1
00:05:01,588 --> 00:05:03,370
OREGON NIEUWS
WOENSDAG 4 SEPTEMBER 1985

2
00:05:03,474 --> 00:05:07,285
Advocaat Chambers
doodgestoken in restaurant

3
00:05:30,450 --> 00:05:34,970
<i>Ik was bijna 13
toen ik voor 't eerst een dode zag.</i>

4
00:05:36,664 --> 00:05:39,412
<i>Het was in de zomer van 1959...</i>

5
00:05:39,542 --> 00:05:41,627
<i>lang geleden...</i>

6
00:05:41,669 --> 00:05:44,771
<i>maar alleen als je in jaren rekent.</i>

7
00:05:49,385 --> 00:05:53,367
<i>Ik woonde in een plaatsje in Oregon,
Castle Rock geheten.</i>

8
00:05:53,472 --> 00:05:58,080
<i>Er waren maar 1281 inwoners,
maar voor mij was het de hele wereld.</i>

9
00:05:58,185 --> 00:06:01,843
<i>Dit is Boss Bob Cormier
op 'n mooie vrijdagmorgen in Portland.</i>

10
00:06:01,947 --> 00:06:04,254
<i>'T Is 32 KLAM-graden en 't wordt warmer.</i>

11
00:06:04,358 --> 00:06:07,599
<i>Hier is de volgende plaat.
Bobby Day met Rockin' Robin...</i>

12
00:06:07,703 --> 00:06:09,789
<i>'n prachtnummer.</i>

13
00:06:26,921 --> 00:06:30,119
Hoe weet je dat een Fransman
in je achtertuin is geweest?

14
00:06:30,223 --> 00:06:31,454
Ik ben Frans, oké.

15
00:06:31,558 --> 00:06:35,326
Je vuilnisbakken zijn leeg
en je hond is zwanger.

16
00:06:35,430 --> 00:06:37,544
Zei ik net niet dat ik Frans was?

17
00:06:37,648 --> 00:06:39,776
- Ik wil ze zien.
- Shit.

18
00:06:40,435 --> 00:06:41,462
Negenentwintig.

19
00:06:41,566 --> 00:06:42,958
Tweeëntwintig.

20
00:06:43,062 --> 00:06:45,148
Loop naar de pomp.

21
00:06:46,816 --> 00:06:50,600
Gordie ligt eruit en is net weggegaan.

22
00:06:52,780 --> 00:06:54,428
Kom op, man, delen.

23
00:06:54,532 --> 00:06:57,274
<i>Teddy Duchamp was de gekste jongen
met wie we omgingen.</i>

24
00:06:57,378 --> 00:06:59,439
<i>Hij had weinig geluk in z'n leven.</i>

25
00:06:59,543 --> 00:07:01,773
<i>Z'n vader leed aan woede-uitbarstingen.</i>

26
00:07:01,877 --> 00:07:06,481
<i>Eens hield hij Teddy's oor boven 'n kachel
en brandde 't er bijna af.</i>

27
00:07:06,585 --> 00:07:08,670
Ik wil ze zien.

28
00:07:08,712 --> 00:07:10,495
Jij bebrilde lummel.

29
00:07:10,599 --> 00:07:13,162
De 'lummel' heeft 1000 ogen.

30
00:07:15,636 --> 00:07:16,413
Wat?

31
00:07:16,517 --> 00:07:19,125
Wat is er zo leuk?
Ik heb dertig, wat heb jij?

32
00:07:19,229 --> 00:07:20,417
Zestien.

33
00:07:20,521 --> 00:07:22,087
Toe maar, lach maar.

34
00:07:22,191 --> 00:07:24,171
Da's je laatste kans, maat.

35
00:07:24,275 --> 00:07:27,511
<i>Chris Chambers was onze aanvoerder
en mijn beste vriend.</i>

36
00:07:27,615 --> 00:07:31,596
<i>Hij kwam uit een slecht gezin
en iedereen wist dat hij slecht zou worden.</i>

37
00:07:31,700 --> 00:07:33,785
<i>Chris zelf ook.</i>

38
00:07:34,112 --> 00:07:36,594
Da's het geheime teken niet.

39
00:07:36,781 --> 00:07:39,707
Ik ben 't vergeten. Laat me erin.

40
00:07:40,911 --> 00:07:43,215
Kom op, jongens, doe open.

41
00:07:43,579 --> 00:07:47,745
Dit zullen jullie niet geloven. Dit is zo gaaf.

42
00:07:48,834 --> 00:07:50,774
Wacht tot jullie 't horen.

43
00:07:50,879 --> 00:07:53,365
Jullie zullen't niet geloven.
'T Is ongelooflijk.

44
00:07:53,469 --> 00:07:56,780
Even op adem komen.
Ik heb 't hele stuk van huis gerend.

45
00:07:56,884 --> 00:07:59,157
<i>'Ik rende helemaal naar huis'</i>

46
00:07:59,261 --> 00:08:01,166
Toe. Luister naar me, dit is gaaf.

47
00:08:01,270 --> 00:08:03,928
<i>'Om te zeggen dat't me spijt'</i>

48
00:08:04,058 --> 00:08:06,922
Okee, laat maar.
Ik hoef jullie niets te vertellen.

49
00:08:07,027 --> 00:08:09,339
Wacht, jongens. Wat is er dan?

50
00:08:09,444 --> 00:08:11,675
Jullie zullen 't niet geloven, echt waar.

51
00:08:11,779 --> 00:08:13,713
<i>'Ik rende helemaal naar huis'</i>

52
00:08:13,817 --> 00:08:16,183
Val dood, jongens. Vergeet 't.

53
00:08:16,287 --> 00:08:17,599
Wat is er?

54
00:08:17,704 --> 00:08:19,350
Kunnen jullie vannacht kamperen?

55
00:08:19,455 --> 00:08:22,812
Als jullie thuis vertellen
dat we bij mij achter in 'n tent slapen?

56
00:08:22,916 --> 00:08:23,981
Ik denk 't wel.

57
00:08:24,086 --> 00:08:27,902
Maar mijn vader heeft 'n slechte dag.
Hij drinkt veel de laatste tijd.

58
00:08:28,006 --> 00:08:31,279
Echt, jullie zullen 't niet geloven.
Kan jij, Gordie?

59
00:08:31,383 --> 00:08:32,653
Waarschijnlijk wel.

60
00:08:32,757 --> 00:08:35,624
Waar zeik je dan over, Vern?

61
00:08:35,756 --> 00:08:37,327
- Ik wil ze zien.
- Wat?

62
00:08:37,431 --> 00:08:39,661
Leugenaar! Je hebt geen sterke kaarten.

63
00:08:39,765 --> 00:08:41,874
Je gaf jezelf geen sterke kaarten.

64
00:08:41,979 --> 00:08:44,371
Trek je kaart, schijtlaars.

65
00:08:45,641 --> 00:08:48,653
Willen jullie een dode komen zien?

66
00:08:51,480 --> 00:08:54,211
Ik was onder de veranda aan het graven.

67
00:08:54,315 --> 00:08:57,256
<i>We begrepen allemaal direct
wat Vern bedoelde.</i>

68
00:08:57,360 --> 00:09:00,935
<i>Aan het begin van het schooljaar
had hij een pot stuivers begraven...</i>

69
00:09:01,039 --> 00:09:02,602
<i>onder zijn huis.</i>

70
00:09:02,706 --> 00:09:05,358
<i>Hij maakte een schatkaart
om ze te kunnen vinden.</i>

71
00:09:05,462 --> 00:09:10,186
<i>Een week later maakte zijn moeder
zijn kamer schoon en gooide de kaart weg.</i>

72
00:09:10,290 --> 00:09:13,403
<i>Vern had negen maanden geprobeerd
die stuivers te vinden...</i>

73
00:09:13,507 --> 00:09:15,065
<i>negen maanden, man.</i>

74
00:09:15,170 --> 00:09:18,891
<i>Je wist niet of je huilen of lachen moest.</i>

75
00:09:19,048 --> 00:09:20,830
Jee, Billy, we moeten iets doen.

76
00:09:20,935 --> 00:09:23,198
Waarom? Wat kan 't schelen?

77
00:09:23,302 --> 00:09:24,835
- We zagen hem.
- Nou en?

78
00:09:24,940 --> 00:09:28,209
'T Kind is dood,
dus 't maakt hem ook niets uit.

79
00:09:28,313 --> 00:09:31,947
Wie zit er mee als ze 'm vinden? Ik niet.

80
00:09:32,394 --> 00:09:34,843
'T Is dat kind waar ze 't
op de radio over hebben.

81
00:09:34,947 --> 00:09:38,921
Brocker, Brower of Flowers,
of hoe hij ook mag heten.

82
00:09:39,026 --> 00:09:41,424
De trein moet hem geraakt hebben.

83
00:09:41,529 --> 00:09:43,613
Nou en?

84
00:09:43,822 --> 00:09:46,309
<i>Allemaal hadden we
't Ray Brower-verhaal gevolgd...</i>

85
00:09:46,414 --> 00:09:48,062
<i>omdat hij onze leeftijd had.</i>

86
00:09:48,166 --> 00:09:52,105
<i>Drie dagen eerder was ie bosbessen gaan
plukken en niet meer gezien.</i>

87
00:09:52,210 --> 00:09:53,987
We moeten 't de politie zeggen.

88
00:09:54,091 --> 00:09:57,279
Je gaat niet bij de politie kakelen
als je 'n auto hebt gestolen.

89
00:09:57,383 --> 00:10:00,286
Ze willen vast weten hoe we
op Back Harlow Road kwamen.

90
00:10:00,390 --> 00:10:02,117
Ze weten dat we geen auto hebben.

91
00:10:02,222 --> 00:10:04,913
Als we onze mond houden,
kunnen ze ons niets maken.

92
00:10:05,017 --> 00:10:07,700
We zouden anoniem kunnen bellen.

93
00:10:07,804 --> 00:10:12,496
<i>Dat trekken ze na, sufferd.
Dat zag ik in Highway Patrol en Dragnet.</i>

94
00:10:12,600 --> 00:10:14,081
Ja, precies.

95
00:10:14,185 --> 00:10:16,883
Hadden we verdorie die Dodge
maar nooit gestolen.

96
00:10:16,987 --> 00:10:18,633
Was Ace maar bij ons geweest.

97
00:10:18,737 --> 00:10:21,218
- Dan had hij zogenaamd gereden.
- Dat was niet zo!

98
00:10:21,323 --> 00:10:24,143
- Zeggen we 't hem?
- We zeggen 't aan niemand.

99
00:10:24,247 --> 00:10:26,463
Niemand, nooit. Begrepen?

100
00:10:26,489 --> 00:10:28,882
Ik ken de Back Harlow Road.

101
00:10:29,200 --> 00:10:32,442
Hij loopt dood bij Royal River.
De treinrails zijn daar pal bij.

102
00:10:32,546 --> 00:10:34,273
M'n vader en ik visten er.

103
00:10:34,378 --> 00:10:37,569
Als ze geweten hadden dat jij daar was,
hadden ze je vermoord.

104
00:10:37,673 --> 00:10:41,657
Heeft hij helemaal van Chamberlain
naar Harlow kunnen lopen? Da's ver.

105
00:10:41,761 --> 00:10:47,433
Zeker. Hij begon vast over de rails
te lopen en bleef die volgen.

106
00:10:47,551 --> 00:10:48,495
Ja, precies.

107
00:10:48,599 --> 00:10:53,739
In 't donker moet er een trein
zijn langsgekomen en 'boem'.

108
00:10:59,020 --> 00:11:02,179
Wedden dat onze foto's in de krant komen
als we hem vinden?

109
00:11:02,283 --> 00:11:04,011
Misschien komen we wel op tv.

110
00:11:04,115 --> 00:11:06,507
- Tuurlijk.
- We worden helden.

111
00:11:06,612 --> 00:11:09,225
Ik weet 't niet.
Bill zal weten dat ik 't ontdekt heb.

112
00:11:09,329 --> 00:11:12,397
Dat interesseert hem niet.
Wij gaan 'm namelijk vinden.

113
00:11:12,502 --> 00:11:15,152
Niet Billy en Charlie Hogan
en de gestolen auto.

114
00:11:15,256 --> 00:11:17,732
Ze geven je waarschijnlijk 'n medaille.

115
00:11:17,836 --> 00:11:19,561
Denk je?

116
00:11:19,667 --> 00:11:21,063
Zeker.

117
00:11:21,168 --> 00:11:22,821
Wat zeggen we thuis?

118
00:11:22,925 --> 00:11:24,566
Precies wat je zei.

119
00:11:24,671 --> 00:11:27,619
We zeggen
dat we bij jou achter gaan kamperen.

120
00:11:27,723 --> 00:11:29,989
Zeg dat je bij Teddy gaat slapen.

121
00:11:30,093 --> 00:11:32,835
Dan dat we de volgende dag
naar de autoraces gaan.

122
00:11:32,939 --> 00:11:35,000
We hebben 'n alibi
tot 't eten morgenavond.

123
00:11:35,104 --> 00:11:37,231
Da's een goed plan, man.

124
00:11:37,233 --> 00:11:41,427
Maar als we het lichaam in Harlow vinden,
weten ze dat we niet bij de races waren.

125
00:11:41,531 --> 00:11:42,676
We krijgen op ons kop.

126
00:11:42,780 --> 00:11:44,304
Het interesseert niemand...

127
00:11:44,409 --> 00:11:47,141
want iedereen zal opgetogen zijn
over onze ontdekking...

128
00:11:47,245 --> 00:11:49,132
't maakt niets uit.

129
00:11:49,236 --> 00:11:51,518
M'n vader slaat me toch,
't is de moeite waard.

130
00:11:51,622 --> 00:11:53,684
- Shit, ja.
- We doen 't. Wat vind jij?

