1
00:00:12,429 --> 00:00:15,098
<i>"Kathleen Kennedy".
De plot was zo overtuigend</i>

2
00:00:15,182 --> 00:00:17,976
<i>dat ik meteen zei,
"Ik denk dat dit geweldig zou zijn."</i>

3
00:00:19,811 --> 00:00:22,731
<i>Ik denk dat het zowaar een
van de beste verhalen is</i>

4
00:00:22,814 --> 00:00:25,651
<i>om te beginnen aan de nieuwe
alleenstaande films.</i>

5
00:00:28,153 --> 00:00:31,740
<i>Hij leek heel erg te passen
in de richting</i>

6
00:00:31,823 --> 00:00:35,202
<i>en enkele van de ideeën
waar we mee aan de slag waren.</i>

7
00:00:35,702 --> 00:00:38,288
<i>En ook het feit dat dit zowat
valt in het genre</i>

8
00:00:38,372 --> 00:00:41,333
van een wereldoorlog II type verhaal,
een film met een actietaak.

9
00:00:59,518 --> 00:01:03,230
<i>"John Knoll". Dis in mei 1978, dat is
het jaar nadat Star Wars uitkwam,</i>

10
00:01:03,313 --> 00:01:06,650
<i>had mijn vader een conferentie in Anaheim,</i>

11
00:01:06,733 --> 00:01:08,610
<i>en hij bracht mijn broers en mij mee.</i>

12
00:01:08,694 --> 00:01:10,571
<i>Dat was mijn eerste trip naar Californië.</i>

13
00:01:10,654 --> 00:01:15,701
En ik had dat geweldig artikel gelezen

14
00:01:15,784 --> 00:01:18,495
<i>in Cinefantastique Magazine.</i>

15
00:01:18,579 --> 00:01:20,789
Ze hadden vrij substantiële interviews

16
00:01:20,872 --> 00:01:24,251
<i>met heel wat mensen die hadden
gewerkt aan "A New Hope" bij ILM.</i>

17
00:01:27,796 --> 00:01:33,594
<i>Ik was 15,en daar was ik, in een
hotelkamer in Anaheim.</i>

18
00:01:33,677 --> 00:01:36,597
En ik pakte een telefoonboek
en gewoon, voor de grap,

19
00:01:36,680 --> 00:01:39,766
keek of er een listing was
voor Industrial Light & Magic

20
00:01:39,850 --> 00:01:41,059
en dat was zo.

21
00:01:44,605 --> 00:01:46,898
<i>Dus belde ik en zei,
"Ik ben een modelbouwer,</i>

22
00:01:46,982 --> 00:01:48,900
<i>"en ik ben geïnteresseerd
om te werken in de industrie."</i>

23
00:01:49,484 --> 00:01:51,838
<i>Ze zeiden, "Waarom kom je eens
niet af en we zullen je rondleiden?"</i>

24
00:01:51,862 --> 00:01:54,281
Dus, de volgende ochtend,
reed mijn vader mij naar Van Nuys

25
00:01:54,364 --> 00:01:55,949
waar ILM was, en zette me af.

26
00:01:56,867 --> 00:01:59,536
<i>Ik bleef heel de dag bij ILM.</i>

27
00:02:00,120 --> 00:02:02,914
<i>En ik zag ze modellen bouwen
in de modellen winkel</i>

28
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
<i>voor de volgende episode.</i>

29
00:02:08,462 --> 00:02:10,756
<i>Dat was een vrij
transformatieve ervaring.</i>

30
00:02:13,759 --> 00:02:16,011
<i>Toen Kathy bij Lucasfilm aan boord kwam</i>

31
00:02:16,094 --> 00:02:18,847
<i>en we deze alleenstaande
verhalen aankondigden,</i>

32
00:02:18,930 --> 00:02:20,474
<i>begon ik te denken,</i>

33
00:02:20,557 --> 00:02:24,102
<i>"je wet wel, dat idee uit de
begingeneriek van New Hope,</i>

34
00:02:24,186 --> 00:02:28,273
<i>"over het stelen van de Death Star plannen,
het is gewoon een aanloopverhaal,</i>

35
00:02:29,066 --> 00:02:33,070
"maar het leek dat het een behoorlijk
meeslepende film op zichzelf kon zijn."

36
00:02:33,612 --> 00:02:36,448
<i>We bespraken het in de wandelgangen
met vrienden van mij</i>

37
00:02:36,531 --> 00:02:40,327
en ik zou ze een 30-seconden
versie tonen van de film.

38
00:02:40,410 --> 00:02:42,204
En ze zeiden, "Ik wil dat zien."

39
00:02:43,747 --> 00:02:46,500
<i>"Je moet een afspraak maken
om dit aan Kathy te tonen.</i>

40
00:02:46,583 --> 00:02:47,943
<i>"Je moet dit aan Kathy tonen."</i>

41
00:02:49,086 --> 00:02:52,130
Dus maakte ik de afspraak
en toonde het aan Kathy.

42
00:02:53,840 --> 00:02:56,635
John, iemand die ik al jaren ken,

43
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
belde me en zei,

44
00:02:57,969 --> 00:03:02,349
"Ik loop al een hele tijd rond met een idee,

45
00:03:02,432 --> 00:03:04,476
"en ik wil eens graag tot bij jou
komen en er met je over praten."

46
00:03:04,559 --> 00:03:08,188
En hij kwam en toonde me
het essentiële idee

47
00:03:08,271 --> 00:03:11,650
dat omschreven stond in de aanhef
generiek van New <i>Hope.</i>

48
00:03:15,028 --> 00:03:18,573
<i>Over rebelspionnen die indringen om de
plannen van de Death Star te stelen.</i>

49
00:03:24,830 --> 00:03:26,832
<i>Het was meteen aannemelijk</i>

50
00:03:26,915 --> 00:03:30,460
dat we iets zouden kunnen doen binnen
dat wereldoorlog II avonturen genre

51
00:03:30,627 --> 00:03:33,046
en het toch nog laten
aanvoelen als Star Wars.

52
00:03:34,214 --> 00:03:36,425
<i>Ik heb ongeveer een week niets gehoord,</i>

53
00:03:36,508 --> 00:03:39,511
<i>dus ik dacht, "Goed, nou,
oké, ik heb het tenminste gedaan."</i>

54
00:03:40,095 --> 00:03:43,181
<i>En dan kreeg ik een e-mail van Kiri dat...</i>

55
00:03:43,265 --> 00:03:45,434
<i>"Weet je, dit is...
We zijn er echt door geïntrigeerd.</i>

56
00:03:45,517 --> 00:03:47,060
<i>"We willen misschien verder gaan."</i>

57
00:03:47,144 --> 00:03:50,897
Om dat te lezen...
Weet je, ik was gewoon helemaal alleen,

58
00:03:50,981 --> 00:03:53,483
en had iets van,
"Oh, man, ik moet dit iemand vertellen."

59
00:03:53,567 --> 00:03:56,653
Maar het is allemaal...
je moet het stil houden.

60
00:04:01,992 --> 00:04:04,286
<i>John en ik gaan al ver terug.</i>

61
00:04:04,369 --> 00:04:07,998
<i>We begonnen waarschijnlijk
hetzelfde jaar bij ILM.</i>

62
00:04:12,669 --> 00:04:14,880
Toen ik hoorde dat hij dit
idee had voorgesteld

63
00:04:14,963 --> 00:04:17,716
en dat het zowaar op de lei stond
om een van de films te worden,

64
00:04:18,091 --> 00:04:20,135
liep ik toevallig John tegen het
lijf in de gang en zei,

65
00:04:20,218 --> 00:04:21,738
"Hé, vertel me eens iets over die film.

66
00:04:21,970 --> 00:04:24,389
<i>"Hoe kan ik je helpen?
Hoe kunnen we dit een aftrap geven?"</i>

67
00:04:26,892 --> 00:04:29,519
<i>En op dat moment, wisten we niet
wie de regisseur ging zijn.</i>

68
00:04:29,603 --> 00:04:31,021
<i>We hadden nog niet eens een schrijver.</i>

69
00:04:31,104 --> 00:04:32,481
<i>In principe, stelde ik hem voor,</i>

70
00:04:32,564 --> 00:04:35,192
"kunnen we echt beginnen met
een klein ontwikkelingsteam,

71
00:04:35,275 --> 00:04:37,819
"gewoon enkele van de initiële
ideeën, onder jouw leiding?"

72
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
<i>En we begonnen de wereld van
Rogue One te ontwikkelen.</i>

73
00:04:45,202 --> 00:04:47,954
<i>Het hele idee was om gewoon te helpen
bij het lanceren van het project</i>

74
00:04:48,038 --> 00:04:52,167
<i>zodat, als de schrijver aan boord kwam,
en als de regisseur aan boord kwam,</i>

75
00:04:52,250 --> 00:04:53,293
we al een voorsprong hadden.

76
00:04:57,547 --> 00:04:59,800
<i>Doug vertelde me dat John Knoll</i>

77
00:04:59,883 --> 00:05:02,260
<i>een project had waarbij
hij hulp nodig had.</i>

78
00:05:02,385 --> 00:05:04,971
En het zou gewoon een klein
binnenskamer ding worden

79
00:05:05,055 --> 00:05:07,724
tussen een paar artiesten en John.

80
00:05:09,017 --> 00:05:12,521
<i>Mijn eerste taak waar ik
van John moest aanw erken</i>

81
00:05:12,604 --> 00:05:16,566
was om een kunstwerk te maken
van deze rebellen unit

82
00:05:16,650 --> 00:05:20,195
<i>en echt laten zien dat ze
deze bonte groep zijn.</i>

83
00:05:20,278 --> 00:05:21,822
<i>Het was een grote
verscheidenheid van mensen,</i>

84
00:05:21,905 --> 00:05:24,950
<i>de droid, en dan de twee ruimtewezens,</i>

85
00:05:25,033 --> 00:05:27,577
elk met verschillende vaardigheden
en verschillende mogelijkheden.

86
00:05:29,913 --> 00:05:33,750
<i>Zelfs toen in deze eerste iteratie,
was de commandant Jyn.</i>

87
00:05:37,337 --> 00:05:40,131
<i>Wat iets een saga film maakt is</i>

88
00:05:40,215 --> 00:05:42,384
<i>dat het op een of andere manier in
verband staat met de Skywalker familie.</i>

89
00:05:43,677 --> 00:05:46,555
<i>Maar Star Wars verhalen, denk ik,
kunnen van alles zijn.</i>

90
00:05:47,764 --> 00:05:50,225
<i>We willen dat deze films een
onderscheidend vermogen hebben,</i>

91
00:05:50,308 --> 00:05:52,060
<i>en dus zijn we zeer
geïnteresseerd in filmmakers</i>

92
00:05:52,143 --> 00:05:53,645
<i>die echt heel sterke gezichtspunten hebben</i>

93
00:05:53,728 --> 00:05:56,022
<i>als het gaat om hun
visuele kijk op de dingen.</i>

94
00:05:58,441 --> 00:06:00,193
En voor deze film in het bijzonder,

95
00:06:00,277 --> 00:06:04,239
<i>wilden we de juiste persoon om deze spe-
ciale reeks gebeurtenissen aan te pakken</i>

96
00:06:04,322 --> 00:06:06,950
<i>die zo belangrijk zijn
voor wat er gebeurt in episode IV.</i>

97
00:06:08,118 --> 00:06:09,118
Terugtrekken!

98
00:06:09,160 --> 00:06:12,539
We duwden er een blu-ray met monsters in
in George zijn filmkamer

99
00:06:12,706 --> 00:06:14,749
in het hoofdgebouw van Skywalker ranch.

100
00:06:14,958 --> 00:06:18,086
We bekeken monsters
kwamen naar buiten en zeiden,

101
00:06:18,169 --> 00:06:21,548
"Geweldig, ziet er goed uit.
Gareth gaat onze man zijn."

102
00:06:24,467 --> 00:06:26,177
<i>Monsters was Gareth zijn eerste</i> film.

103
00:06:27,137 --> 00:06:30,599
<i>Hij heeft een echt vers, zeer
interessant visueel oogpunt,</i>

104
00:06:30,682 --> 00:06:33,685
<i>waarvan we dachten dat het
Rogue One speciaal zou maken.</i>

105
00:06:33,768 --> 00:06:35,812
Dus gingen we met hem praten, en opnieuw,

106
00:06:35,896 --> 00:06:38,982
Waardoor we verrast waren was
wat een ongelooflijke fan hij was.

107
00:06:55,999 --> 00:06:59,127
De affectie die hij had voor
<i>Episode</i> IV was zo voelbaar.

108
00:07:01,838 --> 00:07:03,965
Dus dit is echt degene waar hij mee speelde?

109
00:07:09,012 --> 00:07:10,406
<i>"Hart".
En niet alleen affectie, maar kennis.</i>

110
00:07:10,430 --> 00:07:11,514
<i>Diepe, diepe kennis ervan.</i>

111
00:07:12,182 --> 00:07:13,409
<i>Ik vertelde al mijn pijnlijke verhalen</i>

112
00:07:13,433 --> 00:07:15,518
<i>over naar Tunesië gaan
en dat soort dingen.</i>

113
00:07:17,938 --> 00:07:19,606
<i>Star Wars betekende alles voor mij.</i>

114
00:07:21,650 --> 00:07:24,361
<i>Ik dacht nooit, nooit, nooit</i>

115
00:07:24,444 --> 00:07:27,739
<i>dat ik het geluk zou hebben
om een Star Wars film te regisseren.</i>

116
00:07:30,450 --> 00:07:32,953
<i>Het allereerste dat hij zei
toen ik hem vroeg:</i>

117
00:07:33,036 --> 00:07:35,747
"Kan je me vertellen wat het is
waar je van houdt bij Star Wars?"

118
00:07:38,500 --> 00:07:41,711
<i>..was, "Ik wilde altijd al bij de
Rebel Alliantie gaan."</i>

119
00:07:42,212 --> 00:07:43,672
<i>We zijn een verhaal aan het creëren</i>

120
00:07:43,755 --> 00:07:46,716
dat het idee verkent van
de Alliantie die samenkomt.

121
00:07:52,514 --> 00:07:56,518
<i>Dus wilden we dat dit een extreem
diverse groep personages zou zijn.</i>

122
00:07:59,104 --> 00:08:02,232
En als we het verhaal vertellen over het
samenkomen van de Rebel Alliantie,

123
00:08:04,067 --> 00:08:05,986
hoe kunnen we dat weergeven in het geheel?

124
00:08:11,992 --> 00:08:14,327
<i>En dat is erg leuk, om
de personages te bedenken,</i>

125
00:08:14,411 --> 00:08:15,811
zodat wanneer ze dan samenkomen,

126
00:08:18,415 --> 00:08:20,750
<i>het aanvoelt dat ze allemaal
echte rebellen zijn.</i>

127
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
<i>Dat proces was om echt de emotionele</i>

128
00:08:26,923 --> 00:08:29,718
biografieën van de personages te verfijnen.

129
00:08:35,724 --> 00:08:37,642
<i>Het was belangrijk voor ons
om echt ervoor te zorgen</i>

130
00:08:37,726 --> 00:08:40,228
dat we niet alleen het verhaal
vertellen van dit superwapen,

131
00:08:48,987 --> 00:08:51,406
<i>maar dat we het verhaal vertellen
van deze mensen.</i>

132
00:09:05,170 --> 00:09:07,088
<i>Ze is erg vastberaden.</i>

133
00:09:07,172 --> 00:09:08,465
<i>Ze heeft een sterke wil.</i>

134
00:09:09,174 --> 00:09:11,176
<i>Ze heeft een onafhankelijkheid.</i>

135
00:09:12,052 --> 00:09:14,345
<i>Maar ik wilde niet dat ze
een karikatuur werd.</i>

136
00:09:14,429 --> 00:09:15,555
Het was heel belangrijk

137
00:09:15,638 --> 00:09:19,684
dat we haar menselijkheid en
haar kwetsbaarheid vonden,

138
00:09:19,809 --> 00:09:22,854
en ook dat het publiek voor
haar te vinden is.

139
00:09:31,821 --> 00:09:34,657
We waren Felicity echt
een manicure schuldig na dit.

140
00:09:35,158 --> 00:09:36,826
En een mooie haarbehandeling.

141
00:09:43,333 --> 00:09:46,920
<i>Mijn eerste herinnering eraan was
het kijken ernaar bij mijn neef thuis.</i>

142
00:09:47,003 --> 00:09:51,049
En ik herinner me zo levendig de introductie

143
00:09:51,132 --> 00:09:53,510
als het omhoog loopt op het scherm.

