mis mee?

37
00:03:05,332 --> 00:03:09,795
Niemand berooft restaurants.
Waarom niet?

38
00:03:09,962 --> 00:03:16,009
Bars, drankwinkels, tankstations...
Die gasten schieten je kop eraf.

39
00:03:16,176 --> 00:03:19,721
Restaurants overrompel je
met een overval.

40
00:03:19,888 --> 00:03:23,225
Die verwachten het niet.
Minder in elk geval.

41
00:03:23,392 --> 00:03:27,437
En ze gaan hier waarschijnlijk
geen heldje spelen.

42
00:03:27,604 --> 00:03:31,400
Precies.
En restaurants zijn verzekerd.

43
00:03:31,567 --> 00:03:36,864
Het zal de manager worst zijn.
Zolang je maar geen klanten doodschiet.

44
00:03:37,030 --> 00:03:40,951
En de serveersters
wagen ook hun leven niet.

45
00:03:41,118 --> 00:03:46,915
Hulpkelners krijgen 1 dollar 50 per uur.
Die zal 't worst wezen.

46
00:03:47,082 --> 00:03:53,630
De klanten kunnen 't niet volgen.
Zo zit je te eten, zo word je bedreigd.

47
00:03:54,548 --> 00:03:59,553
Ik kreeg het idee in de laatste
drankwinkel die we beroofden.

48
00:03:59,720 --> 00:04:05,058
Er bleven maar klanten binnenkomen.
Jij wilde hun portemonnee.

49
00:04:05,225 --> 00:04:10,481
Dat was 'n goed idee.
Dat leverde meer op dan de kassa.

50
00:04:10,647 --> 00:04:14,610
In restaurants zitten veel mensen.
- Veel portemonnees.

51
00:04:14,776 --> 00:04:18,989
Uitgekookt, hè?
- Behoorlijk uitgekookt.

52
00:04:20,199 --> 00:04:24,453
Ik ben er klaar voor.
We doen het nu meteen.

53
00:04:25,829 --> 00:04:31,335
Net als de vorige keer.
Jij doet het publiek, ik de werknemers.

54
00:04:35,631 --> 00:04:39,927
Ik hou van je, liefje.
- En ik van jou, schattebout.

55
00:04:40,093 --> 00:04:45,224
Mensen, dit is een overval.
- Als er ook maar iemand beweegt...

56
00:04:45,390 --> 00:04:49,436
executeer ik jullie stuk voor stuk.

57
00:07:06,573 --> 00:07:11,620
Vertel 's over die coffeeshops.
Is hasj daar legaal?

58
00:07:11,787 --> 00:07:18,043
Jawel, maar niet helemaal. Je mag
niet in 'n restaurant gaan zitten blowen.

59
00:07:18,210 --> 00:07:22,464
Alleen thuis of op aangewezen plekken.
- Coffeeshops?

60
00:07:22,631 --> 00:07:26,426
Het zit zo: Je mag 't kopen,
je mag 't bezitten...

61
00:07:26,593 --> 00:07:31,723
en een coffeeshop mag 't verkopen.
Je mag 't bij je hebben...

62
00:07:31,890 --> 00:07:34,309
maar dat maakt toch niks uit.

63
00:07:34,476 --> 00:07:38,856
De Amsterdamse politie
mag je niet eens fouilleren.

64
00:07:39,022 --> 00:07:44,736
Dat recht hebben ze daar niet.
- Ik ga er meteen heen. Linea recta.

65
00:07:44,903 --> 00:07:48,448
Jij zou 't er fantastisch vinden.

66
00:07:48,615 --> 00:07:52,953
Het gekste in Europa
zijn de kleine verschillen.

67
00:07:53,120 --> 00:07:58,208
Ze hebben dezelfde dingen als wij,
maar dan net even anders.

68
00:07:58,375 --> 00:08:02,004
In Amsterdam kan je bier kopen
in de bioscoop.

69
00:08:02,171 --> 00:08:08,760
In een echt glas. En in Parijs
kan je bij McDonald's bier kopen.

70
00:08:08,927 --> 00:08:13,473
Weet je hoe 'n Quarter Pounder
met kaas daar heet?

71
00:08:13,640 --> 00:08:18,645
Geen Quarter Pounder?
- Hun ponden zijn anders dan bij ons.

72
00:08:18,812 --> 00:08:22,608
Hoe noemen ze 'm dan?
- Royale met kaas.

73
00:08:22,774 --> 00:08:26,278
Royale met kaas.
En hoe noemen ze een Big Mac?

74
00:08:26,445 --> 00:08:30,824
Gewoon, Big Mac.
Maar dan Le Big Mac.

75
00:08:32,576 --> 00:08:36,747
En een Whopper?
- Ik ben niet bij Burger King geweest.

76
00:08:36,914 --> 00:08:43,295
Weet je wat ze in Nederland op de friet
doen in plaats van ketchup? Mayonaise.

77
00:08:43,462 --> 00:08:47,841
Ik heb 't zelf gezien.
Ze verzuipen de friet er zowat in.

78
00:08:50,427 --> 00:08:54,723
Voor dit soort werk
zouden we geweren moeten hebben.

79
00:08:56,767 --> 00:08:59,394
Hoeveel zijn het er?
- Drie of vier.

80
00:08:59,561 --> 00:09:03,190
Inclusief ons mannetje?
- Dat weet ik niet.

81
00:09:03,357 --> 00:09:07,402
Dus 't kunnen er ook vijf zijn?
- Zou kunnen.

82
00:09:07,569 --> 00:09:11,740
We zouden geweren moeten hebben.
Hoe heet ze?

83
00:09:11,907 --> 00:09:18,121
Mia. Hoe heeft Marsellus Mia ontmoet?
- Geen idee. Hoe ontmoet je iemand?

84
00:09:18,288 --> 00:09:22,292
Ze is actrice geweest.
- Moet ik haar kennen?

85
00:09:22,459 --> 00:09:26,713
Ze heeft in 'n pilot gespeeld.
- Wat is een pilot?

86
00:09:26,880 --> 00:09:30,425
Je weet wel, van tv series.
- Ik kijk nooit tv.

87
00:09:30,592 --> 00:09:37,140
Maar je weet dat er zoiets als tv
bestaat, waarop ze series vertonen?

88
00:09:37,307 --> 00:09:41,645
Van zo'n serie maken ze
eerst altijd een pilot.

89
00:09:41,812 --> 00:09:47,484
Een proefaflevering, om te kijken
of ze er een serie van willen maken.

90
00:09:47,651 --> 00:09:52,990
Sommige pilots worden een serie,
andere worden niks.

91
00:09:53,157 --> 00:09:56,410
Die pilot van haar werd niks.

92
00:09:56,577 --> 00:10:02,249
Herinner je je Antwan Rockamora nog,
alias Tony Rocky Horror?

93
00:10:02,416 --> 00:10:06,712
Ik geloof 't wel. Dik.
- Hij had last van overgewicht.

94
00:10:06,879 --> 00:10:10,799
Zoals iedereen die van Samoa komt.
- Wat is er met hem?

95
00:10:10,966 --> 00:10:17,639
Marsellus heeft hem flink toegetakeld
omdat hij met z'n vrouw rotzooide.

96
00:10:25,898 --> 00:10:29,610
Had hij haar soms geneukt?
- Nee, dat niet.

97
00:10:29,776 --> 00:10:33,864
Wat dan?
- Een voetmassage gegeven.

98
00:10:35,657 --> 00:10:41,997
Een voetmassage? Is dat alles?
En wat heeft Marsellus toen gedaan?

99
00:10:42,164 --> 00:10:46,960
Hij liet hem door een paar mannetjes
van 't balkon kieperen.

100
00:10:47,127 --> 00:10:53,425
Hij viel vier verdiepingen omlaag
en kwam terecht op een plantenkas.

101
00:10:53,592 --> 00:10:59,223
Hij ging er dwars doorheen.
Sindsdien heeft hij een spraakgebrek.

102
00:11:00,307 --> 00:11:03,101
Dat is verdomd jammer.

103
00:11:07,856 --> 00:11:12,027
Wie met vuur speelt,
brandt z'n vingers.

104
00:11:12,194 --> 00:11:15,656
Niemand komt aan Marsellus z'n vrouw.

105
00:11:15,823 --> 00:11:20,953
Ging hij niet te ver?
- Antwan zal dit niet hebben verwacht...

106
00:11:21,119 --> 00:11:27,376
maar wist dat hij iets kon verwachten.
- Een voetmassage stelt niks voor.

107
00:11:27,543 --> 00:11:31,129
Hij zat met z'n handen
aan Marsellus z'n vrouw.

108
00:11:31,296 --> 00:11:35,884
Het is niet zo erg als haar beffen,
maar wel net zoiets.

109
00:11:36,051 --> 00:11:40,931
Een griet beffen is wel wat anders
dan haar voeten masseren.

110
00:11:41,098 --> 00:11:44,893
Klopt, maar het is net zoiets.
- Niet waar.

111
00:11:45,060 --> 00:11:49,648
Ik weet niet hoe jij voeten masseert,
maar zo'n massage...

112
00:11:49,815 --> 00:11:55,779
is heel wat anders dan wanneer je
je tong in haar heiligste plekje stopt.

113
00:11:55,946 --> 00:12:01,034
Een voetmassage zegt niks.
- Heb je wel 's voeten gemasseerd?

114
00:12:01,201 --> 00:12:05,831
Wat dacht jij? Ik ben een expert.
- Heb je het vaak gedaan?

115
00:12:05,998 --> 00:12:10,085
M'n techniek is perfect.
Ik kietel niet eens.

116
00:12:10,252 --> 00:12:14,339
Zou jij een vent een voetmassage geven?

117
00:12:14,506 --> 00:12:16,133
Val dood.

118
00:12:17,384 --> 00:12:22,764
Heb je het vaak gedaan? Ik ben moe,
ik kan wel 'n voetmassage gebruiken.

119
00:12:22,931 --> 00:12:26,768
Hou op, want ik word pissig.

120
00:12:27,936 --> 00:12:31,315
Dit is de deur.
- Inderdaad.

121
00:12:33,400 --> 00:12:38,071
Hoe laat is het?
- Acht voor half acht in de ochtend.

122
00:12:38,238 --> 00:12:42,618
Dan is het nog geen tijd.
Kom, we wachten nog even.

123
00:12:49,875 --> 00:12:54,755
Toch klopt het niet dat Marsellus
Antwan naar beneden gooit...

124
00:12:54,922 --> 00:12:58,926
zodat die vent een spraakgebrek krijgt.

125
00:12:59,092 --> 00:13:03,388
Als die hufter mij zoiets flikt,
vermoord ik hem.

126
00:13:03,555 --> 00:13:08,393
Het klopt ook niet.
Maar een voetmassage betekent wel wat.

127
00:13:08,560 --> 00:13:13,023
Alle voetmassages die ik heb gegeven
betekenden wel wat.

128
00:13:13,190 --> 00:13:16,860
We doen alsof het niet zo is,
maar intussen...

129
00:13:17,027 --> 00:13:22,407
Het is erotisch.
Je zegt niks, maar je weet het allebei.

130
00:13:22,574 --> 00:13:27,663
En Marsellus wist dat ook.
Antwan had beter moeten weten.

131
00:13:27,830 --> 00:13:33,669
Het is zijn vrouw. Hij laat niet
met zich sollen. Snap je wel?

132
00:13:35,003 --> 00:13:39,842
Interessant punt.
Maar kom, we moeten aan de slag.

133
00:13:45,597 --> 00:13:50,853
Hoe heet ze ook weer?
- Mia. Wat heb je toch met haar?

134
00:13:51,019 --> 00:13:57,442
Haar man gaat naar Florida
en hij vroeg of ik voor haar kon zorgen.

135
00:13:57,609 --> 00:14:03,615
Met haar uitgaan, haar vermaken,
zorgen dat ze niet eenzaam is.

136
00:14:03,782 --> 00:14:08,495
Heb je 'n afspraakje met Mia Wallace?
- Het is geen afspraakje.

137
00:14:08,662 --> 00:14:15,752
Het is of je met de vrouw van je maat
naar de film gaat. Ik hou 'r gezelschap.

138
00:14:20,883 --> 00:14:25,554
Het is geen afspraakje.
Absoluut geen afspraakje.

139
00:14:31,977 --> 00:14:36,023
Dag, jongens.
Hoe gaat het ermee?

140
00:14:36,190 --> 00:14:38,775
Blijf lekker liggen.

141
00:14:45,741 --> 00:14:51,997
Wij zijn compagnons van jullie
handelspartner Marsellus Wallace.

142
00:14:52,164 --> 00:14:57,127
Jullie herinneren je
je handelspartner toch nog wel?

143
00:14:57,294 --> 00:14:59,922
Niks zeggen...

144
00:15:03,008 --> 00:15:07,179
Jij bent Brett, hè?
Dat dacht ik al.

145
00:15:07,346 --> 00:15:12,267
Jij kent je handelspartner
Marsellus Wallace toch nog wel?

146
00:15:12,434 --> 00:15:15,145
Jawel.
- Mooi.

147
00:15:15,312 --> 00:15:21,151
Sorry dat we jullie storen bij je ontbijt.
Wat eten jullie?

148
00:15:22,194 --> 00:15:27,658
Hamburgers.
- De basis van een voedzaam ontbijt.

149
00:15:27,825 --> 00:15:31,703
Wat voor soort hamburgers?
- Cheeseburgers.

150
00:15:31,870 --> 00:15:37,167
Nee, waar vandaan?
McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box?

151
00:15:37,334 --> 00:15:41,505
Big Kahuna Burger.
- Die Hawaïaanse tent.

152
00:15:41,672 --> 00:15:46,927
Ze schijnen lekker spul te hebben.
Hoe smaken ze?

153
00:15:47,094 --> 00:15:50,514
Lekker.
- Mag ik er eentje proeven?

154
00:15:51,557 --> 00:15:54,143
Deze is toch van jou?

155
00:16:03,652 --> 00:16:06,405
Een beste hamburger.

156
00:16:06,572 --> 00:16:10,242
Vincent, ooit een
Big Kahuna Burger gehad?

157
00:16:10,409 --> 00:16:13,829
Wil je een hapje?
- Ik heb geen trek.

158
00:16:13,996 --> 00:16:17,708
Deze moet je echt eens proeven.

159
00:16:17,875 --> 00:16:23,839
Ik eet ze bijna nooit. M'n vriendin
is vegetariër en ik dus praktisch ook.

160
00:16:24,006 --> 00:16:28,010
Maar ik kan genieten
van een smakelijke hamburger.

161
00:16:28,177 --> 00:16:33,974
Weet je hoe in Frankrijk
een Quarter Pounder met kaas heet?

162
00:16:34,141 --> 00:16:39,563
Een Royale met kaas.
- En weet je waarom?

163
00:16:42,691 --> 00:16:48,697
Vanwege het metrieke stelsel?
- Wat is die Brett een slimmerik.

164
00:16:48,864 --> 00:16:53,327
Inderdaad,
vanwege het metrieke stelsel.

165
00:16:54,369 --> 00:16:58,040
Wat zit hierin? Sprite? Lekker.

166
00:16:58,207 --> 00:17:03,086
Mag ik dit met je lekkere drankje
even wegspoelen?

167
00:17:03,253 --> 00:17:05,297
Ga je gang.

168
00:17:16,850 --> 00:17:18,977
Daar knap je van op.

169
00:17:20,020 --> 00:17:23,816
Hé, Flock of Seagulls,
weet je waarom we hier zijn?

170
00:17:23,982 --> 00:17:27,611
Vertel 's even waar het spul ligt.
- Daar.

171
00:17:27,778 --> 00:17:31,281
Ik heb jou godverdomme niks gevraagd.

172
00:17:36,119 --> 00:17:40,040
Wat zei je?
- In het keukenkastje.

173
00:17:41,792 --> 00:17:44,920
Nee, op kniehoogte.

174
00:18:05,399 --> 00:18:09,528
Kunnen we blij zijn? Vincent?

175
00:18:10,946 --> 00:18:14,783
Kunnen we blij zijn?
- We zijn blij.

176
00:18:15,409 --> 00:18:19,580
Sorry, maar ik heb je naam
niet meegekregen.

177
00:18:19,746 --> 00:18:24,543
Jij heet Vincent, maar jij...
- Ik heet Pitt.

178
00:18:24,710 --> 00:18:28,839
Hoe je ook lult,
je kletst je hier toch niet uit.

179
00:18:29,882 --> 00:18:33,343
Ik wou alleen even zeggen...

180
00:18:35,429 --> 00:18:41,477
dat het ons spijt dat het tussen
Mr Wallace en ons is misgelopen.

181
00:18:41,643 --> 00:18:46,064
We begonnen met de beste bedoelingen.
We wilden niet...

182
00:18:46,732 --> 00:18:51,320
O, sorry. Heb ik je
uit je concentratie gehaald?