131
00:11:53,789 --> 00:11:55,104
- Okee.
- Gordie?

132
00:11:55,208 --> 00:11:57,293
Tuurlijk.

133
00:11:57,870 --> 00:11:59,956
Ik weet 't niet.

134
00:12:00,331 --> 00:12:02,416
Kom op, Vern.

135
00:12:06,879 --> 00:12:09,037
- Okee.
- Goed.

136
00:12:09,214 --> 00:12:11,300
Hartstikke gaaf.

137
00:12:12,176 --> 00:12:16,696
<i>Ik wilde hun enthousiasme delen,
maar 't lukte niet.</i>

138
00:12:17,139 --> 00:12:20,950
<i>Die zomer thuis
was ik onzichtbaar geworden.</i>

139
00:12:22,728 --> 00:12:25,741
Mam, weet je waar m'n jerrycan is?

140
00:12:28,566 --> 00:12:30,652
Mam?

141
00:12:33,405 --> 00:12:35,491
In Denny's kamer.

142
00:12:37,367 --> 00:12:41,726
<i>In april was mijn oudere broer Dennis
omgekomen bij een jeepongeluk.</i>

143
00:12:41,830 --> 00:12:43,067
<i>Vier maanden later...</i>

144
00:12:43,171 --> 00:12:47,577
<i>waren mijn ouders
nog niet helemaal hersteld.</i>

145
00:13:25,956 --> 00:13:28,438
<i>Gordie, ik heb iets voor je.</i>

146
00:13:30,086 --> 00:13:32,301
Dit, vriend, is voor jou.

147
00:13:33,880 --> 00:13:35,830
- Dit is je Yankee-pet.
- Nee.

148
00:13:35,934 --> 00:13:37,329
Dit is jouw Yankee-pet.

149
00:13:37,433 --> 00:13:40,124
Hij brengt geluk.
Weet je hoeveel vissen we vangen?

150
00:13:40,228 --> 00:13:41,625
- Hoeveel?
- 'N Bizzeljoen.

151
00:13:41,729 --> 00:13:45,371
'N Bizzeljoen vissen.
Zo staat ie je ook goed.

152
00:13:45,476 --> 00:13:50,173
- Nee. Ik zie niets.
- Begin nou niet weer. Omhels me.

153
00:13:52,107 --> 00:13:54,192
Je heb 'm gevonden.

154
00:13:55,652 --> 00:13:57,737
Je hebt 'm gevonden.

155
00:14:05,787 --> 00:14:08,602
Waarom heb je
niet zulke vrienden als Denny?

156
00:14:08,706 --> 00:14:10,229
Ze zijn okee, pap.

157
00:14:10,333 --> 00:14:13,148
Natuurlijk. Een dief en twee klunzen.

158
00:14:13,252 --> 00:14:14,816
Chris is geen dief.

159
00:14:14,921 --> 00:14:17,277
Hij stal 't melkgeld op school.

160
00:14:17,382 --> 00:14:19,597
Voor mij is hij een dief.

161
00:14:36,317 --> 00:14:42,802
<i>'T Was bijna twaalf uur toen we 't lichaam
van de dode Ray Brower gingen zoeken.</i>

162
00:14:42,906 --> 00:14:44,992
Hier is goed.

163
00:14:48,370 --> 00:14:50,586
- Bedankt.
- Graag gedaan.

164
00:14:53,250 --> 00:14:55,492
- Wil je iets zien?
- Wat?

165
00:14:55,628 --> 00:14:57,713
- Alles goed?
- Ja hoor.

166
00:14:57,921 --> 00:14:59,818
Wat is 't?

167
00:14:59,923 --> 00:15:03,114
- Je moet dit eens zien.
- Wat is 't?

168
00:15:12,269 --> 00:15:15,918
Wil je de stoere cowboy of de grapjas zijn?

169
00:15:16,022 --> 00:15:18,107
Jeminee!

170
00:15:18,858 --> 00:15:22,304
- Waar heb je dit vandaan?
- Geleend uit 't bureau van m'n vader.

171
00:15:22,409 --> 00:15:23,891
'T Is een .45.

172
00:15:23,995 --> 00:15:26,081
Dat zie ik.

173
00:15:29,869 --> 00:15:31,955
Heb je er kogels voor?

174
00:15:31,996 --> 00:15:33,694
Ik heb meegenomen wat er bijzat.

175
00:15:33,799 --> 00:15:38,940
M'n vader zal denken dat ie op bierblikjes
heeft geschoten in 'n dronken bui.

176
00:15:39,044 --> 00:15:43,653
- Is 't geladen?
- Nee, zeg. Waar zie je me voor aan?

177
00:15:45,176 --> 00:15:47,261
Wegwezen. Vooruit.

178
00:15:49,221 --> 00:15:52,251
Gordie deed 't.
Gordon Lachance schiet op Castle Rock.

179
00:15:52,356 --> 00:15:53,338
Hou je mond.

180
00:15:53,442 --> 00:15:57,519
Hee, wie deed dat?
Wie gooide daar met vuurwerk?

181
00:15:59,231 --> 00:16:02,473
Je had je gezicht moeten zien.
Verdorie, dat was gaaf!

182
00:16:02,577 --> 00:16:05,643
- Dat was echt geweldig.
- Je wist dat 't geladen was, sukkel!

183
00:16:05,747 --> 00:16:08,102
Nu zit ik in de problemen.
Die Tupper zag me.

184
00:16:08,206 --> 00:16:14,266
- Shit, ze dacht dat 't vuurwerk was.
- Kan me niet schelen. Wat 'n rotstreek.

185
00:16:14,371 --> 00:16:16,811
Ik wist niet dat 't geladen was.

186
00:16:16,915 --> 00:16:19,121
- Echt.
- Zweer je dat?

187
00:16:20,169 --> 00:16:21,482
Dat zweer ik.

188
00:16:21,586 --> 00:16:23,671
Op je moeders naam?

189
00:16:24,297 --> 00:16:26,368
Zelfs als ze daardoor naar de hel gaat?

190
00:16:26,473 --> 00:16:28,557
Ik zweer 't.

191
00:16:29,469 --> 00:16:31,555
'N Pinkeed?

192
00:16:32,806 --> 00:16:34,891
'N Pinkeed.

193
00:16:40,438 --> 00:16:42,220
Meiden, waar gaan jullie heen?

194
00:16:42,324 --> 00:16:45,761
- Kom, m'n broer heeft me dat gegeven!
- Nu geef jij 't aan mij.

195
00:16:45,866 --> 00:16:47,951
Geef terug!

196
00:16:48,446 --> 00:16:50,532
Da's van mij.

197
00:16:50,782 --> 00:16:54,326
Je bent 'n echte klootzak, weet je dat?

198
00:16:56,245 --> 00:16:58,526
Je broer is niet erg beleefd, Oogbal.

199
00:16:58,631 --> 00:17:00,354
Nou, Christopher.

200
00:17:00,458 --> 00:17:03,481
Ik weet dat je m'n vriend
niet wilde beledigen.

201
00:17:03,586 --> 00:17:06,073
Ik weet dat hij me niet wilde beledigen.

202
00:17:06,177 --> 00:17:09,987
Daarom geef ik 'm de kans
't terug te nemen.

203
00:17:12,970 --> 00:17:14,751
- Shit.
- Neem 't terug, jongen.

204
00:17:14,856 --> 00:17:18,121
- Hou op, je doet 'm pijn.
- Rotzak! Laat los, man.

205
00:17:18,225 --> 00:17:21,682
- Hou op! Stop!
- Neem 't terug, jongen.

206
00:17:22,938 --> 00:17:25,975
Grote... Okee ik neem 't terug.

207
00:17:29,944 --> 00:17:31,217
Goed zo.

208
00:17:31,321 --> 00:17:33,894
Nu voel ik me 'n stuk beter.

209
00:17:34,866 --> 00:17:36,952
En jij?

210
00:17:38,620 --> 00:17:40,706
Goed.

211
00:17:42,791 --> 00:17:44,876
Tot ziens, meiden.

212
00:17:55,762 --> 00:17:57,847
Laten we ze vergeten.

213
00:18:11,319 --> 00:18:13,472
Waar hebben we 'n pistool voor nodig?

214
00:18:13,576 --> 00:18:17,184
'T Is doodeng 's nachts in de bossen.
Je zou 'n beer kunnen zien.

215
00:18:17,288 --> 00:18:19,373
Of een vuilnisbak.

216
00:18:22,705 --> 00:18:24,237
Ik heb een kam bij me.

217
00:18:24,341 --> 00:18:25,864
Waar is die voor nodig?

218
00:18:25,969 --> 00:18:28,488
Als we op tv komen,
willen we er toch goed uitzien?

219
00:18:28,593 --> 00:18:30,657
- Goed bedacht, Vern.
- Bedankt.

220
00:18:30,761 --> 00:18:32,846
Doen alsof.

221
00:18:37,928 --> 00:18:40,321
Hoe ver denk je dat het is?

222
00:18:41,390 --> 00:18:45,464
Als we de rails naar Harlow volgen
is het zo'n 30 km.

223
00:18:45,568 --> 00:18:47,653
Wat denk je ervan?

224
00:18:47,729 --> 00:18:49,814
Misschien zelfs 50 km.

225
00:18:50,064 --> 00:18:52,635
Waarom liften we niet gewoon?

226
00:18:53,068 --> 00:18:55,383
- Geen sprake van.
- Waarom niet?

227
00:18:55,487 --> 00:18:57,974
We kunnen over Route 7
naar de Shiloh-kerk...

228
00:18:58,078 --> 00:19:01,564
en dan naar Back Harlow Road.
Tegen zonsondergang zijn we daar.

229
00:19:01,668 --> 00:19:02,932
Da's laf.

230
00:19:03,036 --> 00:19:05,084
'T Is ver.

231
00:19:05,121 --> 00:19:07,826
Heb je ooit risico's genomen?

232
00:19:08,166 --> 00:19:10,251
Wat bedoel je?

233
00:19:36,194 --> 00:19:40,927
We kunnen bijvullen bij de sloop.
Volgens m'n vader is dat 'n goede bron.

234
00:19:41,032 --> 00:19:43,895
- Niet als Chopper er is.
- Als hij er is, sturen we jou.

235
00:19:44,000 --> 00:19:46,086
Heel grappig.

236
00:19:49,456 --> 00:19:52,470
Ik heb honger. Wie heeft het eten?

237
00:19:53,835 --> 00:19:56,229
Heeft iemand iets bij zich?

238
00:19:56,463 --> 00:19:58,586
Ik niet.

239
00:19:59,841 --> 00:20:03,115
Geweldig. Wat moeten we doen?
Onze voeten opeten?

240
00:20:03,220 --> 00:20:05,372
Heb jij dan ook niets bij je?

241
00:20:05,478 --> 00:20:08,918
'T Was Verns idee, niet 't mijne.
Waarom heb jij niets bij je?

242
00:20:09,022 --> 00:20:11,586
Moet ik aan alles denken?
Ik heb de kam bij me.

243
00:20:11,691 --> 00:20:14,383
Waarom heb je een kam nodig?
Je hebt geen haar.

244
00:20:14,488 --> 00:20:17,413
Ik heb 'm voor jullie meegenomen.

245
00:20:17,734 --> 00:20:20,482
Hoeveel geld hebben we bij ons?

246
00:20:22,822 --> 00:20:24,907
Ik heb $1,02.

247
00:20:26,993 --> 00:20:29,151
68 cent van Chris.

248
00:20:30,329 --> 00:20:32,415
60 cent van Teddy.

249
00:20:37,670 --> 00:20:39,755
7 cent, Vern?

250
00:20:40,339 --> 00:20:42,738
Ik heb m'n stuivers nog niet gevonden.

251
00:20:42,842 --> 00:20:44,927
$2,37, niet gek.

252
00:20:45,595 --> 00:20:48,624
Quidaciolu's is aan 't eind van de weg
bij de sloop.

253
00:20:48,729 --> 00:20:50,794
Daar kunnen we wel wat kopen.

254
00:20:50,898 --> 00:20:52,983
Er komt 'n trein.

255
00:20:55,897 --> 00:20:57,982
We gaan!

256
00:21:00,818 --> 00:21:02,903
Kom op, Teddy.

257
00:21:04,363 --> 00:21:06,448
Ik ga 'm ontwijken.

258
00:21:08,742 --> 00:21:10,608
Ga van die rails af. Je bent gek.

259
00:21:10,712 --> 00:21:13,193
Treintje ontwijken. Snap je?

260
00:21:18,460 --> 00:21:21,740
Ga als de bliksem van die rails af.
Wil je soms dood?

261
00:21:21,845 --> 00:21:24,769
Net als 't strand bij Normandië.

262
00:21:41,233 --> 00:21:45,131
Zeg niet wat ik moet doen,
of ik vermoord je.

263
00:21:45,695 --> 00:21:47,560
Ik probeer je leven te redden.

264
00:21:47,665 --> 00:21:49,143
Wil je soms dood?

265
00:21:49,247 --> 00:21:50,978
Wil je dat, verdorie?

266
00:21:51,082 --> 00:21:54,006
Je probeerde zelfmoord te plegen.

267
00:21:59,583 --> 00:22:01,711
Ik heb geen oppas nodig.

268
00:22:01,836 --> 00:22:03,921
Dat heb je wel.

269
00:22:09,259 --> 00:22:11,345
Raak me aan.

270
00:22:12,054 --> 00:22:14,447
Ik had 'm kunnen ontwijken.

271
00:22:15,057 --> 00:22:17,804
Ontwijk 'm op de terugweg maar.

272
00:22:18,936 --> 00:22:21,022
Vrede.

273
00:22:21,147 --> 00:22:23,232
Raak me aan.

