1
00:01:00,458 --> 00:01:05,458
Fast-Release Team presenteert:
St.Trinians 2

2
00:01:05,459 --> 00:01:10,459
Vertaald door:
SubZZnl

3
00:01:46,079 --> 00:01:48,117
Kom op!

4
00:01:51,239 --> 00:01:52,678
Hallo, jongens.

5
00:01:52,679 --> 00:01:57,238
Krijg nou wat, het is Captain Fritton!

6
00:02:05,519 --> 00:02:07,558
Toch niet onbevreesde, Captain Fritton?

7
00:02:07,559 --> 00:02:11,118
Is dat hoe ze me nu noemen?
Wat leuk.

8
00:02:11,119 --> 00:02:13,798
Toch niet de Captain Fritton die
duizend schepen kaapte...

9
00:02:13,799 --> 00:02:15,158
en de zwarte zee, rood kleurde?

10
00:02:15,159 --> 00:02:17,678
Ja, ja...
- Die fritton?

11
00:02:17,679 --> 00:02:22,438
Je moet niet alles geloven dat
op het 'Wanted' aanplakbiljet staat.

12
00:02:22,439 --> 00:02:25,433
Kijk, luister, ik heb nogal haast...
Waar is Lord Pomfrey?

13
00:02:29,519 --> 00:02:32,228
Wat een eer!

14
00:02:33,679 --> 00:02:36,758
De fameuze Captain Fritton aan boord
van mijn nederig schip.

15
00:02:36,759 --> 00:02:39,518
Lord Pomfrey.

16
00:02:39,519 --> 00:02:41,278
Ik heb veel over u gehoord.

17
00:02:41,279 --> 00:02:45,194
Ik ook van u.
Ik zweer het, echt.

18
00:02:45,919 --> 00:02:49,318
Dit lijkt echt te zijn.
- Het is niet alleen maar de schat, Fritton.

19
00:02:49,319 --> 00:02:51,038
Echt? Het Lijkt anders
wel op een schat.

20
00:02:51,039 --> 00:02:54,398
Dit is het middel tegen de grootste
dreiging die de mensheid ooit kende.

21
00:02:54,399 --> 00:02:56,437
En dat is?

22
00:02:57,359 --> 00:02:59,918
Er zit een lellebel op
de Engelse troon.

23
00:02:59,919 --> 00:03:02,278
Er is niets mis met de koningin.

24
00:03:02,279 --> 00:03:05,178
Er is van alles mis met mannen die
orders aannemen van het zwakke geslacht.

25
00:03:09,079 --> 00:03:12,358
En daarbij, ik hou wel van
de vrouw boven.

26
00:03:12,359 --> 00:03:15,193
Hier kom je niet mee weg, Fritton!

27
00:03:15,879 --> 00:03:17,638
Ik zou niet weten waarom niet.

28
00:03:17,639 --> 00:03:22,838
Want na deze toer kan ik stoppen.
Mijn memoires schrijven.

29
00:03:22,839 --> 00:03:25,078
Ik zou snel met schrijven beginnen
als ik jou was,

30
00:03:25,079 --> 00:03:28,678
want we zullen je opjagen
als een schurftige hond!

31
00:03:28,679 --> 00:03:32,358
Of het nou twee jaar, twintig jaar...

32
00:03:32,359 --> 00:03:35,398
of vier honderd jaar duurt!

33
00:04:23,199 --> 00:04:25,794
We hebben hier geen bevoegdheid.

34
00:04:26,439 --> 00:04:28,278
2-11 aan centrale, over.

35
00:04:28,279 --> 00:04:30,198
<i>Over, 2-11.</i>

36
00:04:30,199 --> 00:04:31,998
Ze zijn terug.

37
00:04:51,239 --> 00:04:53,277
Hallo.

38
00:05:13,879 --> 00:05:16,438
Goedemorgen, Bursar.
- Goedemorgen, Bursar.

39
00:05:40,439 --> 00:05:45,276
Hé, Roxy, beloof je
dat je me zult schrijven?

40
00:05:50,639 --> 00:05:52,878
Ik hou van je, schat.
- Het zal wel.

41
00:05:58,879 --> 00:06:03,113
O...mijn...God!

42
00:06:04,359 --> 00:06:06,118
Nou, hoe is hij?

43
00:06:06,119 --> 00:06:08,438
Grazia, zegt dat hij heel wild is.
Is hij wild?

44
00:06:08,439 --> 00:06:11,478
Je moet gewoon weten
hoe je hem moet temmen.

45
00:06:11,479 --> 00:06:15,318
En jij ook, weet je?
- Wat op weg gaat, blijft altijd op weg.

46
00:06:15,319 --> 00:06:17,598
Dat betekent dat ze het niet deed.
- Het betekent dat ze het wel deed.

47
00:06:19,719 --> 00:06:23,518
Namaste. - Je ziet er goed uit.
Leuke vakantie?

48
00:06:23,519 --> 00:06:26,758
Denk je, lieverd. Ik ben net terug
uit India. Mij vriendin Becky trouwt.

49
00:06:26,759 --> 00:06:30,151
Een vrijgezellen feest dus?
Nee, ze is Engelse kerk, denk ik.

50
00:06:31,199 --> 00:06:33,396
Binnen.

51
00:06:47,599 --> 00:06:50,558
Annabelle, ik denk dat je weet
waarom je moest komen?

52
00:06:50,559 --> 00:06:54,031
Nee, tante.
Sorry, ms.

53
00:06:54,679 --> 00:06:57,118
Sommige vrouwen, Annabelle,
worden voor het grote geboren.

54
00:06:57,119 --> 00:07:00,397
Cleopatra, de koningin...

55
00:07:00,999 --> 00:07:02,238
ik.

56
00:07:02,239 --> 00:07:05,756
Sommige worden groot, zoals
Moeder Theresa of Lady Gaga.

57
00:07:06,879 --> 00:07:10,078
En anderen krijgen het zomaar over
zich heen, zoals Monica Lewinsky.

58
00:07:10,079 --> 00:07:15,278
Jij valt in de derde categorie.
- Ik denk dat ik het niet helemaal begrijp.

59
00:07:15,279 --> 00:07:18,038
Ik maak je klasse vertegenwoordiger.

60
00:07:18,039 --> 00:07:20,278
Crikey.

61
00:07:20,279 --> 00:07:23,278
In het verleden hebben die een
niveau van bekendheid gekregen...

62
00:07:23,279 --> 00:07:25,198
waar gewone stervelingen
alleen maar van kunnen dromen.

63
00:07:25,199 --> 00:07:27,737
Hier is een briefing van je voorganger,

64
00:07:27,759 --> 00:07:30,585
de gevreesde Kelly Jones.

65
00:07:31,239 --> 00:07:35,348
Dat is zo grappig.

66
00:07:36,119 --> 00:07:39,278
<i>Dus, Annabelle, Ik denk dat het de
bedoeling is dat ik advies geef,</i>

67
00:07:39,279 --> 00:07:42,273
<i>maar wat kan ik zeggen over een
school zonder regels?</i>

68
00:07:42,879 --> 00:07:48,318
<i>Vergeet niet, dat er één ding is met
St.Trinian's meiden, ze ruiken angst.</i>

69
00:07:50,879 --> 00:07:55,638
<i>Maar, maar zoals alle roofdieren die
in groepen jagen, willen ze een leider.</i>

70
00:07:55,639 --> 00:07:58,394
<i>En, dat word jij, meisje.</i>

71
00:07:58,799 --> 00:08:01,038
<i>Als je me nodig hebt,
bel je maar. Kelly.</i>

72
00:08:03,239 --> 00:08:07,878
Amy, Amy...Tabitha,
als je zware dingen optilt,

73
00:08:07,879 --> 00:08:10,031
houd dan je rug recht.

74
00:08:17,079 --> 00:08:19,993
Let maar niet op hen.
Dat zijn gewoon de 'Ontvlambaren'.

75
00:08:20,919 --> 00:08:24,238
Waarom worden ze ontvlambaar genoemd?
- Heb je al dat polyester gezien?

76
00:08:24,239 --> 00:08:28,758
Vorig jaar begon er één met roken
en toen brandde de halve school af.

77
00:08:31,639 --> 00:08:33,998
Nog even dit...

78
00:08:35,279 --> 00:08:37,238
zorg dat je niet gepakt wordt.

79
00:08:37,239 --> 00:08:39,231
De volgende.

80
00:08:42,479 --> 00:08:43,638
Waar kan ik mijn spullen laten?

81
00:08:43,639 --> 00:08:46,878
We kunnen wat ruimte maken
bij ons, denk ik.

82
00:08:46,879 --> 00:08:49,038
Ja...je zou bij ons kunnen komen.

83
00:08:49,039 --> 00:08:51,958
Ik bedoel, als je dat zou willen.
- Maakt niet uit.

84
00:08:51,959 --> 00:08:54,958
Ziet ze er uit alsof ze wil rondhangen
bij een stel oppervlakkige,

85
00:08:54,959 --> 00:08:59,147
vrijgezelle, eenvoudige,
peroxideblonde turbotutten?

86
00:09:00,799 --> 00:09:05,238
Denk jij dat ze liever bij jou en
die suffige, bleke vogeltjes is?

87
00:09:06,599 --> 00:09:09,358
Ik heb dan liever een nachtelijk
algebra feest met de studiebollen.

88
00:09:09,359 --> 00:09:13,558
Alsof we dat doen!
- Ja, het was eigenlijk, meetkunde.

89
00:09:13,559 --> 00:09:16,758
En daarom zal Lucy, altijd maagd blijven.

90
00:09:16,759 --> 00:09:18,638
Wat, in plaats van een
hersenloze bozo?

91
00:09:18,639 --> 00:09:21,558
Echt, ze zou een meloen kussen,
als je er een mond op zou tekenen.

92
00:09:22,999 --> 00:09:26,518
Dat is niet eerlijk. Het was eigenlijk
een grapefruit en jaren geleden.

93
00:09:26,519 --> 00:09:28,998
Bella, dat was een geheim.

94
00:09:28,999 --> 00:09:32,838
Nou, ik denk dat ze kan proberen
de wereld te redden met de eco-freaks.

95
00:09:32,839 --> 00:09:34,998
Freaks.

96
00:09:34,999 --> 00:09:36,798
Freaks, freaks...
- Hé...

97
00:09:36,799 --> 00:09:40,238
Misschien moeten we Roxy zelf
laten beslissen met wie ze omgaat.

98
00:09:40,239 --> 00:09:42,152
Ja?

99
00:09:43,919 --> 00:09:47,558
Luister, ik ben niet van plan
om lang te blijven.

100
00:09:47,559 --> 00:09:50,038
Wat bedoel je?
- Scholen en ik, gaan niet samen.

101
00:09:50,039 --> 00:09:53,718
Dus, als het niet uitmaakt, zoek ik
mijn eigen plek wel uit, dank je.

102
00:09:55,639 --> 00:09:58,917
Ze is toch niet zo bijzonder.
- Het zal wel!

103
00:10:06,359 --> 00:10:08,750
Maatje.

104
00:10:09,359 --> 00:10:11,397
Camil.

105
00:10:18,719 --> 00:10:22,798
Ik hoop dat je het niet erg vindt,
maar je bent nog steeds boos, niet?

106
00:10:22,799 --> 00:10:25,318
Boos, Fi? Nee, nee...

107
00:10:25,319 --> 00:10:30,668
Niet boos.
Ik ben gewoon, heel, heel...

108
00:10:38,199 --> 00:10:40,908
teleurgesteld.

109
00:10:42,079 --> 00:10:45,596
De volgende.
- Is dat alles wat je hebt?

110
00:10:52,279 --> 00:10:54,078
Hallo, meiden.

111
00:11:01,599 --> 00:11:03,352
Hallo, meiden.

112
00:11:04,119 --> 00:11:06,749
Hallo, meiden.

113
00:11:09,239 --> 00:11:12,398
Als de nieuwe vertegenwoordiger
van de studenten,

114
00:11:12,399 --> 00:11:14,998
dacht ik dat we ieder woensdag, een
vergadering zouden kunnen houden,

115
00:11:14,999 --> 00:11:17,358
zodat iedereen nieuwe
voorstellen kan doen

116
00:11:17,359 --> 00:11:19,670
over het van dag tot dag runnen
van de school.

117
00:11:29,759 --> 00:11:33,196
O God, je had ons daar bijna
te pakken, Annabelle.

118
00:11:33,519 --> 00:11:37,594
Hé, meiden, meiden...kijk,
ze is echt de vertegenwoordiger.

119
00:11:37,959 --> 00:11:40,589
Als je het over
in de familie houden hebt.

120
00:11:43,919 --> 00:11:45,358
Hé, meiden,

121
00:11:45,359 --> 00:11:48,518
er was net iets heel verdachts
op CCTV.

122
00:11:48,519 --> 00:11:50,398
Er ging net iemand de bibliotheek in.

123
00:11:50,999 --> 00:11:52,438
De bibliotheek?

124
00:11:52,439 --> 00:11:54,795
Ik wist niet eens dat we
een bibliotheek hadden.

125
00:12:08,559 --> 00:12:11,473
Wie is dat?
- Ik weet het niet.

126
00:12:18,719 --> 00:12:20,677
O mijn God.

127
00:12:47,599 --> 00:12:50,878
Wil je uitleggen,
wat er aan de hand is, Celia?

128
00:12:50,879 --> 00:12:54,958
Misschien, nee.

129
00:12:54,959 --> 00:12:56,318
Ik pak mijn gereedschap.

130
00:12:56,319 --> 00:12:58,598
Bij nader inzien, waarom niet?
Graag.

131
00:12:58,599 --> 00:13:01,518
Ik kan nooit
mijn gereedschap gebruiken.

132
00:13:01,519 --> 00:13:04,838
Het is dat...een man
me vroeg het te vinden.

133
00:13:04,839 --> 00:13:06,078
Welke man?

134
00:13:06,079 --> 00:13:08,558
Dat kan ik niet zeggen.
- Ik pak mijn gereedschap.

135
00:13:08,559 --> 00:13:09,878
Ik kan het niet zeggen
omdat ik het niet weet.

136
00:13:09,879 --> 00:13:11,918
Ik heb hem nooit eerder gezien.

137
00:13:11,919 --> 00:13:15,518
Hij zei me waar het was, zei me dat
hij me er 20.000 voor zou geven.

138
00:13:15,519 --> 00:13:21,318
Ha! 20.000 pond daarvoor? Het lijkt op
iets dat Bianca zou dragen.

139
00:13:21,319 --> 00:13:24,718
Waar zou je die 20.000 pond
aan uitgeven?

140
00:13:24,719 --> 00:13:26,393
Turbines.

141
00:13:28,319 --> 00:13:30,311
Windkracht.