183
00:18:51,487 --> 00:18:57,534
Ga toch verder.
Je zei iets over 'de beste bedoelingen'.

184
00:18:58,660 --> 00:19:02,706
Wat is er nou?
O, je was uitgepraat.

185
00:19:02,873 --> 00:19:06,418
Sta mij toe je van repliek te dienen.

186
00:19:08,879 --> 00:19:14,218
Hoe ziet Marsellus Wallace eruit?
- Wat?

187
00:19:15,260 --> 00:19:20,682
Uit welk land kom je? Uit Wat?
Spreken ze ook Engels in Wat?

188
00:19:22,059 --> 00:19:26,480
Spreek jij Engels?
Dan kan je mij dus verstaan.

189
00:19:26,647 --> 00:19:31,652
Beschrijf eens
hoe Marsellus Wallace eruitziet.

190
00:19:31,819 --> 00:19:38,826
Durf nog eens 'wat' te zeggen. Ik daag
je uit om nog een keer 'wat' te zeggen.

191
00:19:39,868 --> 00:19:44,706
Hij is zwart. En kaal.
- Ziet hij eruit als een wijf?

192
00:19:44,873 --> 00:19:46,500
Wat?

193
00:19:47,584 --> 00:19:52,381
Ziet hij eruit als een wijf?
- Nee.

194
00:19:52,548 --> 00:19:58,679
Waarom probeer je hem dan te naaien?
Want dat heb je gedaan, Brett.

195
00:19:58,846 --> 00:20:06,145
Jazeker. Maar Marsellus wil alleen
genaaid worden door z'n vrouw.

196
00:20:06,311 --> 00:20:09,189
Lees je de bijbel weleens, Brett?

197
00:20:09,356 --> 00:20:13,819
Ik ken een toepasselijke passage
uit m'n hoofd.

198
00:20:13,986 --> 00:20:17,281
Ezechiël 25:17.

199
00:20:17,447 --> 00:20:21,660
De rechtvaardigen
worden van alle kanten belaagd...

200
00:20:21,827 --> 00:20:26,790
door zelfzuchtigen
en de tirannie der boosaardigen.

201
00:20:26,957 --> 00:20:31,837
Gezegend is hij
die in naam van liefdadigheid...

202
00:20:32,004 --> 00:20:37,551
de zwakkeren helpt, want hij is waarlijk
z'n broeders hoeder.

203
00:20:37,718 --> 00:20:40,929
De vinder van verloren kinderen.

204
00:20:41,096 --> 00:20:47,227
Met grote wraakzucht
en furieuze woede zal ik hen straffen...

205
00:20:47,394 --> 00:20:51,857
die m'n broeders
willen vergiftigen en vernietigen.

206
00:20:52,024 --> 00:20:55,736
En u zult weten dat ik de Here ben...

207
00:20:55,903 --> 00:21:00,657
als ik mijn wraak over u laat neerdalen.

208
00:21:09,299 --> 00:21:13,752
Vincent Vega en de vrouw
van Marsellus Wallace

209
00:21:17,758 --> 00:21:22,763
Straks, als al dit gedoe
achter de rug is...

210
00:21:24,640 --> 00:21:28,644
zul je kunnen lachen van oor tot oor.

211
00:21:30,521 --> 00:21:33,232
Weet je, Butch...

212
00:21:33,398 --> 00:21:37,945
op dit moment kan je aardig veel.

213
00:21:38,111 --> 00:21:44,326
Maar hoe pijnlijk het ook is,
dat blijft niet zo.

214
00:21:45,786 --> 00:21:49,873
En jij hebt je beste tijd
nu wel zo'n beetje gehad.

215
00:21:50,040 --> 00:21:54,211
Dat is een keihard gegeven...

216
00:21:54,378 --> 00:21:59,258
maar wel een gegeven
waarmee je zult moeten leren leven.

217
00:22:01,301 --> 00:22:06,765
Het stikt in dit vak
van de onrealistische klootzakken.

218
00:22:06,932 --> 00:22:12,479
Klootzakken die dachten dat ze oud
zouden worden zoals wijn oud wordt.

219
00:22:12,646 --> 00:22:17,359
Als je dan doelt op wijn die azijn wordt,
dan klopt het.

220
00:22:17,526 --> 00:22:23,198
Maar als je het hebt over wijn
die steeds beter wordt, klopt het niet.

221
00:22:23,365 --> 00:22:26,034
Bovendien, Butch...

222
00:22:27,077 --> 00:22:32,124
hoeveel gevechten
denk je dat je nog in je hebt?

223
00:22:33,167 --> 00:22:35,252
Twee?

224
00:22:36,336 --> 00:22:40,716
Boksers houden geen wedstrijden
voor veteranen.

225
00:22:40,883 --> 00:22:44,636
Je zat er dichtbij,
maar je hebt het niet gehaald.

226
00:22:44,803 --> 00:22:49,224
Als je het zou gaan halen,
had je het allang gehaald.

227
00:23:05,782 --> 00:23:08,285
Kan ik op je rekenen?

228
00:23:12,623 --> 00:23:15,501
Daar lijkt het wel op.

229
00:23:21,715 --> 00:23:27,471
Op de avond van 't gevecht
voel je misschien iets lichtjes knagen.

230
00:23:28,680 --> 00:23:32,976
Dat is je trots die je dwarszit.

231
00:23:33,143 --> 00:23:35,604
De pot op met je trots.

232
00:23:37,356 --> 00:23:40,317
Trots doet alleen maar pijn.

233
00:23:40,484 --> 00:23:43,654
Je hebt er niks aan.

234
00:23:43,821 --> 00:23:47,199
Je moet je eroverheen zetten...

235
00:23:47,366 --> 00:23:52,204
want over een jaar, als je het
ervan neemt in het Caribische gebied...

236
00:23:52,371 --> 00:23:57,334
zeg je tegen jezelf:
Marsellus Wallace had gelijk.

237
00:23:59,211 --> 00:24:02,631
Daar heb ik geen problemen mee,
Mr Wallace.

238
00:24:03,674 --> 00:24:07,219
In de vijfde ronde ga je neer.

239
00:24:11,473 --> 00:24:13,559
Zeg het.

240
00:24:15,602 --> 00:24:18,522
In de vijfde ronde ga ik neer.

241
00:24:20,983 --> 00:24:28,323
Vincent Vega, onze man in Amsterdam
en Jules Winfield, onze man van hier.

242
00:24:28,490 --> 00:24:33,328
Waarom lopen jullie in zulke kleren?
- Vraag maar niks.

243
00:24:34,204 --> 00:24:38,208
Waar is de baas?
- Die is even wat aan 't regelen.

244
00:24:38,375 --> 00:24:43,672
Wacht maar even.
Als die blanke vertrekt, mogen jullie.

245
00:24:45,883 --> 00:24:49,678
Hoe is het?
- Best. En met jou?

246
00:24:49,845 --> 00:24:51,889
Goed.

247
00:24:54,391 --> 00:24:58,395
Ik heb gehoord
dat je morgen met Mia uitgaat.

248
00:24:59,438 --> 00:25:01,815
Op verzoek van Marsellus.

249
00:25:03,692 --> 00:25:07,279
Heb je Mia al ontmoet?
- Nog niet.

250
00:25:07,446 --> 00:25:11,992
Wat is daar zo grappig aan?
- Ik ga pissen.

251
00:25:12,159 --> 00:25:17,122
Het is de vrouw van de baas.
Ik ga tegenover haar zitten...

252
00:25:17,289 --> 00:25:20,709
eet zonder te smakken
en lach om haar grapjes.

253
00:25:20,876 --> 00:25:24,046
Mij best, ik bemoei me er niet mee.

254
00:25:24,213 --> 00:25:28,383
Waarom begin je er dan over, klootzak?

255
00:25:35,641 --> 00:25:39,353
Een pakje Red Apples.
- Met filter?

256
00:25:42,815 --> 00:25:47,694
Waar kijk je naar, vriend?
- Je bent m'n vriend niet, slome.

257
00:25:48,737 --> 00:25:52,533
Wat zei je?
- Je hebt me wel gehoord, sufkop.

258
00:25:52,699 --> 00:25:58,747
Is Vincent Vega aanwezig?
Kom als de sodemieter hier.

259
00:26:11,134 --> 00:26:15,180
Een pakje Red Apples. 1 dollar 40.

260
00:26:16,473 --> 00:26:18,142
En lucifers.

261
00:26:25,691 --> 00:26:31,071
Het is alsof je hele lijf verandert
in de kop van een penis.

262
00:26:31,238 --> 00:26:38,620
Dit is een goed boek over piercing.
- Doen ze je tepels ook met dat pistool?

263
00:26:38,787 --> 00:26:42,958
Dat pistool druist
tegen het hele idee van piercing in.

264
00:26:43,125 --> 00:26:47,754
Al m'n 18 piercings
zijn met een naald gedaan.

265
00:26:47,921 --> 00:26:51,341
Vijf in elk oor,
eentje in m'n linker tepel...

266
00:26:51,508 --> 00:26:55,679
twee in m'n neus, een
in m'n wenkbrauw, m'n buik, m'n lip...

267
00:26:55,846 --> 00:26:59,433
en m'n klit.
En een knopje in m'n tong.

268
00:26:59,600 --> 00:27:07,024
Neem me niet kwalijk.
Waarom draag je een knopje in je tong?

269
00:27:07,191 --> 00:27:10,360
Voor de seks. Het is goed voor fellatio.

270
00:27:10,527 --> 00:27:14,239
Vincenzo, kom je even bij me
op kantoor?

271
00:27:20,913 --> 00:27:27,002
Dat is Panda. Erg goed spul.
Dat is Bava. Anders, maar even goed.

272
00:27:27,169 --> 00:27:30,464
En dat is Choco uit Duitsland.

273
00:27:30,631 --> 00:27:35,385
De eerste twee kosten 300 per gram.
Een vriendenprijsje.

274
00:27:35,552 --> 00:27:39,973
Dit is een tikje duurder. 500 per gram.

275
00:27:40,140 --> 00:27:43,852
Als je het spuit,
snap je waarom 't zo duur is.

276
00:27:44,019 --> 00:27:48,065
Met deze twee is niks mis.
Het is heel goed spul.

277
00:27:48,232 --> 00:27:54,613
Maar dit is echt een dolleman.
- Ik ben net terug uit Amsterdam.

278
00:27:54,780 --> 00:27:59,368
Ben ik een neger?
Zijn we in Inglewood? Nee. In mijn huis.

279
00:27:59,535 --> 00:28:04,039
Blanken die goed spul waarderen,
komen hier.

280
00:28:04,206 --> 00:28:09,253
Ik durf de Pepsi-proef
met dat spul uit Amsterdam wel aan.

281
00:28:09,419 --> 00:28:14,925
Dat is een gedurfde bewering.
- Dit is een verkopersmarkt.

282
00:28:15,092 --> 00:28:18,887
Coke is zo dood als maar kan.

283
00:28:19,054 --> 00:28:22,891
Heroïne komt weer helemaal terug.

284
00:28:24,434 --> 00:28:30,524
Doe maar drie gram dolleman.
Als 't echt goed is, neem ik een kilo.

285
00:28:30,691 --> 00:28:33,694
Ik hoop dat ik nog wat voor je heb.

286
00:28:33,861 --> 00:28:40,534
Ik geef je wat uit m'n eigen voorraad.
Zo aardig ben ik nou.

287
00:28:41,577 --> 00:28:45,289
Mag het in een plastic zakje?
- Best.

288
00:28:47,833 --> 00:28:53,213
Schat, haal jij even wat zakjes
en sluitstrips uit de keuken?

289
00:28:54,590 --> 00:29:00,220
Trudi heeft geen vriend. Heb je zin
om samen met haar high te worden?

290
00:29:00,387 --> 00:29:07,811
Die meid met die troep op d'r gezicht?
- Nee, dat is Jody. Mijn vrouw.

291
00:29:10,189 --> 00:29:13,192
Die kwam hard aan, man.

292
00:29:13,358 --> 00:29:19,072
Nee, ik kan niet. Ik heb een
andere afspraak. Een ander keertje.

293
00:29:21,992 --> 00:29:26,580
'Bedankt, Jody'.
- Heb je je Malibu nog?

294
00:29:26,747 --> 00:29:32,085
Weet je wat iemand heeft gedaan?
Hem met een sleutel bekrast.

295
00:29:32,252 --> 00:29:38,133
Wat een vuile rotstreek.
- Ik had 'm drie jaar binnen staan.

296
00:29:38,300 --> 00:29:42,429
Staat hij net buiten,
flikt zo'n vuile lafaard zoiets.

297
00:29:42,596 --> 00:29:46,767
Ze moesten zulke lui zo executeren,
zonder proces.

298
00:29:46,934 --> 00:29:52,189
Ik had er heel wat voor over gehad
om die klojo te betrappen.

299
00:29:52,356 --> 00:29:56,401
Dat had die krassen
de moeite waard gemaakt.

300
00:29:56,568 --> 00:30:01,490
Wat is er nou laffer dan met
een ander z'n auto te rotzooien?

301
00:30:01,657 --> 00:30:05,911
Dat doe je niet.
- Het gaat tegen alle regels in.

302
00:30:07,538 --> 00:30:12,543
Mag ik hier een shot nemen?
- Doe of je thuis bent.

303
00:31:56,980 --> 00:32:00,359
Hoi, Vincent.
Ik ben me aan het aankleden.

304
00:32:00,526 --> 00:32:04,446
Kom binnen en neem een borrel.
Mia.

305
00:32:25,008 --> 00:32:30,055
Vincent, ik spreek door de intercom.

306
00:32:30,222 --> 00:32:35,519
Waar is de intercom?
- Aan de muur, bij die Afrikanen.

307
00:32:35,686 --> 00:32:37,938
Rechts van je.

308
00:32:40,482 --> 00:32:42,818
Je wordt warm.

309
00:32:42,985 --> 00:32:44,945
Warmer.

310
00:32:45,112 --> 00:32:46,989
Bingo.

311
00:32:49,783 --> 00:32:53,912
Je moet op de knop drukken
als je wilt praten.

312
00:32:55,372 --> 00:32:59,751
Schenk maar alvast wat in.
Ik kom zo beneden.

313
00:32:59,918 --> 00:33:03,005
De bar is bij de open haard.

314
00:34:10,197 --> 00:34:12,115
We gaan.

315
00:34:17,454 --> 00:34:23,001
Wat is dit voor tent?
- Dit is Jackrabbit Slim's.

316
00:34:23,168 --> 00:34:26,922
Echt iets voor een Elvis-fan.
- Ik wil 'n steak.

317
00:34:27,089 --> 00:34:31,927
Die hebben ze hier ook.
Doe niet zo saai.

318
00:34:33,011 --> 00:34:35,430
Na jou, katje.

319
00:34:55,409 --> 00:34:59,204
Goedenavond, dames en heren.
Zeg het eens.

320
00:34:59,371 --> 00:35:03,792
Er is gereserveerd
op naam van Wallace.

321
00:35:03,959 --> 00:35:07,087
Een auto.
- O, een auto.

322
00:35:07,254 --> 00:35:10,257
Zet ze daar maar in de Chrysler.

323
00:36:15,405 --> 00:36:20,494
Applaus voor Ricky Nelson.
Fantastisch gedaan. Bedankt.

324
00:36:25,916 --> 00:36:30,087
Ricky komt in 't tweede deel
van de show terug.

325
00:36:30,254 --> 00:36:35,551
We hopen dat u geniet van uw
maaltijd hier in Jackrabbit Slim's.

326
00:36:35,717 --> 00:36:43,433
Vraag altijd om Phillip Morris.

327
00:36:43,600 --> 00:36:48,856
Wat vind je ervan?
- Net levende wassen beelden.

328
00:36:49,022 --> 00:36:52,526
Ik ben Buddy. Wat mag 't zijn?

329
00:36:55,863 --> 00:37:01,535
Eens kijken. Een steak.
Ik neem de Douglas Sirk-steak.

330
00:37:01,702 --> 00:37:07,916
Doorbakken of bloederig?
- Bloederig. En 'n vanille-Coke.

331
00:37:09,877 --> 00:37:14,631
En jij, Peggy Sue?
- Ik neem de...

332
00:37:14,798 --> 00:37:19,219
Durward Kirby-burger, bloederig...

333
00:37:19,386 --> 00:37:23,515
en een milkshake van vijf dollar.

334
00:37:23,682 --> 00:37:27,978
Martin en Lewis of Amos 'N' Andy?
- Martin en Lewis.

335
00:37:28,145 --> 00:37:32,274
Bestelde je nou een milkshake
van vijf dollar?

336
00:37:32,441 --> 00:37:38,071
Zo'n drankje met melk en ijs?
En die kost vijf dollar?

337
00:37:38,238 --> 00:37:42,534
Zonder bourbon of wat dan ook?
Dat wou ik even weten.

338
00:37:42,701 --> 00:37:45,829
De drankjes komen er zo aan.

