1
00:00:56,682 --> 00:01:01,182
SINBAD - DE HELD VAN DE ZEVEN ZEEËN

2
00:01:11,280 --> 00:01:14,898
Wakker worden, schoonheden.
Tijd om op te staan.

3
00:01:15,325 --> 00:01:19,825
Het is 'n gloednieuwe dag
en in de sterfelijke wereld heerst vrede.

4
00:01:21,164 --> 00:01:23,120
Maar niet lang.

5
00:01:24,793 --> 00:01:27,284
Moet je ze zien.

6
00:01:27,462 --> 00:01:29,418
Zodra ik aan één draadje trek

7
00:01:29,590 --> 00:01:33,503
vervalt hun wereld tot chaos.

8
00:01:34,052 --> 00:01:36,794
Schitterende chaos.

9
00:01:38,181 --> 00:01:42,345
En wat komt beter uit dan dit?

10
00:01:42,561 --> 00:01:46,804
Een edele prins, een kostbare schat

11
00:01:51,111 --> 00:01:53,602
Dit wordt grote pret.

12
00:01:54,906 --> 00:01:58,148
Cetus, je weet wat je moet doen.

13
00:01:58,827 --> 00:02:00,613
Laat het spel beginnen.

14
00:02:14,635 --> 00:02:17,468
Heren, hier hebben we op gewacht.

15
00:02:18,096 --> 00:02:21,805
Het waardevolste voomerp ter wereld
is ondemeg naar Syracuse.

16
00:02:22,643 --> 00:02:24,804
Jammer dat het nooit zal aankomen.

17
00:02:26,104 --> 00:02:29,221
Na vandaag trekken we ons terug op Fiji.

18
00:02:33,779 --> 00:02:35,610
- Kale.
- Ja‚ kapitein.

19
00:02:36,782 --> 00:02:37,982
Spike.

20
00:02:40,327 --> 00:02:41,908
We gaan rijk worden.

21
00:03:17,614 --> 00:03:20,276
Zag je die laatste manoeuvre? Cool, hè?

22
00:03:20,492 --> 00:03:23,154
Ik vond datje 't overdreef. Een beetje.

23
00:03:25,163 --> 00:03:26,699
Overdreef?

24
00:03:32,170 --> 00:03:34,161
En ik overdreef?

25
00:03:37,467 --> 00:03:38,673
Proteus.

26
00:03:40,053 --> 00:03:43,090
Nu wordt het interessant.
Hoe lang is 't geleden?

27
00:03:43,473 --> 00:03:45,009
Een mensenleven.

28
00:03:51,732 --> 00:03:54,439
- Je vecht nog steeds als 'n oude dame.
- Sinbad?

29
00:03:57,362 --> 00:04:00,695
- Wat doe jij hier?
- Ik werk.

30
00:04:02,033 --> 00:04:03,364
En jij?

31
00:04:03,577 --> 00:04:05,818
Waar heb je gezeten?

32
00:04:05,996 --> 00:04:07,611
Ik wil graag bijkletsen

33
00:04:07,789 --> 00:04:11,281
maar ik moet nog dingen doen,
spullen stelen.

34
00:04:23,597 --> 00:04:26,384
Sinbad, we moeten praten.

35
00:04:27,017 --> 00:04:31,101
Ik heb erover gehoord en gelezen,
maar ik heb 't nog nooit gezien.

36
00:04:37,110 --> 00:04:38,771
Het Boek van de Vrede.

37
00:04:38,987 --> 00:04:42,195
Ik moet 't naar Syracuse brengen.

38
00:04:42,365 --> 00:04:46,734
Echt? Nu voel ik me rot,
want jij gaat ontslagen worden.

39
00:04:46,912 --> 00:04:50,700
Tien jaar lang ben je verdwenen
en nu wilje me bestelen?

40
00:04:50,874 --> 00:04:54,082
Ik zou graag willen dat
jij 't niet was, maar...

41
00:04:54,377 --> 00:04:56,914
Maar ik ben 't wel.

42
00:04:57,088 --> 00:05:01,588
We hadden 'n speciale handdruk,
codewoorden en 'n schuilplaats.

43
00:05:02,135 --> 00:05:05,423
Het was dolle pret, maar we waren kinderen.

44
00:05:05,597 --> 00:05:08,464
We waren vrienden. Je steelt 't niet.

45
00:05:09,059 --> 00:05:10,265
Niet van mij.

46
00:05:10,769 --> 00:05:12,600
Wat moetje ermee?

47
00:05:12,771 --> 00:05:15,387
Het Boek beschermt ons in de Twaalf Steden.

48
00:05:15,565 --> 00:05:19,183
Precies. Stel je voor wat
we ervoor kunnen krijgen.

49
00:05:19,361 --> 00:05:23,104
Nogmaals. Lang geleden waren we vrienden.

50
00:05:23,281 --> 00:05:26,773
Als dat wat voorje betekende,
bewijs dat dan.

51
00:05:28,119 --> 00:05:31,236
Je hebt gelijk. Dat was lang geleden.

52
00:05:37,754 --> 00:05:40,461
Kom op, ga niet de held uithangen.

53
00:05:48,431 --> 00:05:51,389
Alsje 't Boek wilt,
moetje eerst mij verslaan.

54
00:05:57,691 --> 00:05:58,891
Krijg nou...

55
00:06:02,821 --> 00:06:04,152
Grote goden.

56
00:06:22,340 --> 00:06:23,705
Zet 'm op, Spike.

57
00:06:28,972 --> 00:06:30,303
Ik heb je.

58
00:06:32,017 --> 00:06:35,180
Ik zie datje 't druk hebt. Hou contact.

59
00:06:35,937 --> 00:06:38,349
Wacht. Ga je er gewoon vandoor?

60
00:06:53,747 --> 00:06:55,328
Jij daar. Mijn schip.

61
00:07:08,845 --> 00:07:10,085
Opgepast.

62
00:07:19,814 --> 00:07:22,396
Klaar voor wat sushi?

63
00:07:37,082 --> 00:07:38,822
Geef die vent opslag.

64
00:07:42,462 --> 00:07:43,747
Sinbad, kom mee.

65
00:07:43,922 --> 00:07:46,538
- Hou stand.
- Wat doe je nu?

66
00:07:49,094 --> 00:07:51,085
Kreeftenknaap. Hierheen.

67
00:07:57,310 --> 00:07:58,345
Wegwezen.

68
00:07:58,520 --> 00:07:59,805
Terugtrekken.

69
00:08:03,316 --> 00:08:04,681
Pak vast.

70
00:08:07,153 --> 00:08:08,438
Kom op.

71
00:08:16,287 --> 00:08:19,279
- Wat is je plan?
- Proberen te overleven?

72
00:08:20,500 --> 00:08:21,740
Hou je vast.

73
00:08:23,503 --> 00:08:25,459
Dit zul je nodig hebben.

74
00:08:25,755 --> 00:08:27,996
- Wat ga je doen?
- Vissen.

75
00:08:32,178 --> 00:08:34,134
Links, rechts, links, rechts.

76
00:08:54,701 --> 00:08:55,901
Nu.

77
00:09:10,467 --> 00:09:12,048
Alles in orde?

78
00:09:13,011 --> 00:09:15,172
Ja, bedankt datje bent gebleven.

79
00:09:15,638 --> 00:09:17,048
Net als vroeger.

80
00:09:17,223 --> 00:09:17,962
Kijk uit.

81
00:09:17,974 --> 00:09:19,174
Kijk uit.

82
00:09:54,511 --> 00:09:57,548
De dag begon zo veelbelovend

83
00:09:57,806 --> 00:09:59,262
en kijk nu.

84
00:09:59,432 --> 00:10:01,343
M'n zeemonster is dood

85
00:10:01,518 --> 00:10:04,681
en ik heb nog steeds
't Boek van de Vrede niet.

86
00:10:05,230 --> 00:10:08,063
En dat allemaal doorjou, Sinbad.

87
00:10:10,151 --> 00:10:14,235
- En jij bent?
- Eris, godin van de tweedracht.

88
00:10:14,405 --> 00:10:17,772
Je kent m'n afbeelding vast wel
van de tempelmuren.

89
00:10:19,577 --> 00:10:21,909
Ze doen je geen eer aan.

90
00:10:22,956 --> 00:10:25,789
Nu over m'n zeemonster.

91
00:10:26,167 --> 00:10:28,909
Ja, dat spijt me.