142
00:13:31,399 --> 00:13:34,238
De ijskappen smelten.

143
00:13:34,239 --> 00:13:36,758
Het zeeniveau rijst.

144
00:13:36,759 --> 00:13:40,677
Klimaat verandering is waar onze
generatie mee te maken heeft.

145
00:13:40,777 --> 00:13:42,684
waar onze generatie mee te maken heeft.

146
00:13:42,959 --> 00:13:44,212
Met dat geld, kunnen we de school
CO2 vrij maken.

147
00:13:44,249 --> 00:13:47,497
kunnen we de school CO2 vrijmaken.

148
00:13:53,239 --> 00:13:55,278
Ja.

149
00:13:55,279 --> 00:13:58,366
Of we zouden het stil kunnen houden,

150
00:13:58,389 --> 00:14:01,262
de poet verdelen en Gucci gaan dragen.

151
00:14:02,959 --> 00:14:06,988
Nou, als ik naar de vorm en
de merktekens kijk,

152
00:14:08,719 --> 00:14:10,998
zou ik zeggen dat het een ring was.

153
00:14:10,999 --> 00:14:13,358
Ja, hoor!
- Het is zeker een ring.

154
00:14:13,359 --> 00:14:15,118
Goed.

155
00:14:15,119 --> 00:14:17,678
Enig idee, hoe oud?
- Ja.

156
00:14:17,679 --> 00:14:20,513
Dat is mijn meisje.
- Daar gaan we.

157
00:14:22,119 --> 00:14:23,478
Hij is heel oud.

158
00:14:23,479 --> 00:14:25,038
Idioot.

159
00:14:25,039 --> 00:14:27,198
Jess, man, waar ben jij mee bezig?

160
00:14:27,199 --> 00:14:29,798
Kijk, het gaat niet over
de marktwaarde.

161
00:14:29,799 --> 00:14:32,998
Het gaat om de waarde voor een individu.

162
00:14:32,999 --> 00:14:34,438
Ze heeft gelijk.

163
00:14:34,439 --> 00:14:37,998
Zoals ik het zie, is twintig
nog maar een openingsbod.

164
00:14:37,999 --> 00:14:40,598
Ik denk dat we wel het dubbele
van hem kunnen krijgen.

165
00:14:40,599 --> 00:14:44,718
40, misschien 50 duizend.
- 50.000 pond?

166
00:14:46,079 --> 00:14:48,398
Nu zeg je wat.

167
00:14:51,319 --> 00:14:53,198
Dat is hem.

168
00:14:57,639 --> 00:15:00,678
Kung Fu greep.
- Nee, Chinese schaafwond.

169
00:15:00,679 --> 00:15:04,398
De badge van de vertegenwoordiger.
Ik doe het woord wel.

170
00:15:08,679 --> 00:15:10,198
Doe maar.

171
00:15:10,199 --> 00:15:13,558
Je spreekt met Annabelle Fritton,
studenten leider van St. Fritton.

172
00:15:13,559 --> 00:15:17,231
Nou...de kleine ms Fritton.

173
00:15:18,288 --> 00:15:20,526
Ik heb jullie een voorstel gedaan, 20.000.

174
00:15:20,679 --> 00:15:22,638
<i>Deal of geen deal?</i>

175
00:15:22,639 --> 00:15:24,478
Geen deal.
- Geen deal.

176
00:15:24,479 --> 00:15:28,189
<i>Dat zal hem leren.</i>

177
00:15:29,239 --> 00:15:30,478
<i>Wacht, stil.</i>

178
00:15:30,479 --> 00:15:32,638
<i>Pardon?
Ik zei, geen deal.</i>

179
00:15:32,639 --> 00:15:34,638
We willen...
- 50.

180
00:15:34,639 --> 00:15:36,552
We willen...

181
00:15:38,799 --> 00:15:40,158
<i>Ga door...</i>

182
00:15:40,159 --> 00:15:44,558
100.000 pond.

183
00:15:44,559 --> 00:15:45,758
Wat doet ze?

184
00:15:45,759 --> 00:15:48,158
<i>Ik wilde aardig zijn.</i>

185
00:15:48,159 --> 00:15:50,358
Ik wilde zelfs gul zijn...

186
00:15:50,359 --> 00:15:52,718
en dan beledig je die gulheid.

187
00:15:52,719 --> 00:15:56,518
<i>Het aanbod is van tafel. Geen geld.</i>

188
00:15:56,519 --> 00:15:57,758
Nou, luister eens, meneer,

189
00:15:57,759 --> 00:16:00,998
heeft u enig idee, met wie u
te maken heeft?

190
00:16:00,999 --> 00:16:05,078
Nee, nee...kleine ms Fritton,
de vraag is, hebt u dat?

191
00:16:05,079 --> 00:16:07,709
<i>Want dat gaat u nu meemaken.</i>

192
00:16:12,559 --> 00:16:14,558
100.000 ballen?
- Ben je gek geworden?

193
00:16:14,559 --> 00:16:16,918
Om Gods wil, Annabelle.

194
00:16:20,919 --> 00:16:22,198
Kelly, het is Annabelle.

195
00:16:22,199 --> 00:16:23,478
<i>Annabelle, hoi, hoi.</i>

196
00:16:23,479 --> 00:16:26,188
Hoi. Luister, heb je een momentje?

197
00:16:27,999 --> 00:16:29,438
Ja, ik heb een momentje.

198
00:16:29,439 --> 00:16:31,358
Hoe is het, studentenleider?

199
00:16:31,359 --> 00:16:35,478
Je weet wel, het is geweldig.
Nou, niet geweldig, maar goed.

200
00:16:35,479 --> 00:16:37,078
Wat is er gebeurd?

201
00:16:37,079 --> 00:16:39,278
O, niets ergs, het is gewoon...

202
00:16:39,279 --> 00:16:42,638
Die enge vent probeerde een antieke
ring van Celia te kopen...

203
00:16:42,639 --> 00:16:45,598
en bood haar 20.000 pond en toen
heb ik er 100 voor gevraagd.

204
00:16:45,599 --> 00:16:47,958
En toen bedreigde hij ons.
Ik denk dat hij gevaarlijk is.

205
00:16:47,959 --> 00:16:50,798
Nu wil iedereen me vermoorden
en ik weet niet wat ik moet doen.

206
00:16:50,799 --> 00:16:54,032
Dat klinkt als een gewone dag
op St. Trinian.

207
00:16:55,399 --> 00:16:58,198
Ik moet weg. - Ik denk dat ik dit
niet zo goed aangepakt heb als ik...

208
00:16:58,199 --> 00:17:01,078
Als je de leiding wilt hebben, moet
je doen alsof je weet wat je doet.

209
00:17:01,079 --> 00:17:03,678
<i>Kelly, ik heb hier een slecht gevoel over.</i>

210
00:17:03,679 --> 00:17:06,238
<i>Ja!</i>
- Kelly? Kelly?

211
00:17:06,239 --> 00:17:07,798
Ik moet gaan, ciao.

212
00:17:07,799 --> 00:17:10,918
O, wacht even...

213
00:17:12,359 --> 00:17:16,278
<i>Haal diep adem. En nu, kom omhoog
naar de schorpioen houding.</i>

214
00:17:16,279 --> 00:17:18,878
<i>En vasthouden, en vasthouden.</i>

215
00:17:20,919 --> 00:17:22,957
<i>En vasthouden, en vasthouden.</i>

216
00:17:24,559 --> 00:17:27,318
Ga door, ga door! Weg weg!
Iedereen naar binnen!

217
00:17:29,159 --> 00:17:32,038
Oké, meiden, Parijs gaat
over 3 seconden open.

218
00:17:32,039 --> 00:17:33,798
Laten we beginnen.

219
00:17:33,799 --> 00:17:35,918
Het goud is omhoog.
het goud is omhoog.

220
00:17:35,919 --> 00:17:37,991
Jean Claude, hoe gaat het?
Praat tegen me.

221
00:17:45,719 --> 00:17:49,798
Goed werk, meiden.
Een heel passend voorbeeld,

222
00:17:49,799 --> 00:17:54,158
van een van de vele toepassingen van
elektriciteit in de moderne wereld.

223
00:17:57,879 --> 00:17:59,268
Wie is de volgende?

224
00:18:01,879 --> 00:18:04,235
Zoe.

225
00:18:18,159 --> 00:18:20,550
Wat?

226
00:18:44,679 --> 00:18:48,992
Ik zie je in de onderwereld.

227
00:18:50,679 --> 00:18:51,798
Wat verdomme...

228
00:18:55,239 --> 00:18:57,478
Wat is er gebeurd?
Geef me stroom.

229
00:18:57,479 --> 00:19:01,155
Echt, als je niet wilt dat ik zing,
dan kun je dat gewoon zeggen.

230
00:19:04,279 --> 00:19:06,358
Ik ga hiervan genieten.

231
00:19:06,359 --> 00:19:09,796
Zou iemand me willen vertellen
wat er aan de hand is?

232
00:19:09,799 --> 00:19:15,758
Dus, eigenlijk...die vent...
Hij bood mij 20.000 pond,

233
00:19:15,759 --> 00:19:18,318
voor een ring
uit de Fritton archieven. Dus ik...

234
00:19:18,319 --> 00:19:22,398
Dus, we dachten dat iemand die 20
wil betalen, ook wel...

235
00:19:22,399 --> 00:19:23,718
50 betaalt.

236
00:19:23,719 --> 00:19:26,838
Maar Annabelle, vroeg toen 100.

237
00:19:26,839 --> 00:19:28,518
Ja.

238
00:19:28,519 --> 00:19:29,918
Idioot.

239
00:19:29,919 --> 00:19:31,877
Mag ik die ring eens zien?

240
00:19:33,119 --> 00:19:34,588
Toe maar.

241
00:19:37,759 --> 00:19:40,278
Ik bedoel, wat we niet begrijpen,
juffrouw, ja.

242
00:19:40,279 --> 00:19:45,275
Is waarom mensen de hoofdprijs betalen,
voor zo'n goedkoop blinkertje.

243
00:19:48,719 --> 00:19:51,587
Iemand, bedoel je, Bianca.

244
00:19:53,239 --> 00:19:57,518
Of, het zou kunnen zijn...
dat de legende waar is.

245
00:19:57,519 --> 00:19:59,511
Welke legende?

246
00:20:03,799 --> 00:20:06,667
De legende van het Fritton goud.

247
00:20:07,439 --> 00:20:09,198
Is dat een eng verhaal, juffrouw?

248
00:20:09,199 --> 00:20:11,598
Wat?

249
00:20:11,599 --> 00:20:14,158
Het is een donkere stormachtige avond,

250
00:20:14,159 --> 00:20:18,393
en het is het jaar 1589.

251
00:20:19,959 --> 00:20:24,038
We bevaren de wilde zeeën
aan boord van een galjoen,

252
00:20:24,039 --> 00:20:27,638
Met de schurkachtige Lord Pomfrey
als kapitein.

253
00:20:29,439 --> 00:20:33,318
Zijn lading is een gigantische
blinkende schat.

254
00:20:33,319 --> 00:20:36,758
Zijn bestemming,
is de kust van Engeland,

255
00:20:36,759 --> 00:20:39,067
waar hij de schat wil gebruiken...

256
00:20:39,068 --> 00:20:43,918
om onze koningin, wie? Af te zetten.

257
00:20:44,879 --> 00:20:46,158
Elisabeth de Eerste?

258
00:20:46,159 --> 00:20:49,232
Helemaal goed, Jemima.

259
00:20:50,919 --> 00:20:54,078
O, het schip ploegt door de golven,

260
00:20:54,079 --> 00:20:58,233
rijzend en dalend, haar voegen kraken.

261
00:20:59,759 --> 00:21:02,389
Haar tuigage slaat tegen het hoofdzeil.

262
00:21:03,879 --> 00:21:05,478
Dan plotseling,

263
00:21:05,479 --> 00:21:08,038
uit de zwarte nacht,

264
00:21:08,039 --> 00:21:10,758
verschijnt er een vervaarlijk persoon.

265
00:21:10,759 --> 00:21:12,318
Ahoy...

266
00:21:12,319 --> 00:21:15,438
schreeuwde hij.

267
00:21:15,439 --> 00:21:19,149
En als een kat op het dek, sprong...

268
00:21:19,599 --> 00:21:21,398
de piraat Fritton.

269
00:21:21,399 --> 00:21:23,398
Fritton...is dat?

270
00:21:23,399 --> 00:21:27,678
Ja, lieverd, je voorvader,
Archibald Fritton,

271
00:21:27,679 --> 00:21:30,598
de knappe zeeschuimer,
die het schip entert,

272
00:21:30,599 --> 00:21:33,388
de crew overmant,

273
00:21:34,279 --> 00:21:35,998
en er met de schat vandoor gaat.

274
00:21:35,999 --> 00:21:40,878
O jee, dat is gangster gedrag.
- Ja, dat is het zeker.

275
00:21:40,879 --> 00:21:43,198
Dus, wat, wat is er met hem gebeurd?

276
00:21:43,199 --> 00:21:47,718
Er is daarna nooit meer iets
van hem vernomen.

277
00:21:47,719 --> 00:21:49,158
En de schat?

278
00:21:49,159 --> 00:21:51,478
Nou, de legende verhaalt...

279
00:21:51,479 --> 00:21:55,558
dat zoals alle goede piraten, hij de
schat verborg en een kaart maakte.

280
00:21:55,559 --> 00:22:00,198
En dat was geen gewone kaart, Sienna.

281
00:22:00,199 --> 00:22:03,591
Hij maakte twee ringen...

282
00:22:05,399 --> 00:22:09,997
en ingraveerde de helft van de
informatie in beide ringen.

283
00:22:11,479 --> 00:22:15,358
En...dat is één van die ringen?
- Ja.

284
00:22:17,439 --> 00:22:20,998
Wie had ooit gedacht dat hij hier
zo onder mijn neus lag.

285
00:22:20,999 --> 00:22:24,878
Dus dat is de helft van de informatie
die ons zal leiden naar...

286
00:22:24,879 --> 00:22:26,718
Een gigantische berg glinstertjes.

287
00:22:26,719 --> 00:22:29,158
Ja!
- Als je de legende gelooft, ja.

288
00:22:29,159 --> 00:22:31,390
Maar ik moet jullie waarschuwen...

289
00:22:31,999 --> 00:22:34,629
zij die er voor kozen om er
achter aan te gaan...

290
00:22:35,239 --> 00:22:38,756
werden tot de rand van
de waanzin gebracht...

291
00:22:40,039 --> 00:22:42,191
en verder.

292
00:22:46,119 --> 00:22:47,952
Welterusten meiden.

293
00:22:53,479 --> 00:22:56,198
Een schat.
- Een meiden missie.

294
00:22:56,199 --> 00:22:58,518
Een Malibu strand huis.