339
00:37:52,920 --> 00:37:58,091
kan je er voor mij ook
zo eentje draaien, cowboy?

340
00:37:58,258 --> 00:38:01,678
Je mag deze wel hebben, cowgirl.

341
00:38:06,475 --> 00:38:08,644
Graag gedaan.

342
00:38:15,234 --> 00:38:19,655
Marsellus zei dat je net
terug bent uit Amsterdam.

343
00:38:19,822 --> 00:38:22,991
Klopt.
- Hoelang ben je daar geweest?

344
00:38:23,158 --> 00:38:26,453
Iets langer dan drie jaar.

345
00:38:27,496 --> 00:38:33,794
Ik ga er elk jaar 'n maand uitwaaien.
- Meen je dat? Dat wist ik niet.

346
00:38:35,462 --> 00:38:38,132
Waarom zou je ook?

347
00:38:41,718 --> 00:38:44,972
Dus je hebt een pilot gedaan.

348
00:38:45,139 --> 00:38:48,934
Dat waren mijn 15 minuten roem.
- Wat was het?

349
00:38:49,101 --> 00:38:54,314
Een serie over een stel
geheim agentes, Fox Force Five.

350
00:38:54,481 --> 00:38:58,569
Fox, omdat we
een stel sexy meiden waren.

351
00:38:58,735 --> 00:39:04,575
Force, omdat we sterk waren, en
five omdat we met z'n vijven waren.

352
00:39:04,741 --> 00:39:10,956
De blonde was de leidster.
De Japanse was een kungfu-meesteres.

353
00:39:11,123 --> 00:39:15,043
Het zwarte meisje
was explosievenexpert...

354
00:39:15,210 --> 00:39:20,257
en het Franse meisje was seksekspert.
- Wat was jouw specialiteit?

355
00:39:20,424 --> 00:39:22,468
Messen.

356
00:39:22,634 --> 00:39:28,682
Ik speelde Raven McCoy,
die in het circus was opgegroeid.

357
00:39:28,849 --> 00:39:33,353
Geen vrouw op aarde
was dodelijker met een mes dan zij.

358
00:39:33,520 --> 00:39:39,776
Ze had een hoop oude grappen geleerd
van haar opa, een ex-variétéartiest.

359
00:39:39,943 --> 00:39:47,075
Als het was aangeslagen, had ik
in elke aflevering een grap verteld.

360
00:39:49,536 --> 00:39:55,042
Ken je een paar van die grappen?
- Eentje, uit die ene aflevering.

361
00:39:55,209 --> 00:39:58,587
Vertel op.
- Hij is nogal flauw.

362
00:39:58,754 --> 00:40:03,509
Vertel hem nou.
- Je vindt hem toch niet leuk.

363
00:40:03,675 --> 00:40:08,472
Je kon 'm aan 50 miljoen mensen
vertellen, maar niet aan mij?

364
00:40:08,639 --> 00:40:12,810
Ik zal niet lachen.
- Daar ben ik juist bang voor.

365
00:40:12,976 --> 00:40:18,565
Zo bedoelde ik het niet.
- Maar nu is het niet spontaan meer.

366
00:40:18,732 --> 00:40:20,776
Wat flauw, zeg.

367
00:40:23,111 --> 00:40:26,448
Martin en Lewis.

368
00:40:27,491 --> 00:40:29,576
Een vanille-Coke.

369
00:40:36,708 --> 00:40:39,753
Lekker.
- Mag ik ook een slokje?

370
00:40:43,215 --> 00:40:48,178
Ga je gang.
- Benieuwd hoe zo'n duur ding smaakt.

371
00:40:48,345 --> 00:40:52,141
Neem mijn rietje. Ik ben niet ziek.
- Ik misschien.

372
00:40:52,307 --> 00:40:55,102
Ik kan wel wat hebben.

373
00:41:04,444 --> 00:41:11,034
Een verdomd goeie milkshake.
Flink aan de prijs, maar erg lekker.

374
00:41:45,861 --> 00:41:49,656
Vind jij dat niet verschrikkelijk?
- Wat?

375
00:41:49,823 --> 00:41:51,950
Pijnlijke stiltes.

376
00:41:53,410 --> 00:41:59,124
Waarom moeten we altijd slap
ouwehoeren om ons lekker te voelen?

377
00:41:59,291 --> 00:42:02,169
Geen idee. Goeie vraag.

378
00:42:03,420 --> 00:42:07,299
Je hebt echt een bijzonder iemand
gevonden...

379
00:42:07,466 --> 00:42:11,929
als je je lekker voelt
wanneer er een stilte valt.

380
00:42:12,095 --> 00:42:17,559
Zo ver zijn we nog niet. Maar goed,
we kennen elkaar ook nog maar net.

381
00:42:17,726 --> 00:42:19,853
Weet je wat?

382
00:42:21,021 --> 00:42:28,320
Ik ga even m'n neus poederen
en jij bedenkt iets om te zeggen.

383
00:42:28,487 --> 00:42:30,113
Doe ik.

384
00:43:00,060 --> 00:43:05,524
Ik zei godverdomme. Godverdomme.

385
00:43:18,537 --> 00:43:23,250
Heerlijk dat je eten klaarstaat
als je van de wc komt.

386
00:43:23,417 --> 00:43:28,714
Het is 'n wonder dat het er is.
Buddy Holly is een ober van niks.

387
00:43:28,881 --> 00:43:32,843
Marilyn Monroe is beter.
- Er zijn twee Monroes.

388
00:43:33,010 --> 00:43:37,139
Nee, hoor. Dat is Marilyn Monroe.

389
00:43:38,474 --> 00:43:41,268
Dat is Mamie Van Doren.

390
00:43:41,435 --> 00:43:45,189
Jayne Mansfield
heeft vanavond zeker vrij.

391
00:43:45,355 --> 00:43:49,026
Slim, hoor.
- Ik ben soms heel slim.

392
00:43:49,193 --> 00:43:52,905
Heb je al wat bedacht?
- Jazeker.

393
00:43:54,615 --> 00:43:56,283
Maar...

394
00:43:59,411 --> 00:44:04,500
Je lijkt me best aardig
en ik wil je niet beledigen.

395
00:44:04,666 --> 00:44:09,546
Dat klinkt niet als
de gebruikelijke saaie prietpraat.

396
00:44:09,713 --> 00:44:15,010
Je hebt echt iets te zeggen.
- Dat klopt, ja. Dat klopt.

397
00:44:16,261 --> 00:44:22,059
Je mag je niet beledigd voelen.
- Dat kan ik niet beloven.

398
00:44:22,226 --> 00:44:25,938
Ik weet niet wat je gaat vragen.

399
00:44:26,104 --> 00:44:31,693
Als ik me dadelijk wel beledigd voel,
zou ik m'n belofte verbreken.

400
00:44:31,860 --> 00:44:34,571
Vergeet 't dan maar.
- Nee.

401
00:44:34,738 --> 00:44:39,618
Het is godsonmogelijk
om zoiets intrigerend te vergeten.

402
00:44:39,785 --> 00:44:44,081
En als iets niets mag,
is het toch veel spannender?

403
00:44:44,248 --> 00:44:48,627
Goed, daar gaat ie dan.

404
00:44:48,794 --> 00:44:55,634
Wat vind je van wat er met Antwan
is gebeurd? Je kent 'm wel.

405
00:44:55,801 --> 00:44:58,679
Die is uit een raam gevallen.

406
00:44:58,846 --> 00:45:03,142
Zo kan je 't ook zien.
Hij kan er ook uit gegooid zijn.

407
00:45:03,308 --> 00:45:06,395
Door Marsellus misschien.

408
00:45:06,562 --> 00:45:12,067
En misschien heeft Marsellus
dat wel gedaan om jou.

409
00:45:12,234 --> 00:45:17,823
Is dat zo?
- Ik heb 't gehoord. Meer niet.

410
00:45:17,990 --> 00:45:21,285
Wie heeft dat gezegd?
- Ze.

411
00:45:21,451 --> 00:45:24,872
Ze zeggen zoveel.

412
00:45:25,038 --> 00:45:27,791
Dat doen ze zeker.

413
00:45:27,958 --> 00:45:32,588
Niet zo verlegen, Vincent.
- Ik ben niet verlegen.

414
00:45:32,754 --> 00:45:39,011
Hadden ze het ook over HET?
- Nee. Over een voetmassage.

415
00:45:40,429 --> 00:45:44,183
En?
- En niks. Dat is alles.

416
00:45:46,643 --> 00:45:53,233
Dus het zou gebeurd zijn omdat hij me
een voetmassage had gegeven?

417
00:45:53,400 --> 00:45:59,031
En dat geloof jij?
- Ik vond 't wel redelijk klinken.

418
00:45:59,198 --> 00:46:04,745
Redelijk? Marsellus die Tony uit
het raam gooit om een voetmassage?

419
00:46:04,912 --> 00:46:11,835
Ik vond het wat overdreven. Maar het
kan. Marsellus beschermt je nogal.

420
00:46:12,628 --> 00:46:16,256
Een man die z'n vrouw beschermt, oké.

421
00:46:16,423 --> 00:46:21,053
Maar een man die iemand
vermoordt om een voetmassage...

422
00:46:21,220 --> 00:46:26,558
Maar is het gebeurd?
- Antwan schudde een keer m'n hand.

423
00:46:26,725 --> 00:46:30,687
Op m'n bruiloft.
- Echt?

424
00:46:30,854 --> 00:46:36,568
Alleen Marsellus en Tony weten
waarom Tony het raam uitging.

425
00:46:36,735 --> 00:46:40,030
Jullie kletsen als een stel oude wijven.

426
00:46:40,197 --> 00:46:44,660
Dames en heren, het moment
waarop u allemaal heeft gewacht:

427
00:46:44,827 --> 00:46:50,040
De wereldberoemde twistwedstrijd
van Jackrabbit Slim's.

428
00:46:53,669 --> 00:47:01,135
Een gelukkig stel wint de trofee
die Marilyn hier omhooghoudt.

429
00:47:01,301 --> 00:47:05,681
Wie worden de eerste deelnemers?
- Wij hier.

430
00:47:07,933 --> 00:47:11,186
Wil je dansen?
- Nee.

431
00:47:12,354 --> 00:47:17,901
Marsellus, mijn man, jouw baas,
heeft je opgedragen te doen wat ik wil.

432
00:47:18,068 --> 00:47:23,323
Ik wil dansen. Ik wil winnen.
Ik wil die trofee. Dus doe je best.

433
00:47:23,490 --> 00:47:26,410
Goed, je vraagt er zelf om.

434
00:47:32,708 --> 00:47:37,880
Hier zijn de eerste deelnemers.
Jongedame, hoe heet jij?

435
00:47:38,046 --> 00:47:42,718
Mrs. Mia Wallace.
- En hoe heet de meneer?

436
00:47:42,885 --> 00:47:47,431
Vincent Vega.
- Laat maar eens even wat zien.

437
00:50:32,179 --> 00:50:38,227
Is dit nou 'n pijnlijke stilte?
- Ik weet niet hoe dit heet.

438
00:50:40,145 --> 00:50:44,107
Drank, muziek.
- Ik ga pissen.

439
00:50:45,192 --> 00:50:50,447
Dat is iets meer informatie
dan ik nodig had, maar ga je gang.

440
00:51:42,749 --> 00:51:49,131
Een borrel, en dan ga ik.
Niet onbeleefd zijn. Een borrel.

441
00:51:50,716 --> 00:51:54,845
Dan zeg ik welterusten
en ga ik naar huis.

442
00:52:28,504 --> 00:52:34,802
Dit is een integriteittest, om te zien
of je wel loyaal kunt blijven...

443
00:52:34,968 --> 00:52:38,430
want loyaliteit is erg belangrijk.

444
00:53:29,064 --> 00:53:34,611
Je zegt: Welterusten,
ik heb een leuke avond gehad.

445
00:53:34,778 --> 00:53:39,825
Je stapt in je auto, gaat naar huis
en rukt je af. Meer niet.

446
00:54:27,498 --> 00:54:33,045
Mia, luister. Ik moet ervandoor.
Goed?

447
00:54:36,173 --> 00:54:42,137
Godverdomme nog aan toe.
Jezus Christus nog aan toe.

448
00:54:42,304 --> 00:54:45,265
Ik ben er geweest.

449
00:54:45,432 --> 00:54:49,394
Kom mee, meisje.
We moeten hier weg.

450
00:55:00,030 --> 00:55:03,826
Waag het niet om dood te gaan, Mia.

451
00:55:12,042 --> 00:55:13,585
Neem op.

452
00:55:31,436 --> 00:55:33,647
Godverdomme, neem op.

453
00:55:45,868 --> 00:55:49,371
Lance, de telefoon gaat.

454
00:55:50,247 --> 00:55:54,877
Ik hoor hem wel.
- Ze zouden zo laat niet bellen.

455
00:55:55,043 --> 00:56:00,591
Dat klopt. En dat ga ik deze hufter
nu ook meteen even vertellen.

456
00:56:05,137 --> 00:56:10,642
Lance, Vincent hier. Ik zit
in de problemen en kom naar je toe.

457
00:56:10,809 --> 00:56:16,690
Rustig, man. Wat is er aan de hand?
- Ik heb een meid met 'n overdosis.

458
00:56:16,857 --> 00:56:22,196
Die breng je niet hier. Ik meen 't.
Ik wil zo'n kind hier niet in huis.

459
00:56:22,362 --> 00:56:26,575
Ik heb geen keus.
Ze gaat straks de pijp uit, man.

460
00:56:27,951 --> 00:56:32,039
Breng haar naar een ziekenhuis
en bel 'n advocaat.

461
00:56:32,956 --> 00:56:38,378
Dit is jouw probleem,
dus jij lost het ook maar op.

462
00:56:38,545 --> 00:56:41,757
Bel je mobiel?

463
00:56:41,924 --> 00:56:46,929
Wie is dit? Je komt niet hier,
ik hang op. Verkeerd verbonden.

464
00:56:56,897 --> 00:56:59,274
Wat is dat, verdomme?

465
00:57:00,317 --> 00:57:04,530
Ben je gek?
Over drugs praten door de telefoon.

466
00:57:04,696 --> 00:57:07,449
Je hebt m'n huis geramd.

467
00:57:07,616 --> 00:57:11,954
Ben je doof?
Ik wil dat wijf niet in m'n huis.

468
00:57:12,120 --> 00:57:16,583
Deze meid is de vrouw van
Marsellus Wallace. Ken je hem?

469
00:57:16,750 --> 00:57:22,172
Als ze doodgaat, ben ik er geweest.
En dan moet ik hem vertellen...

470
00:57:22,339 --> 00:57:28,720
dat jij niet wou helpen en dat ze op
jouw gazon dood is gegaan. Help me.

471
00:57:38,313 --> 00:57:43,152
Het is half twee 's nachts.
Wat is er goddomme aan de hand?

472
00:57:44,194 --> 00:57:48,615
Wie is dat?
- Pak de adrenaline uit de koelkast.

473
00:57:48,782 --> 00:57:52,870
Wat heeft ze? Ze moet hier weg.
- Haal die spuit.

474
00:57:53,036 --> 00:57:56,665
Val dood. Allebei.
- Stomme trut.

475
00:57:56,832 --> 00:58:00,586
Praat met haar.
Ik haal m'n geneeskundeboek.

476
00:58:00,752 --> 00:58:05,007
Waarom?
- Om haar die adrenaline te geven.

477
00:58:05,174 --> 00:58:08,844
Ik heb nog nooit adrenaline
hoeven geven.

478
00:58:09,011 --> 00:58:13,724
Haal die spuit.
- Praat tegen haar, niet tegen mij.

479
00:58:13,891 --> 00:58:16,143
Haal die spuit.

480
00:58:19,897 --> 00:58:23,233
We raken haar kwijt.
- Ik kan niet vlugger.

481
00:58:23,400 --> 00:58:26,695
Wat zoekt hij?
- Een of ander boek.

482
00:58:26,862 --> 00:58:32,493
Wat zoek je?
- M'n zwarte geneeskundeboekje.

483
00:58:32,659 --> 00:58:36,830
Een klein geneeskundeboekje.
- Nooit gezien.

484
00:58:36,997 --> 00:58:40,584
Ik heb het wel.
- Bewaar het dan bij die spuit.

485
00:58:40,751 --> 00:58:45,380
Zeur niet zo.
- Terwijl jij zoekt, gaat zij dood.

486
00:58:45,547 --> 00:58:52,679
Je vindt niks in deze puinhoop.
- Hou je bek, of ik vermoord je.

487
00:58:52,846 --> 00:58:55,265
Ga aan de kant.
- Zwijn.

488
00:58:55,432 --> 00:59:02,064
Geef haar die injectie nou.
- Kijk waar haar hart zit.

489
00:59:02,231 --> 00:59:06,151
Luistert het erg nauw?
- Ja, het moet in het hart.