92
00:10:29,087 --> 00:10:32,079
Kom ik eraf met 'n excuus
uit de grond van m'n hart?

93
00:10:33,258 --> 00:10:35,249
Uit de grond van je hart?

94
00:10:35,635 --> 00:10:38,468
Jij hebt geen hart.

95
00:10:41,641 --> 00:10:43,848
Dat staat me zo aan in jou.

96
00:10:44,477 --> 00:10:46,718
Daarom laat ik je leven.

97
00:10:47,021 --> 00:10:51,139
Maar er is één klein dingetje
datje moet doen.

98
00:10:51,609 --> 00:10:54,442
Breng me het Boek van de Vrede.

99
00:10:54,737 --> 00:10:57,524
Dat is dan 'n probleem.

100
00:10:57,699 --> 00:11:01,442
Ik heb er zelf plannen mee.
Losgeld en rijk worden.

101
00:11:02,287 --> 00:11:04,949
Je denkt te klein, Sinbad.

102
00:11:05,373 --> 00:11:07,079
Met losgeld kun je gaan luieren

103
00:11:07,250 --> 00:11:10,492
op 'n eiland-strand.

104
00:11:10,670 --> 00:11:14,834
Als je het voor mij steelt,
kun je 't strand kopen,

105
00:11:15,133 --> 00:11:18,216
't eiland en de wereld.

106
00:11:19,554 --> 00:11:24,054
Je laat me leven, maakt me rijk
en ik trek me terug in 't paradijs.

107
00:11:24,601 --> 00:11:28,219
Ik zie nog geen nadeel.
Als je je woord houdt.

108
00:11:28,396 --> 00:11:32,896
Als 'n godin haar woord geeft,
moet ze zich daar voor altijd aan houden.

109
00:11:34,235 --> 00:11:36,021
Goed, geaccepteerd.

110
00:11:36,279 --> 00:11:38,440
Ik wist wel dat we 't eens werden.

111
00:11:39,032 --> 00:11:42,320
Alsje het Boek gestolen hebt

112
00:11:42,994 --> 00:11:45,360
volg je die ster achter de horizon.

113
00:11:45,538 --> 00:11:47,950
Je komt dan in Tartarus

114
00:11:48,124 --> 00:11:50,615
mijn rijk in Chaos.

115
00:11:51,127 --> 00:11:53,334
Tartarus. Tot daar.

116
00:11:53,504 --> 00:11:55,165
Afgesproken dan.

117
00:11:57,217 --> 00:11:58,878
Waar waren we ook weer?

118
00:11:59,135 --> 00:12:03,128
O, ja. Je hield je adem in.

119
00:12:11,314 --> 00:12:12,804
Hij is 'n schatje.

120
00:12:13,608 --> 00:12:15,769
En zo onnozel.

121
00:12:17,320 --> 00:12:19,777
Goed werk, Cetus.

122
00:12:28,414 --> 00:12:30,245
Je leeft nog.

123
00:12:31,376 --> 00:12:34,664
Ik ben blij datje het hebt gehaald.
Dokken. Hij leeft nog.

124
00:12:34,837 --> 00:12:36,373
Wat is er gebeurd?

125
00:12:36,547 --> 00:12:40,039
- Je zou 't nooit geloven.
- Vertel maar op.

126
00:12:40,551 --> 00:12:42,337
Goed, hier komt 't.

127
00:12:42,720 --> 00:12:45,257
Ik ontmoet Eris, godin van de tweedracht.

128
00:12:45,431 --> 00:12:49,390
Ze valt op me
en neemt me mee naar haar huis.

129
00:12:50,895 --> 00:12:54,979
Dat is 'n goeie. Godin van de tweedracht?
Dat ga ik opschrijven.

130
00:12:55,733 --> 00:12:58,395
Geen Boek dus? Wat nu?

131
00:12:58,569 --> 00:13:02,687
Geduld, Rat.
We weten waarheen 't op weg is.

132
00:13:04,409 --> 00:13:08,402
- Met voile zeilen naar Syracuse.
- Tot uw orders.

133
00:13:49,287 --> 00:13:52,996
Zolang ik me kan herinneren
droom ik al van dit moment.

134
00:13:53,666 --> 00:13:57,284
De heilige schat
die ons al 1.000 jaar beschermt

135
00:13:57,503 --> 00:13:59,710
is nu in Syracuse.

136
00:14:01,591 --> 00:14:03,081
Op het Boek van de Vrede.

137
00:14:03,259 --> 00:14:05,796
En op koning Dymas en prins Proteus.

138
00:14:05,970 --> 00:14:07,170
Opzij.

139
00:14:11,809 --> 00:14:15,472
Dat gebeurt er wanneerje
de hoofdingang neemt.

140
00:14:16,731 --> 00:14:20,644
- Wat moet hij hier?
- Hij is tenminste niet op rooftocht.

141
00:14:20,902 --> 00:14:23,484
Omdat iedereen die wat heeft, hier is.

142
00:14:26,866 --> 00:14:29,778
Ik wed om tien kronen
dat je dat zwaard wegdoet.

143
00:14:29,952 --> 00:14:33,319
- Aangenomen.
- Bewakers, zwaarden weg.

144
00:14:35,249 --> 00:14:38,992
Tien jaar zie ikje niet
en nu twee keer op één dag.

145
00:14:39,337 --> 00:14:41,123
Ik ben ovemeldigd.

146
00:14:41,547 --> 00:14:44,835
Ik wist datje me nog eens wilde bedanken.

147
00:14:46,386 --> 00:14:48,798
Zeker gehoord dat alles gratis is?

148
00:14:48,971 --> 00:14:52,304
Horen jullie dat?
Eten en drinken van de prins.

149
00:14:52,725 --> 00:14:55,637
Ik wilje aan iemand voorstellen.

150
00:14:56,396 --> 00:14:57,806
Aan de slag.

151
00:14:58,898 --> 00:15:00,138
Wapens?

152
00:15:13,079 --> 00:15:15,866
Daar is ze. Ik heb haar overje verteld.

153
00:15:17,291 --> 00:15:20,704
Sinbad, dit is m'n verloofde

154
00:15:21,295 --> 00:15:24,037
Vrouwe Marina, ambassadeur van Thracië.

155
00:15:28,094 --> 00:15:32,594
De beruchte Sinbad waar ik vanmorgen
alles over heb gehoord.

156
00:15:32,932 --> 00:15:36,424
Eerst wilde je Proteus beroven
en toen redde je z'n leven.

157
00:15:37,520 --> 00:15:40,887
Wat ben je? Een dief of 'n held?

158
00:15:42,692 --> 00:15:45,934
Sinbad wllde me 'n kans geven

159
00:15:47,947 --> 00:15:49,437
hem te bedanken.

160
00:15:53,911 --> 00:15:57,904
Acht maanden op zee
met alleen maar eieren en augurken.

161
00:15:58,166 --> 00:16:00,578
Weet je wat dat met je doet?

162
00:16:01,252 --> 00:16:04,415
Het is bijna te gemakkelijk.
Maar 'n paar bewakers.

163
00:16:04,589 --> 00:16:07,046
Vergeet 't. Terug naar 't schip.

164
00:16:07,216 --> 00:16:10,083
Maar we hebben 't Boek bijna.

165
00:16:14,932 --> 00:16:17,890
Wie is ze? Een vroegere vriendin?

166
00:16:18,227 --> 00:16:21,060
Zo simpel ligt 't niet. Kom mee.

167
00:16:22,690 --> 00:16:26,148
- Jed, we stoppen ermee.
- Wat? Ik heb net...

168
00:16:34,327 --> 00:16:36,283
Dit is 'n makkie.

169
00:16:38,956 --> 00:16:41,447
Bekijk 't maar zo: Nu Sinbad weg is

170
00:16:41,626 --> 00:16:44,538
kan je vader ontspannen en genieten.

171
00:16:45,630 --> 00:16:47,086
Je hebt gelijk.

172
00:16:47,256 --> 00:16:51,756
Hij laat niets merken, maar hij is er
zo trots op dat 't Boek hier is.

173
00:16:52,678 --> 00:16:55,590
Hij wil dit z'n hele leven al.

174
00:16:55,973 --> 00:16:59,386
En binnenkort
is 't jouw verantwoordelijkheid.

175
00:16:59,685 --> 00:17:01,425
Onze verantwoordel?kheid.