144
00:09:53,843 --> 00:09:56,930
<i>Maar ik heb het echt herontdekt
door, uiteraard, deze film te doen</i>

145
00:09:57,013 --> 00:09:58,932
<i>en terug te gaan
en naar alles te kijken.</i>

146
00:09:59,015 --> 00:10:03,478
<i>En dan realiseerde ik me, "Oh, mijn god,
dit is Star Wars", was zo...</i>

147
00:10:04,562 --> 00:10:09,943
Je kan er een diploma in halen.
Er is zo veel detail.

148
00:10:10,026 --> 00:10:12,987
En ik zit voortdurend op Wookieepedia

149
00:10:13,321 --> 00:10:15,782
<i>en zoek dingen op
en controleer ik referenties</i>

150
00:10:15,865 --> 00:10:19,994
<i>en probeer ik de geschiedenis uit
te werken en al de personages en...</i>

151
00:10:20,286 --> 00:10:21,871
<i>Ik heb er zo een affectie voor.</i>

152
00:10:22,997 --> 00:10:25,375
In de originele verhaallijn die ik maakte,

153
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
<i>beschreef ik Jyn Erso,</i>

154
00:10:28,211 --> 00:10:31,339
<i>teamleider, vrouw,
slim en taai, gevechtservaren.</i>

155
00:10:31,422 --> 00:10:33,967
<i>Een beetje cynisch en moe van
alles wat ze heeft meegemaakt.</i>

156
00:10:34,050 --> 00:10:35,093
<i>Ze heeft het allemaal al gezien,</i>

157
00:10:35,176 --> 00:10:36,904
<i>en dat maakt misschien dat
ze wat harteloos lijkt</i>

158
00:10:36,928 --> 00:10:38,638
<i>tegen degenen die haar niet echt kennen.</i>

159
00:10:39,097 --> 00:10:44,018
Jyn is zowat de centrale figuur in dit team,

160
00:10:44,727 --> 00:10:48,314
<i>maar ze distantieert zich
zowat van de mensen.</i>

161
00:10:48,398 --> 00:10:49,816
<i>Ze is een overlever.</i>

162
00:10:49,899 --> 00:10:52,819
Kirl Hart: <i>Ze is een eerder alledaags
personage, een alledaagse vrouw.</i>

163
00:10:52,902 --> 00:10:54,487
<i>Ze geeft ons de kans om te begrijpen</i>

164
00:10:54,571 --> 00:10:57,407
<i>wat het is om een gewoon persoon
te zijn binnen Star Wars</i>

165
00:10:57,490 --> 00:10:59,325
<i>en de gebeurtenissen te zien,
waarmee wij vertrouwd zijn</i>

166
00:10:59,409 --> 00:11:01,661
<i>van de burgeroorlog tussen
de rebellen en het rijk,</i>

167
00:11:01,744 --> 00:11:03,496
<i>vanuit een ander perspectief.</i>

168
00:11:03,580 --> 00:11:04,998
<i>Dat voelde juist aan voor ons.</i>

169
00:11:05,081 --> 00:11:08,376
Het voelde goed voor dit specifieke verhaal.

170
00:11:08,668 --> 00:11:12,297
Als het rijk dit soort macht heeft,
wat voor kans hebben we dan nog?

171
00:11:12,964 --> 00:11:14,591
Wat voor kans hebben we?

172
00:11:15,884 --> 00:11:17,385
De vraag is "wat voor keuze."

173
00:11:20,388 --> 00:11:23,975
<i>Jyn komt hierin vanuit
een ongewone hoek,</i>

174
00:11:24,058 --> 00:11:26,519
en dat is, zo veel van
Star Wars wordt besteed

175
00:11:26,603 --> 00:11:29,147
met onze helden die zich
afvragen waar ze vandaan komen,

176
00:11:29,230 --> 00:11:30,857
niet wetend wie hun ouders zijn.

177
00:11:30,940 --> 00:11:32,400
Ik hou van je, sterretje.

178
00:11:32,483 --> 00:11:33,860
Ik hou ook van jou, papa.

179
00:11:34,152 --> 00:11:36,279
<i>Jyn, zij weet waar ze vandaan komt.</i>

180
00:11:36,362 --> 00:11:38,865
<i>En dat bepaalt echt wie ze is.</i>

181
00:11:38,948 --> 00:11:40,116
Vader!

182
00:11:41,075 --> 00:11:45,580
<i>Jyn's vader werd overgehaald
tot de creatie van dit superwapen,</i>

183
00:11:45,705 --> 00:11:49,417
zowat de atoombom van Star Wars,
om zijn familie te beschermen.

184
00:11:49,751 --> 00:11:51,794
<i>En dat schuldgevoel hangt over haar.</i>

185
00:11:55,965 --> 00:11:59,886
Een groot deel gaat over de relaties
tussen kinderen en ouders.

186
00:12:00,303 --> 00:12:02,055
Papa. Papa, ik ben het.

187
00:12:02,138 --> 00:12:05,558
<i>Vanwege dit heeft Jyn
een hekel aan het rijk.</i>

188
00:12:05,642 --> 00:12:09,103
<i>Dus wanneer Jyn stormtroopers ziet,</i>

189
00:12:09,187 --> 00:12:11,314
<i>wil ze hen gewoon vernietigen.</i>

190
00:12:14,400 --> 00:12:16,486
<i>Wat erg leuk was om te spelen.</i>

191
00:12:16,569 --> 00:12:19,113
<i>Gewoon in staat zijn om stormtroopers
op hun kop te meppen</i>

192
00:12:19,197 --> 00:12:21,824
<i>zonder schuldgevoelens.</i>

193
00:12:24,118 --> 00:12:25,578
Ik hou van de chaos, ik hou ervan.

194
00:12:25,662 --> 00:12:27,163
Jyn, nee!

195
00:12:32,752 --> 00:12:36,172
En de fitness... niets vergeleken met
het doen van <i>Rogue</i> One.

196
00:12:40,134 --> 00:12:42,929
Elke dag is er een soort van
obstakel op de hindernisbaan

197
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
<i>in onze weg.</i>

198
00:12:45,515 --> 00:12:48,142
<i>Er was veel repetitie, veel voorbereiding.</i>

199
00:12:50,144 --> 00:12:53,273
<i>We proberen een situatie te creëren
waar dat je uit balans wordt gegooid</i>

200
00:12:53,356 --> 00:12:55,149
iets spontaan kan produceren,

201
00:12:55,817 --> 00:12:58,111
<i>om dit zo echt mogelijk
te laten aanvoelen.</i>

202
00:12:58,194 --> 00:13:01,656
Om je het gevoel te geven dat je hart klopt,

203
00:13:01,781 --> 00:13:03,866
<i>en je echt in deze situatie staat.</i>

204
00:13:05,451 --> 00:13:08,121
<i>Het is vrij laat op de dag.
Er werd al heel wat rond gerend.</i>

205
00:13:08,204 --> 00:13:09,664
Ik ga gewoon wat stretchen.

206
00:13:09,747 --> 00:13:10,748
<i>Actie.</i>

207
00:13:16,045 --> 00:13:21,384
Het is de meest lichamelijke oefening
die ik in heel mijn leven ooit heb gedaan.

208
00:13:26,055 --> 00:13:27,557
Omdat ik dit wil beperken

209
00:13:27,640 --> 00:13:29,809
en alles zien terugwijken en verdwijnen.

210
00:13:29,892 --> 00:13:32,612
<i>Felicity... ik bedoel, afgezien van het
feit dat ze echt een geweldige actrice is,</i>

211
00:13:32,937 --> 00:13:34,856
<i>laat ze het echt zo makkelijk lijken</i>

212
00:13:34,939 --> 00:13:37,442
<i>dat je vergeet wat ze soms doormaakt.</i>

213
00:13:37,525 --> 00:13:39,527
<i>En zo geweldig als het is
om Star Wars te maken,</i>

214
00:13:39,610 --> 00:13:40,778
<i>het is ook heel moeilijk.</i>

215
00:13:40,862 --> 00:13:42,613
<i>Als ik zat te denken,</i>

216
00:13:42,697 --> 00:13:44,800
<i>"Ik denk dat ik een van de moeilijkste
jobs in de wereld heb",</i>

217
00:13:44,824 --> 00:13:47,035
deed ik mezelf altijd ophouden en zeggen,

218
00:13:47,118 --> 00:13:50,538
"Eigenlijk heeft Felicity de zwaarste job,
het dragen van een Star Wars film."

219
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
<i>Je kan niemand vragen
om iets zwaarder te doen.</i>

220
00:13:53,166 --> 00:13:56,085
Hier zijn we.
Welkom op de set.

221
00:13:57,086 --> 00:13:58,939
<i>Het is een aardig stukje
als je de set oploopt,</i>

222
00:13:58,963 --> 00:14:01,841
<i>en het is een enorme set met
honderden en honderden mensen,</i>

223
00:14:01,924 --> 00:14:03,551
<i>dan moet je zowat jezelf vertellen,</i>

224
00:14:03,634 --> 00:14:05,845
"Kom op. Goed, je kan dit, je kan dit aan."

225
00:14:05,928 --> 00:14:08,681
<i>Want je staat wat te trillen in je laarzen,</i>

226
00:14:08,765 --> 00:14:10,933
<i>letterlijk in je legerlaarzen.</i>

227
00:14:11,017 --> 00:14:14,562
Ik ben erg blij dat ik de kans had
om deze tocht met haar te maken,

228
00:14:14,645 --> 00:14:17,774
<i>omdat dit iets nieuw is voor ons beiden.</i>

229
00:14:17,857 --> 00:14:20,735
<i>Je weet wel, de omvang van
deze film kan heel eng zijn.</i>

230
00:14:20,818 --> 00:14:23,654
<i>En ik heb veel geluk gehad om
haar naast me te hebben, weet je.</i>

231
00:14:23,738 --> 00:14:26,532
<i>Altijd daar om mijn hand
te pakken en te zeggen,</i>

232
00:14:26,616 --> 00:14:29,118
<i>"Oh, mijn god. Hier zijn we.</i>

233
00:14:29,202 --> 00:14:31,412
<i>"Laten we ervoor zorgen
dat we samen blijven."</i>

234
00:14:33,623 --> 00:14:34,767
<i>Wat er gebeurt als je erin zit,</i>

235
00:14:34,791 --> 00:14:36,709
<i>je raakt zo betrokken met wat zij doet,</i>

236
00:14:36,793 --> 00:14:39,587
en plots heb je een uit je lichaam moment

237
00:14:39,670 --> 00:14:43,549
wanneer je gewoon denkt,
"Dit is wonderlijk."

238
00:14:46,135 --> 00:14:47,136
<i>Tegen het einde van de film,</i>

239
00:14:47,220 --> 00:14:52,016
<i>smeedt Jyn in feite echte connecties
met de mensen om haar heen,</i>

240
00:14:52,100 --> 00:14:56,354
<i>en zelfs op het einde van de film,
als ze met hun dood worden geconfronteerd,</i>

241
00:14:58,147 --> 00:14:59,565
<i>zit er een moed in</i>

242
00:14:59,649 --> 00:15:03,945
<i>want het kwam tot stand door de
connectie met de mensen om haar heen,</i>

243
00:15:04,028 --> 00:15:06,239
<i>en ze hebben bereikt wat ze bereikten</i>

244
00:15:06,322 --> 00:15:08,157
<i>omdat ze het samen bereiken.</i>

245
00:15:22,505 --> 00:15:26,175
<i>Er is geen behoefte aan superkrachten.</i>

246
00:15:27,593 --> 00:15:33,057
<i>het is gewoon overtuiging en
eerlijkheid en passie.</i>

247
00:15:34,684 --> 00:15:36,936
Dat kan je echt ver brengen.

248
00:15:42,650 --> 00:15:45,611
<i>Ik zit al in deze strijd
sinds ik zes jaar oud was.</i>

249
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Jij bent niet de enige die alles is verloren.

250
00:15:49,907 --> 00:15:53,619
<i>Sommigen van ons hebben besloten
om er iets aan te doen.</i>

251
00:15:53,703 --> 00:15:56,205
<i>"Kathleen Kennedy".
Cassian is ook even ingewikkeld.</i>

252
00:15:56,289 --> 00:16:00,877
Hij blijkt een heel, heel
belangrijk geheim agent te zijn.

253
00:16:01,210 --> 00:16:06,090
<i>Hij heeft duidelijk familieleden verloren,
hij is dus op een of andere manier beschadigd.</i>

254
00:16:06,632 --> 00:16:09,260
<i>Als we hem ontmoeten volgt hij
in eerste instantie orders op.</i>

255
00:16:09,343 --> 00:16:12,013
Alles wat ik deed, deed ik voor de rebellie.

256
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
<i>Wat er fascinerend is aan Cassian</i>

257
00:16:14,056 --> 00:16:17,310
<i>is dat hij dat soort verhaalelement
belichaamt</i>

258
00:16:17,393 --> 00:16:18,853
van een geheim agent te zijn,

259
00:16:18,936 --> 00:16:21,814
die heel vaak dit soort
moeilijke beslissingen moet nemen.

260
00:16:21,898 --> 00:16:23,274
<i>Ik bedoel, dat is wat spionnen doen.</i>

261
00:16:23,357 --> 00:16:27,320
<i>Spionnen staan er alleen voor,
in het veld, zonder steun,</i>

262
00:16:27,403 --> 00:16:29,214
<i>en af en toe worden ze
in die hoek geduwd</i>

263
00:16:29,238 --> 00:16:31,240
<i>waar ze hun eigen grimmige
keuzes moeten maken.</i>

264
00:16:31,324 --> 00:16:32,825
Het komt allemaal goed.

265
00:16:37,246 --> 00:16:38,664
<i>Hij vertegenwoordigt het volk.</i>

266
00:16:38,748 --> 00:16:41,167
<i>Hij is maar een gewone jongen,</i>

267
00:16:41,250 --> 00:16:44,629
alsof er niks heldhaftigs
aan hem is dan dit.

268
00:16:44,712 --> 00:16:46,839
<i>En dat is, we kunnen allemaal
helden zijn, weet je.</i>

269
00:16:46,923 --> 00:16:48,341
<i>Het is dat soort idee.</i>

270
00:16:48,424 --> 00:16:51,511
En elke keer dat ik wegliep
van iets wat ik wilde vergeten,

271
00:16:51,594 --> 00:16:54,847
zei ik tegen mezelf dat het voor
de zaak was waarin ik geloofde.

272
00:16:54,931 --> 00:16:57,308
<i>En ik dacht altijd op die manier
over Cassian, weet je,</i>

273
00:16:57,391 --> 00:16:59,352
<i>alsof hij een van mijn
vrienden zou kunnen zijn</i>

274
00:16:59,435 --> 00:17:01,103
en plots draai je je om en zeg je,

275
00:17:01,187 --> 00:17:03,022
"Oh, mijn god, hij besloot om iets te doen."

276
00:17:12,073 --> 00:17:13,241
<i>Dit zijn twee mensen</i>

277
00:17:13,324 --> 00:17:17,203
<i>die worden gedefinieerd door hun verlies
en door verdriet aangaande hun familie.</i>

278
00:17:17,286 --> 00:17:18,388
Ik bedoel, je voelt dat echt

279
00:17:18,412 --> 00:17:20,623
als je naar Felicity kijkt
en je kijkt naar Diego

280
00:17:21,207 --> 00:17:23,251
<i>en je kijkt naar die relatie,</i>

281
00:17:23,334 --> 00:17:27,421
<i>kan je zeggen dat geen van hen beiden
veel vertrouwen hebben gehad in hun leven.</i>

282
00:17:27,505 --> 00:17:30,758
<i>En wat zo geweldig is, is het naturalisme</i>

283
00:17:30,841 --> 00:17:34,512
<i>en de bescheidenheid die
Diego bij dat personage aanbrengt.</i>

284
00:17:34,595 --> 00:17:35,721
We kunnen hem niet achterlaten.

285
00:17:35,805 --> 00:17:37,682
Jyn, hij is weg.

286
00:17:39,100 --> 00:17:40,184
Kom op!

287
00:17:40,268 --> 00:17:41,602
<i>Ik ben opgegroeid in Mexico.</i>

288
00:17:41,686 --> 00:17:44,647
<i>Al mijn neven waren grote
fans van Star Wars, weet je.</i>

289
00:17:44,730 --> 00:17:46,107
<i>En ik ben de jongere.</i>

290
00:17:46,190 --> 00:17:48,943
En ik herinner me dat ze
Vader's personage gebruikten,

291
00:17:49,026 --> 00:17:52,822
een idee om me gewoon bang te maken, weet je.