490
00:59:06,318 --> 00:59:13,534
Waar zit het hart? Hier, denk ik.
Nu heb ik een markeerstift nodig.

491
00:59:13,700 --> 00:59:19,623
Heb je zo'n ding? Een markeerstift.
Een stift. Een zwarte markeerstift.

492
00:59:20,666 --> 00:59:22,835
Toe, schiet op.

493
00:59:24,962 --> 00:59:29,216
Ik geloof dat hij klaar is.
- Schiet op.

494
00:59:29,383 --> 00:59:33,053
Ik geef wel aanwijzingen.
- Ik doe het niet. Jij.

495
00:59:33,220 --> 00:59:36,098
Nee, jij.
- Ik heb 't nog nooit gedaan.

496
00:59:36,265 --> 00:59:43,564
Ik ook niet. Jij hebt haar hier gebracht,
dus jij geeft haar de injectie.

497
00:59:43,730 --> 00:59:46,692
Geef hier dat spul.
Geef op.

498
00:59:46,859 --> 00:59:50,028
Zeg maar wat ik moet doen.

499
00:59:50,195 --> 00:59:55,659
Je geeft de injectie in het hart,
maar het borstbeen zit in de weg.

500
00:59:55,826 --> 00:59:59,454
Dus je maakt een steekbeweging.
- Drie keer?

501
00:59:59,621 --> 01:00:04,460
Nee, een keer.
Hard genoeg om in het hart te komen.

502
01:00:04,626 --> 01:00:09,506
Daarna duw je de plunjer naar beneden.
- En dan?

503
01:00:09,673 --> 01:00:12,634
Daar ben ik ook benieuwd naar.

504
01:00:12,801 --> 01:00:15,429
Ze moet dan weer bijkomen.

505
01:00:15,596 --> 01:00:19,349
Tel tot drie.
- Klaar? Een.

506
01:00:24,730 --> 01:00:26,815
Twee.

507
01:00:34,781 --> 01:00:36,867
Drie.

508
01:00:50,798 --> 01:00:54,802
Als alles goed met je is,
zeg dan wat.

509
01:00:54,968 --> 01:00:57,012
Wat.

510
01:00:57,721 --> 01:01:00,307
Dat was nog 's een trip.

511
01:01:36,718 --> 01:01:41,557
Hoe vind je dat we dit
moeten aanpakken?

512
01:01:41,723 --> 01:01:43,809
Wat vind jij?

513
01:01:46,436 --> 01:01:53,235
Ik vind dat Marsellus hier
helemaal niets van hoeft te weten.

514
01:01:54,862 --> 01:01:59,241
Als hij het te weten komt,
zit ik net zo in de puree als jij.

515
01:01:59,408 --> 01:02:02,161
Dat betwijfel ik ten zeerste.

516
01:02:02,327 --> 01:02:04,913
Ik kan wel een geheim bewaren.

517
01:02:06,874 --> 01:02:08,542
Hand erop?

518
01:02:14,590 --> 01:02:17,593
We zeggen niks.

519
01:02:18,927 --> 01:02:23,849
Ik ga nu naar huis
om een hartaanval te krijgen.

520
01:02:29,229 --> 01:02:33,275
Wil je m'n grap
uit Fox Force Five horen?

521
01:02:33,442 --> 01:02:38,405
Ja, hoor. Maar ik ben nog
te erg van slag om te kunnen lachen.

522
01:02:38,572 --> 01:02:44,244
Je lacht toch niet, want hij is
niet grappig. Wil je hem toch horen?

523
01:02:44,411 --> 01:02:47,372
Graag.

524
01:02:47,539 --> 01:02:51,877
Drie tomaten zijn op stap.
Papa, mama en hun kind.

525
01:02:52,044 --> 01:02:56,715
Het kind raakt achter,
en papa tomaat wordt boos.

526
01:02:56,882 --> 01:03:02,012
Hij gaat terug, trapt hem plat
en zegt: ketchup.

527
01:03:04,640 --> 01:03:06,308
Catch up.

528
01:03:10,979 --> 01:03:13,065
Ik zie je wel weer 's.

529
01:03:34,169 --> 01:03:41,426
Die Paddlefoot. Die domme hond
denkt dat de totempaal leeft.

530
01:03:41,593 --> 01:03:48,058
Hij weet nog helemaal van niks.
Die totempaal staat hier al eeuwen.

531
01:03:48,225 --> 01:03:50,269
Butch...

532
01:03:52,187 --> 01:03:57,734
Zet die tv eens even uit.
We hebben een bijzondere gast.

533
01:04:00,946 --> 01:04:06,326
Je weet dat je vader in een krijgs-
gevangenenkamp is overleden.

534
01:04:08,328 --> 01:04:13,500
Dit is kapitein Koons.
Hij zat bij papa in dat kamp.

535
01:04:19,089 --> 01:04:24,761
Dag, kleine vent.
Ik heb veel over je gehoord.

536
01:04:24,928 --> 01:04:28,015
Ik was een goede vriend van je vader.

537
01:04:28,182 --> 01:04:33,770
We zaten meer dan vijf jaar
samen in de hel van Hanoi.

538
01:04:33,937 --> 01:04:38,984
Ik hoop dat je het zelf
nooit hoeft mee te maken...

539
01:04:39,151 --> 01:04:45,115
maar als twee mannen
zo lang in zo'n situatie zitten...

540
01:04:45,282 --> 01:04:49,411
neem je bepaalde
verantwoordelijkheden op je.

541
01:04:49,578 --> 01:04:54,541
Als ik degene was geweest
die het niet had gehaald...

542
01:04:54,708 --> 01:04:59,922
stond majoor Coolidge
nu met mijn zoon Jim te praten.

543
01:05:00,088 --> 01:05:05,511
Maar het lot heeft bepaald
dat ik nu met jou praat, Butch.

544
01:05:07,471 --> 01:05:09,723
Ik heb iets voor je.

545
01:05:16,313 --> 01:05:22,986
Dit horloge is door je overgrootvader
gekocht, tijdens de Eerste Wereldoorlog.

546
01:05:23,153 --> 01:05:27,699
Hij kocht het in een winkel
in Knoxville in Tennessee.

547
01:05:27,866 --> 01:05:33,705
Het is gemaakt door het eerste bedrijf
dat polshorloges maakte.

548
01:05:33,872 --> 01:05:40,420
Het is gekocht door Erine Coolidge
op de dag dat hij naar Parijs ging.

549
01:05:40,587 --> 01:05:46,760
Het was z'n oorlogshorloge
en hij droeg het elke dag dat hij vocht.

550
01:05:46,927 --> 01:05:51,849
Toen hij weer thuiskwam,
deed hij z'n horloge af...

551
01:05:52,015 --> 01:05:57,521
en stopte het in een koffiekan.
Tot je opa, Dane Coolidge...

552
01:05:57,688 --> 01:06:03,068
naar Europa moest om weer
tegen de Duitsers te vechten.

553
01:06:03,235 --> 01:06:06,780
Toen heette het
de Tweede Wereldoorlog.

554
01:06:06,947 --> 01:06:11,743
Je overgrootvader gaf je opa
dit horloge als amulet.

555
01:06:11,910 --> 01:06:17,541
Helaas had Dane weinig geluk.
Hij was marinier en kwam om...

556
01:06:17,708 --> 01:06:21,378
in de slag om Wake Island.

557
01:06:21,545 --> 01:06:26,717
Je opa wist dat hij niet lang meer
te leven had.

558
01:06:26,884 --> 01:06:31,513
Geen van de jongens
zou levend het eiland verlaten.

559
01:06:31,680 --> 01:06:37,269
Je opa vroeg de boordschutter
van een luchtmachttransport...

560
01:06:37,436 --> 01:06:42,232
ene Winocki, een man
die hij nog nooit had ontmoet...

561
01:06:42,399 --> 01:06:49,198
het gouden horloge aan z'n zoon,
die hij nooit had gezien, te geven.

562
01:06:50,240 --> 01:06:55,204
Drie dagen later was je opa dood,
maar Winocki hield woord.

563
01:06:55,370 --> 01:06:58,874
Na de oorlog ging hij naar je oma.

564
01:06:59,041 --> 01:07:05,339
Hij gaf je vader het gouden horloge
van zijn vader. Dit horloge.

565
01:07:11,303 --> 01:07:16,517
Het zat om je vaders pols toen hij
boven Hanoi werd neergeschoten.

566
01:07:16,683 --> 01:07:21,480
Hij kwam in een Vietnamees kamp
terecht. Hij wist...

567
01:07:21,647 --> 01:07:27,736
dat de spleetogen het horloge
zouden afpakken als ze het zagen.

568
01:07:27,903 --> 01:07:31,448
Jij behoorde het te erven, vond hij.

569
01:07:31,615 --> 01:07:36,495
Die gelen mochten het niet krijgen,
dus verstopte hij het.

570
01:07:36,662 --> 01:07:42,960
Hij wist maar een plek: Vijf jaar
lang verstopte hij het in z'n kont.

571
01:07:43,127 --> 01:07:47,381
Toen hij stierf aan dysenterie,
kreeg ik 't horloge.

572
01:07:47,548 --> 01:07:53,178
Ik verstopte dit onding in mijn kont,
twee jaar lang.

573
01:07:53,345 --> 01:07:57,432
Na zeven jaar ging ik terug
naar m'n familie...

574
01:07:57,599 --> 01:07:59,643
en nu...

575
01:08:01,937 --> 01:08:06,108
kleine vent,
geef ik het horloge aan jou.

576
01:08:27,921 --> 01:08:30,215
Het is tijd, Butch.

577
01:08:50,936 --> 01:08:55,407
Het gouden horloge

578
01:08:55,866 --> 01:08:59,787
Dit was een van
de hardste gevechten ooit.

579
01:08:59,953 --> 01:09:04,917
Coolidge was snel vertrokken.
Wist hij dat Wilson dood was?

580
01:09:05,083 --> 01:09:12,549
Ik denk het wel. Ik zag aan z'n ogen
dat hij wist wat hij deed.

581
01:09:12,716 --> 01:09:19,431
Heeft dit invloed op de bokswereld?
- Dat heeft het zeer zeker.

582
01:09:19,598 --> 01:09:24,311
Maar waar het om gaat
in de komende weken...

583
01:10:02,975 --> 01:10:05,978
Ik heb het niet gedaan.

584
01:10:06,145 --> 01:10:11,400
Hoe is het met jou?
- Prima. Nog bedankt voor 't eten.

585
01:10:13,652 --> 01:10:19,074
Waar is hij? En z'n trainer?
- Die zegt dat hij van niks weet.

586
01:10:19,241 --> 01:10:23,454
Butch heeft hem verrast, denk ik.
- Ik wil 't zeker weten.

587
01:10:23,620 --> 01:10:28,542
Laat onze bloedhonden uitzoeken
wat hij wel en wat hij niet weet.

588
01:10:28,709 --> 01:10:33,714
Hoe wil je hem opsporen?
- We gaan overal naar 'm zoeken.

589
01:10:33,881 --> 01:10:39,803
Als hij in Indochina zit, wil ik
dat iemand hem daar lek schiet.

590
01:10:39,970 --> 01:10:42,014
Komt voor elkaar.

591
01:10:52,566 --> 01:10:54,651
Meneer...

592
01:10:57,446 --> 01:11:01,992
Meneer, heeft u net
die wedstrijd gebokst?

593
01:11:02,159 --> 01:11:06,663
Die bokswedstrijd op de radio.
Bent u die bokser?

594
01:11:06,830 --> 01:11:10,834
Hoe komt u daar nou bij?
- Toe nou.

595
01:11:12,002 --> 01:11:15,923
U bent die man. Dat weet ik gewoon.

596
01:11:17,800 --> 01:11:21,970
Zeg dat u die man bent.
- Ik ben die man.

597
01:11:22,137 --> 01:11:25,682
U heeft die andere bokser
doodgeslagen.

598
01:11:28,560 --> 01:11:32,231
Is hij dood?
- Dat zeiden ze op de radio.

599
01:11:35,901 --> 01:11:37,861
Sorry, Floyd.

600
01:11:39,321 --> 01:11:43,534
Hoe voelt het?
- Hoe voelt wat?

601
01:11:43,700 --> 01:11:45,702
Een man doden.

602
01:11:47,579 --> 01:11:52,084
Iemand doodslaan
met je blote handen.

603
01:11:52,251 --> 01:11:55,254
Ben je gestoord of zo?
- Nee.

604
01:11:55,420 --> 01:11:59,633
Het is een onderwerp
dat ik erg boeiend vind.

605
01:12:00,676 --> 01:12:05,430
Jij bent de eerste die ik ontmoet
die iemand gedood heeft.

606
01:12:09,643 --> 01:12:12,896
Hoe voelt het om iemand te doden?

607
01:12:13,939 --> 01:12:19,820
Als je mij een sigaret geeft,
zal ik je er alles over vertellen.

608
01:12:37,713 --> 01:12:43,427
En, Esmarelda Villa Lobos...

609
01:12:44,470 --> 01:12:48,807
Is dat Mexicaans?
- Spaans. Ik ben Colombiaanse.

610
01:12:48,974 --> 01:12:54,980
Je hebt een mooie naam, meisje.
- Dank je. En hoe heet jij?

611
01:12:55,147 --> 01:12:57,191
Butch.

612
01:12:59,067 --> 01:13:03,530
Wat betekent dat?
- Amerikaanse namen betekenen niks.

613
01:13:03,697 --> 01:13:10,871
En, Esmarelda.
Wat wilde je eigenlijk weten?

614
01:13:11,038 --> 01:13:16,251
Hoe het is om iemand te doden.
- Ik zou het je niet kunnen zeggen.

615
01:13:21,548 --> 01:13:25,803
Ik wist pas dat hij dood was
toen jij het me vertelde.

616
01:13:25,969 --> 01:13:29,890
En wil je weten wat ik ervan vind
nu ik het weet?

617
01:13:34,353 --> 01:13:37,731
Ik vind het helemaal niet erg.

618
01:13:48,700 --> 01:13:54,414
Toen ze wisten dat ik zou verliezen,
ging iedereen op hem wedden.

619
01:13:54,623 --> 01:14:00,546
Ik weet het. Als hij beter was
geweest, had hij nu nog geleefd.

620
01:14:00,712 --> 01:14:06,677
Als hij z'n handschoenen niet had
aangetrokken, had hij nog geleefd.

621
01:14:06,844 --> 01:14:10,889
Wat zou het? Het is nu toch voorbij.

622
01:14:11,056 --> 01:14:16,603
Genoeg over die arme Floyd.
Even over de rijke Butch.

623
01:14:17,646 --> 01:14:21,942
Bij hoeveel bookmakers
had je ingezet? Alle acht?

624
01:14:22,109 --> 01:14:26,822
Wanneer heb je het geld?
Morgenavond heb je alles?

625
01:14:26,989 --> 01:14:34,788
Op een paar losse centen na, oké.
Dat is verdomd goed nieuws, man.

626
01:14:34,955 --> 01:14:40,878
Fabienne en ik gaan morgenochtend
op weg naar Knoxville.

627
01:14:41,044 --> 01:14:43,839
Oké, m'n broeder.

628
01:14:44,006 --> 01:14:47,301
Je hebt gelijk. Hartstikke gelijk.

629
01:14:47,468 --> 01:14:52,598
Scotty, als ik je weer zie,
zijn we in Tennessee.

630
01:15:08,405 --> 01:15:10,073
45,60.

631
01:15:14,787 --> 01:15:18,916
En hier heb je nog wat
voor de moeite.

632
01:15:19,082 --> 01:15:23,587
Als iemand je vraagt wie je
hebt vervoerd, wat zeg je dan?

633
01:15:23,754 --> 01:15:29,426
De waarheid. Drie goedgeklede,
licht aangeschoten Mexicanen.

634
01:15:31,220 --> 01:15:36,183
Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos.
- Buenas noches, Butch.

635
01:15:50,906 --> 01:15:55,494
Laat het licht uit.
- Zo beter, liefste?

636
01:16:00,165 --> 01:16:06,338
Zware dag gehad op kantoor?
- Behoorlijk. Ik heb gevochten.

637
01:16:06,505 --> 01:16:11,176
Arme schat.
Kom je lepeltje-lepeltje liggen?

638
01:16:11,343 --> 01:16:15,139
Ik wou even douchen.
Ik stink 'n uur in de wind.

639
01:16:15,305 --> 01:16:20,519
Ik vind jouw stank lekker ruiken.
- Even m'n jasje uitdoen.

640
01:16:22,896 --> 01:16:29,069
Ik heb mezelf bekeken in de spiegel.
Ik wou dat ik een buik had.

641
01:16:30,112 --> 01:16:37,035
Hoezo, heb je geen buik dan?
- Een dikke buik.

642
01:16:37,202 --> 01:16:40,080
Een dikke buik is sexy.

643
01:16:40,247 --> 01:16:43,667
Dan kan je tevreden zijn,
want je hebt er een.

