1
00:00:42,200 --> 00:00:43,900
Ik leek wel gek.

2
00:00:44,400 --> 00:00:46,600
Ik had het al lang moeten weten.

3
00:00:46,900 --> 00:00:50,100
Als de dood je hobby is,
moet je wel gek zijn.

4
00:00:50,500 --> 00:00:53,300
Ik ben misschien gek,
maar niet gestoord.

5
00:00:53,500 --> 00:00:56,000
Ik ben geen psychopaat.

6
00:00:57,100 --> 00:00:58,900
Lijken zijn niet mijn ding.

7
00:00:59,400 --> 00:01:01,500
Wat me interesseert is de dood.

8
00:01:01,600 --> 00:01:03,100
Met een hoofdletter D.

9
00:01:05,100 --> 00:01:06,800
Lijken vind ik eng.

10
00:01:07,100 --> 00:01:10,700
Ze hebben een vreselijk effect op mij.
In feite...

11
00:01:10,900 --> 00:01:14,000
had één lijk
een vreselijk effect op mij.

12
00:01:14,000 --> 00:01:16,300
Daarover ga ik je vertellen.

13
00:01:18,400 --> 00:01:20,800
Als de dood je niet interesseert,

14
00:01:21,100 --> 00:01:25,900
als je niet wilt horen over een lijk
dat ik kende toen het nog leefde,

15
00:01:25,900 --> 00:01:31,500
als je niet wilt weten wat er met hem en
mij is gebeurd en hoe hij een lijk werd,

16
00:01:31,700 --> 00:01:34,000
kan je maar beter nu stoppen.

17
00:01:34,400 --> 00:01:36,700
Dan is dit geen verhaal voor jou.

18
00:01:37,100 --> 00:01:40,400
DE ZOMER VAN 85

19
00:02:19,700 --> 00:02:24,100
Zit je in het eerste jaar?
-Ja, techniek. En jij?

20
00:02:24,100 --> 00:02:27,300
Literatuur momenteel.
Feestje bouwen op je boot?

21
00:02:27,400 --> 00:02:30,300
Lijkt me leuk,
maar ik heb een afspraakje.

22
00:02:30,200 --> 00:02:32,500
Met wie?
-Verrassing.

23
00:02:32,600 --> 00:02:35,400
Laat toch zitten.
-Je mag de boot nemen.

24
00:02:35,400 --> 00:02:37,500
Het is saai alleen.

25
00:02:40,500 --> 00:02:42,000
Sorry.

26
00:02:42,200 --> 00:02:43,800
Zie je later.
-Doei.

27
00:04:08,300 --> 00:04:09,700
Help.

28
00:04:48,100 --> 00:04:50,600
Hulp nodig?
-Ja.

29
00:04:51,600 --> 00:04:55,800
Het is simpel. Zet hem rechtop
en ik sleep je naar de kant.

30
00:04:55,800 --> 00:04:58,500
Probeer het.
Klim erop.

31
00:05:01,200 --> 00:05:03,300
Is deze van jou?
-Ja.

32
00:05:06,100 --> 00:05:08,000
Heb je dat wel eens gedaan?

33
00:05:08,500 --> 00:05:11,700
Pak het zwaard en de boot kantelt.

34
00:05:13,300 --> 00:05:15,400
Sta op.
Goed zo.

35
00:05:15,700 --> 00:05:17,200
Kom op.

36
00:05:17,300 --> 00:05:21,000
Dit is David Gorman,
18 jaar en één maand.

37
00:05:21,300 --> 00:05:24,400
Hij is het toekomstige lijk.
David.

38
00:05:44,300 --> 00:05:47,300
Hier.
-Bedankt.

39
00:05:47,400 --> 00:05:50,200
Woon je in Les Côteaux?
-Ja.

40
00:05:50,600 --> 00:05:54,400
We gaan naar mijn huis, dat is dichterbij.
-Bedankt, maar...

41
00:05:54,300 --> 00:05:57,400
Geen discussie.
Ik heb thuis alles.

42
00:05:57,800 --> 00:06:01,900
De boot is van een vriend.
-Ik zorg later wel voor de boten.

43
00:06:02,100 --> 00:06:03,900
Trek je spijkerbroek aan.

44
00:06:18,900 --> 00:06:22,000
Hoe gaat het, Alexis?
-Het is Alex.

45
00:06:22,100 --> 00:06:23,600
Alex?

46
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
Sinds deze zomer.

47
00:06:25,600 --> 00:06:27,100
Oké, Alex.

48
00:06:27,500 --> 00:06:29,400
Weet je waarom je hier bent?

49
00:06:30,500 --> 00:06:33,900
Om te praten over wat je gedaan hebt.
-Ik wil niet praten.

50
00:06:34,000 --> 00:06:36,800
Ik ben hier niet om te oordelen,
maar om te begrijpen.

51
00:06:36,900 --> 00:06:42,100
De rechter moet weten waarom je het
gedaan hebt. Ik moet hem adviseren.

52
00:06:42,500 --> 00:06:45,400
Het zijn uw zaken niet.
Van niemand.

53
00:06:46,400 --> 00:06:49,800
Zijn de beschuldigingen
van Mme Gorman terecht?

54
00:06:51,400 --> 00:06:57,900
In het politierapport staat:
de persoon arriveerde om 23.00 uur...

55
00:07:00,900 --> 00:07:05,000
Anders ga je naar de gevangenis
en krijg je een zware straf.

56
00:07:05,500 --> 00:07:06,900
Kom.

57
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
Zie je?
Ik woon vlakbij.

58
00:07:33,400 --> 00:07:34,800
Kom binnen.

59
00:07:35,500 --> 00:07:38,000
Hoi schat.
-Mama, dit is Alex.

60
00:07:38,100 --> 00:07:39,600
Nee, het is Alexis.

61
00:07:40,300 --> 00:07:44,100
Wat is er gebeurd?
-Hij is omgeslagen, dat is alles.

62
00:07:44,100 --> 00:07:47,400
Ik blijf zeggen dat
die boten gevaarlijk zijn.

63
00:07:48,400 --> 00:07:51,200
De arme schat vriest dood.

64
00:07:52,500 --> 00:07:54,700
Een warm bad zal je goed doen.

65
00:07:54,700 --> 00:07:57,900
Alle omgeslagen vrienden
van David gaan in bad.

66
00:07:58,000 --> 00:08:03,200
Sommigen doen het expres, denk ik.
Ze vinden mijn badkamer vast mooi.

67
00:08:07,200 --> 00:08:08,700
Trek je kleren uit.

68
00:08:09,400 --> 00:08:11,100
Waar wacht je op?

69
00:08:12,500 --> 00:08:15,600
Ik weet heus wel hoe jongens eruitzien.

70
00:08:15,600 --> 00:08:19,600
Doe niet zoals David.
Zijn moeder mag de badkamer niet in.

71
00:08:19,600 --> 00:08:22,900
Ik heb hem gebaard.
Hij is nu alleen groter.

72
00:08:22,900 --> 00:08:26,600
Ik ben het niet gewend.
-Zorgt je moeder niet voor je?

73
00:08:29,900 --> 00:08:31,400
In elk geval...

74
00:08:31,700 --> 00:08:34,900
kan ze trots op je zijn.
Knappe jongen.

75
00:08:35,500 --> 00:08:38,400
Hup, het bad in.
Anders vries je dood.

76
00:08:38,400 --> 00:08:43,000
Ik zal een kop zoete thee zetten.
Niets beters na zo'n schok.

77
00:08:52,800 --> 00:08:58,700
Badkuipen doen me altijd aan doodskisten
denken. Deze aan een sarcofaag.

78
00:08:58,900 --> 00:09:03,800
De hele ruimte deed me denken
aan een grafkamer in een piramide.

79
00:09:06,000 --> 00:09:08,400
Lekker aan het badderen?
-Ja.

80
00:09:08,400 --> 00:09:12,400
Ik dacht dat het je moeder was.
-Ik ben naar binnen geslopen.

81
00:09:12,400 --> 00:09:15,900
Wat is erger, omslaan of
uitgekleed worden door je moeder?

82
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
Ik zou liever omslaan.

83
00:09:18,700 --> 00:09:20,500
Mag ik de handdoek?

84
00:09:20,600 --> 00:09:22,200
Zeker.
-Bedankt.

85
00:09:26,600 --> 00:09:30,500
Mijn moeder gaat naar de winkel,
dus als je nog wilt blijven.

86
00:09:30,400 --> 00:09:35,000
Ik moet de boot van mijn vriend
vastleggen en dan naar school.

87
00:09:36,800 --> 00:09:38,900
Ik heb schone kleren voor je.

88
00:09:39,100 --> 00:09:40,900
Ik zal de boot vastleggen.

89
00:09:41,000 --> 00:09:42,700
Bedankt.
-Zeker.

90
00:09:45,100 --> 00:09:48,100
Als je klaar bent, het is de laatste deur.

91
00:09:59,100 --> 00:10:01,000
Hier.
-Bedankt.

92
00:10:01,200 --> 00:10:03,100
We zijn ongeveer even groot.

93
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
Schoenmaat?
-41.