292
00:17:55,366 --> 00:17:58,578
<i>Maar dan werd hij mijn
favoriete personage, weet je.</i>

293
00:18:03,708 --> 00:18:05,084
<i>Ik was echt op zoek naar iemand</i>

294
00:18:05,167 --> 00:18:06,627
<i>die iets anders te bieden had</i>

295
00:18:06,711 --> 00:18:10,631
<i>in plaats van de standaard,
"Dit is wat een leidend man is,"</i>

296
00:18:10,715 --> 00:18:14,719
<i>weet je, in termen van het cliché,
vooral in moeilijke actierollen.</i>

297
00:18:15,428 --> 00:18:20,266
Ik ben geen fan van helden die
in de hoek staan en enkel tobben

298
00:18:20,349 --> 00:18:21,851
en dat maakt hen cool.

299
00:18:22,268 --> 00:18:25,938
<i>En Diego krijgt een hoge score
voor aantrekkelijkheid.</i>

300
00:18:26,022 --> 00:18:28,691
<i>Je wilt gewoon zijn maat zijn
van af het moment dat je hem ziet.</i>

301
00:18:28,774 --> 00:18:31,777
<i>Gareth was altijd,
sinds vrij vroeg in het proces,</i>

302
00:18:31,861 --> 00:18:33,487
<i>zei hij, "Jij bent mijn keuze."</i>

303
00:18:33,571 --> 00:18:35,031
<i>Het voelde fantastisch.</i>

304
00:18:35,114 --> 00:18:40,536
Ik was wellicht de gelukkigste man in Mexico.

305
00:18:41,704 --> 00:18:44,624
<i>moet ik toegeven, ik bedoel,
Cassian, ik zal altijd een boontje</i>

306
00:18:44,707 --> 00:18:47,835
hebben om iemand van zijn bijzonder
erfgoed op het scherm te hebben.

307
00:18:47,918 --> 00:18:49,229
Weet je, mijn naam is Pablo Hidalgo.

308
00:18:49,253 --> 00:18:52,256
Iemand als Diego Luna hebben om een
Star Wars personage te belichamen is zowat,

309
00:18:52,340 --> 00:18:54,175
<i>"Hé, zoveel hebben we voordien
nog niet gehad."</i>

310
00:18:54,258 --> 00:18:55,259
<i>Dat is dus wel wat geweldig.</i>

311
00:18:55,384 --> 00:18:58,721
<i>Ik weet dat we heel wat fans hebben
in Mexico die dit waarderen.</i>

312
00:18:59,055 --> 00:19:02,391
Diego Luna, hij deed al meer dan 50 films,

313
00:19:02,475 --> 00:19:05,019
<i>hij produceerde al twintig
en nog wat films.</i>

314
00:19:05,394 --> 00:19:07,980
<i>Hij regisseerde een half dozijn films.</i>

315
00:19:08,064 --> 00:19:09,940
<i>Je weet wel, hoeveel acteurs vind je</i>

316
00:19:10,024 --> 00:19:13,486
<i>die echt dat soort ervaring
te bieden hebben</i>

317
00:19:13,569 --> 00:19:16,322
<i>in</i> een <i>film, eender welke film,
laat staan Star</i> Wars?

318
00:19:16,405 --> 00:19:18,240
<i>Dus zijn we erg gelukkig om hem te hebben.</i>

319
00:19:24,872 --> 00:19:27,083
En er is een verse
als je weer begint te muilen.

320
00:19:39,428 --> 00:19:42,390
hartelijk gefeliciteerd. Je wordt gered.

321
00:19:43,224 --> 00:19:46,352
<i>"John Knoll". K-2SO zat in de
originele verhaallijn die ik maakte.</i>

322
00:19:46,435 --> 00:19:49,563
<i>Ik beschreef hem in feite als
een soort van de anti C-3PO.</i>

323
00:19:53,275 --> 00:19:55,736
C-3PO is een geliefd personage,

324
00:19:55,820 --> 00:19:59,907
maar hij werd altijd gebruikt
als de stuntelende komische noot.

325
00:20:00,533 --> 00:20:03,077
<i>Maar hij heeft fantastische mogelijkheden.</i>

326
00:20:03,160 --> 00:20:06,497
Ze hebben de hoofdreactor afgesloten.
We zullen zeker worden vernietigd.

327
00:20:06,580 --> 00:20:07,623
Dit is waanzin.

328
00:20:08,791 --> 00:20:12,503
Wat ik wilde doen was al die dingen
nemen die werden geïmpliceerd als

329
00:20:12,586 --> 00:20:16,340
cool dingen die K-2 zou kunnen doen
wat een mens niet kan doen,

330
00:20:16,424 --> 00:20:19,176
<i>en dat maken tot waar K-2 over gaat.</i>

331
00:20:19,260 --> 00:20:20,594
Laten we draaien, alsjeblieft.

332
00:20:20,678 --> 00:20:21,971
<i>Als je een team van deskundigen</i>

333
00:20:22,054 --> 00:20:25,683
<i>samenbrengt, met
complementaire vaardigheden,</i>

334
00:20:25,766 --> 00:20:27,852
<i>dan wil je mensen met diverse talenten.</i>

335
00:20:27,935 --> 00:20:29,186
En dus is de droid hebben,

336
00:20:29,270 --> 00:20:32,314
die deze verbazingwekkende dingen
kan doen die een mens niet kan,

337
00:20:32,398 --> 00:20:33,958
dat draagt bij aan de kracht van je team.

338
00:20:34,024 --> 00:20:35,526
Ik ben K-2SO.

339
00:20:35,609 --> 00:20:37,903
Ik ben een geherprogrammeerde
keizerlijke droid.

340
00:20:38,863 --> 00:20:42,616
Jyn verwacht dat K-2 een <i>normale
droid zou zijn, en dat is hij niet.</i>

341
00:20:43,409 --> 00:20:45,411
Hij volgt niet zo goed orders op.

342
00:20:45,494 --> 00:20:47,204
Eh... hij luistert naar Cassian.

343
00:20:48,122 --> 00:20:49,206
We moeten er ons in mengen.

344
00:20:49,290 --> 00:20:51,000
Ik kan me erin mengen.

345
00:20:51,083 --> 00:20:53,294
Ik ben verbaasd dat je zo bezorgd
bent over mijn veiligheid.

346
00:20:53,377 --> 00:20:54,378
Dat ben ik niet.

347
00:20:54,462 --> 00:20:58,215
Ik ben alleen bang dat ze jou
zouden missen en mij raken.

348
00:20:58,299 --> 00:21:02,511
<i>Niet alleen zegt hij wat hij denkt
op momenten dat hij het best niet doet...</i>

349
00:21:03,637 --> 00:21:05,097
Klinkt niet zo slecht, vind ik.

350
00:21:05,181 --> 00:21:07,349
<i>hij heeft ook een vrije wil.</i>

351
00:21:09,977 --> 00:21:11,872
Hij is een heleboel verschillende dingen.
Hij is vele dingen.

352
00:21:11,896 --> 00:21:13,147
Hij kan gewelddadig zijn.

353
00:21:14,482 --> 00:21:15,482
Koud.

354
00:21:15,524 --> 00:21:18,569
We zullen niet meer dan 33% van het
traject halen voordat we worden gedood.

355
00:21:18,652 --> 00:21:19,653
Hij is grappig.

356
00:21:19,737 --> 00:21:21,572
Ik vind dat antwoord vaag
en niet overtuigend.

357
00:21:21,655 --> 00:21:22,655
Hij is behulpzaam.

358
00:21:22,698 --> 00:21:24,074
Er waren veel explosies...

359
00:21:24,158 --> 00:21:25,910
voor twee mensen die zich mengden.
- Geen beweging!

360
00:21:26,994 --> 00:21:28,412
Ik bedoel, hij zou een spion moeten zijn.

361
00:21:28,496 --> 00:21:31,165
Hij is een vreselijke spion.
Vreselijk, vreselijk.

362
00:21:33,667 --> 00:21:36,378
<i>Nu, K-2SO was een enorme uitdaging.</i>

363
00:21:36,462 --> 00:21:39,548
We wisten dat hij een zeer iconisch
personage zou gaan worden.

364
00:21:39,632 --> 00:21:43,177
En we dachten, misschien is hij
een serieuzere versie van C-3PO.

365
00:21:43,260 --> 00:21:46,222
John's beknopte omschrijving
voor K-2SO was dat

366
00:21:46,305 --> 00:21:50,100
hij letterlijk een zwarte
protocol droid wilde,

367
00:21:50,184 --> 00:21:53,020
<i>of een soort van zwarte C-3PO.</i>

368
00:21:55,105 --> 00:21:59,568
Enkele van onze vroegste ontwerpen
waren gewoon eenvoudige variaties op C-3PO.

369
00:21:59,652 --> 00:22:02,029
En ze hadden niet het gewenste uitzicht.

370
00:22:02,112 --> 00:22:05,783
Dus gingen we terug naar ons
zogenaamde vangnet, Ralph McQuarrie.

371
00:22:05,866 --> 00:22:08,202
<i>We gingen terug naar zijn schetsboeken.</i>

372
00:22:09,370 --> 00:22:13,958
En hij tekende veel versies
van deze zeer elegante robots,

373
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
eh, bijna gestileerd, waar ze
zeer dunne ledematen hadden.

374
00:22:18,712 --> 00:22:20,506
We verkenden daar veel versies van,

375
00:22:20,589 --> 00:22:23,092
met behulp van Ralph als basis
om ze te updaten.

376
00:22:24,051 --> 00:22:27,304
<i>En ik denk dat de definitieve versie
is er echt een unieke kijk op</i>

377
00:22:27,388 --> 00:22:30,766
<i>omdat het iets heel stoutmoedig
en heel fris toevoegt.</i>

378
00:22:30,850 --> 00:22:33,203
En ik denk dat je, in termen van
ontwerpen voor Star Wars, dat nodig hebt.

379
00:22:33,227 --> 00:22:35,229
Je hebt die stoutmoedigheid nodig,
je hebt die frisheid nodig.

380
00:22:35,312 --> 00:22:36,856
ik heb een slecht gevoel over...

381
00:22:36,939 --> 00:22:38,023
Stil!

382
00:22:38,107 --> 00:22:39,108
Wat?

383
00:22:39,191 --> 00:22:41,819
Het was belangrijk dat,
voor synthetische personages,

384
00:22:41,902 --> 00:22:44,947
we nog steeds acteren van
hoge kwaliteit hebben.

385
00:22:45,030 --> 00:22:46,198
Vaarwel.

386
00:22:51,412 --> 00:22:55,416
De keuzes die Alan maakte als acteur,
in termen van de stem die hij er aan gaf,

387
00:22:55,499 --> 00:22:58,377
goed aansluit bij het ontwerp van K-2.

388
00:22:58,460 --> 00:23:00,921
Heel wat van de kerels van
het Rijk zijn Engels.

389
00:23:01,005 --> 00:23:05,676
Je gedrag, Jyn Erso,
is voortdurend onverwacht.

390
00:23:05,759 --> 00:23:07,404
Het werkt gewoon beter met een Engels accent.

391
00:23:07,428 --> 00:23:08,512
Het heeft...

392
00:23:08,596 --> 00:23:11,515
Je weet wel, het is meer gepast
en zowat robotachtig.

393
00:23:11,599 --> 00:23:15,311
Niet dat het Engelse volk robotachtig
zijn, maar het zijn robots.

394
00:23:18,272 --> 00:23:24,028
Een van de grootste fysieke verschillen
tussen Alan en K-2 is dat

395
00:23:24,111 --> 00:23:29,116
K-2 bijna 30 tot 40 centimeter
groter is dan Alan.

396
00:23:29,199 --> 00:23:31,869
Dus wil je dat de ooglijn
zich op de juiste plaats bevindt.

397
00:23:31,952 --> 00:23:36,498
<i>Dus draagt Alan het grootste deel van de
tijd deze echt prachtig gemaakte stelten.</i>

398
00:23:37,416 --> 00:23:39,668
En dat zet zijn knieën op de juiste plaats,

399
00:23:39,752 --> 00:23:42,552
zet zijn schouders op de juiste plaats,
zet zijn hoofd op de juiste plaats.

400
00:23:43,672 --> 00:23:45,090
<i>En het werkte altijd beter,</i>

401
00:23:45,174 --> 00:23:50,220
<i>en het transfereerde beter als er wat
meer persoonlijkheid is in zijn beweging.</i>

402
00:23:50,304 --> 00:23:52,139
<i>K-2 loopt door een gang</i>

403
00:23:52,222 --> 00:23:55,059
<i>en wordt gekruist door een ander
K-2 model die in het Rijk zit,</i>

404
00:23:55,142 --> 00:23:59,730
<i>en nog niet werd bevrijd door
een herprogrammering zoals K-2.</i>

405
00:23:59,813 --> 00:24:01,482
<i>Hij is als een soldaat,</i>

406
00:24:01,565 --> 00:24:04,902
<i>en hij loopt zeer perfect,
en zeer rechtdoor, en rechtop.</i>

407
00:24:04,985 --> 00:24:08,530
<i>En dan wiebelt K-2 zowat
een beetje rond.</i>

408
00:24:08,614 --> 00:24:11,533
<i>Ik denk dat het dat is wat K-2
wat meer toegankelijk maakt,</i>

409
00:24:11,617 --> 00:24:14,453
<i>en, goh, ik ga het zeggen, lieflijk.</i>

410
00:24:14,536 --> 00:24:17,748
Er zijn momenten waarop
Alan dingen moet doen die

411
00:24:17,831 --> 00:24:20,584
gewoon wat te lastig zijn of te
gevaarlijk om met de stelten te doen.

412
00:24:20,668 --> 00:24:23,462
Dus op zijn ooglijn op de
juiste plaats te hebben,

413
00:24:23,545 --> 00:24:26,882
<i>heeft hij een rugzak die is opgetuigd
met een paar kleine paaltjes,</i>

414
00:24:26,966 --> 00:24:30,344
<i>en een uitgeknipte foto
van het hoofd van K-2.</i>

415
00:24:31,762 --> 00:24:34,640
Als er ooit een tijd komt dat ik
dat ding moet opzetten...

416
00:24:34,723 --> 00:24:36,850
Oh god, nee.

417
00:24:36,934 --> 00:24:38,268
Hier komt het.

418
00:24:38,352 --> 00:24:39,478
Het is zo verschrikkelijk.

419
00:24:39,770 --> 00:24:42,856
<i>En dat dit telescopisch hoofd
dat uit de bovenkant steekt.</i>

420
00:24:42,940 --> 00:24:46,026
<i>En het is waar, het is gewoon
een stuk bordkarton</i>

421
00:24:46,110 --> 00:24:49,655
met een echt rudimentair K-2 gezicht.

422
00:24:49,738 --> 00:24:50,978
Ik bedoel, dit komt van ILM.

423
00:24:51,031 --> 00:24:54,284
Diego zei, "Alan, het is verbazend

424
00:24:55,202 --> 00:24:59,123
"hoe weinig respect je nu
op deze set hebt."

425
00:24:59,665 --> 00:25:02,543
Omdat er geen manier is om
dit te respecteren.

426
00:25:02,626 --> 00:25:08,924
Het is alsof we net getuigen zijn van
de eerste science fiction film gemaakt op...

427
00:25:09,800 --> 00:25:11,885
Op de basisschool.
- Precies.

428
00:25:14,805 --> 00:25:16,557
<i>Waar Alan eindigt en K-2 begint</i>

429
00:25:16,640 --> 00:25:18,684
<i>is soms wat wazig voor mij</i>

430
00:25:18,767 --> 00:25:21,145
<i>omdat Alan echt een grappige vent is,</i>

431
00:25:21,228 --> 00:25:24,398
<i>en hij krijgt een hoge score
op de set in moppen tappen.</i>

432
00:25:25,065 --> 00:25:26,108
Mijn god.

433
00:25:27,234 --> 00:25:31,196
Hij liet ons blijven lachen
en genieten van het proces.

434
00:25:31,280 --> 00:25:32,823
Alan gooide altijd willekeurige zinnen

435
00:25:32,906 --> 00:25:36,869
ertussen die ons altijd deden lachen.

436
00:25:36,952 --> 00:25:39,788
Oh, sorry, dat was de brandstof.
Bereid je voor op een crash landing.

437
00:25:39,872 --> 00:25:43,000
Ik was gevraagd om dit groot
stadsplein te gaan verkennen.

438
00:25:43,083 --> 00:25:44,793
En dan, als de stormtroopers passeren,

439
00:25:44,877 --> 00:25:46,879
"Clive, leuk je te zien.