644
01:16:43,834 --> 01:16:47,171
Stil jij, dikzak.
Ik heb geen buik.

645
01:16:47,337 --> 01:16:52,634
Ik heb 'n buikje, net als Madonna
toen ze Lucky Star zong.

646
01:16:52,801 --> 01:16:58,724
Is een buik anders dan 'n buikje?
- Er is een enorm verschil.

647
01:17:00,476 --> 01:17:04,396
Zou je willen dat ik een buik had?
- Nee.

648
01:17:04,563 --> 01:17:08,775
Een man met een buik lijkt zo stom.
Of net een gorilla.

649
01:17:08,942 --> 01:17:15,699
Maar een vrouw met een buik is sexy.
Een normaal gezicht, normale benen...

650
01:17:15,866 --> 01:17:22,372
normale heupen, normale kont.
Maar een grote, dikke, ronde buik.

651
01:17:22,539 --> 01:17:26,627
Als ik er een had,
zou ik een te klein T-shirt dragen.

652
01:17:26,794 --> 01:17:32,591
Zouden mannen dat mooi vinden?
- Dat interesseert me geen moer.

653
01:17:32,758 --> 01:17:39,097
Wat plezierig is om aan te raken,
is zelden ook plezierig om te zien.

654
01:17:41,558 --> 01:17:45,103
Als je een buik had, stompte ik erin.

655
01:17:45,270 --> 01:17:48,649
Zou je me in m'n buik stompen?
- Ja, in je buik.

656
01:17:48,816 --> 01:17:54,154
Dan zou ik je smoren door m'n buik
op je gezicht te drukken.

657
01:17:54,321 --> 01:17:57,991
Zou je dat doen?

658
01:18:12,923 --> 01:18:17,386
Heb je alles? Goed zo, schattebout.

659
01:18:17,553 --> 01:18:23,559
Ging alles volgens plan?
- Heb je niet naar de radio geluisterd?

660
01:18:23,725 --> 01:18:29,314
Dat doe ik nooit. Heb je gewonnen?
- Jazeker.

661
01:18:29,481 --> 01:18:33,110
Wil je nog steeds stoppen?
- Ja.

662
01:18:33,277 --> 01:18:38,991
Dus alles is goedgekomen.
- We zijn er nog niet, schatje.

663
01:18:48,000 --> 01:18:51,170
We verkeren in groot gevaar, hè?

664
01:18:52,212 --> 01:18:56,341
Als ze ons vinden,
doden ze ons zeker?

665
01:18:57,342 --> 01:19:00,888
Maar ze vinden ons toch niet?

666
01:19:03,223 --> 01:19:07,394
Wil je nog steeds
dat ik met je meega?

667
01:19:07,561 --> 01:19:11,064
Ik wil je niet tot last zijn.

668
01:19:17,905 --> 01:19:19,990
Zeg het.

669
01:19:20,908 --> 01:19:25,204
Fabienne, ik wil je bij me hebben.

670
01:19:26,246 --> 01:19:30,167
Voor altijd?
- Voor altijd en eeuwig.

671
01:19:31,335 --> 01:19:35,631
Hou je van me?
- Heel erg veel.

672
01:19:45,057 --> 01:19:49,019
Wil je me oraal bevredigen?

673
01:19:49,186 --> 01:19:51,980
Wil je hem kussen?

674
01:19:53,023 --> 01:19:55,651
Jij eerst.

675
01:20:10,624 --> 01:20:14,711
M'n liefste.
Het avontuur gaat beginnen.

676
01:20:30,060 --> 01:20:33,730
Ik heb vast 'n rib gebroken.
- Door mij te bevredigen?

677
01:20:33,897 --> 01:20:36,859
Nee, stommerd.
- Noem me niet zo.

678
01:20:37,025 --> 01:20:41,363
'Ik heet Fabby. Ik heet Fabienne.'

679
01:20:41,530 --> 01:20:46,326
Hou daarmee op, rotzak.
Ik haat die mongolenstem.

680
01:20:50,372 --> 01:20:52,875
Ik neem het terug.

681
01:20:54,835 --> 01:20:58,046
Mag ik een handdoek, mooie tulp?

682
01:20:58,213 --> 01:21:03,927
Leuk dat je me een tulp noemt.
Tulp is veel beter dan mongool.

683
01:21:04,094 --> 01:21:10,225
Ik noemde je geen mongool maar
een stommerd. En dat nam ik terug.

684
01:21:10,392 --> 01:21:13,312
Butch?
- Ja, snoezepoes?

685
01:21:13,479 --> 01:21:17,107
Waar gaan we naartoe?
- Dat weet ik nog niet.

686
01:21:17,274 --> 01:21:21,904
Waar je maar wilt.
Dit levert ons een hoop geld op...

687
01:21:22,070 --> 01:21:27,493
maar niet zoveel dat we eeuwig
als God in Frankrijk kunnen leven.

688
01:21:27,659 --> 01:21:31,997
Misschien kunnen we
naar de Stille Zuidzee.

689
01:21:32,164 --> 01:21:37,002
Daar kom je een eind met dat geld.
- Kunnen we dan naar Bora Bora?

690
01:21:37,169 --> 01:21:44,259
Tuurlijk. En als je er genoeg van krijgt,
kunnen we naar Tahiti of Mexico.

691
01:21:44,426 --> 01:21:49,264
Ik spreek geen Spaans.
- Ook geen Bora Boraans.

692
01:21:49,431 --> 01:21:54,228
Mexicaans is simpel.
Donde esta el zapateria?

693
01:21:54,394 --> 01:21:57,189
Waar is de schoenenwinkel?

694
01:21:57,356 --> 01:21:59,399
Eerst spugen.

695
01:22:01,902 --> 01:22:04,905
Een hele goeie uitspraak.

696
01:22:05,948 --> 01:22:11,745
Binnen de kortste keren ben je
m'n kleine mamacita. Que hora es?

697
01:22:11,912 --> 01:22:16,667
Hoe laat is het?
Tijd om naar bed te gaan.

698
01:22:16,834 --> 01:22:19,211
Slaap lekker, honnepon.

699
01:22:34,351 --> 01:22:36,645
Laat ook maar.

700
01:22:46,071 --> 01:22:50,868
Merde, je laat me schrikken.
Heb je naar gedroomd?

701
01:23:00,586 --> 01:23:03,088
Waar kijk je naar?

702
01:23:03,255 --> 01:23:07,384
Een motorfilm.
Ik weet niet precies hoe hij heet.

703
01:23:08,760 --> 01:23:12,055
Kijk je er echt naar?
- Min of meer.

704
01:23:14,016 --> 01:23:17,561
Het is veel te vroeg
voor explosies en oorlog.

705
01:23:20,564 --> 01:23:24,359
Waar ging het over?
- Jij bent degene die kijkt.

706
01:23:24,526 --> 01:23:31,283
Nee, imbeciel. Ik bedoel je droom.
- Geen idee. Dat weet ik niet meer.

707
01:23:31,450 --> 01:23:37,956
Ik vergeet m'n dromen meestal.
- Wat ben je een brombeer 's morgens.

708
01:23:39,249 --> 01:23:44,087
Sta op, dan gaan we ontbijten.
- Nog een kus, dan sta ik op.

709
01:23:46,882 --> 01:23:48,550
Zo goed?

710
01:23:50,302 --> 01:23:55,349
Dan moet je nu opstaan, luilak.

711
01:23:58,101 --> 01:24:01,563
Hoe laat is het?
- Bijna negen uur.

712
01:24:01,730 --> 01:24:05,567
Wanneer komt onze trein aan?
- Elf uur.

713
01:24:05,734 --> 01:24:09,863
Weet je wat ik ga nemen als ontbijt?
- Nou, wat dan?

714
01:24:10,030 --> 01:24:15,786
Een groot bord pannenkoeken
met bosbessen en ahornstroop...

715
01:24:15,953 --> 01:24:20,082
gebakken eieren en vijf worstjes.

716
01:24:20,249 --> 01:24:24,211
Neem je ook wat te drinken?
- Dat staat goed.

717
01:24:25,546 --> 01:24:31,260
Ik drink er een groot glas jus d'orange
en een kop zwarte koffie bij.

718
01:24:31,426 --> 01:24:36,181
Daarna neem ik een stuk taart.
- Taart als ontbijt?

719
01:24:36,348 --> 01:24:42,479
Taart kan altijd. Bosbessentaart.
Die past bij de pannenkoeken.

720
01:24:42,646 --> 01:24:46,191
En daar bovenop gesmolten kaas...

721
01:24:46,358 --> 01:24:49,111
Waar is m'n horloge?

722
01:24:52,823 --> 01:24:56,243
In je koffer.
- Nee.

723
01:24:57,286 --> 01:25:01,457
Heb je gekeken?
- Wat dacht je dat ik aan 't doen was?

724
01:25:02,207 --> 01:25:06,503
Heb je het echt meegenomen?
- Ja. Het lag op 't nachtkastje.

725
01:25:06,670 --> 01:25:09,840
Op de kleine kangoeroe?
- Daar, ja.

726
01:25:10,007 --> 01:25:12,926
Het is er nu in elk geval niet.

727
01:25:14,219 --> 01:25:18,515
Dat zou wel moeten.
- Ja, maar het is er niet.

728
01:25:18,682 --> 01:25:21,018
Waar is het, godverdomme?

729
01:25:25,439 --> 01:25:29,568
Dat was het horloge van m'n vader.

730
01:25:31,195 --> 01:25:36,909
Weet je wat hij heeft moeten doorstaan
om me dat horloge te kunnen geven?

731
01:25:37,075 --> 01:25:43,749
Ik had je verdomme nog zo gezegd
vooral dat horloge niet te vergeten.

732
01:25:43,916 --> 01:25:48,337
Denk na. Heb je het meegenomen?
- Ik geloof het wel.

733
01:25:48,504 --> 01:25:52,508
Wat is dat nou?
Of je hebt het meegenomen, of niet.

734
01:25:53,550 --> 01:25:56,053
Dan heb ik het meegenomen.

735
01:25:57,095 --> 01:25:59,473
Weet je het zeker?

736
01:26:00,641 --> 01:26:02,309
Nee.

737
01:26:03,560 --> 01:26:09,066
Godverdomme. Stom kutwijf.

738
01:26:09,233 --> 01:26:14,321
Weet je wel
hoe godvergeten stom je bent? Nee.

739
01:26:17,366 --> 01:26:19,660
Het is jouw schuld niet.

740
01:26:24,206 --> 01:26:28,168
Je hebt het in het appartement
laten liggen.

741
01:26:32,256 --> 01:26:36,260
Je hebt 't laten liggen.
Het is jouw schuld niet.

742
01:26:37,511 --> 01:26:41,473
Ik liet je
een aantal dingen meenemen...

743
01:26:42,933 --> 01:26:49,398
maar ik vergat te zeggen hoe erg ik
aan dat horloge gehecht ben.

744
01:26:49,565 --> 01:26:53,944
Het horloge is het enige
waar ik iets om geef.

745
01:26:54,111 --> 01:26:58,949
Maar je kunt tenslotte
geen gedachten lezen, toch?

746
01:27:08,459 --> 01:27:11,920
Het spijt me.
- Dat is nergens voor nodig.

747
01:27:12,087 --> 01:27:16,758
Maar nu kan ik niet met je ontbijten.
- Waarom niet?

748
01:27:19,595 --> 01:27:23,891
Omdat ik m'n horloge moet gaan halen.

749
01:27:24,057 --> 01:27:30,481
Wachten daar geen gangsters op je?
- Dat weet ik gauw genoeg.

750
01:27:30,647 --> 01:27:34,943
Als het zo is en ik zie het niet zitten,
dan vertrek ik weer.

751
01:27:35,110 --> 01:27:40,240
Ik dacht dat ik je horloge
had meegenomen. Het spijt me.

752
01:27:46,413 --> 01:27:50,584
Hier heb je geld.
Koop die pannenkoeken maar.

753
01:27:50,751 --> 01:27:54,922
Ik ben terug voor je
blueberry pie kunt zeggen.

754
01:27:56,715 --> 01:28:00,594
Nou ja, niet zo snel,
maar wel snel.

755
01:28:04,807 --> 01:28:08,852
Dat ze nou net m'n vaders horloge
moet vergeten.

756
01:28:09,019 --> 01:28:13,774
Ik zei duidelijk:
het nachtkastje, op de kangoeroe.

757
01:28:13,941 --> 01:28:18,028
Ik zei nog:
Niet m'n vaders horloge vergeten.

758
01:34:05,292 --> 01:34:11,006
Zo ga je ze verslaan, Butch.
Ze blijven je onderschatten.

759
01:34:42,579 --> 01:34:44,289
Godverdomme.

760
01:34:58,095 --> 01:34:59,638
Die is dood.

761
01:35:09,982 --> 01:35:16,321
Ik wil wel getuigen. Die gek reed u
aan en knalde toen op die auto.

762
01:35:16,488 --> 01:35:18,657
Wie?
- Hij.

763
01:35:22,744 --> 01:35:25,456
Krijg nou wat.

764
01:36:05,496 --> 01:36:08,081
Zeg het eens.
- Hou je bek.

765
01:36:09,166 --> 01:36:13,670
Wacht 's even, jij.
Wat ben jij van plan?

766
01:36:13,837 --> 01:36:16,799
Kom hier, klootzak.

767
01:36:17,841 --> 01:36:21,637
Voel je dit?
Dat is mijn trots die jou steekt.

768
01:36:21,804 --> 01:36:25,098
Daar moet je je overheen zetten.

769
01:36:25,265 --> 01:36:31,230
Sla me maar dood.
- Er gaat hier wel 'n dooie vallen.

770
01:36:31,396 --> 01:36:34,691
Kappen.
- Dit is jouw zaak niet.

771
01:36:34,858 --> 01:36:40,030
Nu wel. Gooi dat wapen weg.
- Je snapt het niet, man.

772
01:36:40,197 --> 01:36:42,866
Gooi het wapen weg.

773
01:36:48,539 --> 01:36:54,461
Haal je voet van die neger, doe je
handen achter je hoofd en kom hier.

774
01:36:54,628 --> 01:36:58,757
Je kunt me beter doden.
- Hou je bek.

775
01:36:58,924 --> 01:37:01,802
Doorlopen. Kom hier.

776
01:37:26,243 --> 01:37:29,371
Zed, met Maynard.

777
01:37:29,538 --> 01:37:33,417
De spin heeft
een paar vliegen gevangen.

778
01:38:20,047 --> 01:38:24,218
In mijn zaak wordt alleen gemoord
door mij of Zed.

779
01:38:28,305 --> 01:38:29,973
Daar is Zed.

780
01:38:42,861 --> 01:38:46,740
Je zou op me wachten.
- Dat heb ik gedaan.

781
01:38:51,453 --> 01:38:54,706
Waarom zijn ze dan zo toegetakeld?

782
01:38:54,873 --> 01:38:58,377
Ze kwamen binnen
en begonnen te vechten.

783
01:38:58,544 --> 01:39:02,256
Deze hier wilde hem daar doodschieten.

784
01:39:02,422 --> 01:39:05,509
Is dat zo? Wou je hem doodschieten?

785
01:39:10,264 --> 01:39:15,185
Mag Grace voor de deur staan?
- Het is toch geen dinsdag?

786
01:39:15,352 --> 01:39:19,189
Nee, donderdag.
- Dan staat ze goed.

787
01:39:21,733 --> 01:39:25,988
Haal de Manke maar.

788
01:39:26,155 --> 01:39:31,869
Ik denk dat die slaapt.
- Dan zul je 'm wakker moeten maken.

789
01:40:12,201 --> 01:40:13,869
Opstaan.

790
01:40:27,424 --> 01:40:29,301
Op je knieën.

791
01:40:39,478 --> 01:40:42,064
Wie neem je het eerst?

792
01:40:43,482 --> 01:40:45,818
Dat weet ik nog niet.

793
01:40:49,404 --> 01:40:52,908
Iene miene mutte...

794
01:40:53,075 --> 01:40:57,746
tien pond grutten...

795
01:40:57,913 --> 01:41:02,084
tien pond kaas...

796
01:41:03,293 --> 01:41:07,005
iene miene mutte is de baas.

797
01:41:23,981 --> 01:41:26,775
Jij dus, grote jongen.

798
01:41:31,488 --> 01:41:36,535
Wil je het hier doen?
- Nee, in de oude kamer van Russell.

799
01:41:36,702 --> 01:41:38,579
Dat lijkt me prima.

800
01:42:02,144 --> 01:42:05,314
Jij houdt deze in de gaten.

801
01:44:53,690 --> 01:44:55,400
Hou je bek.

802
01:44:59,321 --> 01:45:00,989
Neuk hem.

803
01:45:43,198 --> 01:45:46,785
Je wilt dat pistool pakken, hè Zed?

804
01:45:50,122 --> 01:45:51,790
Pak het maar.

805
01:45:54,293 --> 01:45:56,503
Toe, pak het dan.