274
00:22:43,251 --> 00:22:46,885
FAMILIE ROSLAN
OOST WEST, THUIS BEST 88114

275
00:22:48,840 --> 00:22:52,703
<i>Charlie en Billy waren inmiddels
brievenbushonkbal aan 't spelen...</i>

276
00:22:52,807 --> 00:22:54,892
<i>met Ace en Oogbal.</i>

277
00:22:55,012 --> 00:22:57,098
Klote. Verdomme!

278
00:22:57,849 --> 00:23:00,790
Je had niet op 'n houten moeten mikken.

279
00:23:00,894 --> 00:23:04,677
Waarom vertel je niets nieuws, klootzak?

280
00:23:04,980 --> 00:23:06,386
Billy, jouw beurt.

281
00:23:06,490 --> 00:23:08,764
Jullie winnen. Ik heb geen zin meer.

282
00:23:08,868 --> 00:23:10,548
Je kunt niet ophouden.

283
00:23:10,652 --> 00:23:14,803
We hebben pas drie rondes gedaan.
Dan is 't geen echte wedstrijd.

284
00:23:14,907 --> 00:23:16,993
Ace, ik en...

285
00:23:18,786 --> 00:23:24,015
Wat hebben jullie, nichten?
Jullie doen de hele dag al raar.

286
00:23:24,541 --> 00:23:25,568
Wat is er?

287
00:23:25,672 --> 00:23:27,956
Niks, oké?

288
00:23:28,462 --> 00:23:31,160
Als je 't niet erg vindt,
wil ik dit spel afmaken...

289
00:23:31,264 --> 00:23:34,100
voordat ik met pensioen ga, oké?

290
00:23:34,384 --> 00:23:36,491
Jij bent, Billy. Schiet op.

291
00:23:36,595 --> 00:23:38,709
Okee, geef me die rotknuppel.

292
00:23:38,814 --> 00:23:40,900
Laten we beginnen.

293
00:23:43,352 --> 00:23:45,437
Foutslag.

294
00:23:46,855 --> 00:23:49,974
VERBODEN TOEGANG

295
00:23:59,159 --> 00:24:02,350
Vern, is je moeder weer uit rijden gegaan?

296
00:24:02,454 --> 00:24:04,576
O, wat moet ik lachen.

297
00:24:05,748 --> 00:24:07,834
Achteruit, jongens!

298
00:24:08,585 --> 00:24:10,670
We gaan!

299
00:24:11,296 --> 00:24:15,202
<i>'Verboden toegang' was afgedwongen
door Milo Pressman, de sloper...</i>

300
00:24:15,306 --> 00:24:16,704
<i>en zijn hond Chopper.</i>

301
00:24:16,809 --> 00:24:20,742
<i>De meest gevreesde
en minst geziene hond van Castle Rock.</i>

302
00:24:20,847 --> 00:24:24,421
<i>Men zegt dat Milo
Chopper niet alleen had leren aanvallen...</i>

303
00:24:24,525 --> 00:24:28,083
<i>maar bepaalde delen van de mens
liet aanvallen.</i>

304
00:24:28,187 --> 00:24:31,717
<i>Een kind dat dus illegaal
over 't hek van de sloop klom...</i>

305
00:24:31,821 --> 00:24:35,966
<i>kon de bedreigende schreeuw:
'Chopper, kloten aanvallen!' horen.</i>

306
00:24:36,070 --> 00:24:38,767
<i>Maar nu waren
noch de gevreesde Chopper, noch Milo...</i>

307
00:24:38,871 --> 00:24:40,957
<i>ergens te bekennen.</i>

308
00:24:43,035 --> 00:24:44,356
Teddy is gek.

309
00:24:44,460 --> 00:24:47,158
Kom op, jongens, lopen!

310
00:24:47,998 --> 00:24:50,229
Die wordt nog geen 20, wed ik.

311
00:24:50,333 --> 00:24:53,879
Weet je nog dat je 'm redde in de boom?

312
00:24:54,379 --> 00:24:56,622
Daar droom ik soms van.

313
00:24:57,466 --> 00:25:02,158
Maar in de droom mis ik 'm.
Ik heb alleen wat haren en daar gaat ie.

314
00:25:02,262 --> 00:25:03,701
Het is raar.

315
00:25:03,805 --> 00:25:05,661
Dat is raar.

316
00:25:05,765 --> 00:25:07,087
Maar je miste 'm niet.

317
00:25:07,191 --> 00:25:09,707
Chris Chambers mist nooit, nietwaar?

318
00:25:09,811 --> 00:25:13,335
Zelfs niet als de dames
de bril omlaag laten.

319
00:25:13,440 --> 00:25:14,467
Wie er 't eerst is.

320
00:25:14,571 --> 00:25:17,225
- Nee, ik denk 't niet.
- Naar de pomp.

321
00:25:17,329 --> 00:25:21,052
- Ik ben moe. Ga.
- Je bent er geweest, Lachance!

322
00:25:21,156 --> 00:25:23,559
Het lijkt alsof Lachance
hem deze keer verslaat.

323
00:25:23,663 --> 00:25:25,146
Hij moet Chambers verslaan.

324
00:25:25,250 --> 00:25:27,730
Wat is dat? Chambers doet zijn zet.

325
00:25:27,834 --> 00:25:30,277
Lachance vertraagt
en Chambers bereikt de finish.

326
00:25:30,381 --> 00:25:32,952
De menigte is door het dolle.

327
00:25:52,603 --> 00:25:56,044
<i>Hebben jullie naar
The Mickey Mouse Club gekeken?</i>

328
00:25:56,149 --> 00:25:58,301
Volgens mij groeien Annettes tieten.

329
00:25:58,406 --> 00:25:59,721
- Denk je dat?
- Ja.

330
00:25:59,825 --> 00:26:01,185
Hij heeft gelijk, denk ik.

331
00:26:01,289 --> 00:26:06,237
Ik heb gezien dat de A en E
aan de kanten ombuigen.

332
00:26:07,284 --> 00:26:09,943
Annettes tieten zijn geweldig.

333
00:26:11,122 --> 00:26:13,061
Dit is leuk.

334
00:26:13,165 --> 00:26:14,070
Heel leuk.

335
00:26:14,174 --> 00:26:15,521
Superleuk.

336
00:26:15,625 --> 00:26:18,989
<i>Vern bedoelde niet alleen illegaal...</i>

337
00:26:19,093 --> 00:26:20,869
<i>of tegen z'n ouders liegen...</i>

338
00:26:20,973 --> 00:26:24,827
<i>of over de rails lopen naar Harlow.
Hij bedoelde dat, maar...</i>

339
00:26:24,931 --> 00:26:28,539
<i>volgens mij was er meer
en dat wisten we allemaal.</i>

340
00:26:28,643 --> 00:26:30,791
<i>Alles was daar om ons heen.</i>

341
00:26:30,895 --> 00:26:35,165
<i>We wisten precies wie we waren
en waar we heen gingen.</i>

342
00:26:35,269 --> 00:26:37,355
<i>Het was geweldig.</i>

343
00:26:40,608 --> 00:26:44,091
Geweldig, spuug op dat dikke kind.
Echt goed.

344
00:26:44,195 --> 00:26:46,281
Hoe laat is het?

345
00:26:47,073 --> 00:26:48,561
Kwart over één.

346
00:26:48,665 --> 00:26:51,650
Ga maar eten kopen.
De sloop opent om drie uur.

347
00:26:51,754 --> 00:26:53,308
Chopper zal er zijn.

348
00:26:53,412 --> 00:26:55,497
Kloten aanvallen.

349
00:26:55,748 --> 00:26:58,196
Ga maar.
Je kunt ons op de terugweg oppikken.

350
00:26:58,301 --> 00:27:00,363
Ik ga niet alleen. Laten we allemaal gaan.

351
00:27:00,467 --> 00:27:03,415
- Ik blijf hier.
- Ik ga niet.

352
00:27:03,881 --> 00:27:06,716
Meisjes, rustig. We tossen wel.

353
00:27:06,968 --> 00:27:08,573
Okee.

354
00:27:08,677 --> 00:27:09,871
Wie gaat eruit?

355
00:27:09,975 --> 00:27:11,753
Gordie, jij gaat eruit.

356
00:27:11,857 --> 00:27:13,942
Tossen of lood eten.

357
00:27:19,438 --> 00:27:21,001
Vier keer munt.

358
00:27:21,107 --> 00:27:23,233
Jee, dat brengt ongeluk.

359
00:27:23,281 --> 00:27:27,175
- Dat betekent niets.
- Nee, we doen 't opnieuw.

360
00:27:27,279 --> 00:27:28,683
Da's echt erg.

361
00:27:28,788 --> 00:27:33,232
Weten jullie nog dat Clint Bracken
en die lui 'n ongeluk kregen op Weed Hill?

362
00:27:33,336 --> 00:27:36,569
Bij 't tossen om bier
kwam steeds dezelfde kant boven...

363
00:27:36,673 --> 00:27:38,567
vlak voordat ze in de auto gingen.

364
00:27:38,671 --> 00:27:41,157
Beng! Allemaal dood.

365
00:27:41,293 --> 00:27:44,217
Dit vind ik niet leuk. Echt niet.

366
00:27:45,254 --> 00:27:47,869
Niemand gelooft die nonsens
over slechte voortekens.

367
00:27:47,973 --> 00:27:51,962
Da's voor kinderen.
Kom op, we tossen opnieuw.

368
00:27:54,680 --> 00:27:56,253
Tos je of niet?

369
00:27:56,357 --> 00:27:58,749
We hebben niet de hele dag.

370
00:28:02,022 --> 00:28:04,107
Je verliest, Gordie.

371
00:28:05,066 --> 00:28:06,260
Gordie verliest.

372
00:28:06,364 --> 00:28:09,111
Ouwe Gordie heeft net verloren.

373
00:28:09,403 --> 00:28:13,053
Betekent het woord 'achterlijk'
iets voor je?

374
00:28:13,157 --> 00:28:15,310
Ga de proviand halen, kluns.

375
00:28:15,414 --> 00:28:18,058
Noem me niet zoals je moeder jou noemt.

376
00:28:18,162 --> 00:28:20,315
Wat ben je toch gevoelig, Lachance.

377
00:28:20,419 --> 00:28:21,320
Kop dicht.

378
00:28:21,424 --> 00:28:26,775
Kop niet dicht, ik ben geen nicht.
Zie ik jou, dan krijg ik jicht.

379
00:28:26,879 --> 00:28:30,778
Je moeder loopt
met haar boeltje in 't zicht.

380
00:28:32,426 --> 00:28:36,372
<i>Nieuwe en vieze manieren ontdekken
om moeders van vrienden te vernederen...</i>

381
00:28:36,476 --> 00:28:38,713
<i>stond hoog in aanzien.</i>

382
00:28:51,653 --> 00:28:54,755
Ben jij Denny Lachances broer niet?

383
00:28:54,864 --> 00:28:56,950
Ja, meneer.

384
00:28:57,534 --> 00:29:00,104
Zo naar wat hem is overkomen.

385
00:29:00,411 --> 00:29:03,936
<i>De bijbel zegt:
'In 't midden van ons leven zijn we dood.'</i>

386
00:29:04,040 --> 00:29:06,125
Wist je dat?

387
00:29:07,377 --> 00:29:10,478
Ik heb 'n broer verloren in Korea.

388
00:29:11,339 --> 00:29:13,454
Je lijkt op je broer Denny.

389
00:29:13,558 --> 00:29:15,643
Zeggen ze je dat nooit?

390
00:29:15,843 --> 00:29:17,929
Soms.

391
00:29:20,431 --> 00:29:23,129
Ik herinner me het jaar
dat hij topscorer was.

392
00:29:23,233 --> 00:29:25,360
Hij speelde quarterback.

393
00:29:25,853 --> 00:29:27,626
Wat kon hij goed gooien.

394
00:29:27,730 --> 00:29:30,351
Allemachtig.

395
00:29:35,737 --> 00:29:37,936
Er kunnen talentenjagers
bij de wedstrijd zijn.

396
00:29:38,040 --> 00:29:40,729
- Ik weet 't niet, pa.
- Pap, mag ik de aardappels?

397
00:29:40,833 --> 00:29:44,522
- Dat wordt gezegd, zoon.
- Ga je naar Jane na de wedstrijd?

398
00:29:44,627 --> 00:29:46,192
Ik vind het 'n mooi meisje.

399
00:29:46,297 --> 00:29:50,235
- Pap, mag ik de aardappels?
- Dorothy, praat niet over meisjes met 'm.

400
00:29:50,339 --> 00:29:55,236
Hij moet niet aan meisjes denken.
Dit is de wedstrijd van z'n leven.

401
00:29:55,340 --> 00:29:59,165
- Dennis, als je daar morgen bent...
- Heb je Gordies verhaal gelezen?

402
00:29:59,269 --> 00:30:00,626
Gordie schreef 'n verhaal.

403
00:30:00,731 --> 00:30:03,169
- 'T Was heel goed.
- Wat heb je geschreven, schat?

404
00:30:03,273 --> 00:30:07,172
Daar heb ik 't over.
Voetbal vergt concentratie.

405
00:30:07,276 --> 00:30:10,834
Jij begint over meisjes
en hij dwaalt af met z'n gedachten.

406
00:30:10,939 --> 00:30:12,837
Ik vond 't echt mooi.

407
00:30:12,941 --> 00:30:15,026
Ik vond 't geweldig.

408
00:30:19,864 --> 00:30:21,950
Je voetbalt?

409
00:30:23,368 --> 00:30:25,453
Voetbal jij?

410
00:30:27,414 --> 00:30:28,852
Nee.

411
00:30:28,957 --> 00:30:31,042
Wat doe je?

412
00:30:32,794 --> 00:30:34,483
Ik weet het niet.

413
00:30:34,587 --> 00:30:38,132
Je broer Denny kon heel goed voetballen.