440
00:25:46,962 --> 00:25:49,548
"Darren, hallo, hallo.

441
00:25:49,631 --> 00:25:52,009
"Gail, je ziet er goed uit.
Wat gewicht verloren."

442
00:25:52,259 --> 00:25:54,059
<i>Ik herinner me,
er was een specifieke gelegenheid,</i>

443
00:25:54,136 --> 00:25:58,015
<i>dat ik wist dat er iets grappig ging komen,
en tot het punt dat ik aan het huilen was.</i>

444
00:25:58,098 --> 00:25:59,099
<i>En ik zou moeten bijten...</i>

445
00:25:59,183 --> 00:26:01,602
<i>Ik beet echt op mijn lip
om de camera stil te houden</i>

446
00:26:01,685 --> 00:26:02,853
<i>omdat ik aan het giechelen was,</i>

447
00:26:02,936 --> 00:26:05,898
<i>en ik wist dat ik de opname niet kon
gebruiken als de camera zo bewoog.</i>

448
00:26:05,981 --> 00:26:07,584
<i>En eerlijk, er zijn twee opnames
die we niet kunnen gebruiken</i>

449
00:26:07,608 --> 00:26:10,736
<i>omdat hij schommelt
omdat ik zo aan het lachen ben.</i>

450
00:26:11,445 --> 00:26:12,885
<i>Hij was zeer ongepast soms.</i>

451
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
<i>Maar dat is ook een beetje K-2, dus...</i>

452
00:26:15,616 --> 00:26:17,868
Doe me dit niet aan, Cassian.

453
00:26:18,452 --> 00:26:22,372
Lichtzinnigheid is goed in een film als deze,
die zeer heldhaftig en zeer ernstig is.

454
00:26:22,456 --> 00:26:25,709
De wereld van Star Wars heeft veel...
Het is een zeer ernstige wereld.

455
00:26:25,793 --> 00:26:31,548
Hoewel, in de eerste drie die me
introduceerden in de Star Wars wereld,

456
00:26:31,632 --> 00:26:34,176
<i>zat er humor in, zeker van Han Solo.</i>

457
00:26:34,259 --> 00:26:36,095
Moet hij dit neerschieten?

458
00:26:36,178 --> 00:26:39,014
Reizen door de hyperspace is niet
iets zoals gewassen bestuiven, jongen.

459
00:26:39,098 --> 00:26:42,351
Zonder precieze berekeningen, zouden
we te dicht bij een winkel vliegen

460
00:26:42,434 --> 00:26:45,270
of in een supermarkt stuiteren, en dan...

461
00:26:49,650 --> 00:26:55,447
C-3PO <i>en R2-D2, zoals ze
tegen elkaar speelden...</i>

462
00:27:06,917 --> 00:27:09,545
Ik ben blij dat ik hierin
een van deze elementen ben.

463
00:27:18,011 --> 00:27:19,304
Vrij van vijanden.

464
00:27:20,222 --> 00:27:22,015
Eén vijand.
- Hij is bij ons.

465
00:27:22,182 --> 00:27:23,183
Ze zijn oké.

466
00:27:23,851 --> 00:27:28,689
Zelfs toen we spraken om Chirrut
en Baze in Rogue te zetten,

467
00:27:28,772 --> 00:27:31,358
waren we zeer bewust van te kijken naar

468
00:27:31,525 --> 00:27:36,905
<i>wat deze personages zeker
vertegenwoordigden in het team,</i>

469
00:27:36,989 --> 00:27:41,910
<i>en gaven we hen een personage boog
en een betekenis aan het verhaal.</i>

470
00:27:45,539 --> 00:27:49,168
<i>En we waren ontzettend gelukkig
om Donnie Yen en Jiang Wen te hebben.</i>

471
00:27:49,251 --> 00:27:51,628
Succes, zusje.

472
00:27:51,712 --> 00:27:54,840
<i>En deze personages worden
een belangrijk deel van dit team.</i>

473
00:28:03,557 --> 00:28:04,558
<i>Jiang en Donnie,</i>

474
00:28:04,641 --> 00:28:08,145
het zijn supersterren in China,
forse  supersterren.

475
00:28:09,104 --> 00:28:10,397
Baze!
- Wat?

476
00:28:10,480 --> 00:28:11,607
Rennen!

477
00:28:13,317 --> 00:28:14,669
<i>Deze kasten waren de duidelijke keuzes.</i>

478
00:28:14,693 --> 00:28:17,046
En ik denk dat het echt hielp dat
ze beiden kinderen hebben

479
00:28:17,070 --> 00:28:19,031
die gek zijn, gek zijn van Star Wars.

480
00:28:19,948 --> 00:28:23,452
<i>Ik herinner me dat ik
de eerste bekeek in 1977.</i>

481
00:28:23,619 --> 00:28:26,038
<i>Hij blies me van mijn voeten.
Het was wonderbaarlijk.</i>

482
00:28:26,121 --> 00:28:29,124
Ik had niet verwacht dat ik,
vele jaren later,

483
00:28:29,333 --> 00:28:32,294
zou worden uitgenodigd om deel uit
te maken van deze wereld.

484
00:28:32,377 --> 00:28:35,589
Niet te vergeten dat,
toen ik het mijn kinderen vertelde,

485
00:28:35,672 --> 00:28:38,258
ze meer opgewonden waren dan ik.

486
00:28:38,342 --> 00:28:41,053
<i>En ik vroeg ze, "Wil je dat baba
weg van huis is</i>

487
00:28:41,136 --> 00:28:43,013
"gedurende vijf maanden om deze film te doen?"

488
00:28:43,096 --> 00:28:47,601
En ze zeiden, "Doe het.
Je bent eindelijk cool."

489
00:28:49,311 --> 00:28:54,691
De eerste keer dat ze mij een script
geven dat in het Engels is,

490
00:28:55,400 --> 00:28:58,362
natuurlijk, moeilijk voor mij
om het te lezen.

491
00:28:58,987 --> 00:29:02,741
Maar mijn zoon kan het lezen.

492
00:29:03,283 --> 00:29:07,371
En nadat mijn grootste zoon het las

493
00:29:07,454 --> 00:29:10,207
en zei, "Go, papa, je moet gaan.

494
00:29:10,290 --> 00:29:12,209
"Je moet gaan voor ons."

495
00:29:12,292 --> 00:29:14,711
Ik vroeg hen, "Waarom?"

496
00:29:15,629 --> 00:29:19,591
En mijn twee zoons zeiden, "Dit is held."

497
00:29:20,133 --> 00:29:22,052
We zijn te ver gekomen.

498
00:29:23,971 --> 00:29:25,597
Geduld, mijn vriend.

499
00:29:25,681 --> 00:29:27,307
De vriendschap tussen Baze en Chirrut,

500
00:29:27,641 --> 00:29:29,559
<i>ik denk niet dat iemand had
kunnen voorzien</i>

501
00:29:29,643 --> 00:29:32,396
<i>hoeveel ze bijbrengen aan deze film.</i>

502
00:29:32,479 --> 00:29:34,648
Een keizerlijke piloot.

503
00:29:35,065 --> 00:29:36,316
Piloot?

504
00:29:36,984 --> 00:29:38,610
Nee, nee. Nee, wacht!
- Laat me hem doden.

505
00:29:38,694 --> 00:29:39,903
Nee. Nee.
- Laat mij hem doden.

506
00:29:39,987 --> 00:29:42,990
Achteruit! Achteruit!

507
00:29:44,157 --> 00:29:45,617
<i>"Yen".
Bij het hele Chinese publiek,</i>

508
00:29:45,701 --> 00:29:48,495
<i>is hij bekend als een zeer
sterk dramatisch acteur.</i>

509
00:29:50,706 --> 00:29:53,250
<i>Ik werkte met hem vele jaren geleden.</i>

510
00:29:53,333 --> 00:29:56,628
<i>Dus voelde ik dat er een geweldige
chemie zou zijn tussen hem en mij.</i>

511
00:29:57,045 --> 00:29:58,380
Ga, ga, ga!

512
00:29:59,089 --> 00:30:00,924
Ja, ja.

513
00:30:01,008 --> 00:30:02,968
Ik zei je toch... je moet vertrouwen hebben.
- Ga gewoon.

514
00:30:03,427 --> 00:30:06,471
<i>Het coolste over onze interactie is</i>

515
00:30:06,555 --> 00:30:08,395
dat je de zin voor humor
tussen de lijnen voelt.

516
00:30:09,933 --> 00:30:11,435
Je hebt me bijna neergeschoten.

517
00:30:11,518 --> 00:30:13,020
Graag gedaan.

518
00:30:13,270 --> 00:30:14,521
Stilte.

519
00:30:16,189 --> 00:30:18,734
Hij heeft tenminste twee zijden, misschien.

520
00:30:19,484 --> 00:30:20,861
<i>Dat is heel interessant.</i>

521
00:30:21,987 --> 00:30:26,408
<i>Baze Malbus is een zeer gewelddadig,
emotioneel geladen personage.</i>

522
00:30:26,491 --> 00:30:29,161
<i>En Chirrut Tmwe houdt die soort hoop gaande</i>

523
00:30:29,244 --> 00:30:31,621
<i>dat Baze Malbus zichzelf zal verlossen.</i>

524
00:30:32,372 --> 00:30:33,957
De Force is met mij.

525
00:30:34,041 --> 00:30:35,167
En ik ben met de Force.

526
00:30:35,250 --> 00:30:37,085
En ik vrees niets.

527
00:30:37,669 --> 00:30:40,339
<i>Als ik lees over George Lucas dat
bij het maken van originele Star Wars,</i>

528
00:30:40,422 --> 00:30:42,275
<i>de Force origineel
"de Force van anderen" werd genoemd.</i>

529
00:30:42,299 --> 00:30:44,176
<i>En dat betekende veel
voor me toen ik het las.</i>

530
00:30:44,259 --> 00:30:47,637
Het idee dat je dit soort
spirituele energie wint

531
00:30:47,721 --> 00:30:49,598
van je connectie met andere mensen.

532
00:30:49,681 --> 00:30:52,392
Er is meer dan één soort gevangenis.

533
00:30:53,310 --> 00:30:55,562
Ik heb het gevoel dat jij die van jou
overal meedraagt naar waar je gaat.

534
00:30:57,022 --> 00:31:00,692
<i>In echt donkere tijden, is het vaak
geloof dat mensen in stand houdt.</i>

535
00:31:00,776 --> 00:31:02,920
<i>Dus als we de Force uit deze
film gaan nemen,</i>

536
00:31:02,944 --> 00:31:04,047
<i>zou er de vraag zijn of</i>

537
00:31:04,071 --> 00:31:05,715
<i>er nog wel ooit iemand
zal zijn die erin gaat geloven,</i>

538
00:31:05,739 --> 00:31:07,115
<i>en of het er in feite toe deed.</i>

539
00:31:07,199 --> 00:31:12,162
<i>We verstaan dat voor mensen die
geen fysiek bewijs van magie hebben</i>

540
00:31:12,245 --> 00:31:14,331
<i>of hun religie in het universum,</i>

541
00:31:14,414 --> 00:31:17,167
<i>vind je het in andere mensen</i>

542
00:31:17,250 --> 00:31:18,394
<i>en in wat je voor hen wilt doen</i>

543
00:31:18,418 --> 00:31:19,978
<i>en wat zij voor jou willen doen.</i>

544
00:31:20,253 --> 00:31:22,005
Waar ga je heen?

545
00:31:22,089 --> 00:31:23,423
Ik ga Jyn volgen.

546
00:31:23,590 --> 00:31:24,925
Veel geluk!

547
00:31:25,008 --> 00:31:27,886
Ik heb geen geluk nodig. Ik heb jou!

548
00:31:27,969 --> 00:31:31,765
Het was niet specifiek geschreven
als een blinde strijder.

549
00:31:31,848 --> 00:31:33,392
Het was een krijger monnik.

550
00:31:33,850 --> 00:31:35,185
<i>Maat ik stelde voor aan Gareth,</i>

551
00:31:35,268 --> 00:31:37,771
<i>ik zei, "Kan je van hem geen
blinde zwaardvechter maken?"</i>

552
00:31:38,397 --> 00:31:40,816
Ik zou zeggen dat
het punt van <i>Rogue</i> One

553
00:31:40,899 --> 00:31:43,193
is dat hij een enorme hoeveelheid ziel heeft.

554
00:31:43,276 --> 00:31:45,779
Ik bedoel, je voelt dat echt,
als je naar Baze en Chirrut kijkt,

555
00:31:45,862 --> 00:31:49,199
en ook de natuurlijke energie
van Donnie en Jiang Wen.

556
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
<i>Hé, daar blijven staan.</i>

557
00:31:51,284 --> 00:31:52,452
<i>Hij is blind.</i>

558
00:31:52,536 --> 00:31:53,870
<i>Is hij doof?</i>

559
00:31:53,954 --> 00:31:56,623
Klaar en actie.

560
00:32:00,293 --> 00:32:03,713
<i>Donnie zijn krijgskunst heeft een
gevoel van artisticiteit en vertolking</i>

561
00:32:03,797 --> 00:32:06,675
<i>dat je zoveel vertelt over zijn personage.</i>

562
00:32:06,758 --> 00:32:08,552
Is je voet in orde?

563
00:32:08,885 --> 00:32:10,637
<i>Er is een elegantie.</i>

564
00:32:15,100 --> 00:32:18,186
<i>Er is een heroïek, een adeldom,</i>

565
00:32:18,270 --> 00:32:19,938
<i>op de manier waarop die man beweegt</i>

566
00:32:20,021 --> 00:32:22,315
<i>en de manier waarop hij
de stormtroopers uitschakelt.</i>

567
00:32:45,755 --> 00:32:49,468
Ik ben erg blij en opgewonden
om deel uit te maken, van deze familie.

568
00:32:51,344 --> 00:32:54,014
<i>Hoewel we allemaal verschillende
talen, verschillende cultuur hebben,</i>

569
00:32:55,182 --> 00:32:58,226
<i>aan het einde van de dag,
gaat vertelkunst over mensen.</i>

570
00:32:58,310 --> 00:33:01,146
En we delen allemaal dezelfde emoties.

571
00:33:01,688 --> 00:33:03,148
<i>En dat is voor mij zowat Star Wars.</i>

572
00:33:03,231 --> 00:33:06,234
Chirrut! Kom! Kom met me mee!

573
00:33:18,914 --> 00:33:20,165
Chirrut.

574
00:33:24,377 --> 00:33:28,131
De Force is met mij
en ik ben met de Force.

575
00:33:37,933 --> 00:33:40,060
Het was belangrijk voor ons
om echt te laten zien dat dit,

576
00:33:40,143 --> 00:33:42,312
<i>vooral gezien de gebeurtenissen
van Episode IV,</i>

577
00:33:42,395 --> 00:33:45,899
<i>het soort moment voor de
duidelijkheid dat we zien,</i>

578
00:33:45,982 --> 00:33:47,901
<i>in termen van de echt duidelijke divisies</i>

579
00:33:47,984 --> 00:33:50,362
<i>tussen de goede jongens
en de slechteriken.</i>

580
00:33:50,445 --> 00:33:54,908
<i>Er is een soort grijs gebied dat
Rogue One probeert te vangen.</i>

581
00:33:54,991 --> 00:33:57,744
Ik denk dat het zoiets is
van <i>veel conflicten die gebeuren,</i>

582
00:33:57,827 --> 00:33:59,388
hedendaagse conflicten,
waar de lijnen worden getrokken.

583
00:33:59,412 --> 00:34:01,456
Er is niet gewoon goed en slecht.

584
00:34:01,540 --> 00:34:04,751
<i>Er zijn verschillende versies
van goed en slecht.</i>

585
00:34:12,259 --> 00:34:14,070
<i>"Kathleen Kennedy".
We hebben Bodhi, die een cargo piloot is.</i>

586
00:34:14,094 --> 00:34:18,640
Was vroeger in het Rijk,
keizerlijke troepen, en hij is overgelopen.

587
00:34:19,140 --> 00:34:22,185
<i>Hij past niet in de traditionele
affiche van een Star Wars held.</i>

588
00:34:22,269 --> 00:34:25,272
Maar hij begint de actie door één van de
mogelijk meest heldhaftige dingen te doen,

589
00:34:25,355 --> 00:34:27,065
wat is een harde keuze maken.

590
00:34:27,440 --> 00:34:30,040
<i>En ik denk dat dit Bodhi echt charmant
en echt bewonderenswaardig maakt.</i>

591
00:34:30,318 --> 00:34:31,778
Hij zei dat ik het kon goed maken...