94
00:10:06,900 --> 00:10:08,900
Ik heb 42.
Wil je schoenen?

95
00:10:09,000 --> 00:10:11,500
Nee bedankt, ze drogen wel.

96
00:10:15,000 --> 00:10:16,400
Zo.
-Bedankt.

97
00:10:20,700 --> 00:10:22,600
Wat is dat?
-Dit...

98
00:10:23,700 --> 00:10:25,200
is een kam.

99
00:10:26,000 --> 00:10:28,800
Daar is de spiegel.
-Cool.

100
00:10:30,100 --> 00:10:32,800
Honger?
-Ja, maar ik heb geen tijd.

101
00:10:32,900 --> 00:10:37,100
Mijn moeder heeft iets lekkers klaargezet.
Ze is beledigd als je het niet opeet.

102
00:10:37,200 --> 00:10:40,200
Doen jullie dit bij elke jongen
die omslaat?

103
00:10:40,200 --> 00:10:44,800
Natuurlijk niet. Ik ben vrij vandaag,
dus kan ik voor je zorgen.

104
00:10:47,000 --> 00:10:50,800
Mijn vader is vorig jaar plots overleden.
-Gecondoleerd.

105
00:10:50,900 --> 00:10:54,900
Het is niet anders.
Ze runden samen de winkel.

106
00:10:54,800 --> 00:10:58,900
Mijn moeder deed de administratie.
Mijn vader had verstand van zeilen.

107
00:10:58,900 --> 00:11:03,100
Hij heeft vroeger gevaren.
Klanten vonden hem aardig.

108
00:11:03,000 --> 00:11:05,500
Hij kon ze alles verkopen.

109
00:11:06,600 --> 00:11:09,000
Toen hij stierf had ik geen keus.

110
00:11:09,000 --> 00:11:13,300
Ik ben met school gestopt en
fulltime in de winkel gaan werken.

111
00:11:14,400 --> 00:11:17,000
Van school gaan om
verkoper te worden.

112
00:11:17,000 --> 00:11:18,500
Ik ben geen verkoper.

113
00:11:18,700 --> 00:11:20,200
Ik run de winkel.

114
00:11:22,400 --> 00:11:24,500
We leven van de winkel.

115
00:11:25,300 --> 00:11:29,200
Het was papa's lust en leven.
-Maar niet per se de jouwe.

116
00:11:30,400 --> 00:11:33,500
Wil jij in de voetsporen
van je vader treden?

117
00:11:33,600 --> 00:11:39,000
Mijn vader is havenarbeider.
-Wil je geen havenarbeider zijn?

118
00:11:39,400 --> 00:11:42,000
Wat wil je worden?
-Geen idee.

119
00:11:42,100 --> 00:11:46,900
De grote vraag is:
een baan zoeken of studeren?

120
00:11:47,500 --> 00:11:50,100
Daarom wil Lefèvre mij spreken.

121
00:11:51,400 --> 00:11:56,100
Hij heeft zijn mening wel klaar.
-Heeft hij ook met jou gesproken?

122
00:11:56,300 --> 00:11:57,800
Een paar keer.

123
00:12:03,400 --> 00:12:05,800
Vertel het vanavond maar.

124
00:12:06,900 --> 00:12:09,600
Wat? Je moet je kleren ophalen.

125
00:12:09,900 --> 00:12:14,000
Mijn moeder zal ze wassen.
Ik wil de mijne ook graag terug.

126
00:12:16,900 --> 00:12:21,400
Ik doe de boot, jij gaat naar Lefèvre,
daarna gaan we naar de bioscoop.

127
00:12:21,300 --> 00:12:23,800
Klinkt dat goed?
-Ja.

128
00:12:23,900 --> 00:12:25,800
20.00 uur bij mij?
-Goed.

129
00:12:25,900 --> 00:12:27,300
Mooi.

130
00:12:31,700 --> 00:12:33,900
Mr. Robin, kom binnen.

131
00:12:36,300 --> 00:12:39,500
Hoelang ben je al
geïnteresseerd in de dood?

132
00:12:39,500 --> 00:12:44,000
Zoals ik schreef, al lang. Als
kind hield ik van de Egyptenaren...

133
00:12:44,000 --> 00:12:47,700
hun relatie met de dood,
begrafenisrituelen, mummies.

134
00:12:48,100 --> 00:12:49,500
Ik snap het.

135
00:12:50,100 --> 00:12:56,400
Zou je dit bescheiden stukje proza
fictie of non-fictie willen noemen?

136
00:12:58,700 --> 00:13:00,500
Ik weet het niet precies.

137
00:13:01,000 --> 00:13:03,800
Het gaat over mijn gevoelens.

138
00:13:04,800 --> 00:13:07,200
Maar ik heb details verzonnen.

139
00:13:07,300 --> 00:13:09,500
Ik zal eerlijk tegen je zijn.

140
00:13:11,500 --> 00:13:13,400
Je werk is veelbelovend.

141
00:13:14,500 --> 00:13:15,700
Dank u, meneer.

142
00:13:15,800 --> 00:13:19,100
Ik zeg niet
dat je een literair genie bent.

143
00:13:19,100 --> 00:13:23,400
Klasgenoten schrijven het beter.

144
00:13:23,500 --> 00:13:26,600
Maar je boekt vooruitgang.
-Bedankt.

145
00:13:26,900 --> 00:13:29,800
Weet je wat je
volgend jaar gaat doen?

146
00:13:30,300 --> 00:13:35,400
Mijn vader wil dat ik ga werken...
-Mama wil dat je doet wat je leuk vindt?

147
00:13:35,700 --> 00:13:39,000
Daarom wil ik je
in mijn literatuurklas hebben.

148
00:13:39,800 --> 00:13:43,700
Je hebt talent.
Je bent een aanwinst voor de school.

149
00:13:44,000 --> 00:13:48,000
Ik steun je als je blijft.
-Dank u meneer.

150
00:13:47,900 --> 00:13:52,500
Denk erover na.
Als je wilt praten, ben ik er voor je.

151
00:14:03,800 --> 00:14:06,500
De rechter heeft niet geholpen.

152
00:14:06,500 --> 00:14:10,900
Hij zit als een zombie op zijn kamer,
gaat niet eens naar het strand.

153
00:14:10,900 --> 00:14:13,300
Alexis is een lieve jongen.

154
00:14:13,400 --> 00:14:17,300
Hij is anders dan zijn leeftijdgenoten.
Hij is slim.

155
00:14:17,300 --> 00:14:23,700
Maar soms begrijpen we hem niet.
-Misschien helpt een trap onder zijn kont.

156
00:14:23,600 --> 00:14:26,300
Hij heeft genoeg leed doorstaan.

157
00:14:26,400 --> 00:14:30,500
We willen dat het goed met hem gaat.

158
00:14:30,400 --> 00:14:34,500
We willen hem helpen.
Hij is onze zoon en we houden van hem.

159
00:14:38,200 --> 00:14:40,500
Je sociaal werkster is er.

160
00:14:45,900 --> 00:14:47,300
Dank u.

161
00:14:50,400 --> 00:14:54,600
Je moeder vindt dat ik
je leraar Frans moet ontmoeten.

162
00:14:57,400 --> 00:14:58,900
Wat vind jij?

163
00:15:00,200 --> 00:15:03,500
Het maakt me niet uit.
Doe wat u wilt.

164
00:15:07,700 --> 00:15:11,100
Het is je vriend van
vanochtend die omgeslagen is.

165
00:15:11,000 --> 00:15:12,800
Laat hem binnen.

166
00:15:13,500 --> 00:15:18,200
David is een stoute jongen.
Hij is op zijn vrije dag gaan werken.

167
00:15:18,200 --> 00:15:19,900
Dat doet hij elke week.

168
00:15:20,000 --> 00:15:22,600
Ik heb je kleren meegenomen.
-Bedankt.

169
00:15:23,700 --> 00:15:26,500
Wil je wat eten?
-Ik heb thuis gegeten.

170
00:15:26,600 --> 00:15:30,100
Wat heb je aan een vrije dag
als je gaat werken?

171
00:15:31,100 --> 00:15:35,100
Hij is erger dan zijn vader.
20 Jaar lang een slaaf van de winkel.

172
00:15:35,000 --> 00:15:37,400
Het gevolg? Hij is dood.

173
00:15:37,600 --> 00:15:41,800
Ik dacht dat je zijn vriend was.
Mooie vriend ben jij.

174
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Geef mevrouw antwoord.
-Wat?

175
00:15:44,500 --> 00:15:47,500
Ben je mijn vriend?
-Of ik je vriend ben?

176
00:15:47,600 --> 00:15:50,100
Ik geloof van wel.
En jij?

177
00:15:50,200 --> 00:15:52,300
Als jij het zegt...
-is dat zo.

178
00:15:52,800 --> 00:15:55,500
In dat geval kunnen we gerust zeggen...

179
00:15:55,800 --> 00:15:57,700
dat ik je vriend ben.

180
00:15:57,800 --> 00:16:01,000
Mooie vriend die je laat werken
op je vrije dag.

181
00:16:01,100 --> 00:16:05,000
Jullie moeten iets leuks doen
of een beetje bijkomen.