414
00:30:43,054 --> 00:30:46,244
Hier, jongen. 'n Hamburger van $1,50.

415
00:31:14,126 --> 00:31:16,990
Jongen! Wat doe je daar! Kom hier!

416
00:31:17,095 --> 00:31:21,289
Kom verdorie terug!
Ik stuur m'n hond op je af.

417
00:31:21,393 --> 00:31:23,479
Rennen.

418
00:31:24,094 --> 00:31:26,576
Chopper, val 'm aan, jongen.

419
00:31:26,722 --> 00:31:28,587
<i>Hij zei: 'Val 'm aan, jongen.'</i>

420
00:31:28,691 --> 00:31:32,502
<i>Maar ik hoorde:
'Chopper, kloten aanvallen.'</i>

421
00:31:47,742 --> 00:31:49,223
Is dat Chopper?

422
00:31:49,327 --> 00:31:53,894
<i>Chopper was mijn eerste les in 't grote
verschil tussen mythe en werkelijkheid.</i>

423
00:31:53,998 --> 00:31:57,455
Kom op, Choppie. Lik m'n reet, Choppie.

424
00:31:58,044 --> 00:32:00,129
Kom op, rotbijter.

425
00:32:01,673 --> 00:32:04,159
Kloten aanvallen, Choppie.

426
00:32:04,263 --> 00:32:08,366
Pesten jullie die hond niet.
Horen jullie? Houdt ermee op.

427
00:32:08,471 --> 00:32:11,212
Jongen, ik geef je ervan langs
als je mijn hond zo pest.

428
00:32:11,317 --> 00:32:14,004
'S Kijken of je over dit hek klimt
en me pakt, dikzak.

429
00:32:14,108 --> 00:32:15,672
Zo noem je me niet.

430
00:32:15,776 --> 00:32:19,233
Jij kleine, rottige zoon van 'n idioot.

431
00:32:20,732 --> 00:32:22,054
Hoe noemde je me?

432
00:32:22,158 --> 00:32:25,424
Ik weet wie je bent,
je bent Teddy Duchamp.

433
00:32:25,529 --> 00:32:26,895
Je vader is gek.

434
00:32:26,999 --> 00:32:29,270
Een idioot in het gekkenhuis in Togus.

435
00:32:29,374 --> 00:32:33,433
Hij pakte je oor en brandde het er
boven een kachel vanaf.

436
00:32:33,537 --> 00:32:35,818
Mijn vader bestormde het strand
bij Normandië.

437
00:32:35,922 --> 00:32:40,365
Hij is gekker dan een pleerat.
Geen wonder dat je je zo gedraagt...

438
00:32:40,469 --> 00:32:42,555
als je vader idioot is.

439
00:32:42,629 --> 00:32:45,944
Noem mijn vader nog één keer idioot
en ik vermoord je.

440
00:32:46,049 --> 00:32:48,135
Idioot, idioot.

441
00:32:48,343 --> 00:32:51,623
Ik ruk je hoofd af en poep op je nek.

442
00:32:51,680 --> 00:32:53,833
Nee, ik vermoord 'm!

443
00:32:53,937 --> 00:32:56,204
Kom 't maar proberen, rotjong.

444
00:32:56,309 --> 00:32:59,838
Hij wil dat je bij hem komt,
zodat hij je aan de politie kan uitleveren.

445
00:32:59,943 --> 00:33:02,763
Let op je woorden.
Laat 'm het zelf uitvinden.

446
00:33:02,868 --> 00:33:06,264
Je weegt maar 200 kilo meer
dan hij, vetzak.

447
00:33:06,368 --> 00:33:07,925
Ik ken je naam.

448
00:33:08,029 --> 00:33:11,344
Jij bent Lachance. Ik ken jullie allemaal.

449
00:33:11,448 --> 00:33:14,319
Ik zal jullie vaders bellen.

450
00:33:14,744 --> 00:33:17,235
Behalve de idioot in Togus.

451
00:33:18,456 --> 00:33:21,236
Ik vermoord je. Let maar op.

452
00:33:21,340 --> 00:33:24,031
- Haal hem weg bij...
- Jij vuile hoerenloper.

453
00:33:24,135 --> 00:33:25,650
Klootzak!

454
00:33:25,754 --> 00:33:26,993
Kom terug jij.

455
00:33:27,097 --> 00:33:28,283
Hoor je me?

456
00:33:28,387 --> 00:33:30,618
Niemand maakt m'n vader belachelijk.

457
00:33:30,723 --> 00:33:33,626
<i>- M'n vader bestormde 't strand...
- Ik zei: 'Kom terug!'</i>

458
00:33:33,730 --> 00:33:37,807
- Hij bestormde het strand, nicht!
- Kom terug.

459
00:33:45,232 --> 00:33:49,423
We hebben 'm een lesje geleerd.
Hij dacht dat we lafaards waren.

460
00:33:49,528 --> 00:33:51,431
Hij maakte m'n vader belachelijk.

461
00:33:51,535 --> 00:33:55,271
<i>Ik vroeg me af hoe hij om z'n vader
kon geven die 'm bijna vermoord had...</i>

462
00:33:55,375 --> 00:33:59,690
<i>terwijl ik niet om mijn vader gaf
die me sinds m'n derde niet aanraakte.</i>

463
00:33:59,794 --> 00:34:01,776
<i>Ik had toen bleekwater ingeslikt.</i>

464
00:34:01,880 --> 00:34:04,063
Hij maakte mijn vader belachelijk.

465
00:34:04,167 --> 00:34:08,074
Wat interesseert het je nou
wat 'n oude dikzak over je vader zegt?

466
00:34:08,178 --> 00:34:12,113
Hij bestormde toch het strand
bij Normandië, nietwaar?

467
00:34:12,217 --> 00:34:14,620
Denk je dat die zak in Normandië was?

468
00:34:14,724 --> 00:34:15,829
Vergeet 't, oké?

469
00:34:15,933 --> 00:34:18,498
Hij weet niets van je vader. 't Is een zak.

470
00:34:18,602 --> 00:34:21,672
Wat er ook tussen jou en je vader is,
daar komt hij niet aan.

471
00:34:21,777 --> 00:34:23,862
Vergeet 't, oké?

472
00:34:53,048 --> 00:34:56,298
Sorry als ik jullie plezier verpest.

473
00:34:58,345 --> 00:35:00,430
Geen probleem.

474
00:35:01,181 --> 00:35:03,840
Ik weet niet of 't plezier is.

475
00:35:04,559 --> 00:35:07,750
- Bedoel je dat je terug wilt?
- Nee.

476
00:35:08,146 --> 00:35:13,110
Maar misschien is 'n dood kind bekijken
niet zo'n feest.

477
00:35:15,236 --> 00:35:19,559
Als hij echt eng is, vol bloed en poep...

478
00:35:19,664 --> 00:35:22,146
kan ik nachtmerries krijgen.

479
00:35:22,160 --> 00:35:24,902
Darmen en oogballen,
klaar om te springen en graaien...

480
00:35:25,006 --> 00:35:27,092
Hou verdorie je mond!

481
00:35:27,165 --> 00:35:29,250
Ik kan 't niet helpen.

482
00:35:33,046 --> 00:35:36,278
<i>Het was pas kwart voor drie,
maar het leek veel later.</i>

483
00:35:36,382 --> 00:35:39,072
<i>Het was te warm
en er was te veel gebeurd.</i>

484
00:35:39,177 --> 00:35:41,992
<i>We waren nog ver van Royal River.</i>

485
00:35:42,097 --> 00:35:47,946
<i>We moesten opschieten als we voor donker
nog een eind wilden komen.</i>

486
00:35:53,941 --> 00:35:56,026
Hou je mond, oké?

487
00:36:02,533 --> 00:36:06,098
Wat is dat tussen jou
en die Connie Palermo?

488
00:36:06,203 --> 00:36:10,321
Ik ga al een maand met haar om en ik mag
alleen haar tieten nog maar voelen.

489
00:36:10,426 --> 00:36:13,606
Ze is katholiek. Zo doen die allemaal.

490
00:36:13,710 --> 00:36:17,861
Als je wilt neuken
moet je een protestantse kiezen.

491
00:36:17,965 --> 00:36:20,050
Een jodin kan ook.

492
00:36:20,300 --> 00:36:21,537
<i>Het KLAM-nieuws.</i>

493
00:36:21,642 --> 00:36:24,460
<i>We onderbreken voor meer nieuws
over de zoektocht naar...</i>

494
00:36:24,565 --> 00:36:26,169
<i>de 12-jarige Ray Brower.</i>

495
00:36:26,273 --> 00:36:28,751
<i>De politie heeft de zone uitgebreid
tot Mutton...</i>

496
00:36:28,855 --> 00:36:30,670
<i>Durham en de omliggende streek.</i>

497
00:36:30,775 --> 00:36:32,423
Wanneer geven ze 't op?

498
00:36:32,527 --> 00:36:34,591
Die jongen is dood. Ze vinden hem nooit.

499
00:36:34,695 --> 00:36:36,780
Niet waar zij zoeken.

500
00:36:36,816 --> 00:36:39,181
Ik had gelijk, ze vinden hem nooit.

501
00:36:39,285 --> 00:36:42,723
Hou je je mond even?
Je zorgt dat ik 't slangendeel verpruts.

502
00:36:42,828 --> 00:36:44,937
Ik zal jullie zeggen hoe ze 'm vinden.

503
00:36:45,041 --> 00:36:48,729
Over tien jaar gaat een jager
in de bossen pissen...

504
00:36:48,833 --> 00:36:51,026
en pist toevallig op z'n botten.

505
00:36:51,130 --> 00:36:53,442
Ik wed voor $1000 dat ze 'm eerder vinden.

506
00:36:53,546 --> 00:36:55,572
Ik $2000 dat ze 'm niet vinden.

507
00:36:55,676 --> 00:36:58,525
- Nou, klootzak...
- Wat is 't probleem?

508
00:36:58,629 --> 00:37:01,987
- Wat maak 't uit?
- Houden jullie alletwee je bek.

509
00:37:02,091 --> 00:37:06,241
Als jullie klootzakken $2000 hadden,
vermoordde ik jullie alletwee.

510
00:37:06,345 --> 00:37:08,127
<i>De Boss is er weer.</i>

511
00:37:08,232 --> 00:37:10,625
<i>Uit de hele rits,
spelen wij de beste hits.</i>

512
00:37:10,729 --> 00:37:13,263
<i>De Cordettes met Lollipop.</i>

513
00:37:39,169 --> 00:37:40,701
Ik heb sigaretten.

514
00:37:40,806 --> 00:37:42,867
Uit de kast van m'n pa gepikt.

515
00:37:42,971 --> 00:37:45,079
Eén per persoon, voor na het eten.

516
00:37:45,183 --> 00:37:47,269
Da's gaaf.

517
00:37:47,678 --> 00:37:50,503
Dan smaakt een sigaret het best,
na het eten.

518
00:37:50,607 --> 00:37:52,693
Precies.

519
00:37:59,105 --> 00:38:00,509
Vind je me vreemd?

520
00:38:00,614 --> 00:38:02,741
- Absoluut.
- Ik meen 't.

521
00:38:03,651 --> 00:38:05,736
Ben ik vreemd?

522
00:38:05,987 --> 00:38:09,178
Ja, maar nou en? ledereen is vreemd.

523
00:38:17,332 --> 00:38:19,417
Klaar voor school?

524
00:38:19,750 --> 00:38:21,439
Middelbare school.

525
00:38:21,543 --> 00:38:24,241
Je weet wat dat betekent.

526
00:38:24,345 --> 00:38:26,369
Volgend jaar zijn we allemaal gescheiden.

527
00:38:26,473 --> 00:38:28,914
Waar heb je 't over?
Waarom zou dat gebeuren?

528
00:38:29,018 --> 00:38:32,168
Omdat het anders
dan de lagere school zal zijn, daarom.

529
00:38:32,272 --> 00:38:35,670
Jij gaat naar college
en Teddy, Vern en ik zullen...

530
00:38:35,774 --> 00:38:39,940
in de werkplaats
asbakken en vogelhuisjes maken.

531
00:38:42,440 --> 00:38:46,255
Je zult bendes nieuwe jongens ontmoeten.
Slimme jongens.

532
00:38:46,359 --> 00:38:48,929
- Bendes slappe gozers, zul je bedoelen.
- Nee, man.

533
00:38:49,033 --> 00:38:51,143
Zeg dat niet. Denk 't zelfs niet.

534
00:38:51,247 --> 00:38:54,647
- Ik ga niet met bendes slappe gozers om.
- Dan ben je 'n klootzak.

535
00:38:54,751 --> 00:38:57,230
Waarom, als ik bij m'n vrienden wil zijn?

536
00:38:57,334 --> 00:38:59,443
Je bent 't als je vrienden je neerhalen.

537
00:38:59,548 --> 00:39:03,606
Als je bij ons blijft,
ben je nog zo'n stomme wijsneus.

538
00:39:03,710 --> 00:39:06,030
Denk je dat Mighty Mouse
Superman kan verslaan?

539
00:39:06,134 --> 00:39:08,527
- Ben je gek?
- Waarom niet?

540
00:39:08,882 --> 00:39:11,789
Laatst droeg hij vijf olifanten in één hand.

541
00:39:11,894 --> 00:39:13,979
Jij weet niets.

542
00:39:14,095 --> 00:39:15,749
Mighty Mouse is 'n tekenfilm.

543
00:39:15,853 --> 00:39:21,206
Superman is echt. 'n Tekenfilmfiguur kan
geen echte vent verslaan.

544
00:39:21,310 --> 00:39:23,792
Ja, misschien heb je gelijk.

545
00:39:24,313 --> 00:39:27,327
'T Zou toch 'n goed gevecht zijn.