176
00:17:08,027 --> 00:17:09,983
- Wat prachtig.
- Ja.

177
00:17:10,363 --> 00:17:13,105
M'n vader bouwde het voor 't Boek.

178
00:17:13,282 --> 00:17:16,615
Er staan op elk niveau bewakers en...

179
00:17:20,289 --> 00:17:22,905
Je bedoelde de zee, hè?

180
00:17:24,126 --> 00:17:26,458
Had ik er maar meer van gezien.

181
00:17:27,171 --> 00:17:31,289
Stel je voor ver voorbij
de Twaalf Steden te varen,

182
00:17:31,926 --> 00:17:33,791
de wereld te ontdekken.

183
00:17:35,471 --> 00:17:39,055
Kijk dan, Proteus.
Zo veel wonderbaarlijks.

184
00:17:44,480 --> 00:17:47,267
Ons huwelijk is jaren geleden geregeld.

185
00:17:47,608 --> 00:17:49,940
Het wordt van ons vewacht.

186
00:17:50,444 --> 00:17:53,311
Maar politiek is geen reden om te trouwen.

187
00:17:53,489 --> 00:17:57,198
Ik wil niet datje het als je plicht ziet.

188
00:17:59,036 --> 00:18:01,368
Ik vraag je nu omdat ik het zelf wil.

189
00:18:05,501 --> 00:18:07,492
Marina, wilje met me trouwen?

190
00:18:08,212 --> 00:18:09,702
O, daar ben je.

191
00:18:09,880 --> 00:18:12,667
De mensen uit Manoli
willen 'n dronk uitbrengen.

192
00:18:12,842 --> 00:18:15,834
Denk ik. Ze doen iets met hun knieën.

193
00:18:15,928 --> 00:18:18,089
Ik heb 'n ambassadeur nodig.

194
00:18:20,933 --> 00:18:22,514
Natuurlijk, sire.

195
00:19:10,775 --> 00:19:12,140
Wie is daar?

196
00:19:34,340 --> 00:19:37,127
Ik ben dol op verkleedpartijtjes.

197
00:19:45,309 --> 00:19:48,301
Alle stukjes vallen in elkaar.

198
00:19:52,650 --> 00:19:54,436
Proteus, het Boek.

199
00:20:21,887 --> 00:20:24,299
Proteus, het werd tijd.

200
00:20:24,390 --> 00:20:26,847
Weetje hoe ernstig dit is?

201
00:20:27,184 --> 00:20:29,641
Weetjij hoe vaak ik dat nu al hoor?

202
00:20:29,770 --> 00:20:31,556
Je hebt Syracuse verraden.

203
00:20:31,856 --> 00:20:33,056
Jij ook al?

204
00:20:33,107 --> 00:20:35,644
Het boek stelen.
Je weet wat 't voor ons betekent.

205
00:20:35,735 --> 00:20:37,566
Het werkt zo.

206
00:20:37,695 --> 00:20:41,279
Als ik 'n misdaad heb gepleegd,
mag je me de schuld geven.

207
00:20:41,657 --> 00:20:43,818
Hoe leg je dit dan uit?

208
00:20:47,621 --> 00:20:49,236
- Eris.
- Wat?

209
00:20:49,331 --> 00:20:52,823
- Eris heeft me erbij gelapt.
- Je moestjezelf 's horen.

210
00:20:52,918 --> 00:20:55,580
Het Boek is in Tartarus.

211
00:20:55,880 --> 00:20:59,122
- Praat met je vader.
- M'n vader kan niets doen.

212
00:20:59,300 --> 00:21:01,632
De ambassadeurs bespreken je proces.

213
00:21:01,719 --> 00:21:04,506
Ho. Proces? Ik heb 't niet gedaan.

214
00:21:04,597 --> 00:21:07,339
Ik liet 't Boek op jouw schip achter.

215
00:21:07,600 --> 00:21:10,012
Je was erbij. Je kent de waarheid.

216
00:21:10,603 --> 00:21:12,343
- Je kent mij.
- 0, ja?

217
00:21:13,189 --> 00:21:14,770
Ik kende 'n jongetje.

218
00:21:16,150 --> 00:21:18,141
Wie ben je nu, Sinbad?

219
00:21:20,321 --> 00:21:22,653
Kijk me in de ogen en zeg 't me.

220
00:21:24,366 --> 00:21:26,231
Heb je 't Boek gestolen?

221
00:21:33,250 --> 00:21:35,411
We hebben genoeg leugens gehoord.

222
00:21:35,586 --> 00:21:39,044
Voor de laatste keer. Geef ons 't Boek.

223
00:21:39,215 --> 00:21:43,049
Hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
Ik heb 't niet.

224
00:21:43,636 --> 00:21:44,921
Goed dan.

225
00:21:45,095 --> 00:21:48,587
De Twaalf Steden verklaren je schuldig
aan landverraad

226
00:21:48,682 --> 00:21:51,139
en veroordelen je ter dood.

227
00:21:51,227 --> 00:21:55,727
Dit is 'n grap, hè? Zijn jullie blind?
Ik was 't niet.

228
00:21:56,273 --> 00:21:57,473
Stop.

229
00:21:58,234 --> 00:22:02,603
Ik eis 't recht van vervanging op.
Neem mij in zijn plaats.

230
00:22:05,282 --> 00:22:09,491
Sinbad zegt dat Eris het Boek
heeft gestolen. Ik geloof hem.

231
00:22:09,870 --> 00:22:12,782
Laat hem 't Boek terughalen uit Tartarus.

232
00:22:13,707 --> 00:22:14,822
Wat doe je nu?

233
00:22:14,917 --> 00:22:18,830
Jij zegt dat Eris het boek heeft gestolen.
Steel 't terug. Daar ben je goed in.

234
00:22:19,046 --> 00:22:22,834
- Lk draag niet de schuld van je dood.
- Je zou 't ook voor mij doen.

235
00:22:23,092 --> 00:22:24,548
Niet.

236
00:22:24,635 --> 00:22:27,968
Als Sinbad mag vertrekken,
komt hij nooit meer terug.

237
00:22:28,389 --> 00:22:32,007
- Luister, gebruik je verstand.
- Nee vader, jij luistert.

238
00:22:33,102 --> 00:22:37,471
Sinbad heeft 't Boek of hij spreekt
de waarheid en dan is 't in Tartarus.

239
00:22:38,232 --> 00:22:40,894
Hoe dan ook, hij is onze enige hoop.

240
00:22:42,486 --> 00:22:46,986
Proteus, besefje
dat wanneer Sinbad niet terugkomt

241
00:22:47,533 --> 00:22:50,195
jij ter dood gebracht wordt?

242
00:22:52,705 --> 00:22:54,161
Dat besef ik.

243
00:22:55,457 --> 00:22:56,663
Hetzij zo.

244
00:22:56,750 --> 00:23:00,163
Sinbad heeft tien dagen
om het Boek terug te brengen.

245
00:23:02,089 --> 00:23:03,499
Laat hem vrij.

246
00:23:24,361 --> 00:23:26,272
O, Sinbad

247
00:23:27,823 --> 00:23:29,313
kom niet te laat.

248
00:24:08,364 --> 00:24:10,946
Enig idee hoe we in Tartarus komen?

249
00:24:11,158 --> 00:24:13,194
Tartarus? O, nee.

250
00:24:13,535 --> 00:24:16,902
- Daar ga je dood.
- Waar gaan we dan naartoe?

251
00:24:19,375 --> 00:24:20,575
Naar Fiji.

252
00:24:21,543 --> 00:24:23,579
In deze tijd van 'tjaar?

253
00:24:23,671 --> 00:24:27,163
- Denk aan de stranden.
- Prachtig. Alsje van muggen houdt.

254
00:24:27,383 --> 00:24:30,466
- Denk aan de zon.
- Het is 't regenseizoen.

255
00:24:30,970 --> 00:24:33,928
- De vrouwen dan.
- Het zijn kannibalen.

256
00:24:34,390 --> 00:24:35,596
Precies.

257
00:24:37,518 --> 00:24:40,100
- Kom nou, Kale.
- Hij is je vriend.

258
00:24:40,479 --> 00:24:42,219
Zo ben je net m'n moeder.

259
00:24:42,314 --> 00:24:44,646
- Proteus redt zich wel.
- Weet je dat zeker?

260
00:24:44,900 --> 00:24:48,438
Dymas laat z'n enige zoon niet doden.