806
01:45:59,089 --> 01:46:02,885
Kom nou, Zed. Ouwe reus.

807
01:46:03,051 --> 01:46:06,221
Ik wil dat je dat pistool pakt.

808
01:46:12,060 --> 01:46:14,271
Aan de kant, Butch.

809
01:46:27,034 --> 01:46:29,661
Godverdomme.

810
01:46:32,539 --> 01:46:34,625
Alles goed?

811
01:46:36,668 --> 01:46:38,337
Nee.

812
01:46:39,421 --> 01:46:42,424
Ik voel me verre van goed.

813
01:46:53,644 --> 01:46:55,729
Wat nu?

814
01:46:58,315 --> 01:47:00,192
Wat nu?

815
01:47:01,360 --> 01:47:04,154
Dat zal ik je vertellen.

816
01:47:05,030 --> 01:47:10,410
Ik laat een stel zware jongens
deze kerels flink te grazen nemen...

817
01:47:10,577 --> 01:47:14,790
met een buigtang en een snijbrander.

818
01:47:15,833 --> 01:47:18,502
Hoor je me wel, boertje?

819
01:47:19,837 --> 01:47:25,759
Ik ben nog niet klaar met jou.
Ik zal je leren wat martelen is.

820
01:47:29,096 --> 01:47:33,934
Ik bedoel:
Hoe moet het nu tussen jou en mij?

821
01:47:36,687 --> 01:47:39,314
O, bedoel je dat.

822
01:47:40,566 --> 01:47:45,028
Ik zal je vertellen hoe 't verder moet
tussen jou en mij.

823
01:47:46,071 --> 01:47:49,366
Er is geen jij en ik meer.

824
01:47:50,409 --> 01:47:52,619
Dat is afgelopen.

825
01:47:55,664 --> 01:48:00,627
Is het weer goed tussen ons?
- Het is goed.

826
01:48:01,712 --> 01:48:03,547
Twee dingen:

827
01:48:05,007 --> 01:48:08,260
Vertel dit aan niemand.

828
01:48:09,303 --> 01:48:12,764
Dit hier blijft tussen jou, mij...

829
01:48:12,931 --> 01:48:19,730
en meneer de verkrachter, die de rest
van z'n korte leven helse pijn zal lijden.

830
01:48:20,773 --> 01:48:25,360
Verder heeft niemand er
iets mee te maken. Twee:

831
01:48:25,527 --> 01:48:30,240
Je gaat vanavond de stad uit.
Meteen.

832
01:48:30,407 --> 01:48:36,997
En als je weg bent, blijf je weg.
Anders ben je er geweest.

833
01:48:37,164 --> 01:48:41,168
In LA heb je geen rechten meer.
Afgesproken?

834
01:48:45,464 --> 01:48:47,966
Sodemieter nou maar op.

835
01:49:49,278 --> 01:49:50,946
Fabienne...

836
01:49:56,869 --> 01:50:02,458
Fabienne, pak je spullen. We gaan.
- En onze tassen dan?

837
01:50:02,624 --> 01:50:06,295
Laat maar.
Anders missen we de trein.

838
01:50:06,462 --> 01:50:09,673
Alles goed met je?
- Schiet nou op.

839
01:50:09,840 --> 01:50:13,010
Verkeren we in gevaar?

840
01:50:15,512 --> 01:50:17,431
Schiet op, schat.

841
01:50:20,184 --> 01:50:25,105
Hoe kom je aan die motor?
- Het is geen motor, maar een chopper.

842
01:50:25,272 --> 01:50:31,236
Wat is er met m'n Honda gebeurd?
- Die heb ik in de prak gereden.

843
01:50:31,403 --> 01:50:33,822
Kom nou. Opschieten.

844
01:50:37,451 --> 01:50:42,247
Ben je gewond?
- M'n neus gebroken misschien.

845
01:50:42,414 --> 01:50:47,085
Schat, alsjeblieft.
We moeten nu echt weg. Stap op.

846
01:50:49,838 --> 01:50:55,135
Het spijt me. Kom 's hier. Sorry.
Het spijt me vreselijk.

847
01:50:55,302 --> 01:51:00,766
Je was zo lang weg. Ik werd bang.
- Niks om je zorgen over te maken.

848
01:51:00,933 --> 01:51:04,269
Heb je pannenkoeken
met bosbessen gehad?

849
01:51:04,436 --> 01:51:07,981
Nee, karnemelk.
Is er echt niks met je?

850
01:51:08,148 --> 01:51:12,820
Dit is de idiootste dag
van m'n hele leven.

851
01:51:12,986 --> 01:51:17,991
Stap op, dan vertel ik het je.
We moeten nu echt weg.

852
01:51:18,158 --> 01:51:21,161
Van wie is deze motor?
- Chopper.

853
01:51:21,328 --> 01:51:27,793
Van wie is deze chopper?
- Van Zed. En Zed is dood.

854
01:51:40,630 --> 01:51:43,008
Het geval Bonnie

855
01:51:43,675 --> 01:51:47,312
Wel waar, Brett.
Je probeerde hem te naaien.

856
01:51:47,479 --> 01:51:53,110
En Marsellus wil alleen genaaid
worden door z'n vrouw.

857
01:51:53,485 --> 01:51:56,196
Lees je de bijbel wel eens, Brett?

858
01:51:56,363 --> 01:52:00,576
Ik ken een toepasselijke passage
uit m'n hoofd.

859
01:52:00,742 --> 01:52:04,079
Ezechiël 25:17.

860
01:52:04,246 --> 01:52:08,375
De rechtvaardigen
worden van alle kanten belaagd...

861
01:52:08,542 --> 01:52:13,714
door zelfzuchtigen
en de tirannie der boosaardigen.

862
01:52:13,881 --> 01:52:18,594
Gezegend is hij
die in naam van liefdadigheid...

863
01:52:18,760 --> 01:52:24,308
de zwakkeren helpt, want hij is waarlijk
z'n broeders hoeder.

864
01:52:24,475 --> 01:52:27,311
De vinder van verloren kinderen.

865
01:52:27,478 --> 01:52:33,609
Met grote wraakzucht
en furieuze woede zal ik hen straffen...

866
01:52:33,776 --> 01:52:38,322
die m'n broeders
willen vergiftigen en vernietigen.

867
01:52:38,489 --> 01:52:42,242
En u zult weten dat ik de Here ben...

868
01:52:42,409 --> 01:52:46,079
als ik mijn wraak over u laat neerdalen.

869
01:52:54,713 --> 01:52:58,592
Godverdomme.
- Is hij een vriend van je?

870
01:52:58,759 --> 01:53:03,472
Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
- Hij werkt op m'n zenuwen.

871
01:53:03,639 --> 01:53:09,478
Marvin, hou nou eens op
met dat gezeik.

872
01:53:09,645 --> 01:53:13,107
Sterf, klootzakken. Sterf.

873
01:53:41,009 --> 01:53:45,389
Waarom zei je niet
dat er iemand in de badkamer zat?

874
01:53:45,556 --> 01:53:49,184
Vergeten dat er iemand zat
met een klein kanon?

875
01:53:49,351 --> 01:53:53,814
Zag je hoe groot dat ding was?
Nog groter dan hijzelf.

876
01:53:58,193 --> 01:54:02,614
We hadden dood moeten zijn.
- We hebben geluk gehad.

877
01:54:02,781 --> 01:54:06,910
Nee, dit was geen geluk.
- Misschien niet.

878
01:54:07,953 --> 01:54:12,207
Dit was goddelijke interventie.
Weet je wat dat is?

879
01:54:18,714 --> 01:54:23,302
Dat God uit de hemel kwam
en de kogels tegenhield?

880
01:54:23,469 --> 01:54:29,057
Precies. God kwam naar beneden
en hield die klotekogels tegen.

881
01:54:30,350 --> 01:54:34,688
We moesten maar 's gaan, Jules.
- Doe niet alsof er niks gebeurd is.

882
01:54:34,855 --> 01:54:36,774
Dit was een wonder.

883
01:54:36,940 --> 01:54:42,070
Zulke dingen gebeuren.
- Nee, ze gebeuren niet zomaar.

884
01:54:42,237 --> 01:54:47,326
Wil je er verder over praten
in de auto of in de gevangenis?

885
01:54:47,493 --> 01:54:50,120
We hadden dood moeten zijn.

886
01:54:50,287 --> 01:54:54,750
Hier is een wonder gebeurd,
en ik wil dat je dat erkent.

887
01:54:54,917 --> 01:54:57,711
Goed. Het was een wonder.

888
01:54:57,878 --> 01:55:00,339
Kunnen we nu gaan?

889
01:55:06,512 --> 01:55:09,181
Kom mee, man.

890
01:55:12,476 --> 01:55:15,896
In de tv serie Cops
zat 's een smeris...

891
01:55:16,063 --> 01:55:21,902
die z'n hele pistool had leeggeschoten
op een vent.

892
01:55:22,069 --> 01:55:26,448
En er gebeurde niks.
Hij raakte die vent niet eens.

893
01:55:26,615 --> 01:55:30,285
Het is raar, maar het gebeurt.

894
01:55:30,452 --> 01:55:35,165
Jij mag je ogen ervoor sluiten,
maar ik hou m'n ogen open.

895
01:55:35,332 --> 01:55:41,213
Wat mag dat betekenen?
- Het is afgelopen. Ik kap ermee.

896
01:55:41,380 --> 01:55:44,341
Jezus Christus.
- Niet vloeken.

897
01:55:44,508 --> 01:55:49,179
Waarom word je nou kwaad?
- Ik vertel Marsellus dat ik stop.

898
01:55:49,346 --> 01:55:52,141
Zeg er meteen bij waarom.
- Dat doe ik.

899
01:55:52,307 --> 01:55:57,438
Dan lacht hij zich kapot.
- Dat kan me geen moer schelen.

900
01:55:57,604 --> 01:56:00,399
Marvin, wat vind jij hiervan?

901
01:56:00,566 --> 01:56:03,986
Ik heb geen mening.
- Dat moet.

902
01:56:04,153 --> 01:56:07,156
Denk je dat God uit de hemel kwam...

903
01:56:07,322 --> 01:56:12,286
Wat gaan we nou beleven?
- Ik schoot Marvin voor z'n kop.

904
01:56:12,453 --> 01:56:15,247
Waarom nou?
- Het was een ongeluk.

905
01:56:15,414 --> 01:56:17,916
Ik heb veel meegemaakt, maar...

906
01:56:18,083 --> 01:56:21,462
Ongelukje.
Je reed vast over een hobbel.

907
01:56:21,628 --> 01:56:27,009
Ik reed niet over 'n hobbel.
- Dat ding ging zomaar ineens af.

908
01:56:27,176 --> 01:56:31,180
Moet je die klerezooi zien.
Het is klaarlichte dag.

909
01:56:31,346 --> 01:56:37,019
We moeten van de weg af.
Het valt op als je auto onder 't bloed zit.

910
01:56:37,186 --> 01:56:41,482
Rij naar vrienden.
- Die heeft Marsellus hier niet.

911
01:56:41,648 --> 01:56:46,028
Dit is mijn stad niet.
Wat doe jij nou?

912
01:56:46,195 --> 01:56:51,742
Ik bel m'n maat in Toluca Lake,
aan de andere kant van die heuvel.

913
01:56:51,909 --> 01:56:56,705
Als Jimmie maar thuis is,
want ik ken hier verder niemand.

914
01:56:57,748 --> 01:57:03,253
Jimmie, hoe is het met je?
M'n maat en ik zitten in de nesten.

915
01:57:03,420 --> 01:57:07,591
Onze auto moet van de weg.
Ik heb je garage even nodig.

916
01:57:09,092 --> 01:57:14,515
We moeten uitkijken wat we zeggen,
anders zet Jimmie ons eruit.

917
01:57:14,681 --> 01:57:18,227
En dan?
- We moeten nog wat mensen bellen.

918
01:57:18,393 --> 01:57:23,732
Maar Jimmie is een vriend.
Die ga je in zijn huis niet de les lezen.

919
01:57:23,899 --> 01:57:28,570
Hij was nogal grof.
Hij ging door 't lint toen hij Marvin zag.

920
01:57:28,737 --> 01:57:33,742
Het is acht uur. Hij was net wakker.
Dit had hij niet verwacht.

921
01:57:33,909 --> 01:57:36,662
Hij bewijst ons een dienst.

922
01:57:36,829 --> 01:57:41,041
Dan hoeft ie me
nog niet verrot te schelden.

923
01:57:41,208 --> 01:57:45,087
Wat doe je met die handdoek?
- M'n handen afdrogen.

924
01:57:45,254 --> 01:57:47,381
Eerst je handen wassen.

925
01:57:47,548 --> 01:57:53,303
Jij maakt ze alleen nat.
- Die troep gaat er niet af met die zeep.

926
01:57:53,470 --> 01:57:57,891
Ik heb dezelfde zeep gebruikt
en mijn handen zijn schoon.

927
01:57:58,058 --> 01:58:04,773
Als hij ziet hoe deze handdoek eruitziet,
loopt 't hier pas echt uit de klauwen.

928
01:58:06,108 --> 01:58:11,321
Ik dreig niet.
Je weet dat ik je respecteer.

929
01:58:11,488 --> 01:58:16,743
Maar dwing me niet in deze positie.
- Best. Prima.

930
01:58:16,910 --> 01:58:22,624
Als je 't aardig vraagt, is 't goed.
Ga maar met je vriend praten.

931
01:58:25,752 --> 01:58:29,631
Ongelofelijk, Jimmie.
Dit is voor fijnproevers.

932
01:58:29,798 --> 01:58:34,553
We waren ook tevreden geweest
met gewone oploskoffie.

933
01:58:34,720 --> 01:58:39,016
Komt hij met dit spul aan.
Wat voor smaak is het?

934
01:58:39,183 --> 01:58:41,810
Kappen, Julie.

935
01:58:41,977 --> 01:58:47,024
Ik weet best hoe goed m'n koffie is.
Ik koop hem namelijk zelf.

936
01:58:47,191 --> 01:58:53,030
Bonnie koopt altijd rotzooi,
maar ik wil koffie kunnen proeven.

937
01:58:53,197 --> 01:58:56,950
Maar ik maak me nu niet druk
over m'n koffie.

938
01:58:57,117 --> 01:59:00,537
Wel over die dooie neger in m'n garage.

939
01:59:00,704 --> 01:59:03,499
Nee, ik heb een vraag voor je.

940
01:59:03,665 --> 01:59:09,254
Heb ik een bord in m'n tuin met
'opslagplaats voor dooie negers'?

941
01:59:09,421 --> 01:59:14,301
Heb ik een bord in m'n tuin met
'opslagplaats voor dooie negers'?

942
01:59:14,468 --> 01:59:19,348
Nee.
- En waarom niet?

943
01:59:19,515 --> 01:59:23,685
Omdat ik dus geen dooie negers opsla.

944
01:59:23,852 --> 01:59:25,437
We slaan hem niet...

945
01:59:25,604 --> 01:59:31,318
Als Bonnie thuiskomt en die dooie vindt,
wil ze van me scheiden.

946
01:59:31,485 --> 01:59:38,242
Niks relatietherapie. Meteen scheiden.
En ik wil niet scheiden.

947
01:59:38,408 --> 01:59:43,288
Ik wil je best helpen,
maar niet ten koste van m'n huwelijk.

948
01:59:43,455 --> 01:59:49,503
Ze gaat niet bij je weg, Jimmie.
- Niks 'Jimmie', Jules.

949
01:59:49,670 --> 01:59:55,008
Wat je ook zegt, ik blijf toch
van m'n vrouw houden.

950
01:59:57,719 --> 02:00:03,976
Ze komt over anderhalf uur thuis.
Nachtdienst in het ziekenhuis.

951
02:00:04,143 --> 02:00:07,771
Moet je nog wat mensen bellen?

952
02:00:07,938 --> 02:00:11,817
Schiet dan op en zorg
dat je weg bent voor ze thuiskomt.

953
02:00:11,984 --> 02:00:17,573
Oké, ik wil je geen last bezorgen.
Ik bel even een paar mensen.

954
02:00:17,739 --> 02:00:23,328
Je bezorgt me nu al last. Als Bonnie
nu thuiskomt, ben ik zwaar de lul.

955
02:00:23,495 --> 02:00:27,416
De telefoon is in m'n slaapkamer.
Opschieten.

956
02:00:28,667 --> 02:00:32,796
Stel dat ze thuiskomt.
Wat zou ze dan doen, denk je?

957
02:00:34,339 --> 02:00:38,886
Logisch dat ze hysterisch wordt.
Dat is geen antwoord.

958
02:00:39,052 --> 02:00:42,139
Jij kent haar. Erg of een klein beetje?

959
02:00:42,639 --> 02:00:47,311
Je moest 's weten
hoe explosief het geval Bonnie is.

960
02:00:47,478 --> 02:00:52,775
Als ze thuis een stel gangsters vindt
die gangsterdingen doen...