182
00:16:04,900 --> 00:16:06,600
Alex wist het niet.

183
00:16:06,700 --> 00:16:09,500
Hij had een belangrijke afspraak.
Hij is onschuldig.

184
00:16:09,500 --> 00:16:11,500
Is dat waar?
-Ja.

185
00:16:11,500 --> 00:16:13,300
Wat ben je een schatje.

186
00:16:14,400 --> 00:16:16,000
Ik kan je wel opeten.

187
00:16:16,800 --> 00:16:20,000
Mijn lief konijntje.
-Mama...

188
00:16:20,600 --> 00:16:23,500
Je spelletje gaat beginnen.
-Nu al?

189
00:16:24,000 --> 00:16:25,500
Maar de afwas.

190
00:16:25,700 --> 00:16:29,600
Die doen wij wel.
Daarna gaan we naar de bioscoop.

191
00:16:30,100 --> 00:16:31,900
Veel plezier.
-Bedankt.

192
00:16:34,200 --> 00:16:37,800
David, niet de hele nacht wegblijven.
-Dat beloof ik.

193
00:16:37,800 --> 00:16:39,800
Alex, ik vertrouw op jou.

194
00:16:39,900 --> 00:16:42,800
Mijn David heeft een
echte vriend nodig.

195
00:16:46,800 --> 00:16:50,500
Fijn om jullie zo samen te zien.
-Welterusten, mama.

196
00:16:52,800 --> 00:16:57,000
Zullen we op de brommer gaan?
-Als je dat wilt.

197
00:16:57,300 --> 00:17:00,900
Ik heb geen extra helm.
Te veel politie in de stad.

198
00:17:00,900 --> 00:17:04,000
Ik zal er een voor je kopen.
-Gaan we op reis?

199
00:17:04,000 --> 00:17:05,400
Waarom niet?

200
00:17:05,600 --> 00:17:10,400
Dinsdag, woensdagmiddag,
donderdag en zaterdag de hele dag.

201
00:17:10,400 --> 00:17:14,700
Mijn moeder is geweldig met cijfers,
maar hopeloos met klanten.

202
00:17:14,700 --> 00:17:18,300
Het is te veel voor mij alleen.
Wat vindt je moeder?

203
00:17:18,200 --> 00:17:21,200
Ze rekent op je.
Ze zou heel blij zijn.

204
00:17:22,500 --> 00:17:24,200
Ik zal er over nadenken.

205
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
Ben je bang?
-Ik moet even nadenken.

206
00:17:27,600 --> 00:17:30,600
Maar je hoeft het niet
in je broek te doen.

207
00:17:32,700 --> 00:17:35,400
Is het niet moeilijk?
-Welnee.

208
00:17:35,900 --> 00:17:39,300
Wees gewoon beleefd, rustig, lach.

209
00:17:39,600 --> 00:17:41,500
Het is geen rocket science.

210
00:17:41,800 --> 00:17:46,300
Klanten gaan je lieve koppie leuk vinden.
-Niet zozeer de klanten.

211
00:17:46,300 --> 00:17:47,800
Wie dan?

212
00:17:48,700 --> 00:17:50,600
Wil je de waarheid horen?

213
00:17:51,300 --> 00:17:52,800
Kom op maar.

214
00:17:54,400 --> 00:17:57,400
Jij.
-Ik? Wat heb ik dan gedaan?

215
00:17:57,500 --> 00:18:02,000
Dat weet je best, we kennen elkaar net.
-Waarom tijd verspillen?

216
00:18:01,900 --> 00:18:05,100
We gaan allemaal dood.
-Ja.

217
00:18:05,700 --> 00:18:10,000
Ik heb tijd nodig om eraan te wennen.
-Goed, ik hou erover op.

218
00:19:07,800 --> 00:19:09,300
Dit is het idee.

219
00:19:09,800 --> 00:19:11,600
We gaan wat drinken.

220
00:19:12,000 --> 00:19:16,300
Ik trakteer. Daarna breng ik je naar huis.
-Kijk hem nou.

221
00:19:19,300 --> 00:19:20,700
Wegwezen, klootzak.

222
00:19:25,800 --> 00:19:27,300
Pas op.

223
00:19:28,000 --> 00:19:29,500
Wat doe je?

224
00:19:30,700 --> 00:19:33,200
Wegwezen.
-Hou je mond.

225
00:19:38,800 --> 00:19:42,500
Ik wil zwemmen.
-Je gaat niet zwemmen.

226
00:19:42,500 --> 00:19:46,600
En nu?
-We brengen hem naar een veilige plek.

227
00:19:46,600 --> 00:19:49,800
Wat dacht je van het mortuarium?
-Het mortuarium?

228
00:19:49,700 --> 00:19:51,600
Is het eb?
-Ja.

229
00:19:51,900 --> 00:19:54,600
Het is eb.
-Ik ga een duik nemen.

230
00:19:55,400 --> 00:19:59,000
Laat hem maar slapen.
-Ik laat hem hier niet achter.

231
00:19:59,000 --> 00:20:01,500
Niemand let op hem.
Hij raakt gewond.

232
00:20:01,500 --> 00:20:05,100
Het is zijn eigen schuld
dat hij dronken is.

233
00:20:05,100 --> 00:20:07,900
Dat zei je vanmorgen
niet op de boot.

234
00:20:08,200 --> 00:20:11,300
Bedankt voor het redden, beschermheilige.

235
00:20:11,200 --> 00:20:17,600
Graag gedaan. Ik zie geen verschil
tussen zijn en jouw domheid.

236
00:20:18,200 --> 00:20:21,600
Jongens,
ik heb een verrassing voor jullie.

237
00:20:21,700 --> 00:20:24,700
Wat nu weer?
-Ik heb mezelf ondergepist.

238
00:20:24,800 --> 00:20:26,200
Echt waar?

239
00:20:28,000 --> 00:20:32,300
Het is grappig. Hij wilde zwemmen
en heeft op zichzelf geplast.

240
00:20:32,900 --> 00:20:34,400
Gaat het?

241
00:20:34,800 --> 00:20:38,300
Kijk, het strand.
-Rustig, rustig.

242
00:20:39,100 --> 00:20:42,600
Alex, hou op met zeuren.
De nacht is nog jong.

243
00:20:42,700 --> 00:20:47,200
Ik snap niet waarom je hem helpt.
-Moet er altijd een reden zijn?

244
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
Hij is aardig, oké?

245
00:20:50,100 --> 00:20:52,200
Laat me niet alleen, jongens.

246
00:20:52,700 --> 00:20:55,500
Kom, help me.
-Sta op.

247
00:20:57,000 --> 00:20:58,500
Kom op.

248
00:21:00,500 --> 00:21:02,600
We leggen hem hier.
-Ben ik dood?

249
00:21:02,600 --> 00:21:05,100
Nog niet.
-Ik voel me dood.

250
00:21:24,200 --> 00:21:27,400
Toen ik het gezicht
van de slapende jongen zag,

251
00:21:27,600 --> 00:21:31,700
begreep ik waarom David
hem wilde redden.

252
00:21:33,000 --> 00:21:36,400
En waarom hij mij gered heeft.

253
00:21:51,400 --> 00:21:52,800
Nog steeds niet op?

254
00:21:52,900 --> 00:21:55,800
Ik was laat in bed.
-Geen excuses.

255
00:21:55,800 --> 00:21:59,600
Wees niet zo lui
Schiet op, je moeder moet aan de slag.

256
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
Wat is er?
-Niets.

257
00:22:40,000 --> 00:22:44,300
Mam, kom koffie drinken.
-Het is nog geen koffietijd.

258
00:22:44,300 --> 00:22:46,400
Verwen jezelf eens.

259
00:22:51,900 --> 00:22:53,600
Je hebt gelijk, lieverd.

260
00:23:00,700 --> 00:23:04,000
Sta niet zo laat op.
Je vader maakt zich zorgen.

261
00:23:03,900 --> 00:23:07,000
Hoezo?
Ik heb vakantie, hij moet werken.

262
00:23:07,000 --> 00:23:10,200
Hij vraagt wat je doet.
-Niets tegen hem zeggen.

263
00:23:10,200 --> 00:23:13,000
Ik kan niet tegen je vader liegen, schat.

264
00:23:15,300 --> 00:23:18,000
Het was na enen toen je thuiskwam.

265
00:23:19,800 --> 00:23:25,300
Hij vindt dat je moet werken om
bezig te blijven en ons te ondersteunen.

266
00:23:25,200 --> 00:23:29,200
Jij wilt dat ik op school blijf.
-Hij vindt dat werken...

267
00:23:29,100 --> 00:23:30,800
Maar wat vind jij?

268
00:23:30,900 --> 00:23:34,800
Ik wil dat je gelukkig wordt.
Dat is het enige dat telt.

269
00:23:34,800 --> 00:23:37,400
Ik weet niet waarvan ik gelukkig word.

270
00:23:38,000 --> 00:23:41,700
Veel mensen weten dat niet
en komen er nooit achter.

271
00:23:43,900 --> 00:23:48,800
Lefèvre zegt dat ik moet blijven
en literatuur moet gaan studeren.

272
00:23:48,700 --> 00:23:51,100
Wat voor nut heeft dat?
-Niet veel.