261
00:24:48,570 --> 00:24:50,481
- Vluchten we dus?
- We vertrekken.

262
00:24:50,572 --> 00:24:52,938
We hebben genoeg.

263
00:24:53,075 --> 00:24:55,111
Zet koers naar Fiji.

264
00:24:56,412 --> 00:24:58,698
Heren, we gaan naar Fiji.

265
00:25:03,836 --> 00:25:07,420
Kale. Boek. Proteus.

266
00:25:10,467 --> 00:25:12,082
Moet je dit zien.

267
00:25:12,761 --> 00:25:16,674
Niet te geloven. Het kan niet echt zijn.

268
00:25:17,141 --> 00:25:19,132
Het zou veel te...

269
00:25:22,980 --> 00:25:24,811
Dat lijkt er meer op.

270
00:25:25,232 --> 00:25:27,063
Gestolen in Venetië.

271
00:25:27,901 --> 00:25:29,766
Uit Pompei.

272
00:25:30,362 --> 00:25:33,980
- Uit 'n bordeel in Syracuse.
- Goed geraden.

273
00:25:35,159 --> 00:25:36,695
Wat doe je hier?

274
00:25:36,785 --> 00:25:39,322
Zorgen datje 't Boek steelt

275
00:25:39,413 --> 00:25:41,574
en anders breng ikje 
in terug.

276
00:25:41,832 --> 00:25:46,041
- Hoe wilde je dat klaarspelen?
- Maakt me niet uit hoe.

277
00:25:46,295 --> 00:25:48,160
Heb je 'n bemanning?

278
00:25:48,338 --> 00:25:50,454
Weetje hoe je in Tartarus komt?

279
00:25:50,632 --> 00:25:52,213
- Kun je navigeren?
- Ja.

280
00:25:52,342 --> 00:25:55,084
Mooi. Dan dump ikje in 'n roeiboot

281
00:25:55,220 --> 00:25:57,506
en kun je terugpeddelen naar Syracuse.

282
00:25:57,765 --> 00:25:59,801
Want wij gaan naar Fiji.

283
00:26:06,190 --> 00:26:07,851
Net wat ik dacht.

284
00:26:09,693 --> 00:26:12,184
Sinbad, je bent gemakkelijk te doorzien.

285
00:26:13,030 --> 00:26:16,739
Bedenk gewoon de meest laffe uitweg

286
00:26:16,909 --> 00:26:18,240
en jij neemt 'm.

287
00:26:18,327 --> 00:26:21,865
Het is niet mijn probleem.
Ik heb 't Boek niet gestolen.

288
00:26:22,623 --> 00:26:25,205
Je ligt er niet wakker van, hè?

289
00:26:25,292 --> 00:26:26,372
Totaal niet.

290
00:26:26,460 --> 00:26:29,918
Ik zou 's nachts liggen woelen
omdat ik nog leefde

291
00:26:30,798 --> 00:26:32,959
en m'n vriend liet sterven.

292
00:26:34,134 --> 00:26:35,965
Ik ben niet schuldig aan deze ellende.

293
00:26:36,136 --> 00:26:38,698
Ik heb Proteus niet gevraagd
z'n nek voor me uit te steken.

294
00:26:38,722 --> 00:26:41,384
Ik kan dus geen beroep doen op je eergevoel.

295
00:26:41,850 --> 00:26:44,557
Toch zal ik je overtuigen.

296
00:26:45,312 --> 00:26:46,512
Echt?

297
00:26:47,523 --> 00:26:50,936
- Hoe wilde je dat doen?
- Doorjouw taal te spreken.

298
00:26:53,946 --> 00:26:55,402
Ga door.

299
00:27:02,955 --> 00:27:04,536
Dat is wel voldoende.

300
00:27:05,082 --> 00:27:07,164
Maar het wordt geen eerste klas.

301
00:27:09,128 --> 00:27:10,368
Zoals u ziet, bieden wij

302
00:27:14,258 --> 00:27:16,840
We hebben 'n prachtig zeezicht,

303
00:27:18,762 --> 00:27:20,923
luxueuze vertrekken

304
00:27:21,098 --> 00:27:25,592
en drie heerlijke maaltijden per dag:
Augurken, eieren en augurken.

305
00:27:26,687 --> 00:27:28,348
Hallo, Spike.

306
00:27:28,564 --> 00:27:30,646
Ik stel je voor aan je nieuwe slapie.

307
00:27:30,941 --> 00:27:34,604
Eigenlijk ben jij zijn nieuwe slapie.
Het is zijn kooi.

308
00:27:35,904 --> 00:27:39,362
We wensen je 'n aangenaam verblijf
op de Chimera.

309
00:27:39,908 --> 00:27:43,321
Als hij je been omhelst, mag hij je wel.

310
00:27:44,454 --> 00:27:45,990
Als jij denkt...

311
00:27:49,126 --> 00:27:51,538
Hoe komt ze eigenlijk aan boord?

312
00:27:57,926 --> 00:28:01,293
Heren, een nieuwe koers.
We gaan naar Tartarus.

313
00:28:02,472 --> 00:28:03,507
En Fiji dan?

314
00:28:03,682 --> 00:28:05,638
- Geen pret?
- Geen stranden?

315
00:28:06,435 --> 00:28:08,551
- Rat.
- Sorry, kapitein.

316
00:28:09,354 --> 00:28:12,096
- Zei je Tartarus?
- Klopt.

317
00:28:12,357 --> 00:28:16,020
Hetzelfde Tartarus waaruit geen zeeman
ooit terugkeert?

318
00:28:16,236 --> 00:28:17,772
Het Tartarus der verloren zielen?

319
00:28:17,946 --> 00:28:20,524
Het Tartarus waar ze je botten vermalen
en je milt pekelen?

320
00:28:20,574 --> 00:28:24,066
Wij gaan naar 't leuke Tartarus
met stranden en drankjes

321
00:28:24,286 --> 00:28:26,527
met parapluutjes.

322
00:28:33,253 --> 00:28:35,915
Ik doe 't alleen maar voor 't geld.

323
00:28:37,049 --> 00:28:38,249
Zal wel.

324
00:28:38,967 --> 00:28:40,832
En hoe komen we daar?

325
00:28:41,970 --> 00:28:43,835
We gaan op die ster af.

326
00:29:01,156 --> 00:29:03,863
Zo, onze kleine dief
gaat er dus niet vandoor.

327
00:29:04,451 --> 00:29:07,284
Hij denkt dat h? ons
een bezoekje gaat brengen.

328
00:29:10,040 --> 00:29:12,907
We laten wat sfeermuziek horen.

329
00:29:27,140 --> 00:29:29,381
Korn nou, je ziet er fantastisch uit.

330
00:29:36,775 --> 00:29:39,391
Opschieten. Jed, pak de vaarbomen.

331
00:29:40,779 --> 00:29:42,440
Pardon, lady.

332
00:29:51,748 --> 00:29:53,454
De Drakentanden?

333
00:29:57,629 --> 00:29:59,244
Inderdaad.

334
00:29:59,423 --> 00:30:02,881
Alleen een waanzinnige kapitein
vaart daardoorheen.

335
00:30:03,051 --> 00:30:04,916
Rat. Reef de fok.

336
00:30:05,846 --> 00:30:07,632
Excuseer me, signorina.

337
00:30:11,768 --> 00:30:14,885
- Weet je zeker...
- We hebben zoiets vaker gedaan.

338
00:30:15,063 --> 00:30:17,850
En je mag daar blijven staan

339
00:30:18,025 --> 00:30:20,391
voor 'n gratis vaarles.

340
00:30:20,569 --> 00:30:21,900
Trouwens,

341
00:30:22,070 --> 00:30:24,311
op een schip horen geen vrouwen.

342
00:30:24,614 --> 00:30:27,105
Jin. Rustig met 't grootzeil.

343
00:30:53,769 --> 00:30:55,475
Houden zo.

344
00:30:57,564 --> 00:30:59,771
Rotsen. Aan stuurboord.

345
00:31:21,338 --> 00:31:22,544
Houden zo.

346
00:31:34,476 --> 00:31:36,216
Wat is dat voor geluid?

347
00:31:46,488 --> 00:31:47,688
Sinbad, ik...

348
00:31:51,493 --> 00:31:52,693
Sirenen.

349
00:32:13,432 --> 00:32:15,593
Jin? Li?