961
02:00:52,941 --> 02:00:56,487
valt er niet te voorspellen
wat ze gaat doen.

962
02:00:58,530 --> 02:01:03,076
Dat begrijp ik.
Ik bekijk de mogelijkheden.

963
02:01:03,243 --> 02:01:09,416
Het enige wat ik wil horen,
is dat je de zaak onder controle hebt.

964
02:01:09,583 --> 02:01:14,421
Dat de hulptroepen
elk moment hier kunnen zijn.

965
02:01:14,588 --> 02:01:19,635
Het probleem is zo opgelost.
Ik heb de zaak onder controle.

966
02:01:19,802 --> 02:01:25,933
Ga maar naar binnen en wacht op
de Wolf, die er elk moment kan zijn.

967
02:01:26,100 --> 02:01:30,062
Stuur je de Wolf?
- Voel je je nu beter?

968
02:01:30,229 --> 02:01:34,274
Shit, man. Zeg dat dan meteen.

969
02:01:35,275 --> 02:01:40,155
Is ze een hysterisch type?
Wanneer komt ze thuis?

970
02:01:43,784 --> 02:01:46,537
Hoe heten de hoofdpersonen?

971
02:02:06,240 --> 02:02:09,325
een lijk zonder hoofd

972
02:02:09,778 --> 02:02:13,003
Een half uur rijden.
Ik ben er over tien minuten.

973
02:02:13,724 --> 02:02:17,067
Negen minuten
en 37 seconden later...

974
02:02:29,746 --> 02:02:34,960
Jij bent Jimmie, hè? Is dit jouw huis?
Ik ben Winston Wolf.

975
02:02:35,127 --> 02:02:38,881
Ik los problemen op.
Mag ik binnenkomen?

976
02:02:39,047 --> 02:02:41,341
Ga uw gang.

977
02:02:41,508 --> 02:02:45,137
Jij bent vast Jules,
dus dan ben jij Vincent.

978
02:02:45,304 --> 02:02:50,058
Aan de slag, heren. Ik begrijp
dat de tijd dringt. Toch, Jimmie?

979
02:02:50,225 --> 02:02:55,481
Klopt.
- Je vrouw komt om half tien thuis?

980
02:02:56,523 --> 02:03:02,154
En als ze thuiskomt en dit ziet,
dan is ze niet blij, toch?

981
02:03:02,321 --> 02:03:08,702
Dan hebben we 40 minuten de tijd.
Moet lukken, zolang je doet wat ik zeg.

982
02:03:08,869 --> 02:03:13,415
Jullie hebben een lijk zonder hoofd
in een auto. Laat zien.

983
02:03:21,215 --> 02:03:27,387
Jimmie, ik rook net koffie.
Wil je me een kopje brengen?

984
02:03:29,139 --> 02:03:30,808
Natuurlijk.

985
02:03:32,059 --> 02:03:36,855
Hoe drink je je koffie?
- Veel melk, veel suiker.

986
02:03:39,775 --> 02:03:45,239
Vertel 's wat over de auto. Loopt
de motor goed? Zit er benzine in?

987
02:03:45,405 --> 02:03:49,326
Met die auto is niks aan de hand.
- Weet je 't zeker?

988
02:03:49,493 --> 02:03:55,499
Doen de remlichten het ook?
- Hij is honderd procent in orde.

989
02:03:55,666 --> 02:03:59,419
Oké dan.
We gaan terug naar de keuken.

990
02:04:05,134 --> 02:04:07,803
Alstublieft, Mr Wolf.

991
02:04:15,727 --> 02:04:20,190
Goed. Eerst gooien jullie het lijk
in de kofferbak.

992
02:04:20,357 --> 02:04:26,613
Jimmie, ik neem aan dat je
schoonmaakmiddelen in huis hebt.

993
02:04:26,780 --> 02:04:32,494
Onder het aanrecht.
- Maak de auto van binnen schoon.

994
02:04:32,661 --> 02:04:34,705
En snel.

995
02:04:34,872 --> 02:04:40,377
Schraap alle restjes hersenen
en schedel van de achterbank.

996
02:04:40,544 --> 02:04:44,840
De bekleding hoeft niet
brandschoon te zijn.

997
02:04:45,007 --> 02:04:49,762
Maak 't gewoon een keer goed schoon.
Vooral de ergste stukken.

998
02:04:49,928 --> 02:04:53,265
Neem de plassen bloed op.

999
02:04:53,432 --> 02:04:59,563
Jimmie, we moeten je linnenkast
plunderen. Dekens, dekbedden...

1000
02:04:59,730 --> 02:05:05,402
Het liefst dik en donker. We moeten
de auto van binnen camoufleren.

1001
02:05:05,569 --> 02:05:10,157
We leggen dekbedden en dekens
op alle zitplaatsen.

1002
02:05:10,324 --> 02:05:17,456
Tenzij we worden aangehouden, lijkt
de auto op 't eerste gezicht normaal.

1003
02:05:17,623 --> 02:05:22,836
Jimmie, toe maar. Aan het werk.
- Kan er geen alsjeblieft af?

1004
02:05:23,003 --> 02:05:26,715
Pardon?
- Kan er geen alsjeblieft af?

1005
02:05:27,758 --> 02:05:32,971
Ik kom hier geen alsjeblieft zeggen,
maar opdrachten uitdelen.

1006
02:05:33,138 --> 02:05:38,602
Als je wilt blijven leven,
zou ik maar gauw doen wat ik zeg.

1007
02:05:38,769 --> 02:05:42,397
Als m'n hulp niet
wordt gewaardeerd, ga ik.

1008
02:05:42,564 --> 02:05:47,027
Nee, Mr Wolf. We waarderen uw hulp.
- Mr Wolf, luister.

1009
02:05:47,194 --> 02:05:52,366
Met alle respect, maar ik wil
niet gecommandeerd worden.

1010
02:05:52,533 --> 02:05:56,912
Ik ben kortaf, omdat we haast hebben.
Ik denk en praat snel.

1011
02:05:57,079 --> 02:06:03,836
Jullie moeten snel handelen.
Maak dus alsjeblieft die auto schoon.

1012
02:06:08,173 --> 02:06:11,593
Kijk me niet zo aan.
Ik voel je kijken.

1013
02:06:14,430 --> 02:06:17,850
Een Chevy Nova uit 1974.

1014
02:06:19,017 --> 02:06:20,686
Groen.

1015
02:06:22,646 --> 02:06:26,275
Niks, behalve de rotzooi binnenin.

1016
02:06:27,943 --> 02:06:31,280
Over ongeveer twintig minuten.

1017
02:06:31,822 --> 02:06:34,783
Niet iemand die gemist zal worden.

1018
02:06:35,826 --> 02:06:39,746
Aardig van je, Joe.
Hartstikke bedankt.

1019
02:06:39,913 --> 02:06:44,918
Hoe gaat het, Jimmie?
- Goed. Ik heb alles hier.

1020
02:06:45,085 --> 02:06:49,339
Mr Wolf, u moet begrijpen...
- Winston.

1021
02:06:49,506 --> 02:06:52,551
Winston, je moet begrijpen...

1022
02:06:52,718 --> 02:06:54,928
Nee, dank je.

1023
02:06:55,095 --> 02:06:58,807
Dit is ons beste linnengoed.

1024
02:06:58,974 --> 02:07:04,313
Een huwelijkscadeau van oom Conrad
en tante Ginny. Die zijn nu dood.

1025
02:07:04,480 --> 02:07:08,192
Ik wil je wat vragen,
als je het niet erg vindt.

1026
02:07:08,358 --> 02:07:10,277
Ga je gang.

1027
02:07:11,945 --> 02:07:16,950
Waren je oom Conrad
en tante Ginny miljonair?

1028
02:07:19,411 --> 02:07:22,206
Nou, je oom Marsellus wel.

1029
02:07:22,372 --> 02:07:27,836
En ik weet zeker dat
als je oom Conrad en tante Ginny...

1030
02:07:28,003 --> 02:07:32,758
hier waren, ze je een hele
nieuwe slaapkamer zouden geven.

1031
02:07:32,925 --> 02:07:37,221
Hetgeen je oom Marsellus
ook graag doet.

1032
02:07:40,015 --> 02:07:44,812
Zelf hou ik van eiken.
Ik heb zelf 'n eiken slaapkamer.

1033
02:07:44,978 --> 02:07:46,772
En jij, Jimmie?

1034
02:07:48,232 --> 02:07:50,109
Hou jij van eiken?

1035
02:07:51,151 --> 02:07:53,654
Eiken is mooi.

1036
02:07:59,118 --> 02:08:04,873
Dit vergeef ik je nooit.
Wat een gore stinkzooi.

1037
02:08:05,040 --> 02:08:11,588
Wie toegeeft dat hij fout zat,
krijgt automatisch vergiffenis.

1038
02:08:11,755 --> 02:08:18,220
Pleur toch op. Niet als hij een
auto onder de hersenen smeert.

1039
02:08:18,387 --> 02:08:23,392
Ik pik niet alles, Jules.
Ik ben een raceauto...

1040
02:08:23,559 --> 02:08:29,648
en ik draai over m'n toeren.
En dat is verdomd gevaarlijk.

1041
02:08:29,815 --> 02:08:35,612
Straks knal ik.
- En ik ben net 'n atoombom.

1042
02:08:35,779 --> 02:08:40,909
Als mijn vingers hersenen aanraken,
verander ik in Superfly TNT.

1043
02:08:41,076 --> 02:08:45,622
Wat doe ik achterin?
Jij zou hersen-corvee moeten hebben.

1044
02:08:45,789 --> 02:08:50,586
Ik ga ramen wassen,
jij raapt de stukken schedel bij elkaar.

1045
02:08:59,720 --> 02:09:04,391
Goed gedaan, heren.
Misschien komt het toch nog goed.

1046
02:09:04,558 --> 02:09:10,814
Het lijkt wel 'n andere auto.
- Juich nog maar niet te vroeg.

1047
02:09:10,981 --> 02:09:15,861
De auto is schoon. Nu jullie nog.

1048
02:09:18,781 --> 02:09:23,994
Kleren uit.
Alles, tot je in je blote kont staat.

1049
02:09:24,161 --> 02:09:30,042
Opschieten. Over een kwartier
komt Jimmie's wederhelft thuis.

1050
02:09:30,209 --> 02:09:34,713
Het is nog best koud zo vroeg.
- Is dit nou echt nodig?

1051
02:09:34,880 --> 02:09:40,552
Jullie zien eruit alsof je net
iemand aan flarden hebt geschoten.

1052
02:09:40,719 --> 02:09:44,014
Die bebloede kleren
moeten beslist uit.

1053
02:09:48,435 --> 02:09:55,025
In de vuilniszak.
- Je zet ze toch niet bij 't vuil?

1054
02:09:55,192 --> 02:09:59,071
We nemen ze mee. Jim, de zeep.

1055
02:10:01,949 --> 02:10:07,454
Jullie hebben toch wel 's gezeten, hè?
Daar gaat ie.

1056
02:10:07,621 --> 02:10:13,293
Verdomme, dat water is koud.
- Jullie liever dan ik, heren.

1057
02:10:13,460 --> 02:10:18,048
Niet te zuinig met de zeep.
- Bovenop. Vincent z'n haar.

1058
02:10:18,215 --> 02:10:21,844
M'n haar, man. Spuit het nat.

1059
02:10:22,886 --> 02:10:24,972
Geef ze een handdoek.

1060
02:10:35,566 --> 02:10:38,861
Droog genoeg. Geef ze hun kleren.

1061
02:10:40,529 --> 02:10:45,367
Perfect. We hadden 't niet beter
kunnen plannen.

1062
02:10:45,534 --> 02:10:49,913
Jullie zien eruit als...
Hoe zien ze eruit, Jimmie?

1063
02:10:50,080 --> 02:10:54,626
Als sukkels.
Ze zien eruit als een stel sukkels.

1064
02:10:54,793 --> 02:11:01,133
Leuk, ja. Het zijn jouw kleren.
- Vlug, anders gaan jullie de bak in.

1065
02:11:04,928 --> 02:11:08,348
Oké, heren. Even de route doornemen.

1066
02:11:08,515 --> 02:11:12,186
We gaan naar
Monster Joe's Truck and Tow.

1067
02:11:12,352 --> 02:11:17,024
Joe en z'n dochter helpen ons.
Het is in North Hollywood...

1068
02:11:17,191 --> 02:11:20,944
dus we nemen Hollywood Way.

1069
02:11:21,111 --> 02:11:25,783
Ik rij in de besmette wagen,
Jules gaat met mij mee.

1070
02:11:25,949 --> 02:11:31,663
Vincent volgt in m'n Acura.
Als we smerissen tegenkomen...

1071
02:11:31,830 --> 02:11:36,001
doet niemand iets, tot ik het zeg.
Wat zei ik?

1072
02:11:36,168 --> 02:11:40,380
Dan doen we niks,
tenzij jij ook iets doet.

1073
02:11:40,547 --> 02:11:46,261
Heel goed.
En kan jij je een beetje inhouden?

1074
02:11:46,428 --> 02:11:50,432
Dit was een ongeluk,
maar ik ben zo kalm als wat.

1075
02:11:50,599 --> 02:11:55,854
Prima. Ik rij hard. Als ik m'n auto
anders terugkrijg dan hij nu is...

1076
02:11:56,021 --> 02:11:59,024
moet Monster Joe twee lijken opruimen.

1077
02:12:02,611 --> 02:12:04,696
Aan de kant, Rex.

1078
02:12:06,198 --> 02:12:09,868
Geregeld?
- Alsof het nooit gebeurd is.

1079
02:12:10,410 --> 02:12:15,249
Jongens, dit is Raquel.
Op een dag is dit alles van haar.

1080
02:12:15,415 --> 02:12:21,421
Hoi. Wat zijn jullie raar gekleed.
Gaan jullie volleyballen of zo?

1081
02:12:22,840 --> 02:12:26,969
Kan ik jullie een lift geven?
Waar wonen jullie?

1082
02:12:27,136 --> 02:12:29,680
Redondo.
- Inglewood.

1083
02:12:29,847 --> 02:12:34,768
Ik zie jullie toekomst voor me.
Ik zie jullie in een taxi.

1084
02:12:34,935 --> 02:12:39,148
Ga verhuizen, jongens.
Zeg 'welterusten, Raquel'.

1085
02:12:39,314 --> 02:12:42,401
Tot ziens. Hou je gedeisd.

1086
02:12:42,568 --> 02:12:46,447
Mr Wolf, het was een genoegen
u te zien werken.

1087
02:12:46,613 --> 02:12:50,409
Inderdaad.
Heel erg bedankt, Mr Wolf.

1088
02:12:50,576 --> 02:12:52,744
Zeg maar Winston.

1089
02:12:53,787 --> 02:12:59,084
Zie je dat? Respect. Respect voor
ouderen is een teken van karakter.

1090
02:12:59,251 --> 02:13:05,007
Ik heb karakter.
- Je bent een karakter, bedoel je.

1091
02:13:13,223 --> 02:13:19,021
Zullen we samen een taxi nemen?
- Zullen we samen ontbijten?

1092
02:13:19,188 --> 02:13:21,023
Best.

1093
02:13:26,069 --> 02:13:32,242
Ik dacht dat hij 'n Europeaan was.
- Dat is hij in de verste verte niet.

1094
02:13:32,409 --> 02:13:37,456
Was hij niet fantastisch?
Hij had alles onder controle.

1095
02:13:37,623 --> 02:13:43,086
Hij werd niet eens link
toen je tegen 'm begon te zeiken.

1096
02:13:43,253 --> 02:13:46,507
Bacon?
- Nee, ik eet geen varkensvlees.

1097
02:13:46,673 --> 02:13:49,802
Ben je een jood?
- Nee. Ik hoef 't niet.

1098
02:13:49,968 --> 02:13:54,515
Waarom niet?
- Ik eet geen smerige beesten.

1099
02:13:54,681 --> 02:13:58,143
Maar bacon is lekker.
Karbonade is lekker.

1100
02:13:58,310 --> 02:14:04,108
Rioolratten misschien ook,
maar toch eet ik die gore beesten niet.

1101
02:14:04,274 --> 02:14:10,989
Varkens slapen en wroeten in de stront.
Ik eet geen beest dat zoiets doet.

1102
02:14:11,156 --> 02:14:15,702
En honden dan? Die doen dat ook.
- Ik eet ook geen hond.

1103
02:14:15,869 --> 02:14:23,335
Vind je een hond een smerig beest?
- Niet smerig, maar wel vies.

1104
02:14:23,502 --> 02:14:27,089
Een hond heeft wel karakter.
Dat scheelt.

1105
02:14:27,256 --> 02:14:32,886
Dus als een varken karakter had,
was het geen smerig beest. Toch?

1106
02:14:33,053 --> 02:14:40,060
Dan zou het wel een verdomd
charmant varken moeten zijn.