546
00:39:29,318 --> 00:39:31,925
Je zou 'n echte schrijver kunnen worden.

547
00:39:32,029 --> 00:39:34,311
Vergeet 't. Ik wil geen schrijver worden.

548
00:39:34,415 --> 00:39:37,898
- Het is stom. Het is stomme tijdverspilling.
- Dat zegt je vader.

549
00:39:38,002 --> 00:39:39,647
- Flauwekul.
- Mooi wel.

550
00:39:39,751 --> 00:39:42,820
Ik weet hoe je vader over je denkt.
Hij geeft niet om je...

551
00:39:42,925 --> 00:39:48,154
Hij gaf alleen om Denny
en probeer me niet tegen te spreken.

552
00:39:52,842 --> 00:39:54,456
Je bent maar 'n kind, Gordie.

553
00:39:54,561 --> 00:39:56,646
Gossie, bedankt, pa.

554
00:39:57,388 --> 00:39:59,473
Was ik je vader maar.

555
00:39:59,765 --> 00:40:05,166
Als dat zo zou zijn, zou je niet
over die stomme werkplaats praten.

556
00:40:05,270 --> 00:40:09,677
Alsof God je een gave gaf, man,
met al die verhalen die je kunt verzinnen...

557
00:40:09,781 --> 00:40:13,182
<i>en Hij zei: 'Dit hebben we voor je.
Probeer 't niet kwijt te raken. '</i>

558
00:40:13,287 --> 00:40:16,807
Kinderen verliezen alles,
of er moet iemand op ze passen.

559
00:40:16,911 --> 00:40:21,807
Als je ouders te verward zijn om 't te doen,
moet ik 't misschien doen.

560
00:40:21,911 --> 00:40:23,694
Kom op jongens, we gaan.

561
00:40:23,798 --> 00:40:29,115
Tegen de tijd dat wij aankomen,
is die jongen niet meer dood.

562
00:41:12,837 --> 00:41:16,193
Weet iemand
wanneer de volgende trein komt?

563
00:41:16,298 --> 00:41:18,618
We kunnen naar Route 136 Bridge gaan.

564
00:41:18,722 --> 00:41:21,791
Wat? Ben je gek? Da's 8 km langs de rivier.

565
00:41:21,896 --> 00:41:25,167
Als je 8 km langs de rivier loopt,
moet je ze ook weer teruglopen.

566
00:41:25,271 --> 00:41:26,753
Dat kan tot 't donker duren.

567
00:41:26,857 --> 00:41:30,833
Als we hierover gaan,
kunnen we er over 10 minuten zijn.

568
00:41:30,937 --> 00:41:33,468
Maar als er een trein komt,
kunnen we nergens heen.

569
00:41:33,572 --> 00:41:35,718
Da's nietwaar. Je springt gewoon.

570
00:41:35,822 --> 00:41:39,013
- Teddy, 't is 30 meter.
- Ja, Teddy.

571
00:41:39,529 --> 00:41:41,599
Jullie kunnen omlopen als jullie willen.

572
00:41:41,704 --> 00:41:43,019
Ik steek hier over.

573
00:41:43,123 --> 00:41:45,564
Terwijl jullie je laffe kont...

574
00:41:45,668 --> 00:41:50,111
door de halve staat en terug slepen,
wacht ik aan de andere kant...

575
00:41:50,215 --> 00:41:52,963
en relax ik met mijn gedachten.

576
00:41:53,126 --> 00:41:56,524
Gebruik je daarvoor je linker-
of rechterhand?

577
00:41:56,629 --> 00:41:58,715
Wat je wilt.

578
00:43:04,529 --> 00:43:06,614
Ik ben de kam kwijt.

579
00:43:06,989 --> 00:43:09,075
Vergeet 't, Vern.

580
00:43:45,652 --> 00:43:47,738
'N Trein!

581
00:43:53,494 --> 00:43:55,359
Snel, man! Loop door.

582
00:43:55,463 --> 00:43:57,548
Sta op, Vern! Verdorie.

583
00:43:57,748 --> 00:44:00,321
Sta op. Snel.

584
00:44:02,920 --> 00:44:06,693
- Sta op, man!
- Ik wil niet. We zullen vallen.

585
00:44:06,798 --> 00:44:09,834
We gaan dood, verdorie! Sta op!

586
00:44:10,593 --> 00:44:12,679
Lopen.

587
00:44:19,018 --> 00:44:23,096
- Je moet sneller lopen!
- Kan ik niet, Gordie!

588
00:44:26,650 --> 00:44:28,736
Rennen!

589
00:44:32,573 --> 00:44:34,966
Rennen, Vern! Ren dan toch!

590
00:44:42,582 --> 00:44:44,668
Rennen, verdorie!

591
00:45:09,484 --> 00:45:14,093
Nu weten we tenminste
wanneer de volgende trein kwam.

592
00:45:21,913 --> 00:45:25,813
Dat was het leukste trein ontwijken.
Te gaaf.

593
00:45:26,250 --> 00:45:30,824
Je was zo bang, dat je eruit zag als
Abbott Costello die de mummie ontdekt.

594
00:45:30,928 --> 00:45:33,014
Ik was niet zo bang.

595
00:45:33,883 --> 00:45:35,832
Nee, echt niet. Serieus.

596
00:45:35,936 --> 00:45:39,291
Dan vind je 't vast niet erg
als we je onderbroek even controleren.

597
00:45:39,395 --> 00:45:41,036
Val dood.

598
00:45:41,140 --> 00:45:42,878
Je kunt 'm beter omdraaien.

599
00:45:42,982 --> 00:45:45,729
Zo vind ik 't leuk om te doen.

600
00:45:47,563 --> 00:45:49,690
Heb je nog meer, Gordie?

601
00:45:50,358 --> 00:45:52,594
'T Is niet leuk? Wat moet ik eten?

602
00:45:52,698 --> 00:45:58,371
- Waarom kook je je lul niet?
- Dat zou 'n kleine maaltijd zijn.

603
00:46:00,075 --> 00:46:02,645
Val dood, jongens, ik heb 'm.

604
00:46:16,841 --> 00:46:20,121
Er gaat niets boven roken na 't eten.

605
00:46:21,263 --> 00:46:23,479
Deze momenten koester ik.

606
00:46:26,559 --> 00:46:28,645
Wat? Wat zei ik?

607
00:46:33,900 --> 00:46:36,015
Gordie, waarom vertel je geen verhaal?

608
00:46:36,119 --> 00:46:37,348
Ik weet 't niet.

609
00:46:37,452 --> 00:46:40,200
- Vooruit.
- Ja, kom op, Gordie.

610
00:46:40,365 --> 00:46:42,580
Geen griezelverhaal, oké?

611
00:46:42,658 --> 00:46:46,016
Ik wil geen griezelverhaal horen.
Daar kan ik niet tegen.

612
00:46:46,120 --> 00:46:50,020
Vertel ons wat over sergeant Steel
en zijn vechtende mariniers.

613
00:46:50,124 --> 00:46:53,033
Ik dacht aan iets anders.

614
00:46:53,137 --> 00:46:55,076
Het gaat over 'n wedstrijd taart eten.

615
00:46:55,180 --> 00:46:59,613
De hoofdpersoon van het verhaal
is de dikke Davie Hogan, die niemand mag.

616
00:46:59,717 --> 00:47:02,625
Zoals Charlie Hogans broer,
als hij er een zou hebben.

617
00:47:02,729 --> 00:47:04,815
Goed, Vern.

618
00:47:05,431 --> 00:47:07,120
Ga door.

619
00:47:07,224 --> 00:47:11,541
Nou, deze jongen heeft onze leeftijd,
maar hij is dik. Echt dik.

620
00:47:11,645 --> 00:47:16,045
Hij weegt bijna 80 kilo, maar da's
zijn schuld niet. 't Zijn z'n klieren.

621
00:47:16,150 --> 00:47:18,715
Net als bij m'n nicht. Serieus.

622
00:47:18,819 --> 00:47:23,345
Die weegt 130 kilo.
Dat komt door haar 'hyboïde' klier, of zo.

623
00:47:23,449 --> 00:47:26,478
Ik weet niets van 'n 'hyboïde' klier,
maar wat een dikkerd!

624
00:47:26,583 --> 00:47:29,403
Echt waar.
Ze lijkt op 'n Thanksgiving-kalkoen.

625
00:47:29,507 --> 00:47:32,436
- Weet je, toen ze...
- Hou je mond, Vern.

626
00:47:32,540 --> 00:47:35,898
Okee. Ga door. 't Is 'n schitterend verhaal.

627
00:47:36,002 --> 00:47:41,529
Alle kinderen noemden hem Vetzak,
in plaats van Davie. Vetzak Hogan.

628
00:47:41,633 --> 00:47:44,541
Zelfs z'n kleine broer en zus
noemden hem Vetzak.

629
00:47:44,646 --> 00:47:48,582
<i>Op school plakten ze 'n sticker op z'n rug
met daarop 'Brede lading'.</i>

630
00:47:48,686 --> 00:47:52,497
Ze namen 'm in de maling en sloegen hem
wanneer ze maar konden.

631
00:47:52,602 --> 00:47:55,350
Op een dag krijgt hij een idee.

632
00:47:55,939 --> 00:48:00,731
Het beste idee voor wraak
dat een kind ooit kreeg.

633
00:48:02,737 --> 00:48:05,719
<i>Staat ie aan? Kunnen jullie me horen?</i>

634
00:48:05,823 --> 00:48:10,275
<i>De volgende deelnemer aan de
Grote Provinciale Wedstrijd taart eten...</i>

635
00:48:10,379 --> 00:48:12,183
<i>rector John Wiggins.</i>

636
00:48:12,288 --> 00:48:16,365
<i>De Grote Provinciale
Pastei Bak- & Eetwedstrijd</i>

637
00:48:20,421 --> 00:48:25,249
<i>En onze beroemde deelnemer,
van KLAM in Portland...</i>

638
00:48:25,801 --> 00:48:29,170
<i>de Boss zelf, Bob Cormier!</i>

639
00:48:33,518 --> 00:48:35,920
<i>Uit de hele rits,
spelen wij de beste hits...</i>

640
00:48:36,025 --> 00:48:40,055
<i>of een dubbele gouwe ouwe,
'n geluidssandwich van KLAM in Portland...</i>

641
00:48:40,159 --> 00:48:42,244
<i>- het is...
-...de Boss!</i>

642
00:48:47,030 --> 00:48:49,773
<i>Nu 'n nieuwkomer bij 't taart eten,
we verwachten...</i>

643
00:48:49,877 --> 00:48:55,638
<i>grote dingen van hem in de toekomst,
de jonge meester David Hogan.</i>

644
00:48:59,543 --> 00:49:03,886
- Alles kits, jongeman?
- Hoe was de reis, Vetzak?

645
00:49:04,673 --> 00:49:07,946
Ik hoor dat je 'n grote eetlust hebt, Vetzak.

646
00:49:08,051 --> 00:49:10,293
Denk niet aan winnen.

647
00:49:11,429 --> 00:49:13,515
Wat ben jij vet.

648
00:49:14,683 --> 00:49:18,680
Let niet op deze dwazen, Vetzak. Davie.

649
00:49:31,574 --> 00:49:35,057
<i>En nu,
jullie hebben er allemaal op gewacht.</i>

650
00:49:35,161 --> 00:49:39,657
<i>Viervoudig kampioen, onze Bill Travis.</i>

651
00:49:45,671 --> 00:49:49,571
Luister, zelf heb ik $10 op je gewed, Billy.

652
00:49:50,551 --> 00:49:52,636
<i>Okee. Zijn jullie klaar?</i>

653
00:49:53,638 --> 00:49:55,795
<i>Handen op de rug, heren.</i>

654
00:49:56,390 --> 00:49:57,953
<i>Tromgeroffel.</i>

655
00:49:58,058 --> 00:50:01,758
Hé, Vetzak. Flink vreten, Brede lading.

656
00:50:05,274 --> 00:50:07,359
<i>Af.</i>

657
00:50:13,240 --> 00:50:15,325
Op!

658
00:50:31,049 --> 00:50:33,134
Op!

659
00:50:34,469 --> 00:50:36,554
Op!

660
00:50:37,096 --> 00:50:40,496
Je moet je inhouden
als je het wilt volhouden.

661
00:50:40,600 --> 00:50:42,414
Kom op, Vetzak!

662
00:50:42,518 --> 00:50:44,604
Vetzak, Vetzak!

663
00:50:54,197 --> 00:50:59,426
Wat het publiek niet wist,
was dat Vetzak niet wilde winnen.

664
00:50:59,535 --> 00:51:01,620
Hij wilde zich wreken.

665
00:51:02,829 --> 00:51:07,396
Vlak voordat hij aangekondigd werd,
was hij er klaar voor.

666
00:51:07,501 --> 00:51:09,587
<i>...Rector John Wiggins.</i>

667
00:51:10,963 --> 00:51:13,121
WONDEROLIE

668
00:51:17,302 --> 00:51:21,880
<i>En onze beroemde deelnemer,
van KLAM in Portland...</i>

669
00:51:22,849 --> 00:51:26,218
<i>de Boss zelf, Bob Cormier!</i>

670
00:51:30,315 --> 00:51:32,718
<i>Uit de hele rits,
spelen wij de beste hits...</i>

671
00:51:32,822 --> 00:51:36,891
<i>of een dubbele gouwe ouwe,
'n geluidssandwich van KLAM in Portland...</i>

672
00:51:36,995 --> 00:51:38,051
<i>het is...</i>

673
00:51:38,156 --> 00:51:40,241
Op.