592
00:34:31,861 --> 00:34:33,613
als ik dapper genoeg was...

593
00:34:34,948 --> 00:34:36,533
om te luisteren naar wat in mijn hart zat.

594
00:34:36,616 --> 00:34:37,927
<i>Ik denk dat wanneer je mensen
ziet worstelen</i>

595
00:34:37,951 --> 00:34:39,786
met de vraag van wat ze gaan doen,

596
00:34:39,869 --> 00:34:43,665
en als je hen ziet hun eigen soort
van latent heldendom omhelzen,

597
00:34:43,748 --> 00:34:45,792
<i>voelen deze dingen echt aan Star Wars.</i>

598
00:34:45,875 --> 00:34:47,627
<i>Dat is een in beslag genomen
keizerlijk schip.</i>

599
00:34:47,711 --> 00:34:49,045
<i>Wat is je roepnaam, piloot?</i>

600
00:34:49,129 --> 00:34:51,715
Het is, eh... Rogue One.

601
00:34:51,798 --> 00:34:54,384
<i>Ik hield van Riz Ahmed in Nightcrawler.</i>

602
00:34:54,467 --> 00:34:56,362
<i>En als we op zoek waren naar
het karakter voor Bodhi kasteel,</i>

603
00:34:56,386 --> 00:34:57,822
<i>zorgde ik ervoor om zijn
naam in de hoed te gooien.</i>

604
00:34:57,846 --> 00:34:58,906
<i>Hij deed een paar audities voor ons.</i>

605
00:34:58,930 --> 00:35:01,766
<i>Hij bleef verschillende
versies van Bodhi uitspuwen.</i>

606
00:35:01,850 --> 00:35:03,450
<i>Het veiligheidscontrolepunt
is nog steeds bemand.</i>

607
00:35:03,476 --> 00:35:04,829
<i>Je zei dat het alarm
hen zou laten opkrassen.</i>

608
00:35:04,853 --> 00:35:07,939
Nou, dat zou moeten.
Ze moeten niet... als je zou...

609
00:35:09,107 --> 00:35:10,692
Kan je gewoon je weg er doorheen bluffen?

610
00:35:10,775 --> 00:35:13,236
Riz filmde zichzelf.
Hij was in New York.

611
00:35:13,320 --> 00:35:16,197
<i>Hij deed iets kleins, zoals,
dit is hoe Bodhi zou kunnen zijn.</i>

612
00:35:16,323 --> 00:35:17,324
Ha!

613
00:35:17,490 --> 00:35:18,533
Wat heb ik je gezegd!

614
00:35:18,658 --> 00:35:21,411
En dan begint duidelijk de obsessie

615
00:35:21,494 --> 00:35:24,456
waar je begint 50.000 opnames te
maken van een aantal dingen.

616
00:35:24,539 --> 00:35:25,957
<i>Je bent overgeleverd aan
je eigen apparaten.</i>

617
00:35:26,041 --> 00:35:27,560
Kan je gewoon je weg er doorheen bluffen?

618
00:35:27,584 --> 00:35:29,961
<i>Wat? Dat kan niet menen.</i>

619
00:35:30,045 --> 00:35:32,422
Nou, ja. Ik bedoel, je bent een spion.
Doe je spionnending. Hm?

620
00:35:32,505 --> 00:35:34,191
<i>En toen was hij zoals,
"Goed, we hebben wat we nodig hebben."</i>

621
00:35:34,215 --> 00:35:35,216
Maar daar hield ik niet op.

622
00:35:35,300 --> 00:35:38,303
Ik ging verder met meer opnames
te maken en hem e-mailen.

623
00:35:38,386 --> 00:35:40,239
Ik dacht, "De pot op,
ik heb zijn e-mailadres nu."

624
00:35:40,263 --> 00:35:42,265
Je bent een spion. Doe je spionnending.

625
00:35:42,349 --> 00:35:43,743
<i>Hij kan zijn zoals dit.
Of hij kan zijn als dit.</i>

626
00:35:43,767 --> 00:35:44,893
<i>Of hij kan zijn als dit.</i>

627
00:35:44,976 --> 00:35:47,312
Ik dacht, "Oké, hoe dan ook,
je hebt het deel."

628
00:35:47,395 --> 00:35:50,440
<i>En dan kwamen er nog eens acht clips,</i>

629
00:35:50,523 --> 00:35:52,734
zeggende, "Of dit, of dit,
of dit, of dit, of dit."

630
00:35:52,817 --> 00:35:56,529
Oké. Wat heb ik je gezegd?
Wat heb ik je gezegd?

631
00:35:56,613 --> 00:36:00,200
Ik dacht, "oké, Ik heb dit kompleet,
kompleet om zeep geholpen nu.

632
00:36:00,283 --> 00:36:01,660
"Ik ben de regisseur aan het spammen."

633
00:36:03,328 --> 00:36:05,997
Wat ik geweldig vind aan Riz is,
hij omarmde alles ervan.

634
00:36:06,081 --> 00:36:08,124
<i>Hij heeft overal zijn grappige momenten.</i>

635
00:36:08,208 --> 00:36:11,378
Welk deel van "dringende boodschap"
hebben jullie niet begrepen?

636
00:36:13,171 --> 00:36:16,132
<i>Maar ik denk dat je ook, op het
einde echt met hem te doen hebt.</i>

637
00:36:16,216 --> 00:36:18,343
Dit gooit je echt, want je denkt,

638
00:36:18,426 --> 00:36:20,929
"Ze gaan die kerel neit doden.
Dat kan je niet.

639
00:36:21,012 --> 00:36:22,931
<i>"Hij is de man die het uit maakt.</i>

640
00:36:23,014 --> 00:36:24,575
<i>"Als iemand het in deze films
zal gaan uit maken,</i>

641
00:36:24,599 --> 00:36:26,810
<i>"is het altijd die kerel in de hoofdrol."</i>

642
00:36:26,893 --> 00:36:28,645
<i>En als dat dan gebeurt, zeg je gewoon,</i>

643
00:36:28,728 --> 00:36:30,772
<i>"Ik weet niet hoe dit nu gaat eindigen."</i>

644
00:36:30,897 --> 00:36:32,440
Ik denk dat de mensen weten,
als ze hierin meegaan,

645
00:36:32,524 --> 00:36:34,418
dat ze iets lichtjes anders gaan krijgen,

646
00:36:34,442 --> 00:36:36,820
<i>en ik denk dat dit net bijdraagt.</i>

647
00:36:36,903 --> 00:36:39,572
Drie, twee, een, actie.

648
00:36:44,202 --> 00:36:45,745
<i>"Ahmed".
Iets dat heel raar was</i>

649
00:36:45,829 --> 00:36:48,164
<i>is dat mijn allereerste week filmen</i>

650
00:36:48,248 --> 00:36:50,375
<i>was de hele eindsequentie
van mijn personage.</i>

651
00:36:51,126 --> 00:36:54,254
<i>Dus, ik denk op dag twee of drie,
was ik mijn sterfscène aan het filmen,</i>

652
00:36:54,337 --> 00:36:56,965
<i>wat zenuwslopend is als acteur.</i>

653
00:36:59,092 --> 00:37:00,093
<i>Ik heb er echt van genoten.</i>

654
00:37:00,176 --> 00:37:01,720
Ik had eerder nog niet zoveel actie gedaan.

655
00:37:02,053 --> 00:37:03,572
<i>Het was een echte leerervaring voor mij.</i>

656
00:37:03,596 --> 00:37:05,181
<i>En het was ook gewoon zo cool.</i>

657
00:37:05,265 --> 00:37:09,269
<i>Het was net alsof je weer kind bent
en barricades speelt,</i>

658
00:37:09,352 --> 00:37:10,645
en flik en bandiet speelt.

659
00:37:10,729 --> 00:37:11,938
Het is echt zo.

660
00:37:15,275 --> 00:37:17,193
<i>Hij is echt een interessante acteur.</i>

661
00:37:17,277 --> 00:37:19,320
Hij lijkt een frisheid
en een nieuwheid over hem te hebben

662
00:37:19,404 --> 00:37:21,573
dat echt leeft.

663
00:37:21,990 --> 00:37:25,827
<i>Hij heeft iets bruisend over hem,
en onvoorspelbaarheid,</i>

664
00:37:25,910 --> 00:37:27,871
<i>een soort licht stedelijke kwaliteit.</i>

665
00:37:27,954 --> 00:37:29,014
Ik moet spreken met Saw Gerrera.

666
00:37:29,038 --> 00:37:30,957
Ik moet hem spreken voor het te...

667
00:37:31,499 --> 00:37:32,893
<i>"Whitaker";
Ik vond werken met hem leuk.</i>

668
00:37:32,917 --> 00:37:36,463
<i>maar we hadden niet veel
andere gesprekken buiten dit,</i>

669
00:37:36,546 --> 00:37:39,883
omdat ik denk dat ik de meeste tijd

670
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
in mijn personage zat.

671
00:37:46,556 --> 00:37:50,226
Saw Gerrera was een personage
dat in Clone Wars zat.

672
00:37:50,310 --> 00:37:53,521
Saw is een al lang bestaad
Star Wars personage,

673
00:37:53,646 --> 00:37:56,900
<i>die een tijdje voorkwam in de periferie
van  het Star Wars verhaal.</i>

674
00:37:56,983 --> 00:37:58,735
Hij was een idee dat van George kwam.

675
00:37:59,068 --> 00:38:00,445
<i>Omdat we in Lucasfilm kwamen</i>

676
00:38:00,528 --> 00:38:02,822
<i>en vonden dat George al wat
ideeën had achter gelaten,</i>

677
00:38:02,906 --> 00:38:04,746
<i>xe dachten,
"Nou, god, wat kunnen we nog meer doen?"</i>

678
00:38:04,908 --> 00:38:07,368
<i>Het was eigenlijk Kiri's idee
dat het Saw Gerrera zou zijn,</i>

679
00:38:07,452 --> 00:38:08,787
<i>en dat zou verder het verhaal</i>

680
00:38:08,870 --> 00:38:11,498
in de verhalen dat al
was verteld legitimeren.

681
00:38:11,581 --> 00:38:15,043
<i>Saw Gerrera kwam al vroeg bij de rebellie.</i>

682
00:38:15,126 --> 00:38:18,755
<i>Hij was een activist. Hij is gefrustreerd.</i>

683
00:38:18,838 --> 00:38:21,508
De Republiek is in wanorde en chaos.

684
00:38:21,841 --> 00:38:24,010
<i>De Rebel Alliante
is nog niet echt samengekomen</i>

685
00:38:24,093 --> 00:38:25,595
<i>op de manier dat hij het zou willen.</i>

686
00:38:25,887 --> 00:38:27,889
<i>We zien hem als een gebroken persoon.</i>

687
00:38:27,972 --> 00:38:31,267
En je beseft dat dit is waarin een
leven lang tegen het Rijk vechten 

688
00:38:31,351 --> 00:38:32,352
je in kan veranderen.

689
00:38:33,186 --> 00:38:34,854
Er is niet veel van me over.

690
00:38:35,313 --> 00:38:36,773
<i>Hij is getraind in veel verschillende</i>

691
00:38:36,856 --> 00:38:38,296
<i>types van oorlogvoering,
guerrilla oorlogvoering,</i>

692
00:38:38,358 --> 00:38:42,904
<i>zowel als in praktijken van de jedi,
met Obi-Wan, met Anakin Skywalker.</i>

693
00:38:42,987 --> 00:38:48,243
En dus begon hij af te buigen,
om op andere manieren te vechten.

694
00:38:50,703 --> 00:38:53,665
<i>Hij wordt verbannen van
de andere Rebel Alliantie.</i>

695
00:38:53,957 --> 00:38:55,875
<i>Zij zien hem als iemand die te extreem is.</i>

696
00:38:56,626 --> 00:38:59,295
<i>Het was interessant voor mij om te
proberen dit personage te exploiteren.</i>

697
00:38:59,379 --> 00:39:03,466
<i>Om te begrijpen hoe je goede redenen
kan hebben voor wat je doet,</i>

698
00:39:03,550 --> 00:39:05,426
<i>maar hoe dat kan worden
gedraaid en gekeerd</i>

699
00:39:05,510 --> 00:39:07,804
<i>als je je menselijkheid uit
het oog verliest.</i>

700
00:39:07,887 --> 00:39:10,765
Wat altijd belangrijk is
in Star Wars is die strijd

701
00:39:10,849 --> 00:39:13,935
<i>die er bestaat met zo veel personages
tussen de duisternis en het licht,</i>

702
00:39:14,018 --> 00:39:15,979
<i>en die morele ambiguïteit</i>

703
00:39:16,062 --> 00:39:19,357
<i>is iets waarin ik denk
dat Forest was aangetrokken.</i>

704
00:39:21,234 --> 00:39:24,112
<i>Mijn personage, op een bepaalde manier,
vertegenwoordigt dat soort grijs gebied.</i>

705
00:39:24,529 --> 00:39:27,532
En ik denk dat ze er proberen
rond te spelen zelfs in mijn pak,

706
00:39:27,615 --> 00:39:28,825
en alles als dit.

707
00:39:28,908 --> 00:39:30,886
Want in mijn pak,
heb je een ademhalingsapparaat,

708
00:39:30,910 --> 00:39:33,997
<i>en als ik er in adem,
klinkt het heel erg als Darth Vader.</i>

709
00:39:36,916 --> 00:39:39,544
<i>En dus, omdat ik werd
opgeleid door Darth Vader,</i>

710
00:39:39,627 --> 00:39:42,755
of Anakin Skywalker, en dan
adem ik in dit apparaat,

711
00:39:42,839 --> 00:39:44,215
moet je denken over

712
00:39:44,299 --> 00:39:46,509
wat is de beweging van waar ik heen ga.

713
00:39:46,593 --> 00:39:48,970
<i>En ben ik in de lijn van de
duisternis aan het stappen?</i>

714
00:39:51,389 --> 00:39:53,558
<i>Ik wilde altijd al dat
hij Saw Gerrera zou spelen,</i>

715
00:39:53,641 --> 00:39:56,853
tot het moment ik hem ontmoette
in Los Angeles.

716
00:39:57,395 --> 00:39:58,581
<i>En wij wat artwork toonden,</i>

717
00:39:58,605 --> 00:40:00,875
<i>en er zat wat artwork tussen
van zowat zes maanden eerder.</i>

718
00:40:00,899 --> 00:40:01,983
<i>En dat was hij.</i>

719
00:40:02,066 --> 00:40:03,460
<i>En normaal moet je dat opmaken.</i>

720
00:40:03,484 --> 00:40:05,528
<i>Maar ik had eerder iets van,
"Ja, dit bewijst het,</i>

721
00:40:05,612 --> 00:40:07,530
"dat we altijd al Forest wilden,

722
00:40:07,614 --> 00:40:09,115
"want hier ben je, kijk."

723
00:40:11,826 --> 00:40:13,453
<i>Ik begon mijn werk met het personage</i>

724
00:40:13,536 --> 00:40:15,914
door terug te gaan en
te kijken naar de Clone Wars

725
00:40:15,997 --> 00:40:17,624
en te bekijken, het personage te zien.

726
00:40:18,750 --> 00:40:19,792
<i>Ik sprak met Gareth.</i>

727
00:40:19,876 --> 00:40:23,171
<i>Hij had referenties van
hedendaagse guerrillastrijders.</i>

728
00:40:23,254 --> 00:40:26,591
En ik had een vrij gedurfde keuze
gemaakt over het personage,

729
00:40:26,674 --> 00:40:28,760
de manier waarop hij spreekt
en de manier waarop hij beweegt.

730
00:40:28,843 --> 00:40:31,846
Zijn we niet nog steeds vrienden?

731
00:40:32,055 --> 00:40:36,893
<i>Dit soort van zeer extreme stem
en extreme gedragingen.</i>

732
00:40:37,185 --> 00:40:41,564
En ik deed dat met Felicity,
proberen verbinding te maken.

733
00:40:41,689 --> 00:40:43,107
Er gaat geen dag voorbij...

734
00:40:44,150 --> 00:40:45,610
dat ik niet aan je denk.

735
00:40:45,693 --> 00:40:47,070
<i>Het is een belangrijke scène.</i>

736
00:40:47,153 --> 00:40:48,780
<i>Ze gingen niet op de beste
manier uit elkaar.</i>

737
00:40:48,863 --> 00:40:49,965
maa er is een enorme affectie

738
00:40:49,989 --> 00:40:52,742
en er is een enorme voorliefde
die ze voor elkaar hebben.