1107
02:14:47,901 --> 02:14:53,866
Dat is een goeie. Je bent weer vrolijk.
Je was de hele tijd zo serieus.

1108
02:14:54,032 --> 02:14:59,163
Ik zat na te denken over het wonder
dat we hebben aanschouwd.

1109
02:14:59,329 --> 02:15:04,460
Ik zag alleen iets ongewoon.
- Wat is een wonder?

1110
02:15:05,544 --> 02:15:09,590
Een daad van God.
- En wat is een daad van God?

1111
02:15:12,217 --> 02:15:17,014
Dat is als God
het onmogelijke mogelijk maakt.

1112
02:15:17,181 --> 02:15:20,851
Maar daarvan was vanmorgen
geen sprake.

1113
02:15:21,018 --> 02:15:25,814
Dat doet er niet toe.
Je ziet het helemaal verkeerd.

1114
02:15:25,981 --> 02:15:30,903
Of God die kogels tegenhield
of Coke in Pepsi veranderde...

1115
02:15:31,069 --> 02:15:33,489
dat doet er gewoon niet toe.

1116
02:15:33,655 --> 02:15:39,203
Het gaat er niet om of we
een echt wonder hebben aanschouwd.

1117
02:15:39,369 --> 02:15:45,876
Wat wel van belang is, is dat ik
voelde dat God erbij betrokken was.

1118
02:15:46,043 --> 02:15:49,838
Maar waarom?
- Ik weet niet waarom.

1119
02:15:50,005 --> 02:15:55,302
Maar ik hou m'n ogen voortaan open.
- Wil je er echt mee kappen?

1120
02:15:55,469 --> 02:16:00,015
Met dit werk? Absoluut.
- Tering.

1121
02:16:00,182 --> 02:16:06,647
Wat ga je dan doen?
- Daar zat ik dus over na te denken.

1122
02:16:06,814 --> 02:16:10,400
Eerst breng ik die koffer
naar Marsellus.

1123
02:16:10,567 --> 02:16:14,947
Daarna ga ik op pad.
- Hoezo, op pad?

1124
02:16:15,114 --> 02:16:19,952
Net als Caine in Kung Fu.
Mensen ontmoeten en zo.

1125
02:16:20,119 --> 02:16:24,540
Hoelang ga je dat doen?
- Tot ik ben waar God me wil.

1126
02:16:24,706 --> 02:16:29,044
En als je daar niet komt?
- Dan ga ik gewoon door.

1127
02:16:29,211 --> 02:16:34,049
Dus je wordt een zwerver?
- Nee, ik blijf gewoon Jules.

1128
02:16:34,216 --> 02:16:39,847
Je wordt een zwerver, net als al die
niksnutten die om kleingeld vragen.

1129
02:16:40,013 --> 02:16:45,936
Ze slapen in afvalbakken
en eten afval. Het zijn zwervers.

1130
02:16:46,103 --> 02:16:51,859
Zonder werk, huis of geld
word je een godvergeten zwerver.

1131
02:16:52,025 --> 02:16:54,778
Daarin verschillen wij.

1132
02:16:54,945 --> 02:16:57,656
Garçon, koffie.

1133
02:16:57,823 --> 02:17:03,495
Er is iets vreemd gebeurd,
maar water dat in wijn verandert...

1134
02:17:03,662 --> 02:17:07,040
Er zijn zoveel wonderen.
- Zeg dat niet.

1135
02:17:07,207 --> 02:17:12,379
Als je bang bent voor m'n antwoorden,
moet je niks vragen.

1136
02:17:14,590 --> 02:17:17,301
Ik ga schijten.

1137
02:17:20,554 --> 02:17:24,933
Nam je dit besluit
terwijl je die muffin zat te eten?

1138
02:17:25,100 --> 02:17:30,522
Ja. Ik at m'n muffin, dronk m'n
koffie, dacht er nog eens over na...

1139
02:17:30,689 --> 02:17:34,818
en kreeg ineens een helder moment.

1140
02:17:35,527 --> 02:17:38,906
Verdomme. We praten zo verder.

1141
02:17:50,292 --> 02:17:54,379
Ik hou van je, schatje.
- En ik van jou, liefje.

1142
02:17:54,546 --> 02:17:59,635
Mensen, dit is een overval.
- Als er ook maar iemand beweegt...

1143
02:17:59,802 --> 02:18:07,601
executeer ik jullie stuk voor stuk.
Jullie daar, hou je rustig.

1144
02:18:09,561 --> 02:18:13,732
Jullie zitten in een dode hoek.
Ga daar zitten.

1145
02:18:13,899 --> 02:18:17,945
Alle Mexicanen de keuken uit.

1146
02:18:18,112 --> 02:18:22,157
Wat doe jij? Stomme yup, ga liggen.

1147
02:18:22,324 --> 02:18:28,330
Gooi die tassen hierheen.
- Wegwezen. Wat doen jullie?

1148
02:18:30,249 --> 02:18:34,128
Ga op de vloer liggen.
- Opa, liggen.

1149
02:18:34,294 --> 02:18:37,756
Ik ben de manager.
Er is niks aan de hand.

1150
02:18:37,923 --> 02:18:43,679
Ga je me problemen bezorgen?
Ik dacht dat je dat net zei.

1151
02:18:46,473 --> 02:18:50,644
We hebben hier 'n held.
- Maak 'm koud.

1152
02:18:50,811 --> 02:18:55,274
Ik ben geen held,
ik ben de manager van een cafetaria.

1153
02:18:55,441 --> 02:18:59,862
Deze tent is van ons.
- Pak wat je wilt.

1154
02:19:00,028 --> 02:19:06,368
Zeg tegen de klanten dat er niks
gebeurt als ze doen wat we zeggen.

1155
02:19:09,163 --> 02:19:13,625
Mensen, luister.
Blijf rustig, werk mee...

1156
02:19:13,792 --> 02:19:18,088
en dan is het zo voorbij.

1157
02:19:30,559 --> 02:19:37,399
Mensen, ik kom jullie portemonnee
halen. Hou je mond en doe 'm in de zak.

1158
02:19:37,566 --> 02:19:42,446
Is dat begrepen? Mooi,
pak dan nu je portemonnee.

1159
02:19:44,114 --> 02:19:47,618
Goed zo. In de zak.
In de zak, verdomme.

1160
02:19:47,785 --> 02:19:51,163
Ik heb niks bij me.
- In de zak.

1161
02:19:52,498 --> 02:19:57,669
Waar wacht je op? In de zak.
Laura, de fooien. In de zak.

1162
02:19:58,587 --> 02:20:02,049
Is dat een mobiele telefoon?
In de zak.

1163
02:20:03,217 --> 02:20:08,263
Een beetje netjes.
Ga op de vloer liggen.

1164
02:20:08,430 --> 02:20:09,973
In de zak.

1165
02:20:21,652 --> 02:20:23,195
In de zak.

1166
02:20:38,752 --> 02:20:41,338
Wat zit daarin?
- Vuile was.

1167
02:20:41,505 --> 02:20:43,966
Doe jij de was?
- Als ie vies is.

1168
02:20:44,133 --> 02:20:46,844
Wat een klotewerk.
- Vind ik ook.

1169
02:20:47,010 --> 02:20:49,680
Maak open.
- Dat gaat helaas niet.

1170
02:20:51,849 --> 02:20:55,060
Wat zei je?
- Je hoorde me wel.

1171
02:20:55,227 --> 02:20:57,271
Wat gebeurt daar?

1172
02:20:57,438 --> 02:21:00,983
Hier zit een burgerwacht.
- Schiet 'm neer.

1173
02:21:01,150 --> 02:21:06,864
Ik ben wel vaker bedreigd.
- Pas op, of dit is de laatste keer.

1174
02:21:07,030 --> 02:21:11,243
Geef 'm je spullen nou,
anders gaan we er aan.

1175
02:21:11,410 --> 02:21:15,706
Hou je bek, vetzak.
Hier heb je geen bal mee te maken.

1176
02:21:15,873 --> 02:21:19,918
Rustig, schattebout.
Ik heb alles onder controle.

1177
02:21:21,628 --> 02:21:25,090
Ik tel tot drie.

1178
02:21:25,257 --> 02:21:31,138
Als je die koffer niet opendoet,
schiet ik m'n revolver in je leeg.

1179
02:21:33,599 --> 02:21:35,684
Begrepen?

1180
02:21:38,854 --> 02:21:40,939
Een.

1181
02:21:43,192 --> 02:21:45,652
Twee.

1182
02:21:45,819 --> 02:21:50,532
Drie.
- Oké, Ringo. Jij hebt gewonnen.

1183
02:21:56,205 --> 02:21:58,290
Maak open.

1184
02:22:02,002 --> 02:22:06,381
Wat is het? Nou, wat is het?

1185
02:22:07,841 --> 02:22:12,554
Is dat wat ik denk dat het is?

1186
02:22:13,889 --> 02:22:18,185
Het is mooi.
- Verdomme, wat is het?

1187
02:22:20,145 --> 02:22:25,526
Laat hem los. Je moet hem loslaten.
- Laat die trut zich rustig houden.

1188
02:22:25,692 --> 02:22:31,406
Zeg: Trut, hou je rustig.
Laat die kleretrut haar bek houden.

1189
02:22:31,573 --> 02:22:36,161
Zorg dat ze zich rustig houdt.
- Rustig, schattebout.

1190
02:22:36,328 --> 02:22:41,250
Beloof haar dat het goed komt.
Zeg dat ze zich rustig houdt.

1191
02:22:41,416 --> 02:22:46,630
Hoe heet ze? Yolanda, we gaan
geen stomme dingen doen, hè?

1192
02:22:46,797 --> 02:22:52,010
Je doet 'm niks.
- Nee. We zijn net drie Fonzies.

1193
02:22:52,177 --> 02:22:56,348
En hoe is Fonzie?
Yolanda, hoe is Fonzie?

1194
02:22:56,515 --> 02:23:00,477
Helemaal juist.

1195
02:23:00,644 --> 02:23:04,273
En wij blijven ook cool.

1196
02:23:04,440 --> 02:23:09,069
Ringo, nu tel ik tot drie.

1197
02:23:09,236 --> 02:23:15,826
Bij drie leg je je revolver weg,
leg je je handen plat op de tafel...

1198
02:23:15,993 --> 02:23:22,958
en ga je zitten.
En dat doe je allemaal heel rustig.

1199
02:23:23,125 --> 02:23:25,377
Klaar?

1200
02:23:39,808 --> 02:23:43,312
En nu laat je 'm gaan.
- Je zou rustig blijven.

1201
02:23:43,479 --> 02:23:47,816
Als je schreeuwt, word ik nerveus.
En dat maakt me bang.

1202
02:23:47,983 --> 02:23:53,280
En als mensen bang worden, worden
mensen per ongeluk doodgeschoten.

1203
02:23:53,447 --> 02:24:00,370
Als je hem iets doet, sterf je.
- Zo staan we er kennelijk voor, ja.

1204
02:24:00,537 --> 02:24:04,166
Maar dat wil ik niet. En jij ook niet.

1205
02:24:04,333 --> 02:24:10,047
En Ringo al helemaal niet. We gaan
eens kijken wat we kunnen doen.

1206
02:24:11,090 --> 02:24:15,427
De situatie is als volgt.

1207
02:24:15,594 --> 02:24:18,764
Normaal waren jullie
al dood geweest...

1208
02:24:18,931 --> 02:24:24,478
maar ik ben m'n leven
aan het beteren en wil jullie helpen.

1209
02:24:24,645 --> 02:24:29,108
Jullie krijgen deze koffer niet,
want die is niet van mij.

1210
02:24:29,274 --> 02:24:35,614
Bovendien heb ik vanmorgen al te
veel gedonder gehad met die koffer.

1211
02:24:35,781 --> 02:24:38,826
Vincent, rustig.

1212
02:24:38,992 --> 02:24:43,163
Yolanda, niks aan de hand.
We praten gewoon.

1213
02:24:43,330 --> 02:24:47,167
Richt je wapen op mij. Goed zo.

1214
02:24:47,334 --> 02:24:53,090
Vincent, hou je in.
Je mag niks doen.

1215
02:24:54,133 --> 02:24:57,928
Rustig, schattebout.
- Hoe gaat het?

1216
02:24:58,095 --> 02:25:01,890
Ik moet plassen. Ik wil naar huis.

1217
02:25:02,057 --> 02:25:07,312
Even volhouden. Je doet 't prima.
Ik ben trots op je. Ringo ook.

1218
02:25:07,479 --> 02:25:10,899
Zeg dat je trots op haar bent.
- Ik ben trots op je.

1219
02:25:11,066 --> 02:25:14,987
Ik hou van je.
- En ik van jou.

1220
02:25:16,029 --> 02:25:20,742
En nu vis je m'n portemonnee
uit die zak.

1221
02:25:22,494 --> 02:25:27,291
Welke is het?
- Er staat 'bad motherfucker' op.

1222
02:25:41,013 --> 02:25:46,435
Dat is 'm. Doe 'm maar open
en haal het geld eruit.

1223
02:25:52,357 --> 02:25:54,651
Tel het maar.

1224
02:26:00,240 --> 02:26:02,493
Hoeveel is het?

1225
02:26:05,037 --> 02:26:09,666
Ongeveer 1500 dollar.
- Stop in je zak. Voor jou.

1226
02:26:09,833 --> 02:26:14,588
Met dat andere geld erbij
is dat een aardige score.

1227
02:26:14,755 --> 02:26:18,509
Als je dat doet,
schiet ik 'm uit principe neer.

1228
02:26:18,675 --> 02:26:24,723
Yolanda, hij doet niks.
Vince, hou nou godverdomme je bek.

1229
02:26:24,890 --> 02:26:28,811
Hou je bek.
- Yolanda, blijf opletten.

1230
02:26:28,977 --> 02:26:33,524
Ik geef het hem niet, Vincent.
Ik koop iets voor m'n geld.

1231
02:26:34,900 --> 02:26:39,696
Weet je wat ik ervoor koop, Ringo?
Je leven.

1232
02:26:39,863 --> 02:26:43,992
Ik geef je dat geld,
zodat ik je niet hoef te doden.

1233
02:26:44,159 --> 02:26:48,455
Lees je de bijbel wel eens, Ringo?
- Niet vaak.

1234
02:26:48,622 --> 02:26:54,753
Ik ken een stuk uit m'n hoofd.
Ezechiël 25:17.

1235
02:26:54,920 --> 02:26:58,135
De rechtvaardigen
worden van alle kanten belaagd...

1236
02:26:58,303 --> 02:27:01,977
door zelfzuchtigen
en de tirannie der boosaardigen.

1237
02:27:02,344 --> 02:27:05,249
Gezegend is hij
die in naam van liefdadigheid...

1238
02:27:05,416 --> 02:27:09,628
de zwakkeren helpt, want hij is waarlijk
z'n broeders hoeder.

1239
02:27:09,795 --> 02:27:11,728
De vinder van verloren kinderen.

1240
02:27:11,895 --> 02:27:16,208
Met grote wraakzucht
en furieuze woede zal ik hen straffen...

1241
02:27:16,375 --> 02:27:19,862
die m'n broeders willen vernietigen.

1242
02:27:20,028 --> 02:27:22,544
En u zult weten dat ik de Here ben...

1243
02:27:22,712 --> 02:27:26,160
als ik mijn wraak over u laat neerdalen.

1244
02:27:27,035 --> 02:27:32,791
Dat zeg ik al jaren.
Wie het hoorde, was er geweest.

1245
02:27:33,834 --> 02:27:41,008
Ik dacht er nooit over na. Ik vond het
wel een toepasselijke tekst.

1246
02:27:41,175 --> 02:27:46,889
Maar vanmorgen ging ik er anders
over denken. Nu denk ik...

1247
02:27:47,055 --> 02:27:52,519
dat jij misschien de boosaardige
bent en ik de rechtvaardige.

1248
02:27:52,686 --> 02:27:59,193
En meneer 9 mm hier is de herder
die me beschermt in het duister.

1249
02:27:59,359 --> 02:28:04,740
Het kan ook betekenen dat jij de
rechtvaardige bent en ik de herder.

1250
02:28:04,907 --> 02:28:11,163
En dat de wereld slecht en egoïstisch is.
Dat zou leuk zijn.

1251
02:28:11,330 --> 02:28:14,249
Maar dat is niet 't geval.

1252
02:28:14,416 --> 02:28:20,422
De waarheid is
dat jij een zwakkeling bent.

1253
02:28:20,589 --> 02:28:25,177
En ik ben de tiran der boosaardigen.

1254
02:28:25,344 --> 02:28:28,388
Maar ik doe m'n best, Ringo.

1255
02:28:28,555 --> 02:28:33,769
Ik doe enorm m'n best
om de herder te worden.

1256
02:28:49,409 --> 02:28:50,953
Wegwezen.

1257
02:29:09,346 --> 02:29:15,060
We moesten maar 's gaan.
- Dat lijkt me een goed idee.