295
00:22:58,519 --> 00:23:01,038
Als je de legende gelooft.

296
00:23:01,039 --> 00:23:02,872
Natuurlijk geloven we het.

297
00:23:13,599 --> 00:23:16,038
Code rood, code rood!
- Mijn God, indringers.

298
00:23:16,039 --> 00:23:18,270
Actie stations.
- Ik pak mijn spullen.

299
00:23:18,479 --> 00:23:19,718
Nou, kom op.

300
00:23:57,439 --> 00:23:59,477
Kracht en eer.

301
00:24:03,199 --> 00:24:05,278
<i>Dus lekker zittend,</i>

302
00:24:05,279 --> 00:24:09,194
<i>op een veilige plaats zodat
je niet gestoord wordt.</i>

303
00:24:10,079 --> 00:24:13,918
<i>Neem een paar minuten om
je adem te reguleren.</i>

304
00:24:13,919 --> 00:24:17,078
<i>Adem in...en uit.</i>

305
00:24:17,079 --> 00:24:18,878
<i>En in.</i>

306
00:25:25,119 --> 00:25:26,918
Pardon?

307
00:25:29,559 --> 00:25:34,077
We zijn nog niet voorgesteld.
Mijn naam is Camilla Fritton.

308
00:25:34,639 --> 00:25:38,270
Mijn vrienden noemen me Millie.
Wat...kan ik voor jou doen?

309
00:25:44,319 --> 00:25:47,398
Een ambulance, misschien?

310
00:25:47,399 --> 00:25:52,395
Oké, meiden. Wacht tot je
het wit van hun ogen ziet.

311
00:26:49,559 --> 00:26:51,551
Wacht.

312
00:27:00,799 --> 00:27:03,713
Laden!

313
00:27:04,359 --> 00:27:06,795
Wacht..

314
00:27:07,599 --> 00:27:09,358
Vuur.
- Vuur!

315
00:27:09,359 --> 00:27:12,718
Tweede linie, vuur.
- Vuur!

316
00:27:12,719 --> 00:27:16,198
Derde linie, vuur.

317
00:27:16,199 --> 00:27:17,998
Ja!

318
00:27:17,999 --> 00:27:21,038
Vierde linie, vuur!
- Vuur!

319
00:27:27,599 --> 00:27:29,478
Heb je wel eens van de
geluidsmuur gehoord?

320
00:27:32,039 --> 00:27:34,350
Nou, jullie lopen er nu tegenaan.

321
00:27:46,239 --> 00:27:48,436
Wat doe je?

322
00:27:55,319 --> 00:27:57,152
Vuur!

323
00:28:03,759 --> 00:28:06,627
Schiet wat je kunt.

324
00:28:31,639 --> 00:28:36,078
Losers, losers!

325
00:28:37,639 --> 00:28:39,238
En waag het niet terug te komen!

326
00:28:40,839 --> 00:28:43,673
Heb ik een feestje gemist of zo?

327
00:28:43,679 --> 00:28:47,389
Ik denk dat het niet zo erg is.
Waarom ga je niet rechtop zitten?

328
00:28:47,999 --> 00:28:50,993
Geef die meid een pint bloed van mij.
- Ja, juffrouw.

329
00:28:52,879 --> 00:28:55,638
Ik heb mijn best gedaan, juffrouw.
- Nee, rust, soldaat, rust.

330
00:28:55,639 --> 00:28:59,793
Dappere, dappere soldaat.
Je hebt St Trinian trots gemaakt.

331
00:29:00,879 --> 00:29:02,958
Hoe staat het erbij, de zege voor
het thuis team?

332
00:29:02,959 --> 00:29:05,558
Nou, die zullen niet meer terugkomen,
dat is zeker.

333
00:29:05,559 --> 00:29:07,038
Godzijdank.

334
00:29:21,719 --> 00:29:23,238
Blijf rustig en stil!

335
00:29:23,239 --> 00:29:26,392
Niet bewegen!

336
00:29:29,359 --> 00:29:31,238
Blijf kalm.

337
00:29:45,239 --> 00:29:47,461
Wat een entree.

338
00:29:47,489 --> 00:29:51,311
Natuurlijk...hadden jullie
gewoon de deur kunnen nemen.

339
00:29:51,349 --> 00:29:55,478
Ja, maar dat was lang niet
zo leuk geweest.

340
00:29:55,479 --> 00:29:59,758
Wie zijn jullie?
- We zijn jullie ergste nachtmerrie.

341
00:29:59,759 --> 00:30:01,598
Jullie zijn niet de 'Bee Gees', 'Take That'.

342
00:30:01,599 --> 00:30:04,638
Ik hoop dat jullie het niet erg
vinden dat ik langskom?

343
00:30:06,159 --> 00:30:12,714
Ik kom een schuld innen die jullie,
Fritton's, ons al schuldig zijn sinds...

344
00:30:13,639 --> 00:30:16,838
vierhonderd en twintig jaar of zo.

345
00:30:16,839 --> 00:30:19,150
Ben je een Pomfrey?

346
00:30:19,599 --> 00:30:20,918
Wat is een Pomfrey?

347
00:30:20,919 --> 00:30:23,238
Bijdehante meid.

348
00:30:23,239 --> 00:30:25,789
Sir Piers Pomfrey, om precies te zijn.

349
00:30:26,439 --> 00:30:30,398
U moet de onvervaarde Camilla zijn.

350
00:30:30,399 --> 00:30:31,438
Nou...

351
00:30:31,439 --> 00:30:33,557
Aangenaam.

352
00:30:35,239 --> 00:30:37,538
Grote God, u bent toch niet...

353
00:30:37,539 --> 00:30:39,438
gek genoeg om die gekke oude
legende te geloven,

354
00:30:39,439 --> 00:30:42,158
over die piraten en de schat en
meer van die onzin?

355
00:30:42,159 --> 00:30:43,598
Natuurlijk niet.

356
00:30:45,519 --> 00:30:47,518
Tante.

357
00:30:47,519 --> 00:30:49,678
Daarom hebben we zoveel moeite gedaan.

358
00:30:49,679 --> 00:30:52,388
Alstublieft, meneer.

359
00:30:53,079 --> 00:30:55,118
En ik krijg hem terug.

360
00:30:55,119 --> 00:30:57,598
Nu ik een aanwijzing heb over
waar hij is.

361
00:30:57,599 --> 00:31:00,388
Ja, nou, de helft
van de informatie, meneer.

362
00:31:03,079 --> 00:31:05,558
Een advies, ms Fritton...

363
00:31:05,559 --> 00:31:09,076
Het spijt me, sorry.

364
00:31:09,679 --> 00:31:13,037
Ze zijn geweldig, maar ze vallen je
altijd lastig, vind je niet?

365
00:31:13,719 --> 00:31:18,954
Bono.
Wil een biertje doen, weer.

366
00:31:21,359 --> 00:31:25,718
In ieder geval, hoop ik dat we elkaar
niet weer ontmoeten, ms Fritton,

367
00:31:25,719 --> 00:31:27,838
voor uw bestwil.

368
00:31:27,839 --> 00:31:29,998
Het lijkt wel of er hier een bom is
ingeslagen, trouwens.

369
00:31:29,999 --> 00:31:32,998
Jullie moeten echt wat aan het
huishouden doen.

370
00:31:32,999 --> 00:31:35,833
Tot ziens.

371
00:31:40,759 --> 00:31:42,358
Ik kan het niet geloven.

372
00:31:42,359 --> 00:31:44,989
Ze gaat wat zeggen.

373
00:31:54,679 --> 00:31:56,638
Meiden...

374
00:31:56,639 --> 00:32:03,798
ons huis, onze school...ons heiligdom,
is geschonden...

375
00:32:03,799 --> 00:32:06,349
en niet op een leuke manier.

376
00:32:07,439 --> 00:32:11,198
Zoals jullie weten is vechten, geen
gebruik hier in St Trinian.

377
00:32:11,199 --> 00:32:15,478
Maar in dit geval...zeg ik jullie...

378
00:32:15,479 --> 00:32:18,313
zijn zij begonnen!

379
00:32:18,879 --> 00:32:21,158
Maar, juffrouw, wat kunnen we doen?
We hebben de ring niet.

380
00:32:21,159 --> 00:32:26,553
Ja, maar denk aan de legende, Jessica.
Er zijn twee ringen.

381
00:32:28,079 --> 00:32:30,598
Om die bruten te stoppen,

382
00:32:30,599 --> 00:32:35,238
moeten we de tweede ring vinden.

383
00:32:35,239 --> 00:32:37,158
Maar de eerste ring dan?

384
00:32:37,159 --> 00:32:39,518
Ik kom zo op de eerste ring.
Nu, meiden,

385
00:32:39,519 --> 00:32:42,678
gaan we de tweede ring eerst zoeken.

386
00:32:42,679 --> 00:32:45,318
Dan infiltreren we het vijandelijke kamp,

387
00:32:45,319 --> 00:32:47,758
en halen de eerste ring...als tweede.

388
00:32:47,759 --> 00:32:50,070
Wat?

389
00:32:50,679 --> 00:32:54,238
Ze mogen met velen zijn,

390
00:32:54,239 --> 00:32:56,038
en wij met weinig,

391
00:32:56,039 --> 00:32:59,318
maar iedereen die mij bijstaat
in dit gevecht...

392
00:32:59,319 --> 00:33:02,108
Wat zal ik zeggen?

393
00:33:02,879 --> 00:33:05,076
Wij...

394
00:33:05,919 --> 00:33:08,158
Wij de gelukkigen.

395
00:33:08,159 --> 00:33:10,789
Wij, een groep zusters.

396
00:33:11,399 --> 00:33:15,758
Omdat zij die haar bloed met mij vergiet,
mijn zuster zal zijn,

397
00:33:15,759 --> 00:33:19,998
met al haar dapperheid.
En de meiden in het huidige Engeland,

398
00:33:19,999 --> 00:33:22,918
zullen spijt hebben
dat ze er niet bij zijn

399
00:33:22,919 --> 00:33:28,598
en hun vrouw zijn betwijfelen
als iemand praat...

400
00:33:29,999 --> 00:33:32,196
over wie er met ons mee vocht...

401
00:33:40,319 --> 00:33:43,233
op St Trinian dag.

402
00:33:53,599 --> 00:33:58,118
Dus...ik ga schat zoeken.
Wie doet er mee?

403
00:34:10,719 --> 00:34:14,998
Kameraden, welkom.
Laten we onze trouw zweren.

404
00:34:15,639 --> 00:34:18,558
Om de natuurlijke orde te handhaven,

405
00:34:18,559 --> 00:34:23,518
mannen als meester, vrouwen als vee
onder de zweep en aan de ketting.

406
00:34:23,519 --> 00:34:26,991
Zij onder hem, voor eeuwig.

407
00:34:27,599 --> 00:34:31,358
Ik verklaar hierbij geopend,
de 612de vergadering

408
00:34:31,359 --> 00:34:33,397
van onze geëerde broederschap.

409
00:34:50,039 --> 00:34:51,678
Hoe gaat het met jullie?

410
00:34:51,679 --> 00:34:53,838
Heel goed. - Veel beter
nu we de ring terug hebben.

411
00:34:53,839 --> 00:34:54,918
Ja, ja...

412
00:34:54,919 --> 00:34:58,038
Hij is een rijke filantroop.
Een echte onruststoker.

413
00:34:58,039 --> 00:35:01,998
Ja, iedereen schijnt hem te mogen.

414
00:35:01,999 --> 00:35:05,358
Hij moet schatrijk zijn.
- Niets negatiefs over hem.

415
00:35:05,359 --> 00:35:10,718
Kijk niet naar het uiterlijk, meiden.
Ga door met zoeken, zoek door.

416
00:35:10,719 --> 00:35:13,110
Oké, laten we de zoektocht
uitbreiden, meiden.

417
00:35:16,359 --> 00:35:19,671
Kijk of je iets kunt vinden,
over de piraat Fritton.

418
00:35:20,079 --> 00:35:24,028
Dat lijkt interessant.
- Wat is dat?

419
00:35:24,559 --> 00:35:27,158
Meiden, hé, kijk eens.
Ik heb iets.

420
00:35:27,159 --> 00:35:30,330
Het staat...geschreven,

421
00:35:30,359 --> 00:35:33,107
dat het pis...

422
00:35:33,115 --> 00:35:35,198
Pis...

423
00:35:35,229 --> 00:35:37,118
Pis...

424
00:35:37,119 --> 00:35:42,309
Er staat geschreven dat de pistool-
zwaaiende piraat Fritton een spoor naliet.

425
00:35:44,159 --> 00:35:46,478
Het begon met een stel speelkaarten.

426
00:35:46,479 --> 00:35:49,438
Hier zijn ze.
- Op elke kaart staat een aanwijzing.

427
00:35:49,439 --> 00:35:51,318
Kijk! Kijk hier.

428
00:35:51,319 --> 00:35:58,678
'Op de dag van de Heer, mei de 22ste,
1882, ik dominee Fortnum Fritton'...

429
00:35:58,679 --> 00:36:00,918
<i>nadat generaties voor mij faalden...</i>

430
00:36:00,919 --> 00:36:04,197
<i>Vond ik eindelijk de eerste ring.</i>

431
00:36:07,399 --> 00:36:11,438
<i>En tegelijker tijd, de manier
om de tweede te vinden.</i>

432
00:36:11,439 --> 00:36:13,358
Wat? Wat heeft hij gevonden?

433
00:36:13,359 --> 00:36:14,558
Een piemeltje.

434
00:36:14,559 --> 00:36:16,398
Een piemeltje?

435
00:36:16,399 --> 00:36:19,598
Een ocht oud piemeltje
achtergelaten door piwaat Fwitton zelf.

436
00:36:19,599 --> 00:36:23,158
O, een raadseltje.

437
00:36:24,319 --> 00:36:25,878
Dlat is wat ik zlei, Thilly.

438
00:36:25,879 --> 00:36:27,718
Dus waar is die piemel nu?

439
00:36:27,719 --> 00:36:29,558
Het is een raadsel.

440
00:36:29,559 --> 00:36:31,995
We vonden dhit.
- Fortnum's testament.

441
00:36:32,719 --> 00:36:36,438
'En ik zal er een spoor van nalaten,
maar niet op deze aarde'.

442
00:36:36,439 --> 00:36:40,752
Niet op aarde? Dus is het wat, in
het heelal of zo?

443
00:36:42,239 --> 00:36:44,878
Niet op deze aarde, maar er onder.

444
00:36:44,879 --> 00:36:47,038
Tlee meter er onder, misschiep?

445
00:36:47,039 --> 00:36:49,958
Tlee meter er onder.

446
00:36:49,959 --> 00:36:52,236
Neem me niet in de maling.