273
00:23:51,300 --> 00:23:52,900
Dat zegt hij zelf.

274
00:23:53,200 --> 00:23:56,100
Vreemde leraar die zoiets adviseert.

275
00:23:56,200 --> 00:23:59,200
Hij bedoelt qua werk.
-Werk is wat telt.

276
00:24:00,100 --> 00:24:01,600
Ja, mama.

277
00:24:05,500 --> 00:24:07,600
Fantastisch, ik ben blij.

278
00:24:07,800 --> 00:24:11,800
Kom naar de winkel.
We bespreken je salaris en vieren het.

279
00:24:12,300 --> 00:24:14,700
Mijn moeder wil je spreken.

280
00:24:14,700 --> 00:24:17,400
Alex?
-Ja, Mme Gorman.

281
00:24:17,500 --> 00:24:19,900
Kom je bij ons werken?
-Ja.

282
00:24:19,900 --> 00:24:23,200
Geweldig.
Dan heb ik eindelijk tijd voor mezelf.

283
00:24:23,200 --> 00:24:26,900
Maar luister,
ik ben een beetje boos op je.

284
00:24:27,000 --> 00:24:31,600
Waarom?
-Je zou zorgen dat David op tijd thuis was.

285
00:24:31,500 --> 00:24:34,700
Hij kwam om vier uur thuis.
Vind je dat op tijd?

286
00:24:34,700 --> 00:24:39,100
Vier uur 's ochtends?
-Je had het beloofd. Vier uur is te laat.

287
00:24:39,000 --> 00:24:42,200
Zeker als hij 's ochtends moet werken.
In het weekend oké.

288
00:24:42,100 --> 00:24:45,200
Sorry, maar...
-Geen probleem voor deze keer.

289
00:24:45,300 --> 00:24:49,500
Liefs, mijn klein konijntje.
David vindt dat ik te veel praat.

290
00:24:49,400 --> 00:24:51,000
Hier is hij weer.

291
00:24:55,300 --> 00:24:57,100
Ik leg het vanavond uit.

292
00:24:57,400 --> 00:25:00,400
We zijn een geweldig team.
-Zeker.

293
00:25:01,000 --> 00:25:02,700
Tot later, liefs.

294
00:25:13,200 --> 00:25:16,000
David vroeg me
of ik zijn vriend was.

295
00:25:15,900 --> 00:25:18,300
Maar is hij mijn vriend?

296
00:25:18,700 --> 00:25:22,000
Iemand waarop je altijd kunt rekenen?

297
00:25:22,000 --> 00:25:24,100
Iemand die je kan vertrouwen?

298
00:25:25,500 --> 00:25:27,200
Kan ik David vertrouwen?

299
00:25:29,300 --> 00:25:31,500
De zee is mooi.
Vind je niet?

300
00:25:31,600 --> 00:25:34,000
Dit is Kate, 21 jaar.

301
00:25:34,100 --> 00:25:38,200
Is het goed als ik tegen je praat.
-Ga je gang.

302
00:25:38,300 --> 00:25:42,000
Ik moet beter Frans leren.
Ik spreek het niet zo goed.

303
00:25:42,000 --> 00:25:46,200
Je spreekt wel goed.
-Bedankt, ik ben hier pas drie dagen.

304
00:25:46,100 --> 00:25:48,300
Waar kom je vandaan?
-Engeland.

305
00:25:49,100 --> 00:25:52,700
Ik heet Kate.
-Ik ben Alex, aangenaam.

306
00:25:53,600 --> 00:25:57,500
Een afkorting voor Alexis.
Dat vind ik niet mooi.

307
00:25:57,400 --> 00:25:59,700
Alex is goed.
Ik vind het leuk.

308
00:26:02,700 --> 00:26:06,100
Goed, ik ga zonnezwemmen.

309
00:26:08,900 --> 00:26:11,400
Het is zonnebaden, niet zwemmen.

310
00:26:11,500 --> 00:26:13,000
Zonnebaden.

311
00:26:13,200 --> 00:26:15,100
Wil je met mij zonnebaden?

312
00:26:15,600 --> 00:26:19,600
Ik heb een afspraak.
-Een mooi meisje, denk ik?

313
00:26:19,800 --> 00:26:22,700
Nee, een vriend voor een vakantiebaantje.

314
00:26:22,700 --> 00:26:27,500
Baantje?
-Een baan, werk.

315
00:26:27,400 --> 00:26:31,200
Hij moet een goede vriend zijn.
-Dat weet ik nog niet.

316
00:26:32,700 --> 00:26:35,700
Misschien zien we elkaar weer?
Ik hoop het.

317
00:26:36,500 --> 00:26:39,100
Ik werk als au pair.

318
00:26:39,500 --> 00:26:43,400
Ben je op vakantie?
-Nee, ik woon hier sinds twee jaar.

319
00:26:43,400 --> 00:26:47,000
Tot later, ik kom hier vaak.
-Ik zal op je letten.

320
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Klinkt goed.

321
00:26:49,800 --> 00:26:51,200
Doei.

322
00:27:00,200 --> 00:27:03,000
Hoi Alex. Alles goed?
-Het gaat.

323
00:27:03,600 --> 00:27:06,100
Zal ik je de winkel laten zien?
-Ja.

324
00:27:10,800 --> 00:27:12,200
GESLOTEN

325
00:27:13,400 --> 00:27:18,400
Ben je boos vanwege gisteravond?
-Ben je teruggegaan naar die dronkaard?

326
00:27:18,600 --> 00:27:20,400
Ja, ik voelde me schuldig.

327
00:27:20,900 --> 00:27:24,900
Hem alleen achterlaten op het strand.
Ik werd bang.

328
00:27:25,400 --> 00:27:27,100
Dus ben ik teruggegaan.

329
00:27:27,700 --> 00:27:30,700
Maar goed ook.
Er waren idioten in de buurt.

330
00:27:30,800 --> 00:27:32,100
En toen?

331
00:27:32,300 --> 00:27:35,300
Ik heb hem wakker gemaakt,
we hebben gepraat...

332
00:27:35,200 --> 00:27:39,200
Tot vier uur 's ochtends?
-Ja, hij was dronken.

333
00:27:39,300 --> 00:27:42,600
Stop, David.
Het zijn mijn zaken niet.

334
00:27:42,500 --> 00:27:44,800
Oké, vergeet het dan.

335
00:27:45,600 --> 00:27:47,100
Doe je ogen dicht.

336
00:27:47,100 --> 00:27:48,900
Waarom?
-Doe je ogen dicht.

337
00:27:49,000 --> 00:27:51,900
Waarom?
-Ik heb een verrassing voor je.

338
00:27:53,600 --> 00:27:55,100
Doe je ogen dicht.

339
00:27:57,500 --> 00:28:01,300
En waar is het?
-Rustig maar, het komt eraan.

340
00:28:04,500 --> 00:28:06,000
Doe maar open.

341
00:28:07,700 --> 00:28:09,200
Is dit het?
-Ja.

342
00:28:09,200 --> 00:28:12,400
Om vroem-vroem
in plaats van blub-blub te doen.

343
00:28:14,900 --> 00:28:16,700
Hij is prachtig.

344
00:28:17,000 --> 00:28:19,900
En zo verbergt hij je lelijke gezicht.

345
00:28:20,100 --> 00:28:23,000
Maar ik heb geen brommer.
-Ik wel.

346
00:28:24,200 --> 00:28:27,000
We gaan samen duizend uitstapjes maken.

347
00:28:27,300 --> 00:28:28,800
Kom op.

348
00:28:29,300 --> 00:28:34,700
Het is je laatste nacht in vrijheid.
Morgen ben ik je baas en jij mijn slaaf.

349
00:28:38,600 --> 00:28:40,200
Dit is de eerste keer.

350
00:28:41,900 --> 00:28:47,400
Nooit je voeten laten hangen, altijd
op de voetsteunen zetten. Daar en daar.

351
00:28:47,500 --> 00:28:53,300
Ontspan je dan, ga mee met de beweging.
Laat jezelf gaan, hou me vooral goed vast.

352
00:28:57,400 --> 00:28:58,900
Klaar.

353
00:29:29,000 --> 00:29:33,700
Het was geen antisemitische daad.
Hij en Gorman waren erg close.

354
00:29:33,700 --> 00:29:36,800
Alexis was er kapot van.
Hij is nog in shock.

355
00:29:36,800 --> 00:29:42,100
De rechter wil een reden voor zijn gedrag.
U bent de enige die hij vertrouwt.

356
00:29:42,800 --> 00:29:44,400
Ik heb uw hulp nodig.

357
00:29:44,900 --> 00:29:50,500
Als we het volgende week nog niet weten,
zal de rechter hem in bewaring stellen.

358
00:29:51,900 --> 00:29:55,700
Ik kan het vertrouwen
van mijn leerling niet beschamen.

359
00:29:56,000 --> 00:29:58,900
Hij moet het zelf zeggen.
-Dat weigert hij.

360
00:29:59,700 --> 00:30:02,200
Ik heb misschien een idee.
-Wat?

361
00:30:03,200 --> 00:30:05,600
Als u adviseert dat hij op school blijft.