350
00:32:16,518 --> 00:32:19,009
Korn 't maar halen, dames.

351
00:32:20,689 --> 00:32:23,726
Korn mee, laten we 't over liefde hebben.

352
00:32:26,027 --> 00:32:28,985
Wie is die schat? Sinbad.

353
00:32:30,073 --> 00:32:31,273
Mannen.

354
00:32:48,633 --> 00:32:50,214
Ik zag haar eerder.

355
00:32:53,889 --> 00:32:55,675
Rond 't dek.

356
00:32:59,811 --> 00:33:02,393
Amore.

357
00:33:03,273 --> 00:33:04,809
Mijn lieveling.

358
00:33:04,983 --> 00:33:06,268
Ik hou van je.

359
00:33:29,549 --> 00:33:31,210
Spike. Pak Sinbad.

360
00:34:09,756 --> 00:34:11,417
Spike. De bladen.

361
00:34:59,055 --> 00:35:02,172
- Mijn schatteboutje.
- Wakker worden, idioot.

362
00:35:03,810 --> 00:35:06,096
- Wat is er gebeurd?
- Sinbad heeft ons gered.

363
00:35:06,271 --> 00:35:08,182
Nee, Marina.

364
00:35:08,690 --> 00:35:10,396
Heeft Marina ons gered?

365
00:35:12,110 --> 00:35:15,819
Kappen daarmee. We moeten verder varen.

366
00:35:15,989 --> 00:35:19,698
Daar is mijn kleine heid.
Je was zo dapper.

367
00:35:20,201 --> 00:35:22,157
Brave hond.

368
00:35:25,915 --> 00:35:28,748
Horen op 'n schip nog steeds geen vrouwen?

369
00:35:30,420 --> 00:35:31,785
Beslist nlet.

370
00:35:33,089 --> 00:35:37,048
Kijk m'n schip eens. Deze reling
was van handgesneden mahonie.

371
00:35:37,218 --> 00:35:40,756
En dat lijstwerk kwam uit Damascus.

372
00:35:40,847 --> 00:35:44,305
Enig idee wat ik moest doormaken
om ze te stelen?

373
00:35:45,101 --> 00:35:48,013
Precies daarom
horen vrouwen niet achter 't stuur.

374
00:35:50,273 --> 00:35:53,436
Ben je gek? Ik heb je leven gered.

375
00:35:53,777 --> 00:35:57,565
Ik had mezelf heus wel gered. Lukt altijd.

376
00:35:58,782 --> 00:35:59,982
Juist.

377
00:36:00,992 --> 00:36:03,608
Zo ondankbaar. Typisch.

378
00:36:06,289 --> 00:36:07,904
En de verf is beschadigd.

379
00:36:08,083 --> 00:36:11,246
Kijk dan. Dat is meer dan 'n klein krasje.

380
00:36:29,521 --> 00:36:33,139
Hond. En de bemanning. Vrouwmens.

381
00:36:42,701 --> 00:36:44,111
- Wat?
- Dank je.

382
00:36:44,285 --> 00:36:45,274
Graag gedaan.

383
00:36:45,412 --> 00:36:47,056
- Geen probleem.
- Zit er niet over in.

384
00:36:47,080 --> 00:36:48,069
- Doe ik niet.
- Goed zo.

385
00:36:48,248 --> 00:36:49,988
- Gedag.
- Jij ook gedag.

386
00:37:00,135 --> 00:37:01,625
Nu tevreden?

387
00:37:23,491 --> 00:37:25,527
Proteus, kom snel.

388
00:37:25,744 --> 00:37:27,484
Er wacht 'n schip in de haven.

389
00:37:27,579 --> 00:37:30,696
M'n officieren brengen je verweg.

390
00:37:30,957 --> 00:37:32,413
Maar de bewakers?

391
00:37:32,500 --> 00:37:35,788
Ze slapen of zijn omgekocht. Ga nu.

392
00:37:40,508 --> 00:37:41,873
Maar dan leef je.

393
00:37:42,051 --> 00:37:44,588
Ik laat je niet executeren
voor Sinbads misdaad.

394
00:37:44,679 --> 00:37:47,466
- Sinbad ook niet.
- Doe niet zo dwaas.

395
00:37:47,640 --> 00:37:50,177
Sinbad gaat niet naar Tartarus.

396
00:37:50,268 --> 00:37:53,977
- De Sinbad van vroeger...
- Zit nog steeds in hem.

397
00:37:55,023 --> 00:37:56,479
Dat heb ik gezien.

398
00:38:00,779 --> 00:38:04,237
Ga maar, vader. Ik weet wat ik doe.

399
00:38:23,843 --> 00:38:27,836
Luister. We blijven tien minuten.
Als je verdwaalt, blijfje achter.

400
00:38:30,558 --> 00:38:33,174
Hoe kan één vrouw zo veel schade aanrichten?

401
00:38:34,187 --> 00:38:36,929
Goed, ik wil 'n set beitels,

402
00:38:37,106 --> 00:38:39,188
een rijschaaf en 'n vaam hout.

403
00:38:39,359 --> 00:38:43,398
Jullie hebben 't gehoord.
Zoek wat hout en snel.

404
00:38:44,239 --> 00:38:48,107
In 's hemelsnaam, met wat boomsap
wordt 't weer zo goed als nieuw.

405
00:38:48,284 --> 00:38:50,570
Als ikje advies wil...

406
00:38:51,913 --> 00:38:53,744
Waar ga je naartoe?

407
00:38:53,915 --> 00:38:56,497
Prima. Maar neem iemand mee.

408
00:38:56,668 --> 00:38:58,124
Dankjullie wel.

409
00:38:58,211 --> 00:39:02,711
Fijn om te zien dat sommige mannen
nog weten wat hoffelijkheid is.

410
00:39:04,926 --> 00:39:07,668
- Niet zo snel.
- Ze heeft gelijk.

411
00:39:08,054 --> 00:39:11,638
- Boomsap zou...
- Blijf op 't schip.

412
00:39:17,188 --> 00:39:20,351
Ik hebje al bedankt. Daar gaat 't om, hè?

413
00:39:20,525 --> 00:39:24,609
Het gaat om 't schip.
Als ik wat kapotmaak, repareer ik 't.

414
00:39:25,363 --> 00:39:28,821
- Mes graag.
- Denk je dat ikje 'n wapen geef?

415
00:39:30,285 --> 00:39:31,821
Dank je, Rat.

416
00:39:33,121 --> 00:39:36,705
Je zou echt wat hoffelijker moeten zijn.

417
00:39:39,043 --> 00:39:42,410
Te gek. Nu krijg ik les in etiquette
van 'n scheepsrat.

418
00:39:42,589 --> 00:39:45,922
Ze heeft wel 't schip gered.

419
00:39:46,092 --> 00:39:47,923
En helpt nu het te repareren.

420
00:39:48,094 --> 00:39:49,959
- Heel handig is ze.
- En dapper.

421
00:39:50,138 --> 00:39:53,551
Ze kan niet eens
'n gebroken vingernagel repareren.

422
00:39:53,975 --> 00:39:58,264
Jij bent de lompste, koppigste man
die ik ken.

423
00:39:58,354 --> 00:40:02,097
Ik ken die edellieden
waarjouw soort mee omgaat.

424
00:40:02,692 --> 00:40:05,104
Ik ben de enige man die je kent.

425
00:40:22,128 --> 00:40:23,618
Vijf op Marina.

426
00:40:27,175 --> 00:40:30,042
Jij, zelfzuchtige,

427
00:40:30,219 --> 00:40:32,801
- Jij, vemende,
- onbeschofte, arrogante,

428
00:40:32,972 --> 00:40:35,088
- misleide, egoistische,

429
00:40:35,266 --> 00:40:39,054
- vewvaande...
- ondankbare, onuitstaanbare...

430
00:40:39,228 --> 00:40:43,728
- lk verdring tenminste niets.
- Verdringen? Ik zal je leren.

431
00:40:53,785 --> 00:40:54,991
Krijg nou...

432
00:41:01,459 --> 00:41:03,370
Leg terug.

433
00:41:25,608 --> 00:41:28,350
Wegwezen. Het is 'n vis.

434
00:41:45,753 --> 00:41:46,953
Springen.

435
00:41:55,346 --> 00:41:56,546
Korn eraan.

436
00:42:04,939 --> 00:42:06,930
- De andere kant op.
- De ster.