447
00:37:03,959 --> 00:37:05,758
Luister, ik kan niet geloven, goed,

448
00:37:05,759 --> 00:37:09,998
dat we een oude gekke vent opgraven
met het idee dat hij informatie had.

449
00:37:09,999 --> 00:37:11,638
Dat is zo eng.

450
00:37:11,639 --> 00:37:14,398
We lopen nu eigenlijk al over
dode lichamen.

451
00:37:14,399 --> 00:37:17,638
Er is geen reden om bang
te zijn van de dood,

452
00:37:17,639 --> 00:37:21,118
want de dood is net als, het leven,

453
00:37:21,119 --> 00:37:22,718
maar zonder alle slechte kanten,

454
00:37:22,719 --> 00:37:26,358
zoals arm zijn en fascisme,

455
00:37:26,359 --> 00:37:28,478
en Miley Cyrus.

456
00:37:28,479 --> 00:37:30,638
Dus, zou je het niet erg vinden
om dood te gaan?

457
00:37:30,639 --> 00:37:33,712
Ik zou het niet erg vinden als
jij dood ging. - Daar, kijk.

458
00:37:36,159 --> 00:37:38,789
Hij heeft machtige vrienden.

459
00:37:40,439 --> 00:37:42,591
Is ze niet geweldig?

460
00:37:45,719 --> 00:37:48,438
Ik zou het niet erg vinden om
Barack Obama eens te pakken.

461
00:37:48,439 --> 00:37:50,431
En...

462
00:37:50,799 --> 00:37:53,438
hier is iemand die je misschien kent.

463
00:37:53,439 --> 00:37:55,989
Hij is misschien de weg naar Pomfrey.

464
00:38:02,639 --> 00:38:05,398
Misschien moet je hem bellen.

465
00:38:05,399 --> 00:38:07,232
Hem bellen?

466
00:38:09,159 --> 00:38:11,798
Ik smeer me liever in met jam en
ga op een wespennest zitten.

467
00:38:11,799 --> 00:38:14,078
Maar hij kan onze enige hoop zijn.

468
00:38:15,679 --> 00:38:17,671
Nooit!

469
00:38:25,199 --> 00:38:26,958
Ben je wel eens
verliefd geweest, Steve?

470
00:38:26,959 --> 00:38:29,598
O, God.
- Laat maar.

471
00:38:29,599 --> 00:38:31,038
Neem mijn advies...

472
00:38:31,039 --> 00:38:34,558
Weg blijven bij de vrouwen?
- Blijf weg bij de vrouwen.

473
00:38:34,559 --> 00:38:36,918
Luister, je moet haar vergeten, Geoff.

474
00:38:36,919 --> 00:38:39,678
Ga verder met je leven, alsjeblieft.
- Hoe zou ik dat kunnen?

475
00:38:39,679 --> 00:38:44,398
Achter die witte glimlach en de...baby
blauwe ogen en de corduroy pakken

476
00:38:44,399 --> 00:38:49,558
en de regenlaarzen, klopt daar geen hart
dat keihard is en egoïstisch?

477
00:38:49,559 --> 00:38:53,078
Ik denk dat je zult zien dat
ze bruin zijn. - Steve, ze zijn blauw.

478
00:38:53,079 --> 00:38:56,198
Ze zijn echt bruin, Geoffrey.

479
00:39:00,679 --> 00:39:02,118
Het spijt me dat ik niet opsta.

480
00:39:02,119 --> 00:39:04,555
Dat zou niet de eerste keer zijn.

481
00:39:08,239 --> 00:39:10,198
Wat wil je?
- Ik wil meer weten...

482
00:39:10,199 --> 00:39:14,035
over je vriendje, Sir Piers Pomfrey.

483
00:39:16,479 --> 00:39:18,278
Pomfrey?

484
00:39:18,879 --> 00:39:22,598
Hij wilde een afspraakje met je, niet?
Ik hoop dat hij weet wat hij doet.

485
00:39:22,599 --> 00:39:25,798
Een paar atletische logeerpartijen en
wat rituele vernedering.

486
00:39:25,799 --> 00:39:28,398
Je edele delen staan in een landelijke
krant, dus wat maakt het uit?

487
00:39:28,399 --> 00:39:30,638
Ja, jullie zijn voor elkaar gemaakt.

488
00:39:30,639 --> 00:39:33,038
Een duivels huwelijk.
Niet dat het mij wat uitmaakt.

489
00:39:33,039 --> 00:39:37,637
Ik wil niets met hem.
Ik wil gewoon wraak nemen.

490
00:39:39,279 --> 00:39:42,238
Een dubbele Bailey's met ijs.
Met een beetje limoensap.

491
00:39:42,239 --> 00:39:44,838
Blijven we hier nog lang?

492
00:39:44,839 --> 00:39:46,918
Waarom, moet je ergens heen?

493
00:39:46,919 --> 00:39:53,394
O, gewoon...ik heb het koud
en ik verveel me.

494
00:39:54,119 --> 00:39:56,032
Ze is bang.

495
00:39:57,919 --> 00:40:01,638
Je bent bang!

496
00:40:01,639 --> 00:40:03,358
Nee.

497
00:40:03,359 --> 00:40:07,758
Ik doe dit vaker.
Dus, wat maakt het uit?

498
00:40:07,759 --> 00:40:11,078
ik relax gewoon, re-laxing.

499
00:40:17,199 --> 00:40:19,908
Mijn nagels!

500
00:40:20,679 --> 00:40:22,958
Ik heb ze net laten doen.

501
00:40:22,959 --> 00:40:25,838
Ik deed het bijna in mijn broek.

502
00:40:27,719 --> 00:40:30,158
Hij is gevaarlijk, Camilla.

503
00:40:30,159 --> 00:40:32,758
Hij organiseerde mijn ondergang...

504
00:40:32,759 --> 00:40:36,515
Pomfrey en zijn geheime genootschap.

505
00:40:37,079 --> 00:40:38,518
Geheime genootschap?

506
00:40:38,519 --> 00:40:41,353
AD1.

507
00:40:42,599 --> 00:40:45,991
Ze hebben leden door
de gehele gemeenschap.

508
00:40:46,639 --> 00:40:51,958
De regering...het leger...de politie.

509
00:40:51,959 --> 00:40:56,038
Ik begrijp het.
- Wat is het plan, Fritton?

510
00:40:56,039 --> 00:41:00,193
Ik bedoel, je neemt het toch niet
tegen hem op, toch?

511
00:41:01,959 --> 00:41:04,318
O mijn God, dat doe je wel!

512
00:41:04,319 --> 00:41:07,791
Ze hebben iets van me afgepakt,
dat ik terug wil.

513
00:41:09,559 --> 00:41:11,358
Millie...

514
00:41:12,079 --> 00:41:14,117
ik doe mee.
- O, Geoffrey.

515
00:41:21,479 --> 00:41:23,790
Geoffrey.

516
00:41:28,679 --> 00:41:33,558
Je bent een dronkaard, een mietje,
en een bleek wrak van een man.

517
00:41:33,559 --> 00:41:37,190
Als je een paard zou zijn, zouden
ze je afmaken. God!

518
00:41:39,559 --> 00:41:41,790
Even ophouden, jonge dame.

519
00:41:42,399 --> 00:41:49,796
Ik mag...dronken zijn en een mietje...
en een oud...paard...

520
00:41:50,439 --> 00:41:53,876
maar er is één ding dat ik weet over
geheime genootschappen...

521
00:41:56,639 --> 00:41:59,838
Ze zijn erg geheimzinnig.
Je weet niet wie het zijn.

522
00:41:59,839 --> 00:42:03,638
Je weet niet waar ze zijn.
Je weet niets van ze,

523
00:42:03,639 --> 00:42:08,191
of je moet lid zijn of...
het zou moeten zijn dat...

524
00:42:10,999 --> 00:42:14,550
Je één van hen bent.

525
00:42:24,239 --> 00:42:27,949
Te gek.
- O, ik denk dat het best mooi is.

526
00:42:30,039 --> 00:42:33,476
Kijk, er zit iets onder zijn hoed.

527
00:42:42,039 --> 00:42:44,798
'De ring past op geen enkele vinger,

528
00:42:44,799 --> 00:42:47,588
maar werkt wel voor een oor'.

529
00:42:48,439 --> 00:42:50,318
Dus...

530
00:42:51,839 --> 00:42:55,238
Ik kan de rest niet lezen.
Dat is weggerot.

531
00:43:03,079 --> 00:43:05,678
Net als de geest.
Net als dat stukje in 'Ghost'.

532
00:43:05,679 --> 00:43:07,918
Bianca,

533
00:43:07,919 --> 00:43:09,638
Kun je ons horen?

534
00:43:12,039 --> 00:43:14,278
Ja, natuurlijk hoor ik jullie.

535
00:43:14,279 --> 00:43:15,598
Jij tutje.

536
00:43:15,599 --> 00:43:17,358
We dachten dat je bezeten was.

537
00:43:17,359 --> 00:43:20,078
Nou dat zou je het tutje maken, dan.
Is het niet jij tut?

538
00:43:20,079 --> 00:43:22,798
Noem haar geen tut. Zij is niet degene
die ons hierheen gesleept heeft.

539
00:43:22,799 --> 00:43:29,358
Sterf jullie verderfelijke figuren.
- Neem een kalmering pil, Annabelle.

540
00:43:29,359 --> 00:43:32,798
Ik ben Annabelle niet!

541
00:43:32,799 --> 00:43:37,758
O ja, dat vergaten we bijna even.
Je bent de studenten leider, niet?

542
00:43:37,759 --> 00:43:39,638
De Big Shot.

543
00:43:49,399 --> 00:43:51,038
Het punt is gewoon...

544
00:43:51,039 --> 00:43:53,438
dat mensen te lang in angst geleefd
hebben voor die man,

545
00:43:53,439 --> 00:43:56,918
en ik zal je iets vertellen, Millie...
Ik ben niet bang meer.

546
00:43:56,919 --> 00:43:59,198
Jezus!

547
00:43:59,199 --> 00:44:00,838
Goedemorgen, meiden.
- Goedemorgen, juffrouw.

548
00:44:00,839 --> 00:44:03,478
Ik kan niet wachten om hem
een koekje van eigen deeg te geven

549
00:44:03,479 --> 00:44:06,358
en die opgeblazen ballon zien
verschrompelen als een slak in het zout.

550
00:44:06,359 --> 00:44:08,798
We moeten nu iets doen, het ijzer smeden
terwijl het nog heet is.

551
00:44:08,799 --> 00:44:11,997
Wraak is een maaltijd die het best
koud geserveerd wordt, Geoffrey.

552
00:44:13,679 --> 00:44:15,638
Welkom bij de ontwenning kuur,
mr Thwaites.

553
00:44:15,639 --> 00:44:18,837
En je moet afkoelen.

554
00:44:29,319 --> 00:44:32,078
We hebben plannen met je, Geoffrey.

555
00:44:32,079 --> 00:44:35,158
Ik neem elke dag zoals hij komt

556
00:44:35,159 --> 00:44:38,278
en elke dag wordt het beter en lichter.

557
00:44:38,279 --> 00:44:40,478
Mijn naam is Georgiana,

558
00:44:40,479 --> 00:44:45,518
en ik ben trots dat ik kan zeggen dat
ik al zes jaar niet gedronken heb.

559
00:44:48,159 --> 00:44:50,198
Goed gedaan, Georgiana.

560
00:44:50,199 --> 00:44:53,598
En nu wil ik dat jullie allemaal ons
nieuwste lid verwelkomen.

561
00:44:53,599 --> 00:44:56,238
Geoffrey, mr Thwaites.

562
00:44:56,239 --> 00:44:59,158
Geweldig u hier te zien,

563
00:44:59,159 --> 00:45:02,596
bij mij, ons, in deze kamer.

564
00:45:07,119 --> 00:45:08,838
Goed.

565
00:45:08,839 --> 00:45:10,638
Nou, ik, ik ben Geoffrey en...

566
00:45:10,639 --> 00:45:13,278
Hallo, Geoffrey.

567
00:45:13,279 --> 00:45:15,958
Ik vind dit allemaal, heel,
heel bewonderenswaardig,

568
00:45:15,959 --> 00:45:19,318
Maar jullie verspillen je tijd.
Ik ben geen alcoholist, weet je.

569
00:45:19,319 --> 00:45:22,238
Ik...hou van een drankje.

570
00:45:22,239 --> 00:45:24,318
En wie niet?

571
00:45:24,319 --> 00:45:28,792
Een lekkere cognac na de maaltijd.
Een paar wiskeys na een golfpartij.

572
00:45:29,599 --> 00:45:31,751
Een oppepper voor de lunch.

573
00:45:33,199 --> 00:45:35,715
Een glas tequila bij het ontbijt.

574
00:45:37,479 --> 00:45:38,948
Wat?

575
00:45:40,879 --> 00:45:43,158
Wat is er in vredesnaam
met Annabelle aan de hand?

576
00:45:43,159 --> 00:45:47,558
Moeilijk te zeggen, juffrouw.
Ze is zichzelf niet.

577
00:45:47,559 --> 00:45:50,918
Ja, ik moet zeggen dat ze dat
leiderschap ding te serieus neemt.

578
00:45:50,919 --> 00:45:56,718
Nee, nee...dat is het niet.
Ze is echt zichzelf niet.

579
00:45:56,719 --> 00:45:58,398
Wat in Godsnaam?

580
00:45:58,399 --> 00:46:00,312
Waar is ze?

581
00:46:02,239 --> 00:46:06,198
Annabelle, kom onmiddellijk hier.

582
00:46:06,199 --> 00:46:09,798
Ik ben Annabelle niet, ik ben
Fortnum Fritton.

583
00:46:09,799 --> 00:46:13,838
De meester van de Beierse hoeven markt.
De gesel van de Westelijke eilanden.

584
00:46:13,839 --> 00:46:17,638
En ik ben Camilla Fritton, hoofd van
St Trinian school voor jonge dames.

585
00:46:17,639 --> 00:46:19,358
Dus kom tot jezelf.

586
00:46:19,359 --> 00:46:23,398
Bezit nemen van een familielid is niet iets
dat we aanmoedigen op deze school.

587
00:46:25,519 --> 00:46:28,038
Echt, Fortnum, dat is niet slim
en ook niet grappig.

588
00:46:28,039 --> 00:46:30,158
Nou, vertel eens, waar is de schat?

589
00:46:30,159 --> 00:46:33,918
Eindelijk, mijn prachtige schat.

590
00:46:33,919 --> 00:46:35,518
Ik ben rijk.

591
00:46:35,519 --> 00:46:37,750
Ze is gek geworden.

592
00:46:38,759 --> 00:46:42,118
We moeten de duivel uitdrijven,
bij haar.

593
00:46:42,119 --> 00:46:44,158
Ja, ze kan wel wat oefening gebruiken.