362
00:30:05,600 --> 00:30:09,500
Dan moet ik eerst weten
wat er gebeurd is.

363
00:30:17,700 --> 00:30:20,200
Rij je altijd zo?
-Hoezo?

364
00:30:20,700 --> 00:30:24,800
Zo hard.
-Ik ga niet hard, het voelt niet hard.

365
00:30:24,800 --> 00:30:28,200
Je maakt een grapje.
Het voelde heel snel.

366
00:30:28,200 --> 00:30:33,100
Wacht, hard en snel zijn verschillende
dingen, mijn klein konijntje.

367
00:30:33,100 --> 00:30:35,600
Noem me geen klein konijntje,
zoals je moeder.

368
00:30:35,600 --> 00:30:38,200
Oké, konijn.
-Stop ermee, idioot.

369
00:30:40,600 --> 00:30:44,600
Wat bedoel je met snel?
-Ik ga nooit hard.

370
00:30:44,500 --> 00:30:48,100
Maar snelheid ligt voor het grijpen,
vlak voor me.

371
00:30:48,200 --> 00:30:51,200
Dus ga ik steeds harder
om het te grijpen.

372
00:30:51,200 --> 00:30:57,000
Maar het blijft altijd buiten mijn bereik.
Ik vergeet dat ik steeds harder ga.

373
00:30:56,800 --> 00:30:58,300
Gesnopen?
-Ja.

374
00:30:58,900 --> 00:31:02,200
Wat als je het hebt?
-Dat is mijn droom.

375
00:31:02,200 --> 00:31:05,100
Alsof ik in een onzichtbare bubbel zit...

376
00:31:05,100 --> 00:31:08,300
die me in een flits overal
naartoe kan brengen.

377
00:31:08,300 --> 00:31:11,700
Ik ga gewoon vooruit,
zonder geluid en trillingen.

378
00:31:11,700 --> 00:31:15,200
Wat een droom.
-Heb jij nooit zulke dromen?

379
00:31:55,000 --> 00:31:57,900
Hé, Chris, alles goed?
Wat ga je doen?

380
00:31:58,000 --> 00:32:01,200
Dit is mijn vriend David.
-Aangenaam.

381
00:32:01,100 --> 00:32:03,300
Je hebt me belazerd.
-Hoezo?

382
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
Mijn boot, klootzak.

383
00:32:05,500 --> 00:32:09,900
Je had het moeten zeggen. Ik moest hem
naar de haven slepen en een boete betalen.

384
00:32:09,800 --> 00:32:13,700
Het is mijn schuld.
-Wie heeft jou wat gevraagd, clown?

385
00:32:13,700 --> 00:32:18,000
Noem me niet zo.
-Ik noem je zoals ik wil, flikker.

386
00:32:18,100 --> 00:32:19,600
Hou op.

387
00:32:20,000 --> 00:32:21,500
Hou op.

388
00:32:24,300 --> 00:32:25,700
Hou op.

389
00:32:27,500 --> 00:32:29,000
Politie.

390
00:32:34,100 --> 00:32:35,700
Rennen.

391
00:32:38,800 --> 00:32:40,900
Pak de helmen.

392
00:32:55,500 --> 00:32:57,300
Je bloedt.
-Klote.

393
00:32:59,200 --> 00:33:01,200
Zag je Chris' gezicht?

394
00:33:20,700 --> 00:33:22,300
Trek dat uit.

395
00:33:26,500 --> 00:33:28,200
Wat een klootzak.

396
00:33:34,200 --> 00:33:35,900
Doet het pijn?
-Ja.

397
00:34:18,200 --> 00:34:19,800
Gaat het?
-Ja.

398
00:34:23,700 --> 00:34:26,500
Ik weet dat je het moeilijk hebt.

399
00:34:26,500 --> 00:34:31,500
Je relatie met David Gorman is
voor velen moeilijk te begrijpen.

400
00:34:33,000 --> 00:34:34,900
Maar je staat niet alleen.

401
00:34:37,100 --> 00:34:40,600
Wat ik bedoel is:
je moet je eigen hachje redden.

402
00:34:41,200 --> 00:34:45,300
De sociaal werkster en de rechter
zijn niet tegen je en willen je begrijpen.

403
00:34:45,200 --> 00:34:48,500
Je hebt geen keus, je moet
vertellen wat er gebeurd is.

404
00:34:48,500 --> 00:34:52,900
Het verhaal van jullie vriendschap.
De redenen voor je gedrag.

405
00:34:53,000 --> 00:34:54,600
Het lukt me niet.

406
00:34:55,400 --> 00:34:58,300
Soms is schrijven makkelijker.

407
00:35:00,100 --> 00:35:02,900
Je weet dat ik je goed vindt schrijven.

408
00:35:03,700 --> 00:35:05,400
Schrijf je verhaal op.

409
00:35:06,400 --> 00:35:09,600
Zeg het in je eigen woorden,
met jouw emoties.

410
00:35:10,000 --> 00:35:11,500
Jouw pijn.

411
00:35:35,500 --> 00:35:37,300
WAAR MOET IK BEGINNEN?

412
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
Kom je?

413
00:35:48,200 --> 00:35:51,600
En je moeder dan?
-Maak je geen zorgen, ze slaapt.

414
00:36:01,300 --> 00:36:04,600
Moet ik beschrijven wat er
achter die deur gebeurd is?

415
00:36:04,700 --> 00:36:09,300
Natuurlijk wil iedereen wil weten
wat er achter gesloten deuren gebeurt.

416
00:36:09,300 --> 00:36:11,300
Maar ik ga niets verklappen.

417
00:36:11,600 --> 00:36:13,000
Slechts één ding:

418
00:36:13,500 --> 00:36:18,000
het was de mooiste avond van mijn leven.
En die was met David.

419
00:36:25,400 --> 00:36:28,100
Ik moet gaan.
-Blijf.

420
00:36:28,200 --> 00:36:31,100
Dat kan niet.
Mama wordt bezorgd en papa boos.

421
00:36:31,200 --> 00:36:32,700
Kom je morgenavond?

422
00:36:33,400 --> 00:36:36,100
Oké, maar je wordt mijn dood nog eens.

423
00:36:38,900 --> 00:36:40,700
Ik ben al doodmoe.

424
00:36:42,000 --> 00:36:46,100
Je hebt het altijd over de dood.
Ben je daar bang voor?

425
00:36:46,800 --> 00:36:49,400
Nee.
-Waarom praat je er dan over?

426
00:36:49,400 --> 00:36:51,000
Het interesseert me.

427
00:36:51,700 --> 00:36:53,200
Jou niet?

428
00:36:54,100 --> 00:36:57,200
Niet veel.
-En je vader dan?

429
00:37:00,100 --> 00:37:04,200
Dat is wat anders.
Ik leef en mijn vader is er niet meer.

430
00:37:05,000 --> 00:37:06,600
Ik mis hem.

431
00:37:06,800 --> 00:37:09,100
Dat is het moeilijke aan de dood.

432
00:37:09,300 --> 00:37:11,700
De afwezigheid van wie je houdt.

433
00:37:12,700 --> 00:37:15,400
Jij lijkt gefascineerd door de dood.

434
00:37:17,300 --> 00:37:19,200
Ja, misschien.

435
00:37:19,400 --> 00:37:22,100
Weet je wat we moeten doen met de dood?

436
00:37:22,300 --> 00:37:24,500
Hem in zijn gezicht uitlachen.

437
00:37:25,100 --> 00:37:27,700
Dat is makkelijk omdat we jong zijn.

438
00:37:33,700 --> 00:37:36,100
Jij en ik moeten een eed afleggen.

439
00:37:36,400 --> 00:37:38,100
Een eed?
-Ja.

440
00:37:40,000 --> 00:37:42,100
Als je als eerste sterft,

441
00:37:42,900 --> 00:37:44,400
moet de ander...

442
00:37:45,300 --> 00:37:47,100
op zijn graf te dansen.

443
00:37:49,100 --> 00:37:51,800
Zie je wel, je bent gek.
-Ik maak geen grapje.

444
00:37:51,700 --> 00:37:54,100
Ik denk dat je compleet gek bent.

445
00:37:58,600 --> 00:38:00,500
Dit haar moet anders.

446
00:38:00,500 --> 00:38:02,700
Waarom?
-Ik weet niet.

447
00:38:03,500 --> 00:38:05,400
Ik zal het morgen doen.

448
00:38:05,600 --> 00:38:07,800
Met je magische kam?
-Nee.

449
00:38:08,600 --> 00:38:10,100
Met een schaar.

450
00:38:15,400 --> 00:38:19,600
Beloof je het? Om op mijn graf
te dansen, als ik eerst sterf.

451
00:38:19,500 --> 00:38:22,200
Doe niet zo stom.
-Ik meen het serieus.

452
00:38:22,600 --> 00:38:25,800
Je wordt 90 jaar.
-Beloof het nou maar.

453
00:38:26,400 --> 00:38:28,000
Waarom?
-Voor mij.

454
00:38:28,000 --> 00:38:30,200
Ik ben uitgeput, laat me.
-Nee.