739
00:40:52,825 --> 00:40:54,369
<i>Maar er zijn wat zaken,</i>

740
00:40:54,452 --> 00:40:57,205
<i>er zijn wat huis en tuin dingen
die ze moeten recht zetten.</i>

741
00:40:57,288 --> 00:40:59,207
Geef je dan niets voor de zaak?

742
00:40:59,290 --> 00:41:00,541
De zaak?

743
00:41:00,667 --> 00:41:02,335
Alles wat het me ooit bracht was pijn.

744
00:41:02,669 --> 00:41:07,256
Forest, hij brengt zoveel
menselijkheid in alles wat hij doet.

745
00:41:07,340 --> 00:41:10,385
<i>En het was heel, heel bijzonder
om met hem te werken.</i>

746
00:41:10,468 --> 00:41:12,011
Ik heb er echt, echt van genoten.

747
00:41:12,095 --> 00:41:13,179
Je moet jezelf redden!

748
00:41:15,515 --> 00:41:17,058
Red de rebellie!

749
00:41:17,767 --> 00:41:19,602
Red de droom!

750
00:41:21,479 --> 00:41:23,356
<i>Ik denk dat het personage van Jyn
echt vertegenwoordigt</i>

751
00:41:23,439 --> 00:41:26,275
<i>hoe je je eigen gevoel van
doelstelling in het leven vindt</i>

752
00:41:26,359 --> 00:41:27,944
<i>en er naar leeft.</i>

753
00:41:28,027 --> 00:41:30,697
Ik hoop dat de mensen geloven in
de responsabilisering van zichzelf.

754
00:41:31,030 --> 00:41:32,490
<i>Ik denk dat mensen zullen herkennen</i>

755
00:41:32,573 --> 00:41:35,451
<i>door de diversiteit
van de casting van de film,</i>

756
00:41:35,535 --> 00:41:38,204
<i>met mensen van alle kleuren en culturen,</i>

757
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
<i>als ze bij elkaar komen
met één gemeenschappelijk doel</i>

758
00:41:40,248 --> 00:41:41,541
<i>om de mensheid te helpen,</i>

759
00:41:43,167 --> 00:41:47,380
kunnen verbazingwekkende dingen gebeuren
door deze integratie en connectie.

760
00:42:15,742 --> 00:42:17,785
<i>We wilden een grijzere wereld</i>

761
00:42:17,869 --> 00:42:19,349
<i>waar het niet zo zwart-wit was...</i>

762
00:42:22,081 --> 00:42:25,752
<i>We hebben goede en slechte mensen
en niets ertussen.</i>

763
00:42:26,586 --> 00:42:30,590
<i>ik wilde die overgang van ideologie tonen,</i>

764
00:42:32,383 --> 00:42:34,093
<i>en ik hou van dat contrast.</i>

765
00:42:34,177 --> 00:42:37,096
Mensen zijn niet zo eenvoudig.
Je bent niet enkel maar slecht of goed.

766
00:42:37,180 --> 00:42:39,766
<i>Er is complexiteit voor iedereen.</i>

767
00:42:53,571 --> 00:42:55,615
<i>Ik maakte mij onmisbaar...</i>

768
00:42:55,698 --> 00:42:58,826
<i>En al die tijd, legde ik de
basis van mijn wraak.</i>

769
00:42:59,368 --> 00:43:01,245
<i>We noemen het de Death Star.</i>

770
00:43:01,829 --> 00:43:05,249
Een manier vinden om te zorgen voor
de personages is echt belangrijk.

771
00:43:05,333 --> 00:43:09,003
En dus is Jyn haar persoonlijke band
door haar vader met de Death Star,

772
00:43:09,087 --> 00:43:13,716
<i>denk ik, het ding dat emotioneel
de hele film verankert.</i>

773
00:43:13,800 --> 00:43:15,718
<i>Jyn, als je luistert, mijn geliefde...</i>

774
00:43:15,802 --> 00:43:18,346
<i>Zoveel van mijn leven is verspild.</i>

775
00:43:18,429 --> 00:43:21,682
Hij speelt een belangrijke rol
in haar leven.

776
00:43:21,766 --> 00:43:24,352
<i>Hij is een man die een wetenschapper is.</i>

777
00:43:24,435 --> 00:43:28,064
<i>Ik denk dat als je een equivalent wil,
het Oppenheimer zou zijn.</i>

778
00:43:28,147 --> 00:43:30,441
<i>Een man die iets uiterst krachtig uitvindt</i>

779
00:43:30,525 --> 00:43:31,984
<i>dat de menselijke soort kan redden,</i>

780
00:43:32,068 --> 00:43:35,071
<i>maar tegelijkertijd ook net
het tegenovergestelde kan doen.</i>

781
00:43:35,488 --> 00:43:37,865
<i>Het is een hartverscheurend idee
van de vader te zeggen,</i>

782
00:43:37,949 --> 00:43:39,909
<i>"Ik ben gedwongen om dit
verschrikkelijke ding te doen,</i>

783
00:43:39,992 --> 00:43:41,577
"en ik kan niets anders doen.

784
00:43:41,661 --> 00:43:43,246
"maar nu is het aan jou,

785
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
<i>"mijn enige dochter, mijn enig kind,
om dit recht te zetten."</i>

786
00:43:46,666 --> 00:43:48,209
Het moet vernietigd worden.

787
00:43:48,751 --> 00:43:50,920
Ik weet het. We zullen het doen.

788
00:43:51,003 --> 00:43:52,463
<i>Dus, om die reden, dacht ik</i>

789
00:43:52,547 --> 00:43:54,107
<i>het was een prachtig personage op zich,</i>

790
00:43:54,173 --> 00:43:57,510
en dan wordt het vervolgens
in een Star Wars universum geslingerd.

791
00:43:57,593 --> 00:44:00,429
Dus, wie wil er nog iets meer?

792
00:44:00,513 --> 00:44:01,514
"Edwards"
Oké.

793
00:44:01,597 --> 00:44:04,100
Dus wees voorzichtig met
dat mooie rooster, meneer.

794
00:44:04,183 --> 00:44:06,602
En als je dan een beetje
die kant op wil bewegen.

795
00:44:06,686 --> 00:44:08,771
Net zo dat je hoofd weg is
van dat rooster, meneer.

796
00:44:08,855 --> 00:44:10,773
<i>Mads is absoluut groots.</i>

797
00:44:10,857 --> 00:44:14,068
<i>Hij is zelf een vader en heeft eigenlijk
zo veel vaderlijke kwaliteiten.</i>

798
00:44:14,610 --> 00:44:17,697
<i>Het was zo speels om met hem te werken.</i>

799
00:44:17,989 --> 00:44:21,450
Elke keer als ik hem zie,
zou ik willen schreeuwen, "papa,"

800
00:44:21,534 --> 00:44:24,162
waarvan ik denk dat het een
beetje verontrustend was,

801
00:44:24,245 --> 00:44:27,832
maar het was het feit dat
hij aan Jyn haar kant stond,

802
00:44:27,915 --> 00:44:30,251
<i>hij zit echt in haar kamp.</i>

803
00:44:35,089 --> 00:44:36,632
<i>Hij verliet zijn project</i>

804
00:44:36,716 --> 00:44:39,177
<i>omdat de Death Star
vrede zal creëren,</i>

805
00:44:39,260 --> 00:44:40,887
<i>maar tegen welke prijs?</i>

806
00:44:42,471 --> 00:44:43,871
Dat is wat je moet afwegen.

807
00:44:43,931 --> 00:44:45,016
Krennic weegt het niet af.

808
00:44:52,481 --> 00:44:54,400
Je verwart vrede met terreur.

809
00:44:54,859 --> 00:44:56,152
Je moet ergens beginnen.

810
00:44:56,235 --> 00:44:59,405
Er zit veel waarheid over de banaliteit
van het kwaad in die verklaring.

811
00:44:59,739 --> 00:45:02,533
<i>Voor de echt slechte mentaliteit,
de dictatoriale mentaliteit,</i>

812
00:45:02,867 --> 00:45:05,536
<i>begint de weg naar vrede
met het bang maken van mensen.</i>

813
00:45:07,788 --> 00:45:09,468
<i>Idealiter wil je je zorgen
maken over de helden</i>

814
00:45:09,498 --> 00:45:11,218
<i>en of ze het gaan halen of niet.</i>

815
00:45:11,250 --> 00:45:13,878
En als je Darth Vader
als centrale vijand hebt

816
00:45:13,961 --> 00:45:17,548
of vijand van onze helden, betekent het
dat we weten dat hij niet kan sterven.

817
00:45:17,632 --> 00:45:18,925
<i>We weten dat hij het haalt.</i>

818
00:45:19,008 --> 00:45:21,135
<i>Het betekent een personage uitvinden,</i>

819
00:45:21,219 --> 00:45:22,905
<i>waarvan het lot voor
het publiek onbekend is.</i>

820
00:45:22,929 --> 00:45:25,181
<i>Als er dus conflicten in die scènes zitten,</i>

821
00:45:25,264 --> 00:45:27,624
<i>dan weet je per se niet wie
er levend gaat uit geraken.</i>

822
00:45:27,683 --> 00:45:30,186
Alle keizerlijke troepen werden geëvacueerd...

823
00:45:30,269 --> 00:45:33,481
En ik sta klaar om de hele
maan te vernietigen.

824
00:45:33,981 --> 00:45:36,901
<i>Krennic is ongelooflijk
ambitieus, meedogenloos,</i>

825
00:45:36,984 --> 00:45:39,403
<i>en redelijk gevaarlijk gewelddadig.</i>

826
00:45:39,487 --> 00:45:43,241
Ik beschouw hem als de
ondernemer binnen het Rijk.

827
00:45:43,324 --> 00:45:46,202
<i>Hij heeft een heel groot
wetenschappelijk, hightech project</i>

828
00:45:46,285 --> 00:45:49,247
<i>dat hij stuwt in de richting
van meedogenloosheid.</i>

829
00:45:49,330 --> 00:45:52,124
Toen Gareth met me sprak over Krennic,

830
00:45:52,208 --> 00:45:57,213
was een van de dingen waar
hij veel over sprak de passie

831
00:45:57,296 --> 00:46:02,051
<i>en de investering die het
Death Star project voor hem heeft.</i>

832
00:46:02,134 --> 00:46:06,514
<i>In wezen is hij de initiatiefnemer
geweest en de drijvende kracht ervan.</i>

833
00:46:06,931 --> 00:46:08,057
<i>Het is zijn leven, echt.</i>

834
00:46:08,140 --> 00:46:10,685
<i>het is zijn project, het is zijn alles.</i>

835
00:46:10,768 --> 00:46:15,648
Wat je vandaag zal zien is slechts
een fractie van onze volle kracht.

836
00:46:15,731 --> 00:46:17,441
<i>"Kathleen Kennedy".
Ben herkende dat</i>

837
00:46:17,525 --> 00:46:20,403
<i>dat hij een weg moest vinden
om zich te onderscheiden</i>

838
00:46:20,486 --> 00:46:22,655
tussen hem en Vader.

839
00:46:22,738 --> 00:46:23,948
En ik denk dat hij dat deed.

840
00:46:25,783 --> 00:46:29,036
<i>Hij ving zowaar
een geest van een personage</i>

841
00:46:29,120 --> 00:46:33,082
die intelligent is, die schijnbaar
een hart heeft,

842
00:46:33,165 --> 00:46:35,668
maar zeer, zeer meedogenloos is.

843
00:46:40,214 --> 00:46:41,799
Oh, het is prachtig.

844
00:46:41,882 --> 00:46:48,347
De problemen rijzen op voor hem
zodra het echt voltooid wordt.

845
00:46:48,431 --> 00:46:51,350
We staan hier te midden van
mijn verwezenlijking.

846
00:46:51,684 --> 00:46:52,685
Niet die van jou!

847
00:46:55,187 --> 00:46:57,773
<i>Omdat je onwillig bent om ons te voorzien</i>

848
00:46:57,857 --> 00:46:59,483
<i>van de locatie van de rebellenbasis,</i>

849
00:46:59,567 --> 00:47:02,486
<i>heb ik ervoor gekozen om de vernietigende
kracht van dit station te testen</i>

850
00:47:02,570 --> 00:47:04,613
<i>op je thuisplaneet Alderaan.</i>

851
00:47:05,406 --> 00:47:07,783
<i>Nee, Alderaan is vredevol.
We hebben geen wapens.</i>

852
00:47:07,867 --> 00:47:08,951
<i>Je kan onmogelijk...</i>

853
00:47:09,035 --> 00:47:10,971
<i>Verkies je een ander doelwit?
Een militair doelwit?</i>

854
00:47:10,995 --> 00:47:12,788
<i>Zeg dan welk stelsel.</i>

855
00:47:13,414 --> 00:47:15,207
<i>Zodra je de Death Star in de film hebt,</i>

856
00:47:15,291 --> 00:47:18,669
is het moeilijk om direct te schuiven naar
<i>een</i> New Hope en Tarkin niet zien.

857
00:47:18,919 --> 00:47:21,589
<i>Want hij voelt behoorlijk aan als
de hoofdpersoon op de Death Star</i>

858
00:47:21,672 --> 00:47:23,883
<i>toen we met de originele
Star Wars begonnen.</i>

859
00:47:23,966 --> 00:47:26,802
Daar. Ziet u, Lord Vader?
Ze kan redelijk zijn.

860
00:47:26,927 --> 00:47:28,846
Ziet u, Lord Vader?
Ze kan redelijk zijn.

861
00:47:28,929 --> 00:47:30,848
Ze kan redelijk zijn.

862
00:47:30,931 --> 00:47:34,393
<i>Ik ben alles aan het verzamelen wat
ik kan uit portrettering van Cushing.</i>

863
00:47:35,144 --> 00:47:37,813
<i>Ik ben geen imitator,
ik ben geen impressionist.</i>

864
00:47:37,897 --> 00:47:40,149
<i>Het zal een essentie zijn,</i>

865
00:47:40,232 --> 00:47:43,027
de manier waarop ik denk dat Peter Cushing
het misschien zou hebben benaderd.

866
00:47:44,570 --> 00:47:48,115
<i>Ik wil het gevoel hebben dat ik
tenminste in de buurt raak,</i>

867
00:47:48,199 --> 00:47:49,325
<i>van de komende taak.</i>

868
00:47:49,408 --> 00:47:51,118
<i>Het is erg ontmoedigend eigenlijk,</i>

869
00:47:51,202 --> 00:47:55,414
<i>om te proberen een beroemd personage
in de originele film te zijn</i>

870
00:47:55,498 --> 00:47:59,210
<i>en ook om een acteur na te
streven die ikzelf bewonder.</i>

871
00:47:59,960 --> 00:48:05,007
Ik denk dat ik u mijn verontschuldigingen
moet aanbieden, directeur Krennic.

872
00:48:05,091 --> 00:48:07,385
Het is verdraaid beangstigend geweest,
dat kan ik je vertellen.

873
00:48:07,468 --> 00:48:09,261
ik bedoel, het is Star Wars.

874
00:48:27,196 --> 00:48:29,407
<i>Mijn eerste kippenvelmoment</i>

875
00:48:29,490 --> 00:48:31,992
<i>was in feite bij de the cameratests.</i>

876
00:48:32,493 --> 00:48:33,619
En dan hoor je...

877
00:48:37,164 --> 00:48:40,459
<i>En kom je om de hoek, en daar is hij.</i>

878
00:48:45,131 --> 00:48:50,803
<i>Als je Star Wars zou moeten
herleiden tot één enkel beeld,</i>

879
00:48:50,886 --> 00:48:54,098
is het de omtrek van Vader zijn helm.

880
00:48:54,348 --> 00:48:59,270
<i>Dat is de donkere essentie,
als je wilt, van het Rijk.</i>

881
00:49:02,815 --> 00:49:06,152
Het is zowat het meest iconische
personage in de geschiedenis van de cinema.

882
00:49:07,945 --> 00:49:10,573
<i>Behoorlijk moeilijk om een slecht
moment te hebben als je bij Vader bent.</i>

883
00:49:10,656 --> 00:49:12,867
Ik bedoel, laat me dat verduidelijken.

884
00:49:13,492 --> 00:49:16,579
Het is heel gemakkelijk om een slecht
moment te hebben als je bij Vader bent.

885
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
Directeur Krennic.

886
00:49:23,502 --> 00:49:25,004
Lord Vader.