594
00:46:44,159 --> 00:46:48,398
Niet oefening, slimmerd, uitdrijving.
- Ja.

595
00:46:48,399 --> 00:46:50,998
Dat heb ik gehoord.

596
00:46:50,999 --> 00:46:53,638
Ik drijf je uit, onreine geest!

597
00:46:53,639 --> 00:46:56,918
De rest van de informatie, nu,
of je hebt een groot probleem.

598
00:46:56,919 --> 00:47:00,958
Oost, west, thuis best.

599
00:47:03,319 --> 00:47:06,798
Ga achter me staan, Satan.
- Ja, ga achter haar staan.

600
00:47:06,799 --> 00:47:09,588
Ja, wat ze zei.

601
00:47:10,599 --> 00:47:13,358
Deze ring past op geen enkele vinger,

602
00:47:13,359 --> 00:47:15,438
maar werkt we aan een oor.

603
00:47:15,439 --> 00:47:18,078
Weg met hoop.

604
00:47:18,079 --> 00:47:20,438
Ik weet hoe het moet.

605
00:47:20,439 --> 00:47:23,118
Je zult zien dat mijn mast hier is.

606
00:47:23,119 --> 00:47:25,714
Mast is hier?

607
00:47:32,999 --> 00:47:35,515
Probeer deze kant.

608
00:47:37,439 --> 00:47:39,238
Hallo.

609
00:47:39,679 --> 00:47:41,558
Hoe gaat het?

610
00:47:41,559 --> 00:47:47,118
Ik moet niets! Oké, losers, hebben jullie
het al opgelost of niet?

611
00:47:49,039 --> 00:47:52,318
O, een beetje aangebrand vandaag.
Wil je dat ik het probeer?

612
00:47:52,319 --> 00:47:54,869
Alsof, Bianca.

613
00:47:55,119 --> 00:47:57,678
Ik...denk dat ik het moet proberen.

614
00:47:57,679 --> 00:48:00,878
Meiden, we hebben het door drie
super computers gehaald,

615
00:48:00,879 --> 00:48:02,678
hebben het door formules gehaald,

616
00:48:02,679 --> 00:48:07,558
er een anagram van gemaakt en het
vertaald in 38 verschillende talen.

617
00:48:07,559 --> 00:48:11,118
Denk je echt dat één van jullie twee
het kunnen kraken?

618
00:48:11,119 --> 00:48:13,238
Misschien.

619
00:48:13,239 --> 00:48:15,478
Ga je gang.

620
00:48:19,319 --> 00:48:22,878
De ring past niet op een vinger
maar werkt wel aan een oor.

621
00:48:22,879 --> 00:48:26,758
Weg met hoop, ik heb het geleerd.
De mast is hier.

622
00:48:26,759 --> 00:48:32,279
Vind mijn meesters hier.
Nou, waar waren zijn meesters?

623
00:48:32,879 --> 00:48:36,998
Zijn schoolmeesters?
Was het op school?

624
00:48:36,999 --> 00:48:40,678
Mijn mast is hier.
Zoals op een schip.

625
00:48:40,679 --> 00:48:44,598
Ja, ja, zoals op een schip, jij sufferd.
Wat, hoor je niet goed?

626
00:48:44,599 --> 00:48:46,158
Kun jij niet normaal praten?

627
00:48:46,159 --> 00:48:47,598
O, oké.
- Ja, wat?

628
00:48:47,599 --> 00:48:48,958
Wat ga je doen?

629
00:48:48,959 --> 00:48:51,998
Nee, wat, oké. Deze gaan eruit.
- Hou vol, hou vol!

630
00:48:51,999 --> 00:48:53,878
Ze heeft gelijk.
- Wat?

631
00:48:53,879 --> 00:48:56,358
Zijn school. Dat klinkt hetzelfde.

632
00:48:56,359 --> 00:48:59,238
Dat is een zin die hetzelfde klinkt,

633
00:48:59,239 --> 00:49:02,718
maar twee verschillende
betekenissen heeft. Zoals een woordspel.

634
00:49:02,719 --> 00:49:04,118
Ja, dat wist ik.

635
00:49:04,119 --> 00:49:06,718
Dus, het is een school.

636
00:49:06,719 --> 00:49:09,758
Ik had gelijk, het...
het is Fritton's school!

637
00:49:09,759 --> 00:49:11,638
We, we hebben het opgelost.
We hebben het opgelost.

638
00:49:11,639 --> 00:49:16,158
Doe mee! Hoe vind je dat Lucy?
Ja? Ja?

639
00:49:16,159 --> 00:49:18,718
Zie je wel. Zie je wel.
- Denk daar maar eens over na, Lucy.

640
00:49:18,719 --> 00:49:23,278
Zie je wel.
- Zie je nou.

641
00:49:23,279 --> 00:49:25,749
Zie je nou.
- Zie je.

642
00:50:19,239 --> 00:50:23,318
Wauw, deze plek is genorm.

643
00:50:23,319 --> 00:50:27,198
Hoe moet je nu een kleine ring vinden
in zo'n enorme ruimte?

644
00:50:27,199 --> 00:50:29,202
Kom op, slimmerds.
Wie heeft er een idee?

645
00:50:29,229 --> 00:50:34,238
Ik dacht...waar zijn alle
fitte jongens?

646
00:50:34,239 --> 00:50:37,198
Ik dacht dat je ons kanjers
van mannen beloofd had.

647
00:50:37,199 --> 00:50:39,958
En deze kerels zijn gewoon
een stel watjes.

648
00:50:39,959 --> 00:50:43,638
Buiten hem dan.
Kijk hem nou, hij is heerlijk.

649
00:50:43,639 --> 00:50:46,118
Saffy, dat is Bella.

650
00:50:46,119 --> 00:50:50,228
O, tot ziens.

651
00:50:51,279 --> 00:50:52,998
Ik heb zijn nummer!

652
00:50:52,999 --> 00:50:54,998
Wat denken jullie jongens,
dat jullie hier doen?

653
00:50:54,999 --> 00:50:56,593
Wie zijn jullie?

654
00:50:58,079 --> 00:50:59,718
Ik ben...

655
00:50:59,719 --> 00:51:04,192
Ik ben...Jonty, Jonty Barbour.

656
00:51:06,079 --> 00:51:09,949
Dit zijn...Bufty Rolls-Royce
en...Sebastian de Billiard.

657
00:51:10,359 --> 00:51:12,878
We zijn vrienden van Wills en Harry.

658
00:51:12,879 --> 00:51:15,878
Je kent Wills en Harry toch?
Natuurlijk, geweldige kerels.

659
00:51:15,879 --> 00:51:17,958
Ja, geweldige kerels.
- Top gozers.

660
00:51:17,959 --> 00:51:19,633
Top, top!

661
00:51:25,199 --> 00:51:26,398
Ik ski.

662
00:51:27,959 --> 00:51:30,238
Nou wat! Ik ben goed in wiskunde.

663
00:51:30,239 --> 00:51:33,073
Maar we gaan hier later mee verder.

664
00:51:34,679 --> 00:51:36,558
Gered door de bel, he meiden?

665
00:51:37,759 --> 00:51:40,718
Dat was briljant.
- Wat was briljant?

666
00:51:40,719 --> 00:51:42,996
De bel. Bel.

667
00:51:44,639 --> 00:51:46,870
Gered door de bel.

668
00:51:47,319 --> 00:51:51,398
'Deze ring past niet op een vinger,
maar werkt wel aan een oor.

669
00:51:51,399 --> 00:51:53,869
De ring van de bel. Ingenieus!

670
00:51:57,199 --> 00:51:58,558
Ja!

671
00:51:58,559 --> 00:51:59,878
Het is een aanwijzing.

672
00:51:59,879 --> 00:52:01,518
O, wauw.

673
00:52:01,519 --> 00:52:03,838
'De laatste zoektocht, van oor tot oor'.

674
00:52:03,839 --> 00:52:05,678
'Een oud hoofd zit er tussen'.

675
00:52:05,679 --> 00:52:08,158
'Loop zuidwest van daar naar hier'.

676
00:52:08,159 --> 00:52:10,151
'Nu, neem je eerste 16'.

677
00:52:12,999 --> 00:52:14,598
16!

678
00:52:14,599 --> 00:52:16,438
Nu zuidoost in een ononderbroken lijn.

679
00:52:16,439 --> 00:52:19,558
'Tel twee keer 100...en 39'.

680
00:52:19,559 --> 00:52:21,718
Zuidoost.

681
00:52:25,159 --> 00:52:27,278
Briljant.

682
00:52:27,279 --> 00:52:29,478
Hoe moeten we langs hen komen?

683
00:52:29,479 --> 00:52:34,398
O, rustig, bruid van 'Chucky'! Ja?

684
00:52:34,399 --> 00:52:36,630
Het is een jongens koor.

685
00:52:37,559 --> 00:52:41,278
Laat dit maar aan mij over. Hé!

686
00:52:41,279 --> 00:52:44,558
Hé, hé...

687
00:52:44,559 --> 00:52:47,838
Ik maak geen grap hoor.
Jullie zijn toch niet serieus?

688
00:52:47,839 --> 00:52:51,038
Jullie klinken als
een stel kleine meisjes.

689
00:52:51,039 --> 00:52:54,558
Oké, wat jullie nodig hebben
is een remix.

690
00:52:54,559 --> 00:52:57,478
Dus, zoals...kom dichterbij.
Kom dichterbij.

691
00:52:57,479 --> 00:53:00,398
Dus, luister naar wat ik doe, ja?

692
00:53:00,399 --> 00:53:01,718
Zoals...

693
00:53:05,479 --> 00:53:06,918
Freaky, freaky!

694
00:53:08,959 --> 00:53:10,998
Ja? En dan zo...

695
00:53:22,959 --> 00:53:26,318
Goed werk, Julie. Dank je.
Graag gedaan, juffrouw.

696
00:53:26,319 --> 00:53:31,031
De zondagmiddag voodoo les,
lijkt zich terug te betalen.

697
00:53:33,399 --> 00:53:35,998
Kelly, had ons niet
in deze situatie gebracht.

698
00:53:35,999 --> 00:53:38,078
En Kelly, had niet bezeten geraakt.

699
00:53:38,079 --> 00:53:40,198
Lieve kind, luister naar wat je zegt.

700
00:53:40,199 --> 00:53:43,557
Je moet stoppen met Kelly Jones
proberen te zijn en beginnen met...

701
00:53:44,119 --> 00:53:45,758
Annabelle Fritton te zijn.

702
00:53:45,759 --> 00:53:47,318
Nee! Kijk eens hoe je er uitziet.

703
00:53:48,639 --> 00:53:51,038
Dat is geen kapsel.
Dat is een haarbal.

704
00:53:51,039 --> 00:53:53,918
O, in Godsnaam, je gezicht omhoog
voor ik een prolaps krijg.

705
00:53:53,919 --> 00:53:59,109
235, 236, 237, 238, 239...

706
00:54:00,919 --> 00:54:02,832
Verdomme.
- Ga verder.

707
00:54:05,199 --> 00:54:08,671
Oké, meiden, snel zijn, want de pauze
kan ieder moment beginnen, ja?

708
00:54:11,759 --> 00:54:14,598
Kijk eens wat hij aan heeft.

709
00:54:14,599 --> 00:54:17,398
Dus nu ben je de koningin
van de 'style', niet?

710
00:54:17,399 --> 00:54:20,278
Ja, we zoeken naar een ring,
niet naar een mode advies.

711
00:54:20,279 --> 00:54:22,718
Maar hij draagt een ring.
Een oorring in ieder geval.

712
00:54:22,719 --> 00:54:25,713
Ja. In een schilderij.

713
00:54:30,839 --> 00:54:34,754
Hoofdmeester, hebben we jongens die
Bufty en Rolls-Royce heten?

714
00:54:35,919 --> 00:54:39,436
Meiden, de hoofd meester lijkt
deze kant op te komen.

715
00:54:41,199 --> 00:54:44,909
Negeer dat maar. We moeten weg.
Het raam!

716
00:54:48,879 --> 00:54:51,634
Meiden!

717
00:54:53,399 --> 00:54:57,518
'De laatste zoektocht van oor tot oor'.

718
00:54:57,519 --> 00:55:01,598
'Een oude hoofdmeester zit er tussen.

719
00:55:01,599 --> 00:55:03,796
Hoofdmeester.

720
00:55:04,959 --> 00:55:06,518
Het spijt me, meneer.

721
00:55:06,519 --> 00:55:08,078
Wat doe je, jij onhandige jongen?

722
00:55:08,079 --> 00:55:11,158
Het is de oorring.
- Ha!

723
00:55:11,159 --> 00:55:15,598
Zie je wel! Zie je wel!

724
00:55:16,439 --> 00:55:19,038
Het gezicht van een super model.
Het verstand van een drol.

725
00:55:19,039 --> 00:55:20,872
Lucy!

726
00:55:21,399 --> 00:55:24,118
Vind je echt dat ik op
een super model lijk?

727
00:55:25,559 --> 00:55:28,393
Ja, dat is zo!
Het is echt zo!

728
00:55:34,879 --> 00:55:36,598
Wat verdomme?

729
00:55:38,279 --> 00:55:39,668
Jongens?

730
00:55:41,479 --> 00:55:44,598
Jongens! Jongens!

731
00:55:44,599 --> 00:55:46,591
Jongens, kom onmiddellijk hier!

732
00:56:03,839 --> 00:56:05,798
Kom mee, kom mee!

733
00:56:05,799 --> 00:56:07,038
Tot later!

734
00:56:07,039 --> 00:56:09,475
Wacht! Houd ze tegen!

735
00:56:16,359 --> 00:56:18,351
Kom op, jongens!

736
00:56:38,559 --> 00:56:41,109
Kom mee!

737
00:56:45,479 --> 00:56:47,392
Verdomme!

738
00:56:48,479 --> 00:56:49,878
Ik heb hem!

739
00:56:51,999 --> 00:56:54,355
Zijn we er allemaal?
- Ja.

740
00:56:57,359 --> 00:56:59,038
51...graden.

741
00:56:59,039 --> 00:57:00,718
30...minuten.

742
00:57:00,719 --> 00:57:03,438
24...
- Seconden. Het is de breedtegraad.

743
00:57:03,439 --> 00:57:06,838
Wat betekent dat de schat
hier moet zijn.

744
00:57:07,879 --> 00:57:09,678
Of hier.

745
00:57:09,679 --> 00:57:11,838
Of hier. Of hier.

746
00:57:11,839 --> 00:57:14,358
Ergens, langs deze lijn.

747
00:57:14,359 --> 00:57:17,038
We hebben de lengte graad nodig.

748
00:57:17,039 --> 00:57:18,238
We hebben de andere ring nodig.