455
00:38:30,300 --> 00:38:34,700
Beloof het gewoon, is het zo moeilijk?
-Nee, maar...

456
00:38:34,700 --> 00:38:38,700
ik begrijp het niet.
-Probeer niet alles te begrijpen.

457
00:38:39,800 --> 00:38:42,400
Sommige dingen zul je nooit begrijpen.

458
00:38:43,200 --> 00:38:44,900
Kom, beloof het.

459
00:38:51,700 --> 00:38:53,700
Waarom blijven discussiëren?

460
00:38:55,500 --> 00:39:01,000
De vriend van mijn dromen staat voor me
en vraagt me een rare eed af te leggen.

461
00:39:01,500 --> 00:39:05,500
Op dat moment kon ik hem niets weigeren.

462
00:39:05,700 --> 00:39:08,500
Ik beloof het.
Voor jou.

463
00:39:08,700 --> 00:39:10,300
Alleen voor jou.

464
00:39:30,800 --> 00:39:37,900
Van het begin tot het einde duurde
zes weken, 1.008 uur, 60.480 minuten,

465
00:39:38,500 --> 00:39:41,500
3.628.800 seconden.

466
00:39:42,700 --> 00:39:48,600
Toen en tot op de dag van vandaag
vraag ik me af: waarom David?

467
00:39:49,100 --> 00:39:51,100
Waarom hij en niet een ander?

468
00:39:51,300 --> 00:39:54,100
Niet alleen vanwege zijn uiterlijk.

469
00:39:54,200 --> 00:39:58,600
Niet alleen fysiek, niet alleen seksueel.
Of wel?

470
00:39:58,700 --> 00:40:03,100
Voor kabeljauw en zeebaars is dit de beste.
-Ik vertrouw u.

471
00:40:04,300 --> 00:40:07,500
Twee stuks?
U kunt ze ruilen.

472
00:40:07,600 --> 00:40:11,200
Als hengel...
Alex, help me met de hengel.

473
00:40:11,100 --> 00:40:15,400
We moeten iets repareren.
-Ben jij er ook? Dat wist ik niet.

474
00:40:15,600 --> 00:40:18,500
Dit is ons nieuwste model...

475
00:40:19,400 --> 00:40:22,900
Ik kan het u van harte aanbevelen.
Hij is geweldig.

476
00:40:23,800 --> 00:40:25,800
Dit is het nieuwste model.

477
00:40:26,400 --> 00:40:28,900
Maar uw man zou moeten komen.

478
00:42:50,100 --> 00:42:52,200
Misschien hield ik van hem.

479
00:42:52,800 --> 00:42:58,000
Ik geloof van wel. Ik hield van hem
voor zover ik wist wat dat betekende.

480
00:42:58,200 --> 00:43:00,100
Hoe kan je dat ooit weten?

481
00:43:01,000 --> 00:43:05,000
Ik dacht altijd dat ik het zou
weten als het gebeurde.

482
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
Ik wist alleen dat ik
geen genoeg van hem kon krijgen.

483
00:43:09,700 --> 00:43:13,500
Ik wilde elke seconde bij hem zijn.

484
00:43:14,000 --> 00:43:17,900
Maar als ik bij hem was,
was dat nog niet genoeg.

485
00:43:18,400 --> 00:43:22,400
Ik wilde hem bekijken, aanraken,
zijn aanraking voelen.

486
00:43:22,400 --> 00:43:28,000
Ik wilde dat we de hele tijd
samen waren, alle 3.628.800 seconden.

487
00:44:32,100 --> 00:44:33,800
Ik was zo bezorgd.

488
00:44:34,500 --> 00:44:37,200
Hij verkeerde in slecht gezelschap.

489
00:44:37,800 --> 00:44:43,200
Hij heeft veel domme dingen gedaan.
Dag en nacht op stap. Ik was doodongerust.

490
00:44:44,300 --> 00:44:47,400
Het was niet zijn schuld,
hij was ongelukkig.

491
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
David zoals we hem kennen is weer terug.
Dankzij jou.

492
00:44:52,100 --> 00:44:56,800
Het is waar. Hij was zo ongelukkig
na de dood van zijn vader.

493
00:44:57,700 --> 00:45:00,700
Jullie zijn een goed stel.
-Bedankt Mme Gorman.

494
00:45:00,700 --> 00:45:02,300
Ik moet jou bedanken.

495
00:45:02,400 --> 00:45:06,000
Misschien kunnen jullie zelfs
het bedrijf verbeteren.

496
00:45:06,000 --> 00:45:08,600
Wat bedoelt u?
-Ik zat te denken.

497
00:45:08,800 --> 00:45:12,500
Waarom kom je in de herfst
niet fulltime werken?

498
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
Het is een goede baan
met een goed salaris.

499
00:45:15,900 --> 00:45:21,100
Als je de kneepjes van het vak kent,
kunnen we een tweede winkel openen.

500
00:45:21,300 --> 00:45:23,800
Dat was Simons droom.

501
00:45:24,000 --> 00:45:25,500
Mijn man.

502
00:45:25,600 --> 00:45:27,400
Wat vind je ervan?

503
00:45:28,200 --> 00:45:29,700
Wil David het?

504
00:45:29,800 --> 00:45:33,000
Dat heeft hij niet gezegd,
maar ik ken hem.

505
00:45:32,900 --> 00:45:36,300
Wil je er over nadenken?
-Goed, zal ik doen.

506
00:45:52,600 --> 00:45:55,600
Vind je je moeder
zo vlak naast je niet erg?

507
00:45:56,500 --> 00:45:58,200
Vindt zij het niet erg?

508
00:45:59,100 --> 00:46:02,200
Ze slikt sterke slaappillen
sinds papa's dood.

509
00:46:04,500 --> 00:46:06,800
Denk je dat ze het van ons weet?

510
00:46:07,100 --> 00:46:10,000
Ze is goed in alleen zien
wat ze wil zien.

511
00:46:19,000 --> 00:46:25,100
"U moet ons vergeven.
Dan worden we het gelukkigst.

512
00:46:25,500 --> 00:46:30,800
En als ons leven verdriet brengt, zullen
we samen huilen."

513
00:46:30,700 --> 00:46:34,100
"Laten we twee kinderen zijn,
twee jongemannen,

514
00:46:34,100 --> 00:46:40,100
verliefd en door alles verrast
die verbleken onder kuise hagen...

515
00:46:40,100 --> 00:46:43,100
zonder te weten
dat het hen is vergeven."

516
00:46:46,800 --> 00:46:48,500
Verlaine.
-Ja.

517
00:46:49,000 --> 00:46:52,900
Het zou voor Rimbaud bedoeld zijn.
-Hoe weet je dat?

518
00:46:53,000 --> 00:46:56,700
Denk je dat je het enige favorietje
van Lefèvre bent?

519
00:46:57,300 --> 00:47:00,600
Had je ook Lefèvre op school?
-Ja.

520
00:47:00,600 --> 00:47:02,800
Hij was woedend toen ik wegging.

521
00:47:03,400 --> 00:47:09,000
Hij zei dat ik mijn talent verspilde,
mijn leven vergooide.

522
00:47:09,000 --> 00:47:13,600
De lul heeft me niet gespaard.
-Heb je verteld over de winkel en je vader?

523
00:47:13,600 --> 00:47:16,800
Dan had hij het wel begrepen.
-Begrijp jij het?

524
00:47:17,100 --> 00:47:18,900
Eerst niet, maar nu wel.

525
00:47:19,100 --> 00:47:21,100
Moeten we Lefèvre aannemen?

526
00:47:21,800 --> 00:47:25,000
Dat zou grappig zijn.
-Voor jou.

527
00:47:25,300 --> 00:47:27,000
Niet voor de klanten.

528
00:47:29,500 --> 00:47:31,400
Denk je er nog vaak aan?

529
00:47:31,700 --> 00:47:35,500
Aan Lefèvre of van school gaan?
-Aan allebei.

530
00:47:37,600 --> 00:47:39,500
Nee, niet echt.

531
00:47:40,900 --> 00:47:42,500
En je vader?

532
00:47:43,800 --> 00:47:45,400
Altijd.

533
00:47:50,500 --> 00:47:52,600
Hadden jullie een eed gezworen?

534
00:47:53,000 --> 00:47:54,500
Wat?

535
00:47:54,600 --> 00:47:57,800
Heeft hij je gevraagd
om op zijn graf te dansen?

536
00:47:58,100 --> 00:47:59,600
Nee.

537
00:48:02,600 --> 00:48:05,100
Dat zou ik geweldig hebben gevonden.

538
00:48:23,600 --> 00:48:26,200
Je draagt altijd dezelfde kleren.
Geen geld?

539
00:48:26,200 --> 00:48:28,200
Niet alleen dat.
-Waarom dan?

540
00:48:28,300 --> 00:48:31,900
Ik weet niet wat bij mij past.
Ik zie soms leuke dingen.

541
00:48:32,000 --> 00:48:34,900
Zoals dit.
Maar dan past het niet.

542
00:48:34,900 --> 00:48:36,400
Dit zou bij je passen.

543
00:48:37,300 --> 00:48:41,500
Je zou me nog geiler maken.
-Perverseling, weg ermee.