437
00:42:09,027 --> 00:42:11,939
Hou deze koers. Rat, maak vast.

438
00:42:17,910 --> 00:42:19,110
Wacht.

439
00:43:02,080 --> 00:43:05,322
Sinbad, de mannen kunnen niet meer.

440
00:43:05,875 --> 00:43:10,118
Ik kan ook niet meer. Snij de lijn door.

441
00:43:25,978 --> 00:43:28,811
O, nee. Alsjeblieft.

442
00:43:31,400 --> 00:43:33,641
Hoe komt hij aan worteltjes?

443
00:43:39,158 --> 00:43:42,321
- Wiens idee was dat ook weer?
- Geen idee.

444
00:43:44,330 --> 00:43:46,491
Maar hij is me 'n lunch schuldig.

445
00:43:52,004 --> 00:43:55,588
De Granieten Poort. Nooit gedacht
dat we zo ver zouden komen, hè?

446
00:43:55,758 --> 00:43:57,089
Nee.

447
00:43:58,302 --> 00:43:59,883
Maar Proteus wel.

448
00:44:00,638 --> 00:44:03,254
Om de een of andere reden vertrouwt hij je.

449
00:44:05,184 --> 00:44:07,596
Hoe komt hij erbij?

450
00:44:07,812 --> 00:44:09,973
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?

451
00:44:13,025 --> 00:44:15,061
Zoals gewoonlijk rende ik voor m'n leven.

452
00:44:15,236 --> 00:44:18,979
Wat schurken hadden me ingesloten
bij 't paleis.

453
00:44:19,157 --> 00:44:23,657
Ik zat in 't nauw. Een zwaard op m'n
keel, m'n borst en m'n...

454
00:44:23,953 --> 00:44:25,534
Augurk met eieren.

455
00:44:29,375 --> 00:44:30,990
Je snapt 't wel.

456
00:44:31,169 --> 00:44:33,706
En opeens was er 'n vierde zwaard.

457
00:44:33,880 --> 00:44:37,464
Dat was Proteus.
Hij had alles vanuit z'n kamer gezien.

458
00:44:37,633 --> 00:44:40,966
Hij klom de muur over om me te helpen.

459
00:44:41,137 --> 00:44:44,846
Wat hebben wij gevochten.
Alsof we 't hadden geoefend.

460
00:44:45,725 --> 00:44:48,262
Vanaf die dag waren we dikke vrienden.

461
00:44:49,395 --> 00:44:51,351
Wat is er metjullie gebeurd?

462
00:44:57,820 --> 00:44:59,185
Nou?

463
00:45:00,573 --> 00:45:02,905
We kozen verschillende wegen.

464
00:45:14,337 --> 00:45:18,376
Genoeg gepraat. Tijd voor wat geschreeuw.

465
00:45:38,277 --> 00:45:40,814
Allemachtig. Wat nu weer?

466
00:45:42,740 --> 00:45:45,857
Trek 'n hemd aan
voorje iemands oog uitsteekt.

467
00:45:48,788 --> 00:45:52,121
Jongens, hakken. We moeten verder.

468
00:45:55,211 --> 00:45:57,167
Het Boek van de Vrede stelen.

469
00:45:59,006 --> 00:46:01,247
We zouden naar de tropen gaan.

470
00:46:34,083 --> 00:46:35,869
Ledereen terug aan boord.

471
00:46:36,168 --> 00:46:38,580
Kom op. Sneller.

472
00:46:54,353 --> 00:46:55,553
Jed.

473
00:46:59,900 --> 00:47:01,356
Pak 't touw.

474
00:47:06,532 --> 00:47:08,068
Rat, geef je hand.

475
00:48:03,089 --> 00:48:05,671
Rat, laat de blokken niet bevriezen.

476
00:48:05,841 --> 00:48:07,297
En Kale.

477
00:48:07,593 --> 00:48:10,005
- Krijg ik 'n knuffel?
- Sorry?

478
00:48:46,715 --> 00:48:50,628
Zag ze die vogel niet? Ledereen zag 'm.

479
00:48:52,221 --> 00:48:54,337
Hij is zo groot als 'n schip.

480
00:48:54,557 --> 00:48:57,674
Maar Marina keek de andere kant op.

481
00:49:12,241 --> 00:49:13,947
Je komt me redden.

482
00:49:14,326 --> 00:49:17,159
Ja, als je 't zo wilt noemen.

483
00:49:17,621 --> 00:49:22,121
Maar voor nog 'n diamant. Reddingen
horen niet bij 'n verzorgde vakantie.

484
00:49:25,963 --> 00:49:29,797
- Hoe komen we beneden?
- Dat weet ik niet.

485
00:49:29,967 --> 00:49:31,707
Nog niet.

486
00:49:32,303 --> 00:49:34,043
Ik denk na.

487
00:49:34,221 --> 00:49:37,964
Je beklimt 'n ijstoren
en weet niet hoe je beneden komt?

488
00:49:38,142 --> 00:49:40,098
Van alle ondankbare...

489
00:49:40,311 --> 00:49:44,805
Als je 't alleen wilt proberen,
regelen we dat.

490
00:49:49,028 --> 00:49:52,612
Wat voor spullen hebben we? Touwen?

491
00:49:55,034 --> 00:49:57,195
- Enterhaken?
- Nee.

492
00:49:57,411 --> 00:49:58,651
Zwaarden?

493
00:49:59,872 --> 00:50:01,362
Ik heb dit.

494
00:50:02,082 --> 00:50:05,415
Te gek. Dan kan hij z'n tanden stoken
als hij met ons klaar is.

495
00:50:05,586 --> 00:50:09,670
Een expert kan 'n goed mes
voor 1.001 dingen gebruiken.

496
00:50:20,226 --> 00:50:21,426
Rennen.

497
00:50:25,397 --> 00:50:27,012
Kom, sneller.

498
00:50:32,404 --> 00:50:33,689
Springen.

499
00:50:53,592 --> 00:50:55,378
We zijn 'm kwijt, denk ik.

500
00:50:56,095 --> 00:50:58,336
- Lk denk van niet.
- Duiken.

501
00:51:20,244 --> 00:51:21,654
Leun naar rechts.

502
00:51:48,897 --> 00:51:50,103
Hou je vast.

503
00:52:05,331 --> 00:52:07,071
Daar zijn ze.

504
00:52:16,467 --> 00:52:20,005
Zo. Precies zoals ik had gepland.

505
00:52:25,851 --> 00:52:27,261
Daar is Marina.

506
00:52:30,814 --> 00:52:33,430
We dachten datje nooit meer terug zou komen.

507
00:52:34,652 --> 00:52:37,109
Alles is prima met me.

508
00:52:37,655 --> 00:52:40,317
Maar ik ben ontroerd doorjullie bezorgdheid.

509
00:53:35,337 --> 00:53:37,544
Dank je datje me achterna kwam.

510
00:53:41,176 --> 00:53:42,712
Ach... Graag gedaan.

511
00:53:45,597 --> 00:53:47,383
Dit leven past bij je.

512
00:53:49,309 --> 00:53:51,516
Ik ben niet geschikt voor 't droge.

513
00:53:52,896 --> 00:53:56,889
En jij? Hou je van de wal of de zee?

514
00:53:58,610 --> 00:54:03,110
Ik ben altijd dol op de zee geweest.
Ik droomde zelfs van 'n leven op zee.

515
00:54:05,117 --> 00:54:09,617
Maar het mocht niet zo zijn.
Ik heb verplichtingen in Syracuse.

516
00:54:11,373 --> 00:54:15,366
Moet je 't echt opgeven?

517
00:54:43,489 --> 00:54:45,946
Ik ken de hele wereld.

518
00:54:46,116 --> 00:54:48,823
Ik heb dingen gezien
die niemand heeft gezien.

519
00:54:49,745 --> 00:54:53,909
Maar niets is te vergelijken
met de open zee.

520
00:54:55,667 --> 00:55:00,001
- En is dit watje altijd hebt gewild?
- Niet echt.

521
00:55:01,048 --> 00:55:04,836
Vroeger wilden Proteus en ik
bij de Koninklijke Marine

522
00:55:05,010 --> 00:55:07,376
om Syracuse zij aan zij te dienen.

523
00:55:08,138 --> 00:55:11,426
Maar toen we ouder werden,
veranderden onze levens.

524
00:55:12,267 --> 00:55:14,974
Hij is 'n prins en ik ben...