674
00:51:41,951 --> 00:51:46,560
<i>Terwijl Vetzak aan z'n vijfde taart begon,
bedacht hij dat hij geen taarten at.</i>

675
00:51:46,664 --> 00:51:49,230
<i>Hij deed of hij koeienvlaaien at...</i>

676
00:51:49,334 --> 00:51:52,107
<i>en rattendarmen in bosbessensaus.</i>

677
00:51:52,211 --> 00:51:54,297
Op.

678
00:51:56,340 --> 00:52:00,587
<i>Langzaam ontstond een geluid
in Vetzaks maag.</i>

679
00:52:01,846 --> 00:52:04,302
<i>Een raar en eng geluid...</i>

680
00:52:04,682 --> 00:52:09,380
<i>als van een truck
die met 160 km per uur op je afkomt.</i>

681
00:52:21,990 --> 00:52:24,915
<i>Opeens opende Vetzak zijn mond...</i>

682
00:52:25,577 --> 00:52:28,017
<i>en voor Bill Travis 't wist...</i>

683
00:52:28,121 --> 00:52:32,605
<i>zat hij onder de vijf taarten
met tweedehands bosbessen.</i>

684
00:52:32,709 --> 00:52:35,274
<i>De vrouwen in het publiek gilden.</i>

685
00:52:35,379 --> 00:52:40,404
<i>Boss Bob Cormier keek naar Bill Travis
en kotste op Wiggins.</i>

686
00:52:40,509 --> 00:52:44,205
<i>Wiggins kotste op de houthakker
die naast hem zat.</i>

687
00:52:44,310 --> 00:52:47,328
<i>Burgemeester Grundy kotste
op z'n vrouws tieten!</i>

688
00:52:47,432 --> 00:52:50,164
Toen de stank de menigte bereikte...

689
00:52:50,268 --> 00:52:53,459
begon Vetzaks plan pas echt te werken.

690
00:52:53,564 --> 00:52:55,345
Meisjes kotsten op hun vrienden.

691
00:52:55,449 --> 00:52:57,177
<i>Kinderen kotsten op hun ouders.</i>

692
00:52:57,281 --> 00:52:58,974
<i>'N Dikke dame kotste in haar tas.</i>

693
00:52:59,078 --> 00:53:01,056
<i>De tweeling Donelley kotste op elkaar.</i>

694
00:53:01,160 --> 00:53:06,388
<i>De Vrouwenvrijwilligers kotsten
op de Liefdadigheidsorde van de Antilopen.</i>

695
00:53:06,492 --> 00:53:10,767
Vetzak leunde achterover
en genoot van wat hij veroorzaakt had.

696
00:53:10,872 --> 00:53:15,450
Een compleet en totaal kotsdrama.

697
00:53:22,633 --> 00:53:26,710
- Te gaaf!
- Dit was 't beste, het allerbeste.

698
00:53:27,012 --> 00:53:28,619
Wat gebeurde er toen?

699
00:53:28,723 --> 00:53:29,917
Wat bedoel je?

700
00:53:30,021 --> 00:53:32,413
Ik bedoel, wat gebeurde er?

701
00:53:33,478 --> 00:53:36,303
<i>Wat bedoel je met 'Wat gebeurde er'?
Da's het einde.</i>

702
00:53:36,407 --> 00:53:40,931
Hoe kan dat 't einde zijn? Wat voor eind
is dat? Wat gebeurt er met Vetzak?

703
00:53:41,036 --> 00:53:42,590
Geen idee.

704
00:53:42,694 --> 00:53:46,058
Misschien ging hij het thuis vieren
met een paar cheeseburgers.

705
00:53:46,162 --> 00:53:48,778
Wat een waardeloos einde.

706
00:53:50,035 --> 00:53:52,899
Waarom laat je Vetzak
niet naar huis gaan...

707
00:53:53,003 --> 00:53:54,484
en z'n vader neerschieten?

708
00:53:54,589 --> 00:53:57,068
Dan ontsnapt hij
en gaat bij de Texas Rangers.

709
00:53:57,172 --> 00:53:58,404
Wat vind je daarvan?

710
00:53:58,509 --> 00:54:00,149
Ik weet het niet.

711
00:54:00,253 --> 00:54:02,151
Zoiets goeds.

712
00:54:02,255 --> 00:54:05,946
Ik vind het einde leuk.
Dat gekots was goed.

713
00:54:06,051 --> 00:54:08,710
Eén ding heb ik niet begrepen.

714
00:54:10,138 --> 00:54:13,772
Moest Vetzak betalen
om mee te mogen doen?

715
00:54:13,934 --> 00:54:16,769
Nee, Vern, hij mocht zo meedoen.

716
00:54:17,979 --> 00:54:20,138
Geweldig verhaal.

717
00:54:20,315 --> 00:54:22,973
Een geweldig verhaal.
Alleen 't eind is niet leuk.

718
00:54:23,077 --> 00:54:26,059
Waar is de radio?
'S Kijken of er wat muziek is.

719
00:54:26,163 --> 00:54:28,248
Hier.

720
00:54:35,621 --> 00:54:37,519
<i>We praatten 's nachts wat.</i>

721
00:54:37,623 --> 00:54:41,356
<i>Het soort gepraat dat belangrijk lijkt
totdat je meisjes ontdekt.</i>

722
00:54:41,460 --> 00:54:42,565
Okee.

723
00:54:42,669 --> 00:54:47,721
Mickey is een muis. Donald is een eend.
Pluto is een hond.

724
00:54:47,883 --> 00:54:49,698
Wat is Goofy?

725
00:54:49,802 --> 00:54:52,582
Als ik maar één soort eten
in m'n leven kon krijgen?

726
00:54:52,687 --> 00:54:54,814
Da's makkelijk. Toffees.

727
00:54:55,182 --> 00:54:59,259
Toffees met kersensmaak.
Geen twijfel mogelijk.

728
00:54:59,353 --> 00:55:02,720
Goofy is een hond. Duidelijk een hond.

729
00:55:03,899 --> 00:55:06,807
Ik wist dat de $64.000-vraag
doorgestoken kaart was.

730
00:55:06,911 --> 00:55:10,102
Niemand kan zoveel over opera weten.

731
00:55:11,156 --> 00:55:15,723
Hij kan geen hond zijn.
Hij draagt een hoed en rijdt auto.

732
00:55:15,827 --> 00:55:18,230
<i>Wagon Train is echt 'n gaaf programma...</i>

733
00:55:18,334 --> 00:55:21,770
maar heb je ooit gemerkt
dat ze nooit ergens komen?

734
00:55:21,875 --> 00:55:24,690
Ze blijven gewoon in de wagon zitten.

735
00:55:24,795 --> 00:55:26,880
Jee, da's vreemd.

736
00:55:27,463 --> 00:55:29,549
Wat is Goofy eigenlijk?

737
00:55:31,634 --> 00:55:37,306
<i>Niemand had Ray Brower genoemd,
maar we dachten allemaal aan hem.</i>

738
00:55:43,730 --> 00:55:45,218
Dat kind van Brower.

739
00:55:45,322 --> 00:55:48,246
Zijn geest dwaalt door de bossen.

740
00:55:50,236 --> 00:55:52,389
Ik beloof geen pornoboekjes meer te lenen.

741
00:55:52,493 --> 00:55:57,430
Ik beloof niet meer te vloeken.
Ik beloof m'n bonen op te eten.

742
00:55:57,534 --> 00:55:59,620
Doen alsof.

743
00:56:03,623 --> 00:56:05,709
Wat is dat, Chris?

744
00:56:06,335 --> 00:56:08,107
Misschien coyotes.

745
00:56:08,211 --> 00:56:10,161
'T Klinkt als een vrouw die gilt.

746
00:56:10,265 --> 00:56:12,653
Geen coyotes. 't Is zijn geest.

747
00:56:12,758 --> 00:56:14,239
Zeg dat niet.

748
00:56:14,343 --> 00:56:15,949
Teddy, ga zitten.

749
00:56:16,053 --> 00:56:18,456
Ik ga kijken. Ik wil 'n geest zien.

750
00:56:18,560 --> 00:56:19,711
Zeg dat niet.

751
00:56:19,815 --> 00:56:22,920
Ik wil 'm gewoon zien!
Ik wil zien hoe hij eruit ziet.

752
00:56:23,024 --> 00:56:25,110
Jeminee!

753
00:56:31,026 --> 00:56:33,951
Misschien moeten we wacht houden.

754
00:56:33,987 --> 00:56:36,072
Da's een goed idee.

755
00:56:37,865 --> 00:56:41,677
Geef me het pistool.
Ik doe de eerste ronde.

756
00:56:53,506 --> 00:56:57,918
Elf uur. Teddy Duchamp staat op wacht.

757
00:57:01,722 --> 00:57:05,372
Geen teken van de vijand. Het fort is veilig.

758
00:57:05,476 --> 00:57:09,022
Hou je mond, Teddy, en hou je ogen open.

759
00:57:17,696 --> 00:57:20,533
- Hou op.
- Ik probeer te slapen.

760
00:57:23,452 --> 00:57:25,605
De soldaten sliepen rustig...

761
00:57:25,710 --> 00:57:28,602
in de wetenschap
dat korporaal Teddy Duchamp...

762
00:57:28,707 --> 00:57:31,898
allen die hem lief waren beschermde.

763
00:59:06,011 --> 00:59:08,758
<i>Jij had 't moeten zijn, Gordon.</i>

764
00:59:11,099 --> 00:59:13,184
Alles goed?

765
00:59:15,353 --> 00:59:17,438
Je droomde.

766
00:59:27,740 --> 00:59:31,463
Ik heb op Denny's begrafenis niet gehuild.

767
00:59:35,206 --> 00:59:37,291
Ik mis hem, Chris.

768
00:59:37,328 --> 00:59:39,377
Ik mis hem echt.

769
00:59:40,545 --> 00:59:42,630
Dat weet ik.

770
00:59:45,591 --> 00:59:47,676
Ga weer slapen.

771
01:00:28,549 --> 01:00:31,917
Misschien kun je met mij naar college.

772
01:00:31,928 --> 01:00:34,013
Onmogelijk.

773
01:00:34,306 --> 01:00:36,209
Waarom niet? Je bent slim genoeg.

774
01:00:36,314 --> 01:00:38,399
Ze laten me nooit toe.

775
01:00:39,894 --> 01:00:41,979
Wat bedoel je?

776
01:00:42,230 --> 01:00:45,011
Hoe de mensen hier
over mijn familie denken.

777
01:00:45,115 --> 01:00:49,310
Hoe ze over mij denken. Ik ben één
van die asociale Chambers-kinderen.

778
01:00:49,414 --> 01:00:51,499
Da's niet waar.

779
01:00:51,656 --> 01:00:53,511
Wel waar.

780
01:00:53,615 --> 01:00:57,265
Niemand vroeg me
of ik 't melkgeld gestolen had.

781
01:00:57,369 --> 01:01:00,738
Ik werd gewoon drie dagen weggestuurd.

782
01:01:05,461 --> 01:01:06,910
Pakte je het geld?

783
01:01:07,014 --> 01:01:10,028
Ja. Je wist dat ik 't gepakt had.

784
01:01:10,758 --> 01:01:12,843
Teddy wist 't.

785
01:01:13,093 --> 01:01:17,170
ledereen wist 't. Zelfs Vern wist 't, denk ik.

786
01:01:21,351 --> 01:01:24,459
Misschien had ik spijt
en wilde ik 't teruggeven.

787
01:01:24,563 --> 01:01:26,648
Wilde je 't teruggeven?

788
01:01:26,685 --> 01:01:28,889
Misschien.

789
01:01:30,110 --> 01:01:34,683
Misschien gaf ik 't aan de oude Simons,
vertelde 't haar en was al 't geld er.

790
01:01:34,788 --> 01:01:38,639
Maar ik werd drie dagen weggestuurd
omdat ze 't nooit vonden.

791
01:01:38,743 --> 01:01:41,025
Misschien had ze de week daarna...

792
01:01:41,129 --> 01:01:44,812
een gloednieuwe rok aan
toen ze op school kwam.

793
01:01:44,916 --> 01:01:47,752
Ja, een bruine met stippen erop.

794
01:01:48,127 --> 01:01:53,195
Laten we zeggen dat ik het geld stal,
maar dat de oude Simons het van mij stal.

795
01:01:53,299 --> 01:01:56,073
Veronderstel dat ik dit verhaal vertelde.

796
01:01:56,177 --> 01:01:58,957
Ik, Chris Chambers,
broer van Oogbal Chambers.

797
01:01:59,062 --> 01:02:01,458
Denk je dat iemand dat geloven zou?

798
01:02:01,563 --> 01:02:02,168
Nee.

799
01:02:02,272 --> 01:02:06,634
Denk je dat dat rotwijf het geprobeerd zou
hebben als ik één van die lummels was...

800
01:02:06,738 --> 01:02:08,965
van The View,
als zij 't geld gestolen hadden?

801
01:02:09,069 --> 01:02:11,197
- Geen denken aan.
- Nee.

802
01:02:11,484 --> 01:02:13,569
Maar met mij...

803
01:02:18,282 --> 01:02:22,093
Ik weet zeker dat ze die rok al lang wilde.

804
01:02:22,161 --> 01:02:25,560
Hoe dan ook,
ze greep haar kans en pakte 't geld.

805
01:02:25,664 --> 01:02:29,919
Ik was de kluns
die het probeerde terug te geven.

806
01:02:35,841 --> 01:02:37,926
Ik had nooit gedacht...

807
01:02:39,845 --> 01:02:42,681
nooit gedacht dat een lerares...

808
01:02:44,683 --> 01:02:47,138
Wat maakt 't eigenlijk uit?

809
01:02:54,067 --> 01:02:56,152
Ik zou...

810
01:02:56,444 --> 01:03:00,610
ergens naartoe willen gaan
waar niemand me kent.

811
01:03:11,668 --> 01:03:13,752
Ik denk dat ik laf ben.