749
00:57:18,239 --> 00:57:22,798
Ja, slecht! Laten we inbreken bij AD1
en hem terughalen, ja?

750
00:57:22,799 --> 00:57:24,398
O, klop, klop.

751
00:57:24,399 --> 00:57:26,718
Wie kan ons naar binnen krijgen?
Jij en je leger asociale tieners?

752
00:57:26,719 --> 00:57:30,598
We zijn brute meiden. Brute meiden.
Brute meiden. Meiden.

753
00:57:30,599 --> 00:57:31,878
Tieners, tieners, tieners...

754
00:57:31,879 --> 00:57:35,158
Het zal wel. Denken jullie niet dat dit
idee een beetje onmogelijk is?

755
00:57:35,159 --> 00:57:38,718
Roxy, dit is St Trinian.
- Annabelle.

756
00:57:38,719 --> 00:57:40,838
We kennen het woord onmogelijk niet.

757
00:57:40,839 --> 00:57:42,278
Dat is waar.

758
00:57:42,279 --> 00:57:46,831
Daarbij hebben we een weg naar binnen.
We hebben iemand daar.

759
00:57:48,439 --> 00:57:51,318
Ik moet zeggen dat
je best mooi opdroogt, Geoffrey.

760
00:57:51,319 --> 00:57:54,233
En ik weet dat ik dat aan jou
en de meiden te danken heb.

761
00:57:55,319 --> 00:57:57,798
Ik wil je iets geven, Camilla.

762
00:58:02,719 --> 00:58:04,758
O, kijk!

763
00:58:04,759 --> 00:58:07,598
O nee, hij is gewoon Goddelijk!

764
00:58:07,599 --> 00:58:10,358
Hij is zo mooi en om af te likken!

765
00:58:10,359 --> 00:58:15,833
Ik wed dat als hij kon praten, hij zou
zeggen hoeveel hij van mij hield.

766
00:58:16,639 --> 00:58:21,078
O, Geoffrey!
Ik noem hem...Heathcliff.

767
00:58:24,679 --> 00:58:28,078
Nou, ik moet je iets vertellen,
maar ik...ik weet niet hoe.

768
00:58:28,079 --> 00:58:30,754
Gebruik gewoon je lippen, Geoffrey.

769
00:58:31,439 --> 00:58:34,876
AD1 zijn een stel vrouwen
hatende psychopaten.

770
00:58:36,079 --> 00:58:37,958
Ze zijn niet zomaar een
oude geheime broederschap.

771
00:58:37,959 --> 00:58:40,278
Het werd 500 jaar geleden opgericht,
met maar één doel voor ogen...

772
00:58:40,279 --> 00:58:42,358
De onderdrukking en
onderwerping van vrouwen.

773
00:58:42,359 --> 00:58:45,358
En jij was een lid.
O, Geoffrey, hoe kon je?

774
00:58:45,359 --> 00:58:47,398
Ik was jong...Ik was ambitieus.

775
00:58:47,399 --> 00:58:50,278
Ik had alle hulp nodig
om de ladder te beklimmen.

776
00:58:50,279 --> 00:58:52,198
En zie wat het je gebracht heeft.

777
00:58:52,199 --> 00:58:54,829
Ik ben veranderd, Camilla.

778
00:58:55,919 --> 00:58:58,196
De meiden willen je uithoren.

779
00:58:59,599 --> 00:59:01,830
We zullen zien hoeveel
je veranderd bent.

780
00:59:07,799 --> 00:59:09,234
Heathcliff!

781
00:59:13,999 --> 00:59:17,198
Dus ik ben gebrieft door Geoffrey Thwaites.

782
00:59:17,199 --> 00:59:20,518
Hij kan ons binnen krijgen.
De kluis is in de kelder.

783
00:59:20,519 --> 00:59:24,198
En de ring ligt in de kluis.
Laten we er voor gaan!

784
00:59:24,199 --> 00:59:27,998
En wat weten we precies over inbreken
in goed beveiligde kluizen?

785
00:59:27,999 --> 00:59:31,550
Niet veel. Maar ik ken
een meisje dat het wel weet.

786
00:59:32,239 --> 00:59:34,516
Alles goed, vreemdelingen?

787
00:59:35,039 --> 00:59:37,669
Hé, Kelly!
- Kelly!

788
01:00:23,359 --> 01:00:25,750
Klaar?
- Klaar.

789
01:00:26,359 --> 01:00:27,987
Klaar.

790
01:00:28,759 --> 01:00:30,592
Klaar

791
01:00:31,079 --> 01:00:32,998
Klaar.

792
01:00:43,959 --> 01:00:46,111
Ga maar, ga maar!

793
01:01:15,879 --> 01:01:18,958
Recht vooruit, dan rechtsaf.
De kluis heb je dan recht voor je.

794
01:01:18,959 --> 01:01:21,589
<i>Maar pas op.
Er is overal bewaking.</i>

795
01:01:22,039 --> 01:01:23,792
<i>Ik zei het toch.</i>

796
01:01:34,799 --> 01:01:36,393
Daar is hij.

797
01:01:37,919 --> 01:01:40,787
Bingo!
- Wacht hier.

798
01:01:49,639 --> 01:01:50,678
Kameraden!

799
01:01:52,199 --> 01:01:54,715
Wat doen jullie hier beneden?
- Nou...

800
01:01:55,719 --> 01:01:57,598
Heb je lippenstift op, kameraad?

801
01:01:58,839 --> 01:02:00,228
Wie ben je eigenlijk?

802
01:02:06,599 --> 01:02:08,671
<i>Daar, monnikenkap!</i>

803
01:02:12,439 --> 01:02:14,118
<i>Nu voorzichtig verder.</i>

804
01:02:14,119 --> 01:02:17,317
<i>De surveillance kamer is
direct rechts van jullie.</i>

805
01:02:21,359 --> 01:02:23,351
Hé, hé...

806
01:02:35,759 --> 01:02:37,558
Het is party tijd.

807
01:03:05,559 --> 01:03:06,994
Ja!

808
01:03:10,159 --> 01:03:13,278
Hé, ouwe! Wat wil je?

809
01:03:21,119 --> 01:03:22,838
De doodsgreep van Vulcan.

810
01:03:22,839 --> 01:03:24,158
Gaaf!

811
01:03:24,159 --> 01:03:25,753
Kom mee, meiden.

812
01:03:28,599 --> 01:03:30,918
Ben je niet een beetje bezorgd
over het nieuws...

813
01:03:30,919 --> 01:03:34,755
dat die schoolmeiden de
tweede ring gevonden hebben?

814
01:03:35,959 --> 01:03:38,078
Of ik bezorgd ben? Nee.

815
01:03:38,079 --> 01:03:41,878
Nee, ik ben niet bezorgd.
Geïrriteerd, dat wel.

816
01:03:41,879 --> 01:03:46,398
Verbaasd dat enkele van 's lands
knapste koppen werden gepasseerd...

817
01:03:46,399 --> 01:03:50,792
door een stelletje pathetische,
leeghoofdige kleine vrouwen!

818
01:03:51,159 --> 01:03:53,198
Je mag drie keer raden.

819
01:03:53,199 --> 01:03:56,318
Nou, wat gaan we
er dan aan doen, meneer?

820
01:03:59,439 --> 01:04:01,511
Kameraden?

821
01:04:02,279 --> 01:04:04,798
Nou, is dat geen uitstekende vraag?

822
01:04:04,799 --> 01:04:09,078
Ik denk dat we die vraag misschien
in de groep moeten gooien.

823
01:04:09,919 --> 01:04:13,078
Ik denk dat we de troepen
weer moeten sturen.

824
01:04:13,079 --> 01:04:17,631
Laten we niet te snel zijn. We hebben
laatst goede mannen verloren.

825
01:04:33,119 --> 01:04:34,198
Wat is dat?

826
01:04:34,199 --> 01:04:38,069
Freon. Dat is een bevriezing gas
tegen de hitte sensoren.

827
01:05:02,639 --> 01:05:05,189
Wauw!

828
01:05:07,599 --> 01:05:10,991
Uitgeschakeld. Wie zijn die mensen?

829
01:05:13,279 --> 01:05:14,678
Hé.

830
01:05:14,679 --> 01:05:16,678
Annabelle.

831
01:05:17,719 --> 01:05:19,108
Bingo!

832
01:05:27,639 --> 01:05:28,718
Verdomme!

833
01:05:28,719 --> 01:05:30,078
Nee!

834
01:05:30,079 --> 01:05:33,596
O nee!

835
01:05:38,719 --> 01:05:41,838
Meiden, meiden, breek de missie af.
De missie afbreken!

836
01:05:42,319 --> 01:05:43,358
Weg, weg...

837
01:05:43,359 --> 01:05:45,829
Switch naar de camera op Geoffrey.

838
01:05:46,639 --> 01:05:48,631
Het is helemaal aan jou, Geoffrey.

839
01:05:49,279 --> 01:05:50,638
Kameraad...

840
01:05:51,679 --> 01:05:54,598
We hebben niets van je gehoord.
Wat is je voorstel?

841
01:05:56,039 --> 01:05:57,952
Kameraad!

842
01:05:58,399 --> 01:05:59,438
Wat?

843
01:05:59,439 --> 01:06:02,758
Hij is totaal bezopen.
Wat is er gebeurd?

844
01:06:02,759 --> 01:06:04,198
Wat denk jij van die vrouwen?

845
01:06:04,199 --> 01:06:06,558
Vrouwen?

846
01:06:10,999 --> 01:06:12,038
Hé.

847
01:06:12,039 --> 01:06:13,838
Ik zal je zeggen wat, oké...

848
01:06:13,839 --> 01:06:16,958
Ik zeg je...serieus, ik heb
genoeg van ze.

849
01:06:17,359 --> 01:06:20,278
Ik ben...ziek tot op het bot
van dat hele stel.

850
01:06:22,119 --> 01:06:23,358
Klootzak.

851
01:06:23,359 --> 01:06:25,598
Bla, bla, bla, in je oor en
de hele dag over...

852
01:06:25,599 --> 01:06:27,278
<i>Dat is je dank...</i>

853
01:06:27,279 --> 01:06:28,318
Dankbaarheid.

854
01:06:28,319 --> 01:06:29,638
Nadat ik hem
uit een mesthoop gered heb.

855
01:06:29,639 --> 01:06:31,154
Mest...

856
01:06:32,159 --> 01:06:33,198
Mest?

857
01:06:33,199 --> 01:06:36,718
Scheldend en klagend over
dit en dat en van alles.

858
01:06:36,719 --> 01:06:38,998
Het wordt tijd dat ze
hun mond houden.

859
01:06:38,999 --> 01:06:41,438
<i>Jij stomme kleine...</i>

860
01:06:41,439 --> 01:06:44,238
Ik zal je zeggen wat ik me besef,
oké, aan vrouwen,

861
01:06:44,239 --> 01:06:46,678
is dat ze hebberige, manipulerende,

862
01:06:46,679 --> 01:06:50,878
koude, sadistische kleine...sletten zijn.

863
01:06:52,599 --> 01:06:55,558
En ik heb genoeg van ze!
Geen genade!

864
01:06:55,559 --> 01:06:59,508
Geen genade! Geen genade!
Geen genade!

865
01:07:01,319 --> 01:07:03,958
<i>Geen genade! Geen genade!</i>

866
01:07:03,959 --> 01:07:05,918
Geen genade!

867
01:07:05,919 --> 01:07:08,116
Ik dank u zeer.

868
01:07:08,119 --> 01:07:11,875
Hoe durft hij?
- Wat gemeen!

869
01:07:15,359 --> 01:07:19,078
Het bevalt me wat je zegt.
- Ik meende elk woord.

870
01:07:19,079 --> 01:07:20,598
Het wordt eens tijd dat iemand
het recht voor zijn raap zegt.

871
01:07:20,599 --> 01:07:22,558
Vrouwen zijn er om taarten
en baby's te maken.

872
01:07:22,559 --> 01:07:24,950
Goed werk, kameraad.

873
01:07:26,199 --> 01:07:27,918
Ik complimenteer je.

874
01:07:27,919 --> 01:07:29,278
Meester.

875
01:07:29,279 --> 01:07:30,918
De missie is over.

876
01:07:34,159 --> 01:07:37,158
Dat ging goed, niet?
Briljant plan.

877
01:07:37,159 --> 01:07:38,798
Ik heb jou niet echt zien helpen!

878
01:07:38,799 --> 01:07:40,918
Jij moet druk met niets doen
geweest zijn.

879
01:07:40,919 --> 01:07:42,198
Wie wil er een lekker kopje...

880
01:07:42,199 --> 01:07:44,718
Wiens idee was het eigenlijk
om in die lege kluis te breken?

881
01:07:44,719 --> 01:07:46,438
De nurds hebben hun huiswerk
niet goed gedaan.

882
01:07:46,439 --> 01:07:49,558
Hoe konden wij nu weten dat
de kluis leeg was?

883
01:07:49,559 --> 01:07:51,678
Dat is wat we nodig hebben, ja?
Eigenwijze nurds.

884
01:07:51,679 --> 01:07:54,318
Het was beter geweest om Chelsea,
te vragen het te doen!

885
01:08:06,359 --> 01:08:08,918
Hoe kunnen we nu vechten tegen
een organisatie als AD1,

886
01:08:08,919 --> 01:08:10,678
als alles wat we doen,
onder elkaar ruziën is.

887
01:08:10,679 --> 01:08:12,918
Dit is niet de tijd om ons
met de schuldvraag bezig te houden!

888
01:08:12,919 --> 01:08:15,078
Je hebt helemaal gelijk, Annabelle.

889
01:08:15,079 --> 01:08:16,718
Het is niemand z'n fout.

890
01:08:16,719 --> 01:08:20,668
Het is dat bedriegende zwijn,
van een Geoffrey Thwaites.

891
01:08:21,519 --> 01:08:25,798
Ik wist diep van binnen altijd al
dat hij niet te vertrouwen was.

892
01:08:25,799 --> 01:08:29,438
Maar hij pakt je in met
zijn charme,

893
01:08:29,439 --> 01:08:31,958
die ogen als glinsterende lichten.

894
01:08:31,959 --> 01:08:33,478
Dat zijdeachtige, warrige haar.

895
01:08:33,479 --> 01:08:36,438
Die krachtige, stoere borst.

896
01:08:36,439 --> 01:08:39,526
Nee, hij is een verrader en een lafaard!
En als ik hem weer zie, dan...

897
01:08:39,549 --> 01:08:42,218
En als ik hem weer zie, dan...

898
01:08:43,119 --> 01:08:45,749
O, Geoffrey.

899
01:09:02,639 --> 01:09:04,028
De ring!

900
01:09:08,439 --> 01:09:13,598
Bursar, hoeveel zijn 10.000 dubloenen
waard tegenwoordig?