887
00:49:25,754 --> 00:49:27,506
<i>Zodra je hem in een scène brengt,</i>

888
00:49:27,590 --> 00:49:29,258
<i>is dat alles wat je wil zien.</i>

889
00:49:29,341 --> 00:49:31,677
<i>Het is echt moeilijk om
daarvan terug te komen.</i>

890
00:49:31,760 --> 00:49:33,280
Je moet echt voorzichtig zijn
hoe je hem gebruikt

891
00:49:33,304 --> 00:49:35,598
<i>want als je hem te vroeg
in de film in brengt,</i>

892
00:49:35,681 --> 00:49:37,975
<i>dan wil je gewoon Vader
voor de rest van de film.</i>

893
00:49:38,559 --> 00:49:40,686
Het rebellen vlaggenschip is
uitgeschakeld, mijn Heer...

894
00:49:40,769 --> 00:49:43,272
maar heeft transmissies van op
het oppervlak ontvangen.

895
00:49:43,606 --> 00:49:45,441
Bereid een entergroep voor.

896
00:49:45,524 --> 00:49:48,277
Plotseling explodeert je brein
met niet enkel onze film,

897
00:49:48,360 --> 00:49:50,779
<i>maar de andere film die op het
punt staat om tot leven te komen.</i>

898
00:49:53,532 --> 00:49:55,034
Open het vuur!

899
00:49:56,035 --> 00:49:57,578
<i>De deur waar Darth Vader door komt</i>

900
00:49:57,661 --> 00:49:59,997
in <i>A New Hope,</i> die <i>moet</i> ik filmen.

901
00:50:00,372 --> 00:50:03,292
<i>Als een fan, was dat een
ongelooflijke ervaring.</i>

902
00:50:03,375 --> 00:50:04,877
Lanceren!

903
00:50:05,377 --> 00:50:08,422
<i>Ik kan het omschrijven in één woord.</i>

904
00:50:09,632 --> 00:50:10,674
Kippenvel.

905
00:50:36,325 --> 00:50:38,577
<i>"Gareth Edwards". Voor de dag komen
met ontwerpen die aanvoelen alsof</i>

906
00:50:38,702 --> 00:50:41,497
<i>ze leven binnen de originele trilogie,</i>

907
00:50:41,580 --> 00:50:44,416
<i>maar die je nog niet eerder hebt gezien,</i>

908
00:50:44,959 --> 00:50:46,752
<i>is echt, echt, echt moeilijk.</i>

909
00:50:50,756 --> 00:50:54,468
We leven allemaal zowat in
de schaduw van Ralph McQuarrie,

910
00:50:54,552 --> 00:50:56,595
die de originele films heeft ontworpen.

911
00:51:01,016 --> 00:51:03,602
<i>hij kwam op de proppen met
zoveel geweldige dingen.</i>

912
00:51:06,146 --> 00:51:08,107
<i>We waren allebei zeer
gepassioneerd over</i>

913
00:51:08,190 --> 00:51:10,276
het zoveel mogelijk
Ralph McQuarrie te houden.

914
00:51:10,359 --> 00:51:13,988
Ik bedoel, ik ben opgegroeid met
Ralph McQuarrie. Net zoals Gareth.

915
00:51:14,071 --> 00:51:17,491
En eigenlijk werd Ralph het fundament
van al ons ontwerpwerk.

916
00:51:23,789 --> 00:51:24,790
Oké.

917
00:51:24,873 --> 00:51:28,085
<i>We hadden veel wonderlijke dingen om
uit te vinden en te bekijken</i>

918
00:51:28,168 --> 00:51:29,628
en te zeggen, "Oh, wauw. Dit is iets

919
00:51:29,712 --> 00:51:31,714
"wat echt gaat verrijken wat
we aan het doen zijn."

920
00:51:31,797 --> 00:51:35,217
En het is van George en Ralph
McQuarrie en andere ontwerpers

921
00:51:35,301 --> 00:51:36,661
die werkten aan de originele films.

922
00:51:37,970 --> 00:51:41,390
<i>En in staat zijn om dit te kunnen nemen
en bij te werken of ze te realiseren,</i>

923
00:51:41,473 --> 00:51:43,118
<i>was, denk ik, een zeer, zeer
bijzonder deel van dit proces</i>

924
00:51:43,142 --> 00:51:46,604
<i>waarvan ik denk dat het ons zal verbonden
houden met de originele films op een manier</i>

925
00:51:46,687 --> 00:51:50,399
dat we absoluut niet konden doen zonder dat
soort van referentie van waaruit te werken.

926
00:51:54,653 --> 00:51:58,282
<i>Het Star Wars design
van Ralph is zo betekenisvol</i>

927
00:51:58,365 --> 00:52:02,036
<i>omdat Ralph vormen creëerde
die Star Wars werden.</i>

928
00:52:02,119 --> 00:52:04,496
<i>Dingen zoals koepels en cirkels.</i>

929
00:52:04,580 --> 00:52:08,292
Het Rijk is zwart en grijs,
met rode accenten.

930
00:52:08,375 --> 00:52:10,836
Al hun vormen zijn geometrisch
met harde hoeken.

931
00:52:10,919 --> 00:52:12,439
En de rebellen
waren allemaal in aardetinten,

932
00:52:12,463 --> 00:52:14,632
<i>samengestelde vormen, complex gevormd.</i>

933
00:52:14,715 --> 00:52:16,383
<i>En als je dat doet,</i>

934
00:52:16,467 --> 00:52:19,553
<i>ben je in principe een zeer duidelijk
visueel palet aan het creëren.</i>

935
00:52:25,351 --> 00:52:27,519
Dus dit is het laatste beeld
van <i>A</i> New Hope

936
00:52:27,603 --> 00:52:29,521
met een matte schildering bovenaan.

937
00:52:29,605 --> 00:52:31,249
Dus wat we proberen na te streven
met onze set

938
00:52:31,273 --> 00:52:34,234
is die lange, smalle spleet.

939
00:52:43,202 --> 00:52:45,287
<i>Dus moeten we in dezelfde hangar gaan,</i>

940
00:52:45,371 --> 00:52:48,499
<i>en we gaan een deel van
de buitenkant nabouwen,</i>

941
00:52:48,582 --> 00:52:51,210
<i>wat ze in 1976 nooit hebben gedaan.</i>

942
00:52:51,794 --> 00:52:55,631
<i>Maar wij wel. We gaan daar een
fysieke set buiten bouwen.</i>

943
00:53:00,719 --> 00:53:04,765
<i>We hadden heel wat speelruimte
aangaande geërfde sets.</i>

944
00:53:05,557 --> 00:53:09,061
<i>Hoe kunnen we die geërfde sets
hetzelfde laten aanvoelen?</i>

945
00:53:09,645 --> 00:53:14,316
<i>maar we hadden die kans om door
te gaan en echt hard te duwen.</i>

946
00:53:14,400 --> 00:53:17,403
<i>En we moeten kunnen voelen dat
we kunnen kijken naar</i>

947
00:53:17,486 --> 00:53:21,657
<i>Rogue One en Episode IV</i> achter elkaar

948
00:53:22,408 --> 00:53:26,120
en het gevoel hebben dat ze
uit dezelfde periode komen.

949
00:53:39,133 --> 00:53:41,844
<i>We zijn zorgvuldig en respectvol</i>

950
00:53:41,927 --> 00:53:46,640
aan wat oorspronkelijk is ontworpen
in 1976 voor de originele Star Wars.

951
00:53:47,057 --> 00:53:51,687
Een deel daarvan was om hulde te brengen
aan de grafische ontwerper, John Whitney,

952
00:53:51,770 --> 00:53:55,941
<i>wat dit soort van klassieke
spirografische beeldtaal is.</i>

953
00:53:58,402 --> 00:54:02,114
Achtergrond, achtergrond. Ga.
Aan het werk, team.

954
00:54:02,406 --> 00:54:05,909
In een ideale wereld zou elke set
die we bouwen 360 graden zijn.

955
00:54:06,118 --> 00:54:08,328
<i>Je kan op waarschijnlijk
90% ervan draaien,</i>

956
00:54:08,412 --> 00:54:10,098
<i>maar ik denk dat als we
slim zijn in onze opnames,</i>

957
00:54:10,122 --> 00:54:12,583
<i>je kan filmen in de meeste richtingen.</i>

958
00:54:17,755 --> 00:54:21,633
Deze film was iets wat ons in staat stelde
om alles tot het uiterste te drijven.

959
00:54:21,717 --> 00:54:25,679
De technologie, het verhaal,
de kostuums, het productie ontwerp,

960
00:54:25,763 --> 00:54:27,306
<i>alles werd er door geduwd.</i>

961
00:54:27,848 --> 00:54:31,226
<i>En als je die kans hebt,
waarom zou je ze dan niet nemen?</i>

962
00:54:31,977 --> 00:54:34,789
Gareth houdt van het gebruik van, "Ik wil
de rauwe emotie er doorheen krijgen.

963
00:54:34,813 --> 00:54:37,493
"Ik wil dit niet over praktiseren
en voelen alsof ik een gerepeteerd...

964
00:54:38,358 --> 00:54:39,836
"Iemand levert me gewoon
een gerepeteerde zin.

965
00:54:39,860 --> 00:54:42,029
"Ik wil het soort gevoel dat,

966
00:54:42,112 --> 00:54:43,447
<i>"je reis, ik pak het op camera,</i>

967
00:54:43,530 --> 00:54:45,532
<i>"je struikelt over je lijn,
ik pak het op camera."</i>

968
00:54:45,616 --> 00:54:47,451
<i>Hij wil het gevoel dat je er echt in zit.</i>

969
00:54:49,953 --> 00:54:52,998
<i>Ik denk dat hij echt een
geweldig instinct heeft</i>

970
00:54:53,081 --> 00:54:55,459
om ervoor te zorgen dat dit
aanvoelt als Star Wars,

971
00:54:55,542 --> 00:54:59,671
maar tegelijkertijd moedig is en
een frisse visuele benadering doorvoert

972
00:54:59,755 --> 00:55:00,756
in veel opzichten,

973
00:55:00,839 --> 00:55:02,442
en zeker in termen van de cinematografie

974
00:55:02,466 --> 00:55:05,719
<i>en het soort van diepgewortelde gevoel,
de onderdompeling er in.</i>

975
00:55:06,470 --> 00:55:07,930
'Ja!
- Au!

976
00:55:15,103 --> 00:55:17,564
<i>Ik ben de bezette stad aan het tekenen,</i>

977
00:55:20,108 --> 00:55:23,821
waar de grote gevechtsscène plaats vindt.

978
00:55:28,992 --> 00:55:32,746
<i>We moesten nadenken over hoe het
er oorspronkelijk zou hebben uitgezien.</i>

979
00:55:32,830 --> 00:55:34,706
<i>Dan moeste we enkele honderden</i>

980
00:55:34,790 --> 00:55:40,504
<i>jaren veroudering toevoegen omdat we
zeggen dat het een nogal oude stad is.</i>

981
00:55:40,963 --> 00:55:45,217
En dan, deze meer recente
laag van vernietiging.

982
00:55:51,682 --> 00:55:54,226
Stormtroopers in mijn set.

983
00:55:56,603 --> 00:55:58,689
Klaar, en actie!

984
00:56:02,651 --> 00:56:04,361
Hé. Kijk eens uit.

985
00:56:04,444 --> 00:56:06,572
Wacht. Nee, nee. Sorry, meneer.

986
00:56:06,655 --> 00:56:08,657
We willen geen moeilijkheden. Sorry.

987
00:56:08,740 --> 00:56:10,200
Kom op. Kom op.

988
00:56:17,749 --> 00:56:21,336
<i>Wanneer je echt terugkeert
en je de films bekijkt,</i>

989
00:56:21,420 --> 00:56:24,298
of de feitelijke dingen die
werden gebouwd, de ontwerpen,

990
00:56:24,381 --> 00:56:27,134
zijn ze niet echt zo goed
als jij je ze herinnert.

991
00:56:29,845 --> 00:56:32,973
<i>Een goed voorbeeld hiervan is het rooster-
tje dat zit op de zijkant van 'n stormtrooper</i>

992
00:56:33,056 --> 00:56:35,517
<i>die hier die blauwe inkepingen heeft.</i>

993
00:56:35,601 --> 00:56:39,521
In de originele trilogie is dat
een sticker, en die kan loskomen.

994
00:56:39,605 --> 00:56:41,523
En als je dichtbij komt,
ziet het eruit als een sticker.

995
00:56:41,607 --> 00:56:44,651
<i>En dus, bij de onze,
hebben we er echt 'n roostertje van gemaakt,</i>

996
00:56:44,735 --> 00:56:48,363
<i>en is er een goed geperst gat in.</i>

997
00:56:49,489 --> 00:56:53,535
En dus kan je het in HD bekijken...
In een HD wereld.

998
00:56:53,619 --> 00:56:54,995
En, eh...

999
00:56:55,078 --> 00:56:56,622
Het is leuk. Alles is scherper.

1000
00:56:59,207 --> 00:57:01,209
<i>Voor het begin van de film,</i>

1001
00:57:01,293 --> 00:57:04,630
<i>wilden we dat iedereen echt bang was.</i>

1002
00:57:05,005 --> 00:57:07,132
We wilden op de proppen komen
met iets dreigender.

1003
00:57:10,677 --> 00:57:13,430
<i>"Chang". Gareth zag een deel
schilderijen van Ralph McQuarrie</i>

1004
00:57:13,513 --> 00:57:15,265
<i>waar hij de Stormtroopers stileerde</i>

1005
00:57:15,349 --> 00:57:17,100
<i>en hen erg lang en zeer elegant maakte.</i>

1006
00:57:17,476 --> 00:57:19,245
En wij dachten,
"oké, nou, dit kan ons

1007
00:57:19,269 --> 00:57:22,397
"verbindingsteam 6 versie worden
van de Stormtroopers."

1008
00:57:23,774 --> 00:57:27,069
<i>Ik hou van die uitdagingen waar je
probeert om iets nieuws te creëren,</i>

1009
00:57:27,152 --> 00:57:30,113
<i>maar het moet dan wel passen
in het universums van Star Wars.</i>

1010
00:57:30,197 --> 00:57:32,074
<i>Dus namen we een Stormtrooper,</i>

1011
00:57:32,157 --> 00:57:34,576
<i>verdunden hem, schilderden hem zwart,
om te zien of het zou werken.</i>

1012
00:57:34,660 --> 00:57:36,662
<i>En het was eigenlijk echt cool.</i>

1013
00:57:48,507 --> 00:57:51,885
<i>Er is een ongelooflijk
moeilijke dunne lijn</i>

1014
00:57:52,511 --> 00:57:54,930
<i>waar je de hele weg van het maken
van de film op moet navigeren,</i>

1015
00:57:55,013 --> 00:57:57,474
<i>en dat is,
ga je een beetje naar links,</i>

1016
00:57:58,600 --> 00:57:59,893
<i>is het niet Star Wars.</i>

1017
00:57:59,977 --> 00:58:01,937
<i>Ga je een beetje naar rechts,</i>

1018
00:58:02,020 --> 00:58:05,524
dan kopieer je gewoon Star Wars
en doe je niets nieuws.

1019
00:58:08,235 --> 00:58:12,322
<i>En het proberen vinden van dit
nieuwe terrein was echt lastig.</i>

1020
00:58:13,031 --> 00:58:14,032
Laten we gaan!

1021
00:58:14,116 --> 00:58:16,284
<i>Star Wars moet episch aanvoelen.</i>

1022
00:58:16,368 --> 00:58:19,371
<i>Voor deze film, draaiden we in vier landen.</i>

1023
00:58:19,454 --> 00:58:21,331
<i>We hebben zeven geluidspodia,</i>

1024
00:58:21,665 --> 00:58:25,085
<i>twee reserveloten,
drie enorme U.K. locaties.</i>

1025
00:58:25,502 --> 00:58:28,005
<i>Als iemand deze film ziet,
het is een gigantische film.</i>

1026
00:58:28,088 --> 00:58:30,757
Het is een enorme, prachtig rijke film.

1027
00:58:38,015 --> 00:58:40,642
<i>Je wil gewoon dat alles
aanvoelt dat het er in past,</i>

1028
00:58:40,726 --> 00:58:42,519
<i>dat het niet gewoon een andere film is.</i>

1029
00:58:55,115 --> 00:58:57,159
Klaar, en actie.

1030
00:59:02,122 --> 00:59:04,041
Beveilig de luchtsluis.

1031
00:59:04,124 --> 00:59:05,625
En maak de ontsnappingsgondels klaar.

1032
00:59:07,919 --> 00:59:09,546
Uwe Hoogheid.

1033
00:59:10,047 --> 00:59:11,923
De transmissie die we ontvingen.