525
00:55:19,274 --> 00:55:21,811
Ik was nooitjaloers op hem.

526
00:55:22,027 --> 00:55:24,860
Tot er op 'n ochtend 'n schip binnenliep.

527
00:55:25,447 --> 00:55:27,688
Een schip met zijn toekomst erop.

528
00:55:28,784 --> 00:55:31,446
Het was 't mooiste dat ik ooit had gezien.

529
00:55:33,038 --> 00:55:34,744
Wat was er op 't schip?

530
00:55:37,960 --> 00:55:39,160
Jij.

531
00:55:40,879 --> 00:55:43,040
Proteus haalde je af van de kade.

532
00:55:43,298 --> 00:55:46,631
Ik nam 't eerste schip dat vertrok
en keek nooit meer om.

533
00:55:49,304 --> 00:55:50,635
Tot nu.

534
00:56:17,749 --> 00:56:19,614
De poorten van Tartarus.

535
00:56:37,311 --> 00:56:39,176
Rat. Zeg me wat je ziet.

536
00:56:46,320 --> 00:56:48,982
- We zijn er geweest.
- Wat zie je?

537
00:56:49,281 --> 00:56:52,398
Het eindigt. Het is 't einde van
de wereld.

538
00:56:55,495 --> 00:56:57,451
Dokken. Ze is plat.

539
00:56:58,582 --> 00:57:03,082
- Tijd om naar huis te gaan.
- De kapitein heeft nog niks gezegd.

540
00:57:06,882 --> 00:57:11,342
Volg die ster achter de horizon.
Achter de horizon.

541
00:57:23,231 --> 00:57:27,395
Alle hens op hun posten.
Maak alle zeilen los. Wacht op mijn bevel.

542
00:57:28,111 --> 00:57:29,976
Nu. Vooruit.

543
00:57:30,530 --> 00:57:32,066
Hoe lossen we dit op?

544
00:57:32,240 --> 00:57:35,403
Vertrouw me.
Rat, maak de grote ra aan de fok vast.

545
00:57:35,577 --> 00:57:37,317
Dan vallen we stil.

546
00:57:37,496 --> 00:57:39,532
Gewoon doen.

547
00:57:45,170 --> 00:57:47,206
Laat alle zeilen vieren.

548
00:57:47,381 --> 00:57:50,339
Snij de voor- en hoofdrakken door. Snel.

549
00:57:51,259 --> 00:57:52,499
Ik doe 't al.

550
00:57:53,804 --> 00:57:55,004
Achterra naar achteren.

551
00:57:55,097 --> 00:57:57,429
- Dat is...
- ldioot. Weet ik.

552
00:58:01,561 --> 00:58:05,554
De fok naar bakboord. Laat de achterra
vieren. Hijs de voorzeilen.

553
00:58:08,735 --> 00:58:09,935
Trekken.

554
00:58:16,576 --> 00:58:19,909
Zet alle zeilen vast.
Alle hens midscheeps.

555
00:58:21,123 --> 00:58:24,866
En bid tot de goden.
Misschien ontmoeten we ze gauw.

556
00:58:37,472 --> 00:58:39,463
We gaan dood.

557
00:58:55,949 --> 00:58:57,814
Hou vast. Pak het touw.

558
00:59:23,643 --> 00:59:28,012
- Werkt 't?
- Sinbad‚ het is je gelukt.

559
00:59:44,539 --> 00:59:46,279
Grum, snel naar bakboord.

560
00:59:49,878 --> 00:59:51,118
Kale.

561
00:59:51,296 --> 00:59:53,787
Als ik 't niet red, is het schip van jou.

562
00:59:55,133 --> 00:59:58,296
Heren, het was 'n genoegen
om metjullie te roven.

563
01:00:01,389 --> 01:00:02,674
Ik ga mee.

564
01:00:02,849 --> 01:00:06,808
En vertel me niet
dat in 't rijk Chaos geen vrouwen horen.

565
01:00:18,240 --> 01:00:20,447
Sorry, jongen. Deze keer niet.

566
01:02:01,801 --> 01:02:06,301
Zeg eens, m'n diertjes,
behandel je zo 'n gast?

567
01:02:16,316 --> 01:02:19,433
Oké, ik krijg de kriebels.

568
01:02:20,362 --> 01:02:22,023
Bravo.

569
01:02:22,572 --> 01:02:25,860
Geen sterveling is 't ooit gelukt
in Tartarus te komen.

570
01:02:27,285 --> 01:02:28,821
Levend dan.

571
01:02:30,372 --> 01:02:31,987
Doe ofje thuis bent.

572
01:02:33,166 --> 01:02:36,533
Dankje. Leuk huis heb je hier.

573
01:02:36,711 --> 01:02:40,920
Vind je 't mooi?
Ik ga de hele wereld zo inrichten.

574
01:02:42,634 --> 01:02:44,920
Mooi plan.

575
01:02:45,470 --> 01:02:49,970
Ik zie datje 't druk hebt. We nemen dus
't Boek mee en verdwijnen weer.

576
01:02:51,101 --> 01:02:53,262
Denk je dat ik 't heb?

577
01:02:53,979 --> 01:02:57,267
Je deed of ik de dief was,
zodat ze mij zouden executeren.

578
01:02:57,440 --> 01:02:58,640
Jij?

579
01:03:03,947 --> 01:03:06,939
Proteus. Je wist
dat hij m'n plaats zou innemen.

580
01:03:07,575 --> 01:03:11,363
- Wat ben je toch 'n slim mannetje.
- Je dacht dat ik zou vluchten.

581
01:03:12,080 --> 01:03:15,413
En dan zou Proteus sterven en Syracuse

582
01:03:15,583 --> 01:03:17,824
zou geen koning meer hebben

583
01:03:18,003 --> 01:03:21,370
en tot een schitterende chaos vervallen.

584
01:03:21,881 --> 01:03:25,169
Jullie mensen zijn zo voorspelbaar.

585
01:03:25,260 --> 01:03:29,760
Proteus is nu eenmaal edelmoedig
en jij kon niet anders dan 'm verraden.

586
01:03:30,390 --> 01:03:33,257
Ik heb 'm niet verraden.
Ik ben niet gevlucht.

587
01:03:33,393 --> 01:03:37,853
Je hebt 'm wel verraden.
Je hebt z'n enige liefde gestolen.

588
01:03:38,565 --> 01:03:40,146
Kijk naar haar.

589
01:03:40,233 --> 01:03:44,733
Hij ligt nog niet in z'n graf
en je pikt z'n meisje al in.

590
01:03:45,739 --> 01:03:47,024
Laten we wel wezen,

591
01:03:47,115 --> 01:03:50,824
jouw hart is net zo slecht als 't mijne.

592
01:03:51,411 --> 01:03:52,821
Je hebt 't mis.

593
01:03:52,996 --> 01:03:55,328
- Hij weet dat 't zo is.
- Je kent z'n hart niet.

594
01:03:55,498 --> 01:03:59,741
O jawel. En nog belangrijker: Hij ook.

595
01:04:00,170 --> 01:04:03,458
In je hart weetje dat Proteus zal sterven

596
01:04:03,631 --> 01:04:06,247
omdat hij iets in je zag

597
01:04:06,426 --> 01:04:08,838
dat er niet is.

598
01:04:09,971 --> 01:04:10,960
Wedden?

599
01:04:11,139 --> 01:04:13,425
Laten we 'n spelletje spelen.

600
01:04:13,767 --> 01:04:17,931
Als je wint, geef ik je 't Boek
van de Vrede.

601
01:04:22,067 --> 01:04:24,228
Daar is 't, edele held.

602
01:04:27,197 --> 01:04:31,156
Niet zo snel. Mijn spelletje heeft regels.

603
01:04:31,242 --> 01:04:35,076
Ik stel je 'n vraag. Eén simpele vraag.

604
01:04:35,455 --> 01:04:38,993
Als je eerlijk antwoordt,
is 't Boek van jou.

605
01:04:39,459 --> 01:04:43,293
- Geef me je woord.
- Vertrouwje me nog steeds niet?

606
01:04:46,049 --> 01:04:49,416
Ls 't nietjammer
dat we in zo'n achterdochtige tijd leven?

607
01:04:49,886 --> 01:04:54,220
Goed dan. Je hebt m'n woord.
M'n woord als godin.

608
01:04:56,976 --> 01:04:58,307
Redelijk?