901
01:09:13,599 --> 01:09:18,758
O, één onthouden, keer 12,
één onthouden,

902
01:09:18,759 --> 01:09:20,838
rekening houdend met de inflatie.

903
01:09:20,839 --> 01:09:27,638
409.846.902 pond en 18 pence.

904
01:09:27,639 --> 01:09:29,518
Hoezo?

905
01:09:29,519 --> 01:09:31,438
Omdat we gaan innen!

906
01:09:31,439 --> 01:09:35,198
Dat is wat we gaan ophalen,
jij lieve kleine cijfer goochelaar!

907
01:09:35,199 --> 01:09:37,558
Ja, als we de ring vinden.

908
01:09:37,559 --> 01:09:41,031
Ik bedoel, de andere ring.

909
01:09:46,359 --> 01:09:48,518
Mijn schatje!

910
01:10:08,959 --> 01:10:12,798
Breedtegraad, 51 graden,
30 minuten, 24 seconden.

911
01:10:12,799 --> 01:10:17,397
Lengtegraad, nul graden,
vijf minuten, 35 seconden.

912
01:10:23,399 --> 01:10:25,198
Het is...het is in London.

913
01:10:25,199 --> 01:10:26,958
De X geeft de plek aan.

914
01:10:26,959 --> 01:10:29,077
Vlak bij de Theems

915
01:10:29,479 --> 01:10:31,028
Meiden...

916
01:10:38,519 --> 01:10:41,499
Wat denken jullie van
een bezoek aan het theater?

917
01:10:43,279 --> 01:10:44,758
Agent Jones.

918
01:10:49,599 --> 01:10:51,878
Hé...
- Ik zie je op de luchthaven.

919
01:10:51,879 --> 01:10:55,878
Hé, luister ik moet opschieten
maar jij kunt het nu wel aan.

920
01:10:55,879 --> 01:10:57,158
Kel...
- Je redt het wel.

921
01:10:57,159 --> 01:10:59,118
Je tante mag dan zo gek zijn
als een zak uien...

922
01:10:59,119 --> 01:11:01,635
maar ze weet een karakter
goed in te schatten.

923
01:11:03,319 --> 01:11:04,913
Kelly...

924
01:11:07,519 --> 01:11:10,228
Wat ga je nu doen?
- Nou...

925
01:11:11,319 --> 01:11:13,878
Heb je van MI5 gehoord?

926
01:11:13,879 --> 01:11:15,638
MI6?

927
01:11:15,639 --> 01:11:17,998
Nou, dat was MI7.

928
01:11:17,999 --> 01:11:19,912
Succes.

929
01:11:57,759 --> 01:12:00,718
Zijn we er bijna?
- Niet nu, Bursar.

930
01:12:05,919 --> 01:12:07,798
Peters.

931
01:12:13,479 --> 01:12:14,558
Kijk hier eens naar.

932
01:12:14,559 --> 01:12:17,278
O, ja.
Dat is mooi, meneer. Is het nieuw?

933
01:12:17,279 --> 01:12:18,998
Kijk er naar.

934
01:12:19,199 --> 01:12:20,598
Kijk er naar.

935
01:12:20,599 --> 01:12:23,438
Ze hebben hem omgeruild.
Ze hebben beide ringen.

936
01:12:23,439 --> 01:12:25,798
Ik wil ze vinden.
Ik wil ze verpletterd.

937
01:12:25,799 --> 01:12:27,238
Ik wil ze vernietigd.

938
01:12:27,239 --> 01:12:28,478
Maak u geen zorgen, meneer.

939
01:12:28,479 --> 01:12:31,998
We hebben een groot CCTV netwerk
en undercover agenten.

940
01:12:31,999 --> 01:12:34,118
Ze kunnen niets doen zonder
dat wij het weten.

941
01:12:34,119 --> 01:12:35,998
Dus waar zijn ze dan?
- Wat?

942
01:12:35,999 --> 01:12:39,038
Waar zijn ze nu?

943
01:12:39,039 --> 01:12:41,518
Waar zijn ze...nu?

944
01:12:42,839 --> 01:12:46,238
Waar zijn ze?

945
01:12:46,239 --> 01:12:48,398
<i>We hebben ze gelokaliseerd.
Platform drie.</i>

946
01:12:50,679 --> 01:12:53,158
A, de kleine ms Fritton.

947
01:12:53,159 --> 01:12:58,269
<i>De volgende trein die vertrekt van
platform zes gaat, is de 16.28...</i>

948
01:13:00,719 --> 01:13:02,108
Ja.

949
01:13:03,559 --> 01:13:07,793
Gewoon kalm blijven, meiden.
Zwembad regels. Niet rennen.

950
01:13:08,599 --> 01:13:10,198
Niet duwen.
- Ik heb ze.

951
01:13:10,199 --> 01:13:13,478
Niet aan elkaar zitten.
We gaan als ik het zeg.

952
01:13:13,479 --> 01:13:15,398
<i>Grijp ze.
Dat is begrepen.</i>

953
01:13:15,399 --> 01:13:18,558
Ga er nu naartoe.
We gaan erheen.

954
01:13:18,559 --> 01:13:20,998
Oké, Annabelle laten we het doen. Nu.

955
01:13:20,999 --> 01:13:24,835
Een één, een twee, een één, twee
drie, vier.

956
01:13:43,799 --> 01:13:46,798
Wat gebeurt er in hemelsnaam?
Wat doen ze?

957
01:13:46,799 --> 01:13:49,798
Ik geloof dat ze dat een 'Flash groep'
noemen, meneer.

958
01:13:49,799 --> 01:13:52,078
<i>Annabelle, tijd om te gaan.</i>

959
01:14:00,887 --> 01:14:02,621
<i>Kijk uit, ze zijn vlakbij.</i>

960
01:14:13,129 --> 01:14:16,091
<i>Duiken, voorzichtig!
Duiken, duiken!.</i>

961
01:14:20,634 --> 01:14:23,535
Kijk uit voor die dikke agent.

962
01:14:34,088 --> 01:14:35,727
<i>Mannen, blijf op jullie positie.</i>

963
01:14:35,759 --> 01:14:39,093
<i>De achter uitgangen worden bewaakt.
De achter uitgangen worden bewaakt.</i>

964
01:15:15,359 --> 01:15:17,638
<i>Volg ze!</i>
- Ze gaan in groepjes.

965
01:15:17,639 --> 01:15:20,678
Welke groep moeten we volgen, meneer?

966
01:15:24,159 --> 01:15:25,678
Allemaal.
- Allemaal?

967
01:15:25,679 --> 01:15:27,478
Allemaal!
- Ja.

968
01:15:30,599 --> 01:15:32,958
Grote vis, kleine vis,
kartonnen doos.

969
01:15:32,959 --> 01:15:35,038
Waar zijn ze?

970
01:15:35,039 --> 01:15:38,718
Grote vis, kleine vis, kartonnen doos.
Voer de kippen! Voer de kippen!

971
01:15:38,719 --> 01:15:41,075
Melk de koe! Melk de koe!

972
01:15:43,119 --> 01:15:46,358
O, de meiden!
De meiden! Ze zijn hier!

973
01:15:46,359 --> 01:15:48,238
Kom maar, precies op tijd.

974
01:15:48,239 --> 01:15:51,312
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes.

975
01:15:52,879 --> 01:15:54,438
Kom nou!

976
01:15:54,439 --> 01:15:57,278
Dames en heren wilt u
alstublieft gaan zitten.

977
01:15:57,279 --> 01:16:01,318
Het tweede bedrijf van Romeo en Juliette
begint over drie minuten.

978
01:16:01,319 --> 01:16:03,755
Bursar, je helm.

979
01:16:15,559 --> 01:16:18,878
<i>Twee minuten voor het gordijn
omhoog gaat, alstublieft.</i>

980
01:16:18,879 --> 01:16:21,235
<i>Cast, twee minuten.</i>

981
01:16:22,079 --> 01:16:23,918
Wat in hemelsnaam denk je dat

982
01:16:23,919 --> 01:16:27,391
die oude zeerob Archibald Fritton
bezielde om de schat hier te verbergen?

983
01:16:31,759 --> 01:16:33,956
Meiden, hier!

984
01:16:34,679 --> 01:16:36,114
Help.

985
01:16:38,479 --> 01:16:39,958
Eén, twee, drie.

986
01:16:41,879 --> 01:16:43,558
Hé...

987
01:16:44,639 --> 01:16:46,552
Jullie mogen hier niet komen.

988
01:16:47,319 --> 01:16:48,918
Wie zegt dat?

989
01:16:48,919 --> 01:16:53,078
Nou, weet je niet wie dit is?

990
01:16:53,079 --> 01:16:57,358
O...mijn God. Jij bent die man
van de televisie, is het niet?

991
01:16:57,359 --> 01:17:00,158
Ja, ik...ik heb daar het
één en ander gedaan.

992
01:17:00,159 --> 01:17:01,678
Ik kan niet geloven dat u het bent.

993
01:17:01,679 --> 01:17:03,798
Ja, ja. Ik bedoel dat is zo.

994
01:17:03,799 --> 01:17:05,838
U zat in die yoghurt reclame.

995
01:17:05,839 --> 01:17:08,838
Wat? Nee.
- Ik vind die reclame geweldig!

996
01:17:08,839 --> 01:17:10,358
Luister...
- Een keer.

997
01:17:10,359 --> 01:17:14,078
Dit is Romeo, ja?
En ik ben zijn Juliette.

998
01:17:15,239 --> 01:17:18,158
Dus als één van jullie
een handtekening wil,

999
01:17:18,159 --> 01:17:20,918
dan moet je bij de toneel ingang
wachten net als iedereen.

1000
01:17:20,919 --> 01:17:23,718
<i>Spelers in positie, alsjeblieft.</i>

1001
01:17:23,719 --> 01:17:25,398
Schat?
- Ja.

1002
01:17:25,399 --> 01:17:27,558
Bel de bewaking, nu.
- Ja, oké.

1003
01:17:27,559 --> 01:17:31,235
Daar zou ik nog even over nadenken
als ik u was.

1004
01:17:34,239 --> 01:17:35,867
En garde.

1005
01:18:06,879 --> 01:18:09,190
De waterkan?
- Wat gaat hij doen?

1006
01:18:12,239 --> 01:18:13,788
Hij is daar heel goed mee.

1007
01:18:36,359 --> 01:18:38,198
Bravo! Bravo!

1008
01:18:38,199 --> 01:18:40,758
O, dank je wel.

1009
01:18:40,759 --> 01:18:43,195
O, bravo! Je bent heel goed!

1010
01:18:51,599 --> 01:18:52,998
Je hebt hem gedood!

1011
01:18:52,999 --> 01:18:55,708
O nee!

1012
01:18:58,159 --> 01:19:00,918
O, nou, jij...
hebt hem bijna gedood.

1013
01:19:03,719 --> 01:19:06,278
O, stil jij, jij domme kleine meid!

1014
01:19:09,719 --> 01:19:12,918
<i>Romeo en Juliette naar de vleugels.
Onmiddellijk!</i>

1015
01:19:12,919 --> 01:19:15,116
Geweldig! Wat nu?

1016
01:19:26,839 --> 01:19:31,391
Romeo, Romeo,
Waar ben je, Romeo?

1017
01:19:35,599 --> 01:19:37,193
Romeo?

1018
01:19:51,359 --> 01:19:56,549
Romeo, Romeo, waar ben je?
- Ik ben hier beneden.

1019
01:19:59,879 --> 01:20:02,395
Echt hier, ben ik.

1020
01:20:02,639 --> 01:20:04,677
Hoop ik.

1021
01:20:04,999 --> 01:20:07,478
Wat is er met Fritton gebeurd?
- Ze heeft er niets mee te maken.

1022
01:20:07,479 --> 01:20:10,078
We hebben beelden van dat ze
het theater binnengaat.

1023
01:20:10,079 --> 01:20:13,994
Romeo en Juliette in de Globe.
Het schijnt erg goed te zijn.

1024
01:20:15,759 --> 01:20:19,478
De Globe van Shakespeare!
We moeten ze stoppen!

1025
01:20:19,479 --> 01:20:21,558
Oké, meiden, we verplaatsen het.

1026
01:20:25,479 --> 01:20:27,478
O, mijn schoenen.

1027
01:20:27,479 --> 01:20:30,347
O...mijn God!

1028
01:20:30,999 --> 01:20:32,238
Zijn dat ratten?

1029
01:20:32,239 --> 01:20:35,718
Nee, het zijn kleine harige olifanten.
Wat denk jij?

1030
01:20:35,719 --> 01:20:39,118
Ratten? Nee, nee...
Ik heb niets met ratten, oké?

1031
01:20:39,119 --> 01:20:40,518
Dat is meer iets voor Zoe!

1032
01:20:40,519 --> 01:20:43,238
Ik ben allergisch voor ratten
en huishoudfolie en pompoen zaden.

1033
01:20:43,239 --> 01:20:44,358
Ja, dat zal wel!

1034
01:20:44,359 --> 01:20:46,278
Oké, laat maar.

1035
01:20:46,279 --> 01:20:49,398
We zeggen gewoon tegen de meiden
op school dat we het niet af konden maken...

1036
01:20:49,399 --> 01:20:52,718
omdat het donker was en koud
en dat iemand een hamster zag.

1037
01:20:52,719 --> 01:20:55,798
Chelsea, wat nu met jouw
huis in Malibu?

1038
01:20:55,799 --> 01:20:57,518
Wat met de meiden missie?

1039
01:20:57,519 --> 01:21:01,998
Willen we echt dat dat varken Pomfrey
en AD1 de schat krijgen?

1040
01:21:01,999 --> 01:21:03,758
Want dat wil ik niet.

1041
01:21:06,479 --> 01:21:12,078
Ik heb een licht angst gevoel dat
door mijn aderen stroomt...

1042
01:21:18,039 --> 01:21:21,078
dat verstikt zowat de warmte
van het leven.

1043
01:21:21,079 --> 01:21:24,158
Ik roep ze terug om me
te troosten. Zuster!

1044
01:21:25,959 --> 01:21:27,678
Wat zal ze hier doen?

1045
01:21:30,399 --> 01:21:32,558
Een vriendelijke naald...

1046
01:21:32,559 --> 01:21:36,598
Meneer...is dat niet?

1047
01:21:36,599 --> 01:21:39,518
Kom op mannen, we gaan.

1048
01:21:41,159 --> 01:21:44,038
Moet ik je er aan herinneren dat
we een geheime organisatie zijn?

1049
01:21:44,039 --> 01:21:47,511
Nee, natuurlijk niet. Ik dacht dat...
- Niet doen.

1050
01:21:47,839 --> 01:21:50,238
Er is geen andere weg naar buiten.
En het is bijna aan het einde.