544
00:48:42,400 --> 00:48:45,800
Kom, we gaan je een make-over geven.

545
00:48:51,100 --> 00:48:52,600
Niet slecht.

546
00:48:53,500 --> 00:48:55,000
En deze.

547
00:48:58,300 --> 00:49:00,400
Hoeveel kost deze?
-149 frank.

548
00:49:03,300 --> 00:49:04,900
Probeer dit eerst.

549
00:50:09,500 --> 00:50:11,000
Hallo Alex.
-O, Kate.

550
00:50:13,900 --> 00:50:17,000
Zo'n indruk maak ik meestal niet.

551
00:50:17,500 --> 00:50:19,200
Kate, dit is David.

552
00:50:19,500 --> 00:50:23,600
Kate is au-pair om beter Frans te leren.
-Aangenaam.

553
00:50:23,700 --> 00:50:26,600
Ik zag jullie twee op een boot.

554
00:50:26,600 --> 00:50:28,700
Hij had een mooie naam.
-Calypso?

555
00:50:28,700 --> 00:50:32,000
Inderdaad.
-Mijn vader heeft hem zo genoemd.

556
00:50:32,100 --> 00:50:33,600
Hij was een zeeman.

557
00:50:34,200 --> 00:50:37,300
Best mooi.
-Dank je.

558
00:50:37,700 --> 00:50:40,300
We kunnen Kate een keer meenemen.

559
00:50:40,400 --> 00:50:42,700
Dat zou ik geweldig vinden.
-Echt?

560
00:50:42,800 --> 00:50:45,600
Kan je zeilen?
-Als iemand het me uitlegt.

561
00:50:45,700 --> 00:50:49,700
Geen probleem, hij legt het wel uit.
-Kan je goed zwemmen?

562
00:50:49,600 --> 00:50:51,900
Ik denk het wel.
-Want Alex...

563
00:50:52,800 --> 00:50:55,500
is gespecialiseerd in omslaan.
-Hou op.

564
00:50:55,500 --> 00:50:57,000
Nee?
-Nee.

565
00:50:57,100 --> 00:51:01,900
Dan moet jij de leiding nemen.
-Dat doet ie wel.

566
00:51:02,100 --> 00:51:04,000
Laten we nu gaan.
-Wat doen?

567
00:51:04,200 --> 00:51:06,900
Met de Calypso.
-Waarom niet?

568
00:51:06,900 --> 00:51:08,900
Waar zijn je spullen?
-Daar.

569
00:51:08,900 --> 00:51:10,300
Ik ga met je mee.

570
00:51:10,600 --> 00:51:13,800
Wacht even.
-Pak je spullen en kom.

571
00:51:25,000 --> 00:51:27,300
Dit was het begin van het einde.

572
00:51:28,800 --> 00:51:33,200
Het probleem is dat ik me niet meer
veel van het einde herinner.

573
00:51:33,100 --> 00:51:38,400
Daarom kan ik het niet aan de politie,
rechter of sociaal werker vertellen.

574
00:51:41,800 --> 00:51:47,700
Sommige delen herinner ik me erg goed.
De redding, onze eerste nacht,

575
00:51:47,700 --> 00:51:51,500
zij aan zij in de bioscoop,
onze motorritten.

576
00:51:51,900 --> 00:51:55,000
Ik kan ze hartslag voor
hartslag beschrijven.

577
00:51:56,100 --> 00:52:00,500
Het waren grootse momenten.
Groots omdat we samen waren.

578
00:52:01,100 --> 00:52:02,800
Niets meer of minder.

579
00:52:04,000 --> 00:52:07,200
Het begin van het einde
was geen groots moment.

580
00:52:07,200 --> 00:52:09,500
Het was triviaal, banaal.

581
00:52:10,600 --> 00:52:12,300
En heel verdrietig.

582
00:52:13,300 --> 00:52:15,400
Hallo, meneer.
Fijne dag.

583
00:52:21,100 --> 00:52:22,700
Hi, knapperd.

584
00:52:24,200 --> 00:52:25,700
Hoe gaan de zaken?

585
00:52:26,400 --> 00:52:28,500
Slecht.
-Zo gaat dat.

586
00:52:29,100 --> 00:52:31,200
Fijne nacht gehad?
-Ja.

587
00:52:31,900 --> 00:52:35,800
Vol gekronkel en erotiek.
-Dat kan ik vanaf hier zien.

588
00:52:35,700 --> 00:52:37,900
Echt?
-Ik had een goede leraar.

589
00:52:38,000 --> 00:52:40,300
Trouwens helaas geen les vandaag.

590
00:52:40,400 --> 00:52:43,400
Nou en, ik heb me niet
voor Engels aangemeld.

591
00:52:46,000 --> 00:52:49,600
Beetje chagrijnig vanmorgen?
-Beetje irritant vanmorgen?

592
00:52:49,500 --> 00:52:52,800
Ga niet te ver.
-Ga ik te ver?

593
00:52:53,200 --> 00:52:55,200
Kijk eens wie het zegt.

594
00:52:55,300 --> 00:52:58,500
Je bezit mij niet, maat.
-Zei ik dat dan?

595
00:52:58,800 --> 00:53:01,900
Noem me geen maat.
-Sorry, klein konijntje.

596
00:53:03,000 --> 00:53:07,200
Ik dacht dat we vrienden waren.
-Een beetje meer dan vrienden.

597
00:53:07,400 --> 00:53:09,900
Jij liep achter mij aan,
weet je nog.

598
00:53:10,100 --> 00:53:13,200
Ik achter jou? Nee, hoor.
-Wat?

599
00:53:13,100 --> 00:53:15,600
Wishful thinking.
-Je hebt me versierd.

600
00:53:15,600 --> 00:53:19,100
Je kwam me redden
met mijn spijkerbroek in je hand.

601
00:53:19,100 --> 00:53:22,400
Ik moest in bad,
je leende me kleren,

602
00:53:22,400 --> 00:53:24,600
flirtte met me,

603
00:53:24,600 --> 00:53:29,500
streelde me in de bioscoop.
-Rustig, verdomme.

604
00:53:30,100 --> 00:53:33,200
Ik kan me niet herinneren
dat je je verzette.

605
00:53:33,700 --> 00:53:36,600
Hallo, mevrouw, hoe maakt u het?
-Goed, bedankt.

606
00:53:36,700 --> 00:53:40,000
Wat kan ik voor u doen?
-Ik zoek een hengel.

607
00:53:45,200 --> 00:53:46,700
Waarom?

608
00:53:48,300 --> 00:53:49,900
Wat maakt het uit?

609
00:53:50,400 --> 00:53:52,900
Er is niks gebeurd.
-Niets?

610
00:53:53,300 --> 00:53:55,500
Niets om je druk over te maken.

611
00:53:55,700 --> 00:53:57,600
Ik wil begrijpen waarom.

612
00:53:58,800 --> 00:54:00,800
Je wordt vervelend.
-Zeg op.

613
00:54:00,900 --> 00:54:02,500
Het is eerder gebeurd.

614
00:54:02,600 --> 00:54:05,700
Niks bijzonders.
Toen draaide je niet zo door.

615
00:54:05,700 --> 00:54:08,700
Dit is wat anders.
-Omdat het een meisje is?

616
00:54:08,700 --> 00:54:12,700
Waarom dan?
-Je hebt me laten vallen als een baksteen.

617
00:54:12,900 --> 00:54:16,700
Je hebt haar op de boot verleid
alsof ik er niet was.

618
00:54:16,700 --> 00:54:21,500
Ik moest de boot aanmeren,
en jij ging met je nieuwe speeltje spelen.

619
00:54:21,400 --> 00:54:24,800
Je dumpt me en doet
alsof er niets aan de hand is.

620
00:54:24,900 --> 00:54:28,100
Ik ben je dienstmeisje niet, maat.

621
00:54:28,200 --> 00:54:31,300
Goed, ben je klaar?
-Nee, vertel me waarom.

622
00:54:31,300 --> 00:54:33,400
Dat wil je niet weten.

623
00:54:34,000 --> 00:54:36,900
Je bent gewoon jaloers.
Het gaat voorbij.

624
00:54:36,900 --> 00:54:38,800
Betuttel me niet.
-Ik leg het uit.

625
00:54:39,000 --> 00:54:43,200
Noem je dat uitleggen?
-Oké, weet je wat?

626
00:54:43,300 --> 00:54:45,200
Laten we vrede sluiten.

627
00:54:46,100 --> 00:54:48,500
Ik heb me slecht gedragen. Sorry.

628
00:54:49,300 --> 00:54:52,700
We doen als ervoor,
vergeten dit en zijn gelukkig.

629
00:54:52,700 --> 00:54:55,700
Stop.
Deze keer niet.

630
00:54:59,700 --> 00:55:03,800
Ik weet niet wanneer ik dat besloot.
Op dat moment, denk ik.

631
00:55:04,000 --> 00:55:07,600
Meteen wist ik
dat ik er spijt van zou krijgen.

632
00:55:08,100 --> 00:55:09,700
Diepe stilte.

633
00:55:10,200 --> 00:55:12,200
Oog in oog wachten we af.