1034
00:59:12,674 --> 00:59:14,426
Wat is het wat ze ons hebben gestuurd?

1035
00:59:15,427 --> 00:59:17,137
<i>Close-up digitaal mensenwerk is</i>

1036
00:59:17,220 --> 00:59:19,181
<i>een van de moeilijkste problemen
in computer graphics.</i>

1037
00:59:19,264 --> 00:59:21,516
Je wilt daar niet in de bioscoop
zitten en zeggen,

1038
00:59:21,600 --> 00:59:24,728
"Ja, er klopt iets niet.
Wat denk jij dat het is?"

1039
00:59:24,811 --> 00:59:27,481
Ik weet het niet.
Het kan eender wat van 100 dingen zijn.

1040
00:59:31,526 --> 00:59:33,726
<i>"Kathleen Kennedy".
Er zou geen beslissing zijn geweest</i>

1041
00:59:33,779 --> 00:59:36,114
om een personage als dit
opnieuw te laten verschijnen

1042
00:59:36,198 --> 00:59:38,950
tenzij John Knoll ons kon verzekeren

1043
00:59:39,034 --> 00:59:42,537
dat het volledig geloofwaardig ging zijn.

1044
00:59:42,621 --> 00:59:46,416
<i>En John voelde heel sterk dat hij dit kon.</i>

1045
00:59:53,465 --> 00:59:57,010
<i>We maakten heel wat grote
vooruitgang in de afgelopen jaren</i>

1046
00:59:57,094 --> 01:00:00,430
in het vastleggen van gezichtsbeweging
en het renderen van huid en haar

1047
01:00:00,514 --> 01:00:03,308
dat ik voelde dat we klaar
waren voor die uitdaging.

1048
01:00:04,142 --> 01:00:05,560
Wat is het wat ze ons stuurden?

1049
01:00:08,814 --> 01:00:09,856
Hoop.

1050
01:00:09,940 --> 01:00:11,399
<i>"Gareth Edwards".
Om een mens te doen</i>

1051
01:00:12,359 --> 01:00:14,778
<i>waar absoluut niemand ooit zou raden</i>

1052
01:00:14,861 --> 01:00:18,281
dat het niet volledig cg was,

1053
01:00:18,949 --> 01:00:20,867
<i>is echt een moeilijke taak.</i>

1054
01:00:22,702 --> 01:00:24,538
<i>We hebben geen plan B.</i>

1055
01:00:25,705 --> 01:00:27,999
Ze zetten puntjes op mijn gezicht.

1056
01:00:31,837 --> 01:00:35,590
<i>Het vergt veel voorbereiding
om in dit personage te komen</i>

1057
01:00:35,674 --> 01:00:39,094
<i>omdat iedereen zich
Leia zeer goed herinnert.</i>

1058
01:00:39,177 --> 01:00:41,388
<i>Dus moet het er precies goed uitzien.</i>

1059
01:00:41,471 --> 01:00:44,641
<i>En dus staken ze natuurlijk
heel wat tijd in mijn haar.</i>

1060
01:00:44,724 --> 01:00:45,976
<i>Ze verfden het twee keer,</i>

1061
01:00:46,059 --> 01:00:49,855
en dan voegden ze wat extra
haar toe hier vooraan

1062
01:00:49,938 --> 01:00:52,524
omdat haar haarlijn wat lager
ligt dan de mijne.

1063
01:00:52,607 --> 01:00:56,069
En ook, een grote bol haar
om de dotten te maken.

1064
01:00:56,611 --> 01:01:01,074
<i>En dan werden al deze puntjes geplaatst
vlak voordat we begonnen op te nemen</i>

1065
01:01:01,158 --> 01:01:05,245
zodat ze het gezicht van Carrie
Fisher op dat van mij konden zetten,

1066
01:01:05,328 --> 01:01:09,040
en mij omzetten naar haar,
wat een grote eer is.

1067
01:01:13,753 --> 01:01:16,673
We hadden zoveel opnames.
We hadden zoiets van, "Nee. Nee."

1068
01:01:16,756 --> 01:01:19,176
En de glimlach, ze doet zoiets als...

1069
01:01:19,259 --> 01:01:21,219
Er is die hoopvolle glimlach op het einde.

1070
01:01:21,303 --> 01:01:24,014
Dat goed krijgen was gewoon...
Oh, het was zulk een tocht.

1071
01:01:28,435 --> 01:01:30,854
Dit ene woord, wat een hele tijd
duurde om het te laten werken,

1072
01:01:30,937 --> 01:01:34,024
bindt deze hele film samen, dit hele thema,

1073
01:01:34,107 --> 01:01:37,194
recht in <i>A</i> New <i>Hope,</i>
de heuse titel van de volgende Episode.

1074
01:01:37,277 --> 01:01:38,361
Het is dus echt spannend.

1075
01:01:39,404 --> 01:01:40,989
Wat is het wat ze ons stuurden?

1076
01:01:42,699 --> 01:01:43,825
Hoop.

1077
01:01:46,119 --> 01:01:49,706
Bereid de sprong naar de hyperspace
voor en informeer Lord Vader.

1078
01:01:50,749 --> 01:01:54,169
<i>Het belang van Tarkin bij
het hele Death Star project</i>

1079
01:01:54,252 --> 01:01:56,880
<i>en hoe groot zijn aanwezigheid
is in New Hope,</i>

1080
01:01:56,963 --> 01:02:00,717
<i>zou het alleen maar logisch lijken
dat hij ook in deze film was.</i>

1081
01:02:00,800 --> 01:02:03,345
En we spraken over, nou, kunnen we

1082
01:02:03,970 --> 01:02:07,557
<i>een aanzienlijke hoeveelheid
close-up dialoogopnames van Tarkin doen</i>

1083
01:02:07,641 --> 01:02:10,060
<i>en dat volledig geloofwaardig maken?</i>

1084
01:02:10,143 --> 01:02:13,063
En dat is precies het soort uitdaging
dat we hier zo graag doen.

1085
01:02:13,146 --> 01:02:16,566
De oorspronkelijke plannen voor dit
station worden daar bijgehouden, nietwaar?

1086
01:02:17,984 --> 01:02:19,611
<i>Du swat je hier ziet</i>

1087
01:02:19,694 --> 01:02:22,656
is de prestatie die Guy Henry
op die dag gaf,

1088
01:02:22,739 --> 01:02:25,909
met inbegrip van zijn hele hoofd
uitrusting en de dubbele camera set-up.

1089
01:02:26,409 --> 01:02:28,870
En dan wordt heel die prestatie gericht

1090
01:02:28,954 --> 01:02:31,581
naar onze computer graphics versie
van Guy Henry.

1091
01:02:31,665 --> 01:02:33,976
We wilden gewoon zeggen, "Oké,
we gaan een digitale mens maken.

1092
01:02:34,000 --> 01:02:36,544
"We doen het zo goed als we kunnen.
Hier is hij."

1093
01:02:37,295 --> 01:02:39,422
Wanneer nu is geworden, directeur Krennic.

1094
01:02:39,506 --> 01:02:42,342
De Keizer staat geen verdere vertraging toe.

1095
01:02:43,635 --> 01:02:46,471
Je hebt van de tijd een bondgenoot
gemaakt van de rebellie.

1096
01:02:48,014 --> 01:02:50,267
<i>"Jee Young Park".
Dit project was heel, heel bijzonder.</i>

1097
01:02:50,600 --> 01:02:54,688
Het komt omdat het geen
lineair soort werkproces was.

1098
01:02:54,771 --> 01:02:59,234
<i>Dus elke afdeling was er op
hetzelfde moment bij betrokken</i>

1099
01:02:59,317 --> 01:03:01,987
<i>en werkten samen in combinatie.</i>

1100
01:03:02,070 --> 01:03:04,823
<i>Computer artiest en modelleer artiest,</i>

1101
01:03:05,490 --> 01:03:07,200
<i>animatie en textuur,</i>

1102
01:03:07,284 --> 01:03:10,245
we komen allemaal samen en praten erover,

1103
01:03:10,328 --> 01:03:14,582
wat we kunnen verbeteren, en hoe we het
personage kunnen laten levend lijken.

1104
01:03:14,666 --> 01:03:19,170
Guy Henry ontrafel, Guy snap, Tarkin
snap. Dus, de snap-ontrafel, als je denkt...

1105
01:03:19,254 --> 01:03:20,755
<i>Het was een heel moeilijk proces</i>

1106
01:03:20,839 --> 01:03:22,924
<i>omdat je op geen enkel manier
terug in de tijd kan gaan</i>

1107
01:03:23,008 --> 01:03:25,427
<i>en de verschijning van deze
acteurs kan vastleggen.</i>

1108
01:03:25,510 --> 01:03:31,766
<i>Dus moesten we echt elk mogelijke
set vaardigheden doormaken,</i>

1109
01:03:31,850 --> 01:03:35,979
om te proberen de details te herscheppen
van hun gelaatsuitdrukking

1110
01:03:36,062 --> 01:03:39,524
en huid gelijkenis en uitzicht.

1111
01:03:39,941 --> 01:03:41,210
<i>Maar dat was nog maar het begin,</i>

1112
01:03:41,234 --> 01:03:43,278
<i>want als we ons model vergeleken</i>

1113
01:03:43,361 --> 01:03:46,281
<i>met werkelijke fotografische
gearchiveerde referentie van Cushing</i>

1114
01:03:46,364 --> 01:03:48,074
<i>zoals hij verscheen in Episode IV,</i>

1115
01:03:48,158 --> 01:03:50,785
<i>vonden we dat we veel
kleine dingen nog moesten doen</i>

1116
01:03:50,869 --> 01:03:52,871
<i>om hem meer en meer en meer
in model te brengen,</i>

1117
01:03:52,954 --> 01:03:54,754
vooral in de soort van lichtomstandigheden.

1118
01:04:03,006 --> 01:04:04,841
<i>Digitale mensen doen is...</i>

1119
01:04:04,924 --> 01:04:09,137
Ik zie het als een lange reeks van mis-
lukkingen die resulteren in een overwinning.

1120
01:04:09,220 --> 01:04:11,222
dat si eigenlijk wat het is.

1121
01:04:13,433 --> 01:04:15,685
<i>99% realiseren is moeilijk,</i>

1122
01:04:16,436 --> 01:04:17,771
maar dat is slechts het halve werk.

1123
01:04:17,854 --> 01:04:20,774
En dat laatste 1% is zowat

1124
01:04:20,857 --> 01:04:22,484
dezelfde hoeveelheid werk
weer helemaal opnieuw doen.

1125
01:04:26,237 --> 01:04:29,824
<i>Er waren vele donkere dagen...
Veel slapeloze nachten,</i>

1126
01:04:29,908 --> 01:04:31,993
wakker liggen, zich zorgen
maken over deze opnames.

1127
01:04:46,925 --> 01:04:49,219
<i>We zijn op de première van Rogue One</i>

1128
01:04:49,302 --> 01:04:53,139
Na zo ongeveer twee en een half jaar werk.
het is eindelijk, eindelijk de avond.

1129
01:04:54,057 --> 01:04:56,935
Oh! Het is behoorlijk surrealistisch,
het is geweldig.

1130
01:04:57,018 --> 01:05:02,232
Ja, het si een beetje surrealistisch dat
dit is nu, vier jaar later,

1131
01:05:02,357 --> 01:05:04,859
<i>omgezet wordt in dit gigantisch fenomeen.</i>

1132
01:05:07,570 --> 01:05:09,364
<i>Ik hoop dat dit de film is die</i>

1133
01:05:09,447 --> 01:05:12,575
<i>de 15-jarige ik zou laten
hysterisch worden.</i>

1134
01:05:13,993 --> 01:05:16,287
<i>"Kathleen Kennedy".
Nou, het is verbazingwekkend.</i>

1135
01:05:16,371 --> 01:05:18,998
Het feit dat zoveel mensen van
deze franchise houden

1136
01:05:19,082 --> 01:05:22,043
en het zovelen jaren heeft gevolgd.

1137
01:05:22,127 --> 01:05:24,838
<i>Toen de films op het scherm
kwamen in de jaren '70,</i>

1138
01:05:25,672 --> 01:05:27,882
<i>hadden ze de mensen zo veel beïnvloed.</i>

1139
01:05:27,966 --> 01:05:31,970
Star Wars is een levende mythe
geworden voor een heleboel mensen.

1140
01:05:33,221 --> 01:05:36,808
En wij hebben de verantwoordelijkheid
en de ongelooflijke uitdaging

1141
01:05:36,933 --> 01:05:39,727
<i>om wat George Lucas creëerde
in leven te houden.</i>

1142
01:05:45,233 --> 01:05:47,485
Ik bracht haar er in groot.
haar kinderkamer was Star Wars.

1143
01:05:47,569 --> 01:05:49,929
Toen ik een kind was schreef ik echt
naar George Lucas en zei,

1144
01:05:49,988 --> 01:05:52,615
"Ik wil meer sterke vrouwen
zien in Star Wars."

1145
01:05:52,699 --> 01:05:54,784
Star Wars brengt dat aan
de meisjes van de wereld.

1146
01:05:54,868 --> 01:05:57,745
Het is geweldig. Eindelijk een
heleboel films zien met dat thema.

1147
01:05:57,829 --> 01:05:59,789
Het is wonderlijk.
Meer internationale personages.

1148
01:05:59,873 --> 01:06:02,041
Diego Luna is een van mijn favoriete acteurs,

1149
01:06:02,125 --> 01:06:03,894
<i>en hij gaat eindelijk deel
uitmaken van Star Wars.</i>

1150
01:06:03,918 --> 01:06:06,238
Ik denk dat dit de eerste keer is
dat we Aziatische personages zien.

1151
01:06:06,629 --> 01:06:09,799
En ik ga Baze nabootsen,
dus niks wordt beter dan dat.

1152
01:06:09,883 --> 01:06:11,551
<i>Gewoon iedereen zien samenkomen</i>

1153
01:06:11,634 --> 01:06:14,679
voor zo een mooie film
en franchise is verbazingwekkend.

1154
01:06:15,263 --> 01:06:18,475
<i>Ik vraag me soms af of dit
allemaal echt gebeurt.</i>

1155
01:06:21,352 --> 01:06:23,563
Ik zou niet verbaasd zijn als
ik gewoon wakker word

1156
01:06:23,646 --> 01:06:26,232
<i>en ik was twaalf jaar oud
en het allemaal een droom was.</i>

1157
01:06:27,984 --> 01:06:30,153
Ik speel gewoon verder
met mijn Star Wars figuren.

1158
01:06:39,078 --> 01:06:42,415
<i>We kunnen door een periode
van nostalgie gaan,</i>

1159
01:06:42,499 --> 01:06:45,668
<i>maar wat gaan we doen met
toekomstige generaties</i>

1160
01:06:45,752 --> 01:06:48,129
<i>die hun eigen tijdperk willen instappen</i>

1161
01:06:48,213 --> 01:06:52,759
<i>van deze uitgestrekte mythologie
en universum genaamd Star</i> Wars?

1162
01:06:54,010 --> 01:06:57,972
<i>En dat is wat ik denk, dat deze
originele alleenstaande verhalen</i>

1163
01:06:58,056 --> 01:07:00,141
ons een kans gaan geven om te verkennen.

1164
01:07:01,851 --> 01:07:04,395
<i>Er zijn gewoon eindeloze mogelijkheden.</i>

1165
01:07:05,271 --> 01:07:06,731
Rogue One, trekt weg.

1166
01:07:06,814 --> 01:07:07,815
weg trekken.

1167
01:07:14,447 --> 01:07:15,607
Ze hebben geen idee dat we komen.

1168
01:07:17,825 --> 01:07:19,494
<i>Ze hebben geen reden om ons te verwachten.</i>

1169
01:07:24,832 --> 01:07:27,377
Als we tot op de grond raken,
nemen we de volgende kans.

1170
01:07:30,046 --> 01:07:31,047
<i>En de volgende.</i>

1171
01:07:33,383 --> 01:07:35,343
<i>Steeds opnieuw tot we winnen...</i>

1172
01:07:37,720 --> 01:07:38,888
Of de kansen op zijn.

1173
01:07:48,856 --> 01:07:50,441
<i>Moge de Force met je zijn.</i>

1174
01:07:52,402 --> 01:07:53,903
<i>Verzenden.</i>

1175
01:07:55,947 --> 01:07:57,574
<i>Verzenden.</i>

1176
01:07:59,576 --> 01:08:01,202
<i>Verzenden.</i>

1177
01:08:02,996 --> 01:08:04,581
<i>Verzenden.</i>