1051
01:21:50,239 --> 01:21:52,789
We komen in beweging zodra
het geëindigd is.

1052
01:21:55,799 --> 01:21:58,759
Brouwsel, zet mijn stempel.

1053
01:22:18,799 --> 01:22:20,837
Ze speelt erg goed.

1054
01:22:22,759 --> 01:22:23,838
Ja

1055
01:22:23,839 --> 01:22:27,678
Oké, dus we gaan hier naar links
en dan rechtdoor.

1056
01:22:27,679 --> 01:22:29,238
O, briljant!

1057
01:22:29,239 --> 01:22:31,918
O nee.

1058
01:22:36,799 --> 01:22:39,438
<i>Wat gebeurt er team?
Het stuk is bijna aan het einde.</i>

1059
01:22:39,439 --> 01:22:41,591
We hebben meer tijd nodig.

1060
01:22:43,599 --> 01:22:45,671
Is dat niet het teken voor jou?

1061
01:22:56,759 --> 01:22:58,558
Mijn lieve schat...

1062
01:22:59,199 --> 01:23:01,038
alsjeblieft wees niet dood!

1063
01:23:03,039 --> 01:23:07,478
Want...er is zoveel niet uitgesproken.

1064
01:23:08,639 --> 01:23:10,318
Het moet er zijn.

1065
01:23:10,319 --> 01:23:12,755
Chelsea, wat doe je?

1066
01:23:14,519 --> 01:23:16,318
Ik zoek een geheime ingang.

1067
01:23:16,319 --> 01:23:20,299
Plaatsen zoals deze, hebben
altijd een geheime deur.

1068
01:23:20,319 --> 01:23:22,949
Chelsea, je bent echt...

1069
01:23:33,959 --> 01:23:36,358
Wat ben ik echt?

1070
01:23:36,359 --> 01:23:39,958
Slimmer dan de gemiddelde
hersenloze sufferd?

1071
01:23:39,979 --> 01:23:43,876
Ja, slimmer dan de gemiddelde
hersenloze sufferd.

1072
01:23:46,009 --> 01:23:47,397
Geloof dat maar.

1073
01:23:50,119 --> 01:23:52,316
Goede momenten hadden we.

1074
01:23:52,919 --> 01:23:55,549
En slechte, ja, we hadden er een paar.

1075
01:23:56,079 --> 01:24:01,238
En...en hele woelige nachten ook.
Eén of twee.

1076
01:24:02,599 --> 01:24:09,472
En nu...kan het het moment zijn
om...

1077
01:24:11,759 --> 01:24:14,958
Wat ik moet toegeven, ik vind het...

1078
01:24:14,959 --> 01:24:18,795
nogal moeilijk.. om...te doen.

1079
01:24:19,439 --> 01:24:22,478
En dat is...te zeggen...

1080
01:24:24,399 --> 01:24:26,278
dat ik hou...

1081
01:24:27,919 --> 01:24:29,198
Dat ik hou...

1082
01:24:29,199 --> 01:24:31,157
Ja?

1083
01:24:33,639 --> 01:24:35,597
Dat ik van je hou.

1084
01:24:40,639 --> 01:24:42,392
Ik hou van je.

1085
01:24:45,599 --> 01:24:47,398
Proost.

1086
01:24:49,639 --> 01:24:52,917
Dus...met een kus, sterf ik.

1087
01:24:58,039 --> 01:25:00,430
Ze zijn erg goed, vind je niet?

1088
01:25:06,759 --> 01:25:09,389
Wat voor plek is dit?

1089
01:25:11,639 --> 01:25:13,791
Kijk naar de kostuums.

1090
01:25:14,879 --> 01:25:16,558
Dit moet een deel van de oude Globe zijn.

1091
01:25:16,559 --> 01:25:20,318
<i>Wat is er aan de hand, team?
Het toneelstuk is bijna aan het einde.</i>

1092
01:25:20,319 --> 01:25:23,279
Ga door. Wat je ook moet doen.

1093
01:25:29,879 --> 01:25:32,076
Bursar, Bursar...

1094
01:25:34,039 --> 01:25:35,872
Wat?

1095
01:25:36,119 --> 01:25:38,758
O, vriendelijke dolk.

1096
01:25:38,759 --> 01:25:41,838
Steek, steek, steek...

1097
01:25:43,039 --> 01:25:45,798
Nee! Nog...nog niet!

1098
01:25:45,799 --> 01:25:48,118
Niet, niet, niet dood!

1099
01:25:49,959 --> 01:25:52,748
Ons...ons spel is nog niet klaar.

1100
01:25:53,399 --> 01:25:57,155
Omdat ons werk nog niet gedaan is

1101
01:26:01,719 --> 01:26:03,518
Vrienden...

1102
01:26:04,959 --> 01:26:06,508
Romeinen...

1103
01:26:07,119 --> 01:26:08,713
Landgenoten...

1104
01:26:09,919 --> 01:26:13,038
Als muziek de voeding
voor de liefde was...

1105
01:26:13,039 --> 01:26:16,317
O, in hemelsnaam!
Dit houdt niet op!

1106
01:26:38,319 --> 01:26:41,438
Nou, het moet hier zijn. Hier.

1107
01:26:49,159 --> 01:26:50,438
Bingo!

1108
01:26:54,919 --> 01:26:57,078
Het, het...

1109
01:26:57,079 --> 01:26:59,118
Verdomd plan.

1110
01:26:59,119 --> 01:27:00,508
Het!

1111
01:27:04,359 --> 01:27:06,558
Het zit op slot! Het zit op slot!
- Schiet op!

1112
01:27:06,559 --> 01:27:11,878
Schreeuw en laat de
de vechthonden los!

1113
01:27:14,679 --> 01:27:18,078
Oproep aan alle meiden,
we hebben nu, hulp nodig.

1114
01:27:18,079 --> 01:27:21,478
En de ring?
- Ik heb hem.

1115
01:27:21,479 --> 01:27:23,597
O, kom op.

1116
01:27:25,999 --> 01:27:28,037
We worden rijk en beroemd!

1117
01:27:35,679 --> 01:27:37,558
Wat verdomme?

1118
01:27:40,319 --> 01:27:42,038
Tot ziens, Malibu.

1119
01:27:44,639 --> 01:27:47,313
Je neemt me in de maling.

1120
01:27:49,279 --> 01:27:51,590
Nou, wat is...Wat is dit?

1121
01:27:51,759 --> 01:27:54,158
Hier.
- Er ligt een briefje.

1122
01:27:54,159 --> 01:27:56,038
O ja.

1123
01:27:57,839 --> 01:28:01,078
'Schatzoeker als je hier bent...

1124
01:28:01,079 --> 01:28:03,310
lijkt het dat je droom niet uitkomt.

1125
01:28:04,319 --> 01:28:10,518
Want ook al was ik een piraat
heb ik ook andere dingen gedaan'.

1126
01:28:10,519 --> 01:28:14,358
'Mijn leven veranderen...

1127
01:28:14,359 --> 01:28:18,299
van de zeeën bevaren tot
voor het theater schrijven'.

1128
01:28:19,390 --> 01:28:21,468
'Velen geschreven in deze kamer,

1129
01:28:21,489 --> 01:28:24,638
met Shakespeare als, 'Nomme de Plume'.

1130
01:28:24,639 --> 01:28:25,718
Wat voor naam?

1131
01:28:25,719 --> 01:28:27,791
Ik denk dat het betekent...

1132
01:28:31,959 --> 01:28:33,358
Nee, dat is niet mogelijk!

1133
01:28:36,759 --> 01:28:41,232
De piraat Fritton...was Shakespeare.

1134
01:28:46,319 --> 01:28:49,074
O, mijn God!

1135
01:28:49,519 --> 01:28:53,198
Wacht even. Dat betekent...
Dat betekent dat ik een Shakespeare ben.

1136
01:28:53,199 --> 01:28:54,238
Ja!

1137
01:28:56,919 --> 01:28:58,278
Wacht, wacht...

1138
01:28:58,279 --> 01:29:04,438
'Op jacht naar goud, bid ik nederig,
dat u mijn laatste stuk waardeert'.

1139
01:29:04,439 --> 01:29:06,716
O mijn God!

1140
01:29:12,079 --> 01:29:15,518
'En terwijl u het moeilijk vindt

1141
01:29:15,519 --> 01:29:17,358
om te accepteren dat ik de
voordrager ben,

1142
01:29:17,359 --> 01:29:20,278
zal met tijd de waarheid
zich ontvouwen,

1143
01:29:20,279 --> 01:29:23,318
dat ik al die tijd een...

1144
01:29:25,639 --> 01:29:26,918
meisje was'.

1145
01:29:26,919 --> 01:29:28,718
Een meisje?

1146
01:29:30,159 --> 01:29:32,390
Te gek!

1147
01:29:36,399 --> 01:29:39,678
Shakespeare was een meisje.
O mijn God!

1148
01:29:39,679 --> 01:29:42,513
De voordrager is een meisje.

1149
01:29:43,239 --> 01:29:44,918
Dat is geweldig!

1150
01:29:44,919 --> 01:29:47,037
Een vrouw...

1151
01:29:47,599 --> 01:29:49,798
Een vrouw schreef de bijbel!

1152
01:29:57,839 --> 01:30:00,478
Silvio, ciao.

1153
01:30:00,479 --> 01:30:02,638
Ja. Hé, bel me zodadelijk even.

1154
01:30:02,639 --> 01:30:06,918
Ik maak net iets af.
Geweldig. Ciao, ciao.

1155
01:30:06,919 --> 01:30:11,232
Hallo, meiden, kennen jullie mij nog?
Natuurlijk wel.

1156
01:30:12,119 --> 01:30:15,158
Gefeliciteerd met jullie vondst.

1157
01:30:15,159 --> 01:30:19,078
Eindelijk weten de Frittons
wat de Pomfreys al generaties weten.

1158
01:30:19,079 --> 01:30:23,995
Dat de gevierde zeerob een
meisje was.

1159
01:30:32,919 --> 01:30:34,308
Mag ik?

1160
01:30:42,799 --> 01:30:44,632
Ja, bedankt hoor.

1161
01:30:45,759 --> 01:30:49,398
We wisten dat deze vondst vroeger
of later op zou duiken.

1162
01:30:49,399 --> 01:30:51,676
We wilden alleen de eerste zijn.

1163
01:30:52,439 --> 01:30:55,838
Maar eind goed, al goed,
zoals het gezegde gaat.

1164
01:30:55,839 --> 01:30:57,798
Nu kunnen we het vernietigen.

1165
01:30:57,799 --> 01:30:59,038
Het is te laat, Pomfrey.

1166
01:30:59,039 --> 01:31:01,638
Je kunt het toneelstuk vernietigen
maar het geheim is al bekend.

1167
01:31:01,639 --> 01:31:04,158
Shakespeare was een vrouw
en we laten het de wereld weten.

1168
01:31:04,159 --> 01:31:07,878
O...je gaat mij verraden?

1169
01:31:07,879 --> 01:31:10,318
Alsjeblieft, verraad me niet.

1170
01:31:11,439 --> 01:31:12,958
Kijk nou eens naar jullie.

1171
01:31:12,959 --> 01:31:14,118
Wie gelooft er

1172
01:31:14,119 --> 01:31:18,038
een stelletje opgewonden, sprookjes
vertellende schoolmeiden, meer dan ik.

1173
01:31:18,039 --> 01:31:21,909
Ik...ik speel tennis met Sting,
in Godsnaam.

1174
01:31:23,599 --> 01:31:25,034
Nee!

1175
01:31:27,879 --> 01:31:31,558
<i>Annabelle, hoor je me?
De meiden zijn onderweg.</i>

1176
01:31:31,559 --> 01:31:33,995
Het is te laat.

1177
01:31:53,399 --> 01:31:55,312
Wauw!

1178
01:32:14,519 --> 01:32:18,558
Au revoir! Auf wiedersehen!

1179
01:32:18,559 --> 01:32:20,472
Verdommenis!

1180
01:32:23,999 --> 01:32:26,549
Ik denk dat ik een idee heb.

1181
01:32:27,639 --> 01:32:32,158
Wat dat me het meest vermaakt
is dat...deze meiden

1182
01:32:32,159 --> 01:32:36,552
dachten dat ze mij te slim...
af konden zijn.

1183
01:32:38,199 --> 01:32:40,518
Ja, wat ik niet begrijp, meneer,

1184
01:32:40,519 --> 01:32:43,438
Is waarom Shakespeare moest doen
alsof zij een man was.

1185
01:32:43,439 --> 01:32:44,878
Omdat, dombo,

1186
01:32:44,879 --> 01:32:48,828
in de oudheid een vrouw niet het werk
van een man kon doen.

1187
01:32:49,359 --> 01:32:51,318
Behalve ms Shakespeare.

1188
01:32:51,319 --> 01:32:53,958
Ze kon een goed een man spelen,
als je het mij vraagt.

1189
01:32:53,959 --> 01:32:56,438
Eigenlijk, zou ik zeggen...
- Peters, houd je mond!

1190
01:32:56,439 --> 01:32:57,878
Ja, meneer.

1191
01:33:00,159 --> 01:33:01,998
Wat een beerput.

1192
01:33:01,999 --> 01:33:05,318
Meneer...
- Peters!

1193
01:33:05,319 --> 01:33:07,675
Ja, ik weet het, meneer,
maar als u misschien...

1194
01:33:29,759 --> 01:33:32,229
Verdomde vrouwen!

1195
01:33:34,839 --> 01:33:37,833
Vuur!
- Vuur!

1196
01:33:57,719 --> 01:34:01,478
Dat neem ik mee, jij,
afzichtelijke klootzak! Ahoy!

1197
01:34:13,199 --> 01:34:17,308
Windkracht, man.
Ik zei je dat dat het antwoord was.

1198
01:34:19,679 --> 01:34:21,353
Vuur!

1199
01:35:45,599 --> 01:35:49,158
Ik sta hier op de oever van de Theems,
wachtend op Sir Piers Pomfrey,

1200
01:35:49,159 --> 01:35:52,678
de leider van het
geheime genootschap, AD1.

1201
01:35:52,679 --> 01:35:54,718
En daar is hij.

1202
01:35:54,719 --> 01:35:58,798
Sir Piers, ontmaskert als een seksist,

1203
01:35:58,799 --> 01:36:00,798
hoe voelt het dat u bent verslagen,

1204
01:36:00,799 --> 01:36:04,236
en publiek vernederd,
door een groep meisjes?

1205
01:36:05,599 --> 01:36:09,116
Nou, ik denk dat vernederd,
wat sterk uitgedrukt is.

1206
01:36:12,439 --> 01:36:14,078
Dank u.

1207
01:40:18,625 --> 01:40:23,625
Vertaling en controle door: SubZZnl
Bewerking door: Dejavu