812
01:03:14,504 --> 01:03:16,589
Niet waar, man.

813
01:04:02,842 --> 01:04:04,747
<i>De goederentrein wekte de anderen...</i>

814
01:04:04,851 --> 01:04:09,996
<i>en ik stond op 't punt om ze te vertellen
van het hert, maar ik deed het niet.</i>

815
01:04:10,100 --> 01:04:12,804
<i>Dat hield ik voor me.</i>

816
01:04:13,061 --> 01:04:17,404
<i>Ik sprak of schreef er nooit over,
tot dit moment.</i>

817
01:04:24,573 --> 01:04:27,231
Waarom heb je
geen ontbijt gehaald zoals...

818
01:04:27,335 --> 01:04:29,640
Twix, toffees en limonade?

819
01:04:30,078 --> 01:04:36,370
Sorry. lemand met meer ervaring
zou meer gekregen hebben voor je 7 cent.

820
01:04:36,709 --> 01:04:40,692
<i>Met rammelende magen
zetten we koers naar Royal River.</i>

821
01:04:40,797 --> 01:04:46,448
<i>De realiteit van Ray Brower groeide
en hield ons bezig, ondanks de hitte.</i>

822
01:04:46,552 --> 01:04:49,500
<i>Voor mij was het idee
om het lijk van dat kind te zien...</i>

823
01:04:49,604 --> 01:04:52,004
<i>een obsessie geworden.</i>

824
01:05:04,027 --> 01:05:06,113
Heren, de Royal.

825
01:05:08,615 --> 01:05:11,514
De rails gaan nogal ver uit de richting.

826
01:05:11,618 --> 01:05:16,138
Als we dit veld oversteken,
zijn we er over een uur.

827
01:05:16,498 --> 01:05:18,779
Ik vind dat we de rails moeten volgen.

828
01:05:18,883 --> 01:05:21,188
Ik wil door het veld gaan.

829
01:05:23,463 --> 01:05:25,549
- Ja.
- We gaan.

830
01:05:25,757 --> 01:05:27,842
Neem geen gevangenen!

831
01:05:30,429 --> 01:05:34,150
Jongens, het is stukken veiliger als we...

832
01:05:34,808 --> 01:05:36,673
Kom op. Laten we de...

833
01:05:36,777 --> 01:05:40,057
Je weet niet wat er in die bossen is.

834
01:05:42,356 --> 01:05:44,441
Jongens, wacht op me!

835
01:05:53,200 --> 01:05:56,276
Ik moet je iets zeggen,
maar zweer bij je moeder...

836
01:05:56,380 --> 01:05:58,152
dat je 't niemand zegt.

837
01:05:58,256 --> 01:06:00,342
Okee, maat.

838
01:06:02,376 --> 01:06:05,192
Oogbal, ken je dat kind van Brower?

839
01:06:05,296 --> 01:06:06,368
Wat is er met'm?

840
01:06:06,472 --> 01:06:09,993
Ik vertel je iets,
maar je moet bij je moeders eer zweren...

841
01:06:10,098 --> 01:06:11,614
dat je 't niemand zegt.

842
01:06:11,719 --> 01:06:16,161
<i>Billy en Charlie hadden hun enorme geheim
zo'n 36 uur weten te bewaren.</i>

843
01:06:16,265 --> 01:06:18,296
<i>Een persoonlijk record voor beiden.</i>

844
01:06:18,400 --> 01:06:22,594
<i>Tegen twaalf uur hadden Ace en Oogbal
't geheim aan iedereen in de bende verteld.</i>

845
01:06:22,698 --> 01:06:26,806
<i>Ik denk dat de eer van hun moeder
voor die jongens niet zo belangrijk was.</i>

846
01:06:26,911 --> 01:06:30,800
Ace, Charlie en ik zouden misschien
niet moeten gaan.

847
01:06:30,904 --> 01:06:33,563
Kunnen jullie zonder ons gaan?

848
01:06:33,865 --> 01:06:36,979
Jullie gedragen je als m'n oma
die 'n stuip heeft.

849
01:06:37,083 --> 01:06:38,442
Ik snap 't probleem niet.

850
01:06:38,547 --> 01:06:42,111
We pakken wat visspullen,
dus als 'n agent ons vraagt wat we doen:

851
01:06:42,215 --> 01:06:47,113
<i>'We vissen om wat regenboogforellen
te vangen. Kijk wat we gevonden hebben. '</i>

852
01:06:47,217 --> 01:06:49,526
Vooruit, man, we worden beroemd.

853
01:06:49,631 --> 01:06:52,779
We zullen op elke radio en tv
in het land zijn.

854
01:06:52,884 --> 01:06:55,121
Toch vind ik niet dat we moeten gaan.

855
01:06:55,225 --> 01:06:57,310
Okee.

856
01:06:58,055 --> 01:07:00,459
Je hebt je positie duidelijk uitgelegd.

857
01:07:00,564 --> 01:07:02,789
Nu ga ik de mijne uitleggen.

858
01:07:02,893 --> 01:07:05,459
Ga verdorie in de auto zitten. Nu!

859
01:07:05,563 --> 01:07:07,648
We gaan.

860
01:07:20,745 --> 01:07:25,708
<i>- Ik haat deze kortere weg.
- 'Ik haat deze kortere weg.'</i>

861
01:07:26,208 --> 01:07:28,995
Je deinsde terug! Doen alsof.

862
01:07:32,965 --> 01:07:34,536
Maar jij deinsde terug.

863
01:07:34,640 --> 01:07:36,791
Ik weet 't. Doen alsof.

864
01:07:57,280 --> 01:07:59,267
Hoe kunnen we hier over komen?

865
01:07:59,371 --> 01:08:03,183
- We gebruiken jou als vlot.
- Heel grappig.

866
01:08:12,628 --> 01:08:16,883
Zo diep is het niet.
We kunnen er doorheen lopen.

867
01:08:25,600 --> 01:08:29,765
Ik zei toch
dat we bij de rails moesten blijven?

868
01:08:30,271 --> 01:08:33,727
Ben ik, of ben jij de grootste lafaard?

869
01:08:34,316 --> 01:08:36,514
Ik veronderstel dat jij dit leuk vindt.

870
01:08:36,619 --> 01:08:38,704
Nee, dit is leuk.

871
01:08:41,115 --> 01:08:43,200
Wil je nog meer?

872
01:08:43,492 --> 01:08:45,896
- Hou op, kom op!
- Gedraag je naar je leeftijd.

873
01:08:46,000 --> 01:08:47,105
Dit is mijn leeftijd.

874
01:08:47,209 --> 01:08:50,069
Ik ben in de bloei van m'n leven
en ben maar één keer jong.

875
01:08:50,173 --> 01:08:52,991
Maar je zult voor de rest van je leven
stom zijn.

876
01:08:53,095 --> 01:08:56,693
Zo, Chambers.
Je hebt net je eigen doodvonnis getekend.

877
01:08:56,797 --> 01:08:58,923
Je gaat eraan, Chambers!

878
01:09:03,219 --> 01:09:05,305
Pak 'm, Chambers!

879
01:09:05,389 --> 01:09:10,263
- Vern is bang dat ie dood gaat!
- Teddy, je gaat eraan!

880
01:09:12,270 --> 01:09:15,461
Waar denk je heen te gaan, Lachance?

881
01:09:15,524 --> 01:09:17,609
Kom op, jongens.

882
01:09:17,692 --> 01:09:19,777
Stapelen!

883
01:09:20,654 --> 01:09:22,739
Ik wil dit niet doen.

884
01:09:23,990 --> 01:09:26,076
Laat me los!

885
01:09:26,701 --> 01:09:29,104
- Wurggreep.
- Hou op. Ik meen 't.

886
01:09:29,208 --> 01:09:31,734
Niemand komt uit de wurggreep.

887
01:09:31,838 --> 01:09:36,033
- Vern, er zit iets op je nek.
- Daar trap ik niet in, Lachance.

888
01:09:36,137 --> 01:09:38,066
Nee, er zit iets op je nek.

889
01:09:38,170 --> 01:09:40,319
Een bloedzuiger. Bloedzuigers!

890
01:09:40,423 --> 01:09:42,550
- O, jee!
- Bloedzuigers!

891
01:09:56,105 --> 01:09:57,502
Haal ze eraf!

892
01:09:57,606 --> 01:09:59,691
Ga van me af!

893
01:10:00,776 --> 01:10:04,942
- Gordie, jij hebt ze op je rug.
- Haal ze eraf!

894
01:10:05,656 --> 01:10:07,741
En op mij?

895
01:10:56,789 --> 01:10:58,874
Alles goed?

896
01:11:00,376 --> 01:11:02,461
Kan je me horen?

897
01:11:02,753 --> 01:11:04,317
Ben je daar?

898
01:11:04,421 --> 01:11:05,660
Misschien is ie dood.

899
01:11:05,764 --> 01:11:07,993
Hij is niet dood. Hij ademt, idioot.

900
01:11:08,097 --> 01:11:09,457
Ik weet 't niet.

901
01:11:09,562 --> 01:11:12,930
Rustig, jongens. Hij is flauwgevallen.

902
01:11:16,934 --> 01:11:20,568
Ik heb nog nooit iemand zien flauwvallen.

903
01:11:20,980 --> 01:11:23,721
Misschien maakte hij 'n fout
en keek ie naar je gezicht.

904
01:11:23,826 --> 01:11:25,713
Hou je mond, Teddy.

905
01:11:25,818 --> 01:11:27,903
Alles goed?

906
01:11:28,320 --> 01:11:30,406
- Ja.
- We gaan.

907
01:11:35,828 --> 01:11:37,776
Misschien moeten we
Gordie terugbrengen.

908
01:11:37,880 --> 01:11:40,686
Geweldig, Chambers, nu word jij ook laf!

909
01:11:40,791 --> 01:11:44,236
Wat is 't probleem?
'N Bloedzuiger op z'n ballen. Hij viel flauw.

910
01:11:44,340 --> 01:11:45,530
Ben jij z'n moeder?

911
01:11:45,634 --> 01:11:47,938
- Val dood.
- Val jij dood.

912
01:11:48,965 --> 01:11:51,906
Chris heeft gelijk. Laten we teruggaan.

913
01:11:52,010 --> 01:11:55,252
Wat een verassing!
De koning van de lafaards wil ook terug.

914
01:11:55,356 --> 01:11:57,544
- Noem me niet zo.
- Wat, 'lafaard'? Lafaard!

915
01:11:57,649 --> 01:11:59,211
- Hou op!
- Lafaard!

916
01:11:59,315 --> 01:12:01,248
Bebrilde idioot!

917
01:12:01,352 --> 01:12:03,437
Ga van me af!

918
01:12:03,771 --> 01:12:06,873
Doen alsof. Zag ik je terugdeinzen?

919
01:12:06,950 --> 01:12:08,217
Vind jij 't leuk, Teddy?

920
01:12:08,321 --> 01:12:11,424
- Kom op, jongens. Hou op.
- Hou op!

921
01:12:20,621 --> 01:12:22,706
Ik ga niet terug.

922
01:12:27,044 --> 01:12:29,968
- Idioot.
- Hou je mond! Imbeciel.

923
01:12:34,676 --> 01:12:38,826
<i>Ik wist toen niet
waarom ik dat lijk zo graag wilde zien.</i>

924
01:12:38,930 --> 01:12:44,159
<i>Al zou niemand me gevolgd hebben,
ik zou alleen gegaan zijn.</i>

925
01:12:55,531 --> 01:12:58,311
Geen sprake van, Ace! Deze keer niet.

926
01:12:58,415 --> 01:13:01,163
- Kom op, Vince.
- Wil je racen?

927
01:13:12,171 --> 01:13:14,256
O, jee, ik versla hem.

928
01:13:16,593 --> 01:13:18,719
Je hebt 't gehad. Gehad!

929
01:13:19,053 --> 01:13:21,712
- Langzamer, Ace.
- Klooi niet.

930
01:13:25,393 --> 01:13:27,608
Jee, Ace! Langzamer, man!

931
01:13:46,497 --> 01:13:48,582
Ik heb gewonnen.

932
01:13:49,416 --> 01:13:51,907
Je liet 'm winnen, nicht.

933
01:14:01,887 --> 01:14:06,230
Door het bos zouden we een uur
uitgespaard hebben.

934
01:14:10,771 --> 01:14:12,758
Is dit de Back Harlow Road?

935
01:14:12,862 --> 01:14:15,554
JAGEN VERBODEN

936
01:14:15,658 --> 01:14:17,887
Dat kind van Brower
zou hier ergens moeten zijn.

937
01:14:17,991 --> 01:14:20,351
Teddy en Vern controleren
links van de rails.

938
01:14:20,455 --> 01:14:22,605
- Wij rechts.
- Okee.

939
01:14:36,254 --> 01:14:38,285
Daar is ie! Ik zie 'm! Kijk!

940
01:14:38,389 --> 01:14:40,540
Kijk daar! Ik zie 'm!

941
01:14:43,719 --> 01:14:45,805
<i>Niemand kon ademen.</i>

942
01:14:46,055 --> 01:14:51,018
<i>Ergens onder de bosjes
lagen de restanten van Ray Brower.</i>

943
01:15:01,987 --> 01:15:04,435
<i>De trein had Ray
uit z'n gymschoenen gesleurd...</i>

944
01:15:04,539 --> 01:15:08,439
<i>net zoals hij 't leven
uit hem had gesleurd.</i>

945
01:15:10,830 --> 01:15:12,935
<i>De jongen was niet ziek.</i>

946
01:15:12,972 --> 01:15:15,041
<i>De jongen sliep niet.</i>

947
01:15:15,626 --> 01:15:17,711
<i>De jongen was dood.</i>

948
01:15:32,684 --> 01:15:38,090
Laten we lange takken zoeken.
We maken 'n stretcher voor hem.