609
01:05:01,398 --> 01:05:03,935
- Stel je vraag.
- Uitstekend.

610
01:05:04,359 --> 01:05:07,817
We weten wat er gebeurt
als jij 't Boek hebt.

611
01:05:07,904 --> 01:05:10,896
Je brengt 't naar Syracuse en redt Proteus.

612
01:05:11,491 --> 01:05:15,484
Maar als je 't Boek niet krijgt,
moetje kiezen.

613
01:05:15,870 --> 01:05:19,362
Naar 't paradijs varen
met de vrouw van je dromen

614
01:05:19,499 --> 01:05:22,832
of naar Syracuse terugkeren om te sterven.

615
01:05:23,336 --> 01:05:26,203
Je bent 'n dief of 'n held.

616
01:05:32,053 --> 01:05:34,385
Ga je dan terug om te sterven?

617
01:05:48,778 --> 01:05:50,268
Ik zal teruggaan.

618
01:06:01,749 --> 01:06:03,785
Je liegt.

619
01:06:47,086 --> 01:06:48,747
Sorry, Marina.

620
01:06:50,048 --> 01:06:52,539
- Edshee?ge...k.
- Nee.

621
01:06:52,717 --> 01:06:54,878
Je sprak de waarheid.

622
01:06:54,969 --> 01:06:56,675
Het was de waarheid niet.

623
01:06:57,931 --> 01:07:00,468
Ik deed me voor als iemand die ik niet ben.

624
01:07:00,642 --> 01:07:04,134
Ik ken je. Jij hoeft niet te doen alsof.

625
01:07:04,604 --> 01:07:06,140
Eris bedroog je.

626
01:07:06,314 --> 01:07:10,023
Waarom zou jij of Proteus
of wie ook moeten sterven?

627
01:07:10,109 --> 01:07:12,100
Nee. Je moet vluchten.

628
01:07:12,362 --> 01:07:16,401
Vlucht zo verje kunt.
Ik ga alles wel uitleggen.

629
01:07:19,619 --> 01:07:21,780
Ik kan niet aanzien datje sterft.

630
01:07:24,499 --> 01:07:25,864
Ik hou van je.

631
01:07:52,443 --> 01:07:55,105
Kun je van 'n man houden die vlucht?

632
01:09:02,972 --> 01:09:05,463
Je dacht vast dat ik 't niet zou redden.

633
01:09:06,142 --> 01:09:09,350
Ik begon het me af te vragen.

634
01:09:15,068 --> 01:09:18,151
- Het Boek?
- Ik heb m'n best gedaan.

635
01:09:20,198 --> 01:09:21,813
Het was niet genoeg.

636
01:09:26,496 --> 01:09:28,282
Toch ben je teruggekomen.

637
01:09:28,915 --> 01:09:32,783
Wat kon ik anders doen, m'n vriend?

638
01:10:45,116 --> 01:10:46,401
Achteruit.

639
01:11:02,759 --> 01:11:04,420
Hoe durfje?

640
01:11:05,470 --> 01:11:08,303
Alles ging perfect

641
01:11:08,931 --> 01:11:11,764
en nu doe je dit!

642
01:11:14,604 --> 01:11:17,562
Eris, ik begrijp ‘t niet

643
01:11:17,732 --> 01:11:20,314
Hang niet de onnozele hals uit.

644
01:11:21,068 --> 01:11:25,568
Misschien kun je deze mensen
voor de gek houden, maar ik kenje.

645
01:11:25,948 --> 01:11:29,907
Je bent 'n egoïstische,
gewetenloze leugenaar.

646
01:11:30,661 --> 01:11:35,161
Wacht 's even. Ik heb niet gelogen.
Ik ben teruggegaan.

647
01:11:36,000 --> 01:11:40,243
Dit hoort bij de proef.
Ik heb de waarheid gezegd.

648
01:11:40,671 --> 01:11:44,630
Zei je niet zoiets
als ‘Voor altijd aan gehouden?‘

649
01:12:09,826 --> 01:12:12,989
Zo, zo. Dit moet 'n beetje gênant
voorje zijn, Eris.

650
01:12:13,496 --> 01:12:15,987
Ga niet te ver, Sinbad.

651
01:12:16,415 --> 01:12:19,907
Je bent 'n lieverdje,
maar zo lief nou ook weer niet.

652
01:12:21,879 --> 01:12:25,212
Je boft. Ik moet nu gaan,

653
01:12:25,550 --> 01:12:28,883
ik moet dingen vemoesten, spullen stelen.

654
01:13:22,773 --> 01:13:26,766
Ik denk dat de raad je nu wel gelooft.

655
01:13:31,365 --> 01:13:32,696
Denk je?

656
01:13:39,999 --> 01:13:41,364
Koning Dymas.

657
01:13:42,418 --> 01:13:44,909
Ho. Hoeveel heeft u bij u?

658
01:13:46,088 --> 01:13:49,251
Ik bied je de dank van de Twaalf Steden

659
01:13:49,759 --> 01:13:51,750
en het excuus van 'n koning.

660
01:13:53,095 --> 01:13:54,926
Hoeveel?

661
01:14:03,689 --> 01:14:05,600
Korn nou, het wordt 'n te gek feest.

662
01:14:05,775 --> 01:14:08,437
Iedereen wil vast over de reis horen.

663
01:14:08,945 --> 01:14:12,858
Briesjes, gladde zeeën.
Niet veel te vertellen.

664
01:14:14,408 --> 01:14:17,775
Ls 't soms niet leuk
als je ergens uitgenodigd wordt?

665
01:14:23,459 --> 01:14:27,247
Nee, er hangt 'n hangmat in Fiji
met mijn naam erop.

666
01:14:33,386 --> 01:14:35,172
Goeie reis, Sinbad.

667
01:14:37,473 --> 01:14:41,091
Laatje haar knippen. Ooit word je koning.

668
01:15:18,597 --> 01:15:21,339
Weer zo'n saaie dag in Syracuse.

669
01:15:27,273 --> 01:15:29,935
Ik heb hier ooit met 'n vrouw gestaan.

670
01:15:30,693 --> 01:15:34,606
Ze keek uit over de zee
en wilde achter de horizon varen.

671
01:15:34,989 --> 01:15:37,696
Ze zag zo veel wonderbaarlijks.

672
01:15:39,201 --> 01:15:41,863
En hoe ging 't verder met die vrouw?

673
01:15:42,538 --> 01:15:46,030
Ze kreeg haar kans. Ze voer over de zeeën

674
01:15:46,834 --> 01:15:48,495
en werd verliefd.

675
01:15:56,302 --> 01:16:00,045
Marina. Volg je hart.
Het mijne is hier in Syracuse.

676
01:16:03,184 --> 01:16:05,800
Het jouwe vaart uit met het volgende getij.

677
01:16:30,461 --> 01:16:31,661
Kapitein?

678
01:16:33,089 --> 01:16:35,080
We zijn klaar om uit te varen.

679
01:16:35,758 --> 01:16:37,339
Goed, Kale.

680
01:16:38,094 --> 01:16:41,712
- Breng ons de haven uit.
- Losgooien.

681
01:17:06,038 --> 01:17:07,574
- Rat?
- Wat is er?

682
01:17:11,627 --> 01:17:13,037
Kapitein,

683
01:17:13,212 --> 01:17:15,578
er moet aan 't tuig gewerkt worden.

684
01:17:15,756 --> 01:17:17,712
De bezaanstouwen begeven 't.

685
01:17:20,803 --> 01:17:25,217
Die verbindingsstukken
komen helemaal uit de Jasmijnzee.

686
01:17:25,474 --> 01:17:27,385
Laten we dan maar vertrekken.

687
01:17:32,314 --> 01:17:35,932
Dan moeten we door Hydra's schuilplaats.

688
01:17:36,277 --> 01:17:38,984
Minotaurus' hol. Het cyclopennest.

689
01:17:39,196 --> 01:17:42,313
Onder de Swanseabrug door.
Via de Chinese zeeën.

690
01:17:42,491 --> 01:17:44,607
Dat is 'n erg lange reis.

691
01:17:45,161 --> 01:17:48,494
En heel erg gevaarlijk.

692
01:17:48,998 --> 01:17:51,785
Geen zorgen. Ik bescherm je wel.

693
01:18:12,813 --> 01:18:14,724
Niet doen, Spike. Spike. Af.

694
01:25:39,801 --> 01:25:41,001
Dutch