949
01:15:59,126 --> 01:16:01,342
Waarom moest je doodgaan?

950
01:16:02,004 --> 01:16:03,619
Wat heeft Gordie?

951
01:16:03,723 --> 01:16:04,944
Niets.

952
01:16:05,048 --> 01:16:07,791
Kijken jullie daar of jullie takken vinden?

953
01:16:07,895 --> 01:16:09,980
Oké.

954
01:16:20,856 --> 01:16:23,655
Waarom moest ie doodgaan, Chris?

955
01:16:23,692 --> 01:16:26,883
Waarom moest Denny
doodgaan? Waarom?

956
01:16:29,239 --> 01:16:31,325
Ik weet 't niet.

957
01:16:32,242 --> 01:16:34,523
- Ik had dood moeten gaan.
- Zeg dat niet.

958
01:16:34,627 --> 01:16:38,704
- Ik had dood moeten gaan.
- Zeg dat niet, man.

959
01:16:38,873 --> 01:16:42,481
Ik deug niet. Dat zei m'n vader.
Ik deug niet.

960
01:16:42,586 --> 01:16:44,671
Hij kent je niet.

961
01:16:45,631 --> 01:16:46,741
Hij haat me.

962
01:16:46,845 --> 01:16:48,930
Hij haat je niet.

963
01:16:49,217 --> 01:16:50,948
- Hij haat me.
- Nee.

964
01:16:51,052 --> 01:16:53,033
Hij kent je gewoon niet.

965
01:16:53,137 --> 01:16:56,258
Hij haat me. M'n vader haat me.

966
01:16:57,433 --> 01:17:00,434
Hij haat me. O, God.

967
01:17:23,959 --> 01:17:27,239
Ooit zul je 'n groot schrijver zijn.

968
01:17:28,422 --> 01:17:34,803
Je zou zelfs over ons kunnen schrijven,
als je ooit geen inspiratie hebt.

969
01:17:50,736 --> 01:17:54,546
Dan moet ik er zeker
erg om verlegen zitten?

970
01:17:56,325 --> 01:17:58,410
Ja.

971
01:18:00,746 --> 01:18:03,070
Wat weet jij hiervan?

972
01:18:04,040 --> 01:18:06,413
Klootzak! M'n broertje.

973
01:18:09,462 --> 01:18:14,654
Jullie wilden zijn lijk toch niet weghalen,
nietwaar, jongens?

974
01:18:14,759 --> 01:18:16,240
Hoepel op.

975
01:18:16,344 --> 01:18:19,357
Wij vonden hem. Wij hebben rechten.

976
01:18:19,472 --> 01:18:22,574
Rennen, Oogbal. Zij hebben rechten.

977
01:18:22,683 --> 01:18:26,547
Wij verdienden hem. Jullie kwamen per auto.
Da's niet eerlijk. Hij is van ons.

978
01:18:26,651 --> 01:18:29,044
<i>'Da's niet eerlijk. Hij is van ons.'</i>

979
01:18:29,148 --> 01:18:30,754
Nu niet meer.

980
01:18:30,858 --> 01:18:34,132
We zijn met ons vieren, Oogbal.
Doe wat je wilt.

981
01:18:34,236 --> 01:18:37,161
Dat doen we. Maak je geen zorgen.

982
01:18:40,910 --> 01:18:43,652
Vern, jij hoerenjong.

983
01:18:43,756 --> 01:18:47,312
- Jij zat onder de veranda.
- Nee, ik zweer van niet.

984
01:18:47,416 --> 01:18:51,759
Jij vuile spion.
Ik zou je in elkaar moeten slaan.

985
01:18:57,634 --> 01:19:00,558
Jullie hebben twee mogelijkheden.

986
01:19:00,721 --> 01:19:03,786
Of rustig vertrekken en wij pakken 't lijk...

987
01:19:03,890 --> 01:19:06,998
of blijven en we slaan jullie in elkaar.

988
01:19:07,102 --> 01:19:08,673
En wij pakken 't lijk.

989
01:19:08,777 --> 01:19:12,467
- Trouwens, Billy en ik vonden 'm het eerst.
- Vern zei hoe je hem vond.

990
01:19:12,571 --> 01:19:16,048
<i>'Billy, hadden we die auto
maar nooit gestolen.'</i>

991
01:19:16,153 --> 01:19:20,271
<i>'Billy, ik denk
dat ik in m'n broek heb gepoept.'</i>

992
01:19:20,375 --> 01:19:24,009
- Da's genoeg. We gaan je pakken!
- Wacht.

993
01:19:26,371 --> 01:19:30,803
Okee, Chambers, vuile nicht.
Dit is je laatste kans.

994
01:19:31,584 --> 01:19:33,669
Wat wordt 't, jongen?

995
01:19:34,587 --> 01:19:39,639
Waarom ga je niet naar huis
en neuk je je moeder nog eens?

996
01:19:42,386 --> 01:19:44,284
Jij bent er geweest.

997
01:19:44,388 --> 01:19:46,286
Kom, we gaan.

998
01:19:46,391 --> 01:19:48,838
- Ze nemen 'm niet mee.
- Kom op, dit is idioot.

999
01:19:48,943 --> 01:19:52,167
- Ze nemen 'm niet mee.
- Hij heeft 'n mes, man.

1000
01:19:52,271 --> 01:19:54,356
Ace, kom op.

1001
01:19:59,111 --> 01:20:01,143
Je zult me moeten vermoorden, Ace.

1002
01:20:01,247 --> 01:20:03,332
Geen probleem.

1003
01:20:16,295 --> 01:20:20,017
Je neemt 'm niet mee.
Niemand neemt 'm mee.

1004
01:20:21,633 --> 01:20:26,576
Kom op, man, geef me dat pistool
voordat je je voet eraf schiet.

1005
01:20:26,680 --> 01:20:30,412
Je hebt 't lef niet
om op 'n bosmarmot te schieten.

1006
01:20:30,516 --> 01:20:32,602
Beweeg je niet, Ace.

1007
01:20:33,937 --> 01:20:36,419
Ik vermoord je. Ik zweer 't.

1008
01:20:38,233 --> 01:20:41,601
Kom op, Lachance, geef me dat pistool.

1009
01:20:42,987 --> 01:20:48,482
Je zou wat van 't gezonde verstand
van je broer moeten hebben.

1010
01:20:50,286 --> 01:20:54,864
Lik m'n dikke lul, tweederangs kruimeldief.

1011
01:21:01,714 --> 01:21:04,279
Wat ga je doen,
ons allemaal doodschieten?

1012
01:21:04,383 --> 01:21:06,590
Nee, alleen jou.

1013
01:21:17,479 --> 01:21:19,564
We krijgen je nog wel.

1014
01:21:19,856 --> 01:21:22,516
Misschien wel, misschien niet.

1015
01:21:22,651 --> 01:21:24,736
Reken maar.

1016
01:21:36,665 --> 01:21:40,475
We vergeten dit niet,
als je dat soms denkt.

1017
01:21:40,961 --> 01:21:43,046
Dit is menens, schat.

1018
01:21:59,812 --> 01:22:01,898
<i>'Lik m'n dikke lul'?</i>

1019
01:22:02,899 --> 01:22:07,049
Wie beweerde ooit
dat je 'n dikke lul had, Lachance?

1020
01:22:07,153 --> 01:22:09,989
De grootste van vier provincies.

1021
01:22:27,298 --> 01:22:29,383
Pakken we hem?

1022
01:22:29,466 --> 01:22:31,552
Nee.

1023
01:22:32,553 --> 01:22:35,242
Maar we zijn helemaal hier gekomen.

1024
01:22:35,347 --> 01:22:37,917
We zouden helden moeten zijn.

1025
01:22:38,850 --> 01:22:40,935
Niet zo, Teddy.

1026
01:22:43,939 --> 01:22:46,024
Chris, help even.

1027
01:22:48,652 --> 01:22:50,517
<i>Ray Brower werd gevonden...</i>

1028
01:22:50,621 --> 01:22:54,136
<i>maar noch onze bende,
noch hun bende kreeg de eer.</i>

1029
01:22:54,240 --> 01:22:58,938
<i>We besloten dat een anoniem telefoontje
het beste was.</i>

1030
01:23:04,584 --> 01:23:09,026
<i>We gingen naar huis.
Al dachten we aan duizend dingen...</i>

1031
01:23:09,130 --> 01:23:11,216
<i>we spraken amper.</i>

1032
01:23:14,552 --> 01:23:17,378
<i>We liepen de hele nacht
en bereikten Castle Rock...</i>

1033
01:23:17,482 --> 01:23:23,066
<i>iets na vijf uur zondagmorgen,
de dag voor de Dag van de arbeid.</i>

1034
01:23:23,519 --> 01:23:28,253
<i>We waren maar twee dagen weggeweest,
maar het plaatsje leek anders...</i>

1035
01:23:28,357 --> 01:23:30,442
<i>kleiner.</i>

1036
01:23:48,544 --> 01:23:50,629
Ik zie je op school.

1037
01:23:54,049 --> 01:23:57,063
Ik zie je op de middelbare school.

1038
01:24:09,856 --> 01:24:11,942
'N Stuiver.

1039
01:24:19,657 --> 01:24:26,305
<i>Ik ga naar huis, voordat m'n moeder me
op de '10 meest gezochten' lijst zet.</i>

1040
01:24:34,880 --> 01:24:36,966
Geen wrok, oké?

1041
01:24:37,508 --> 01:24:39,593
Geen sprake van.

1042
01:25:03,284 --> 01:25:06,740
<i>We zagen Teddy en Vern steeds minder...</i>

1043
01:25:07,163 --> 01:25:10,936
<i>totdat hun gezichten
uiteindelijk geheel vervaagden.</i>

1044
01:25:11,041 --> 01:25:12,689
<i>Dat gebeurt soms.</i>

1045
01:25:12,793 --> 01:25:16,901
<i>Vrienden stappen je leven in en uit
als kelners in een restaurant.</i>

1046
01:25:17,006 --> 01:25:20,534
<i>Ik hoorde dat Vern direct na school
getrouwd is, vier kinderen kreeg...</i>

1047
01:25:20,639 --> 01:25:24,575
<i>en nu vorkheftruckchauffeur is
bij Arsenault Lumber Yard.</i>

1048
01:25:24,679 --> 01:25:29,038
<i>Teddy probeerde bij 't leger te komen,
maar z'n ogen en oor verhinderden dat.</i>

1049
01:25:29,142 --> 01:25:31,424
<i>Pas hoorde ik
dat hij 'n poosje gezeten had...</i>

1050
01:25:31,528 --> 01:25:34,718
<i>en nu klusjes doet rond Castle Rock.</i>

1051
01:25:42,864 --> 01:25:46,409
Ik kom hier nooit weg, nietwaar, Gordie?

1052
01:25:47,577 --> 01:25:50,767
Je kunt alles doen wat je wilt, man.

1053
01:25:52,999 --> 01:25:55,084
Tuurlijk.

1054
01:26:02,592 --> 01:26:04,677
Geef me 'n hand.

1055
01:26:13,269 --> 01:26:14,874
Ik zie je.

1056
01:26:14,978 --> 01:26:17,283
Niet als ik jou eerst zie.

1057
01:26:21,610 --> 01:26:23,091
<i>Chris kwam weg.</i>

1058
01:26:23,195 --> 01:26:25,393
<i>Hij schreef zich in voor college met mij.</i>

1059
01:26:25,497 --> 01:26:29,055
<i>Al was het moeilijk,
hij sloeg zich er zoals altijd doorheen.</i>

1060
01:26:29,159 --> 01:26:32,850
<i>Hij ging naar de universiteit
en werd uiteindelijk advocaat.</i>

1061
01:26:32,955 --> 01:26:35,978
<i>Vorige week ging hij 'n fastfood binnen.</i>

1062
01:26:36,082 --> 01:26:38,908
<i>Vlak voor hem kregen twee mannen ruzie.</i>

1063
01:26:39,012 --> 01:26:40,617
<i>Eéntje trok een mes.</i>

1064
01:26:40,721 --> 01:26:45,070
<i>Chris, die altijd 'n goede vredestichter
was geweest, wilde het sussen.</i>

1065
01:26:45,174 --> 01:26:46,874
<i>Hij werd in z'n keel gestoken.</i>

1066
01:26:46,978 --> 01:26:49,813
<i>Hij stierf vrijwel onmiddellijk.</i>

1067
01:26:51,264 --> 01:26:55,080
Hij werd in z'n keel gestoken.
Hij stierf vrijwel onmiddellijk.

1068
01:26:55,184 --> 01:26:59,130
Al had ik hem tien jaar niet gezien...

1069
01:26:59,234 --> 01:27:03,559
ik weet dat ik hem altijd zal missen.

1070
01:27:08,990 --> 01:27:11,075
Pap, gaan we nu?

1071
01:27:11,576 --> 01:27:15,741
- Zijn jullie klaar?
- We zijn al een uur klaar.

1072
01:27:18,291 --> 01:27:20,146
Ik kom zo.

1073
01:27:20,250 --> 01:27:22,116
Dat zei hij 'n half uur geleden ook.

1074
01:27:22,221 --> 01:27:26,385
Mijn pa is vreemd.
Dat gebeurt als hij schrijft.

1075
01:27:42,523 --> 01:27:47,066
Later had ik nooit zulke vrienden...

1076
01:27:47,236 --> 01:27:52,896
als de vrienden die ik had
toen ik twaalf was.

1077
01:27:53,001 --> 01:27:58,578
lemand wel, dan?

1078
01:28:29,068 --> 01:28:33,500
<i>Gebaseerd op de novelle 'The Body'
van STEPHEN KING</i>

1079
01:29:08,788 --> 01:29:13,788
Ondertitel door SOFTITLER
Rip door relentless & Sync door Zero_1