634
00:55:13,900 --> 00:55:17,800
Het meest trieste moment van mijn leven.
-Pas op, Alex.

635
00:55:17,700 --> 00:55:22,100
Sommige dingen kun je beter
niet zeggen. Ze zijn onherroepelijk.

636
00:55:22,100 --> 00:55:26,900
Zoals eeuwige vriendschap zweren?
Of om op een graf te dansen?

637
00:55:26,900 --> 00:55:28,500
Bedoel je dat?

638
00:55:33,100 --> 00:55:37,000
Wil je weten waarom?
Goed, ik zal het je vertellen.

639
00:55:37,500 --> 00:55:39,200
Ik begon me te vervelen.

640
00:55:39,500 --> 00:55:42,000
Vervelen?
-Vervelen, ja.

641
00:55:42,400 --> 00:55:44,400
Wat?
-Wie.

642
00:55:44,600 --> 00:55:46,300
Hoezo wie?

643
00:55:46,500 --> 00:55:48,000
Jij.

644
00:55:48,900 --> 00:55:51,900
Ik?
-Jij.

645
00:55:54,500 --> 00:55:58,900
Waren we niet gelukkig?
-Dat is precies het probleem.

646
00:56:00,400 --> 00:56:03,000
Jij bent gelukkig.
Volledig.

647
00:56:03,600 --> 00:56:07,300
Ik was gelukkig.
We waren gelukkig samen, maar...

648
00:56:08,400 --> 00:56:10,100
nu niet meer.

649
00:56:11,800 --> 00:56:15,200
Had dat gezegd.
We hadden er iets aan kunnen doen.

650
00:56:15,300 --> 00:56:18,900
Dat is het punt niet.
-Wat dan wel?

651
00:56:18,800 --> 00:56:23,600
Dat zei ik, dat ben jij.
Jij bent het, je verveelt me.

652
00:56:27,100 --> 00:56:31,600
We hebben een fijne tijd gehad.
Ik heb het geweldig met je gehad.

653
00:56:32,400 --> 00:56:34,300
Maar ik hou van verandering.

654
00:56:35,500 --> 00:56:41,000
Begrijp je? Ik wil meerdere mensen.
Eén is niet genoeg, niet voor mij.

655
00:56:48,200 --> 00:56:51,400
Toegegeven, ik kwam achter jou aan.

656
00:56:51,900 --> 00:56:54,000
Ik vond je meteen leuk.

657
00:56:55,800 --> 00:56:57,800
Ik dacht dat je zoals ik was.

658
00:56:57,800 --> 00:57:03,200
Ik dacht dat je gewoon plezier
wilde hebben en dingen samen wilde doen.

659
00:57:05,800 --> 00:57:08,600
Maar wat we doen,
maakt jou niet uit.

660
00:57:09,900 --> 00:57:11,300
Ik ben het.

661
00:57:12,800 --> 00:57:14,400
Je wilt mij.

662
00:57:18,400 --> 00:57:20,200
En dat is onmogelijk, Alex.

663
00:57:21,800 --> 00:57:23,300
Het spijt me.

664
00:57:27,300 --> 00:57:29,100
Dat is te veel voor mij.

665
00:57:33,400 --> 00:57:35,700
Ik wil niet iemands bezit zijn.

666
00:57:36,300 --> 00:57:37,900
Niemands bezit.

667
00:57:39,700 --> 00:57:41,100
Nooit.

668
00:57:49,300 --> 00:57:50,900
Alex, kom terug.

669
00:58:04,300 --> 00:58:06,600
Wat is er in vredesnaam gebeurd?

670
00:58:13,000 --> 00:58:14,800
Waar zijn jullie?

671
00:58:15,900 --> 00:58:18,400
David, wat is er gebeurd?

672
00:58:20,600 --> 00:58:24,100
Heb jij dit gedaan?
Waar is Alex?

673
00:58:28,800 --> 00:58:31,800
Ben je nu al thuis?
-Ik ga naar mijn kamer.

674
00:59:03,900 --> 00:59:06,100
Voel je je beter?
-Ja.

675
00:59:06,900 --> 00:59:09,200
Eet je met ons?
-Ja.

676
00:59:09,900 --> 00:59:11,600
Je vader zal blij zijn.

677
00:59:13,100 --> 00:59:16,100
...te hard rijden, een bocht gemist.

678
00:59:16,200 --> 00:59:19,700
Er waren verschillende getuigen
ter plaatse.

679
00:59:19,800 --> 00:59:21,400
Wat hebt u gezien?

680
00:59:21,500 --> 00:59:23,700
Alsof hij probeerde te vliegen.

681
00:59:23,700 --> 00:59:28,500
Hij was vast dronken, stoned of gek.
Hij droeg geen helm.

682
00:59:28,400 --> 00:59:29,900
Het was schokkend.

683
00:59:31,300 --> 00:59:32,700
Ga je alweer weg?

684
01:00:18,900 --> 01:00:21,000
Mme Gorman, doe open.

685
01:00:21,400 --> 01:00:23,900
Mme Gorman.
-Ga alsjeblieft weg.

686
01:00:24,500 --> 01:00:26,000
Wat is er gebeurd?

687
01:00:26,100 --> 01:00:29,000
Zeg het me.
-Weet je het niet?

688
01:00:30,200 --> 01:00:32,900
David is overleden.
Mijn zoon is dood.

689
01:00:34,200 --> 01:00:35,900
Jij hebt hem vermoord.

690
01:00:36,600 --> 01:00:39,800
Maak dat je wegkomt
of ik bel de politie.

691
01:00:40,900 --> 01:00:42,400
Ga weg.

692
01:01:11,500 --> 01:01:14,100
Ik dacht: het komt door mij.

693
01:01:14,600 --> 01:01:17,300
Hij stierf uit woede, vanwege mij.

694
01:01:17,700 --> 01:01:21,200
Nee.
Hij was blij dat hij van me af was.

695
01:01:21,500 --> 01:01:26,900
Hij reed hard om dat te vieren.
Hij zat eindelijk in zijn tijdloze bubbel.

696
01:01:27,500 --> 01:01:29,100
Heeft hij het gedroomd?

697
01:01:29,400 --> 01:01:31,800
Probeerde hij zijn droom te leven?

698
01:01:32,700 --> 01:01:34,500
Nee, niets van dat alles.

699
01:01:34,600 --> 01:01:36,300
Het kwam door Kate.

700
01:01:38,200 --> 01:01:43,500
Niet dat hij van haar hield, integendeel.
Hij had spijt van zijn avontuurtje.

701
01:01:44,200 --> 01:01:46,300
Hij is vol wroeging gestorven.

702
01:01:48,500 --> 01:01:52,000
Ik bleef maar denken
dat het mijn schuld was.

703
01:01:52,500 --> 01:01:57,500
Dat ik terug was gekomen als hij
gebeld had. Maar hij heeft niet gebeld.

704
01:01:57,700 --> 01:02:00,800
Ik wou dat ik met hem
op de motor had gezeten.

705
01:02:03,600 --> 01:02:05,200
Ik bleef maar denken:

706
01:02:06,200 --> 01:02:08,700
David is niet dood, dat kan niet.

707
01:02:09,600 --> 01:02:11,600
Ik wil dat hij er nog is.

708
01:02:13,100 --> 01:02:16,300
Mama maakt zich zorgen.
Ze heeft koffie gezet.

709
01:02:16,800 --> 01:02:21,000
Je hebt gisteravond niets gezegd.
Je hebt niets gegeten.

710
01:02:20,900 --> 01:02:24,500
Sorry, ik voel me niet goed.
-Wat is er aan de hand?

711
01:02:24,900 --> 01:02:26,400
Weet je het niet?

712
01:02:26,400 --> 01:02:30,000
Hoe zouden we het moeten
weten? Je vertelt nooit wat.

713
01:02:32,000 --> 01:02:33,400
David Gorman is dood.

714
01:02:34,700 --> 01:02:36,400
De jongen van de winkel?

715
01:02:37,100 --> 01:02:40,400
Ja.
Een motorongeluk.

716
01:02:46,000 --> 01:02:50,000
Hoelang kende je hem al?
-Zes weken.

717
01:02:53,700 --> 01:02:55,500
Dit soort dingen gebeuren.

718
01:02:57,800 --> 01:03:00,100
Hoe gaat het met Mme Gorman?

719
01:03:00,600 --> 01:03:02,100
Slecht.

720
01:03:03,800 --> 01:03:05,300
Dat is logisch.

721
01:03:07,200 --> 01:03:09,000
Ze heeft hulp nodig.

722
01:03:11,200 --> 01:03:16,200
Je kan haar helpen in de winkel.
Ze was aardig, betaalde je goed.

723
01:03:16,200 --> 01:03:18,800
Laat zien dat ze op je kan rekenen.

724
01:03:20,800 --> 01:03:23,100
Sta op en ga aan de slag.

725
01:03:26,200 --> 01:03:27,600
Goed.

726
01:03:30,500 --> 01:03:33,400
Als je iets nodig hebt, hulp,

727
01:03:34,100 --> 01:03:35,900
weet je waar je moet zijn.

728
01:03:37,900 --> 01:03:41,500
Ik moet weg.
Ik zal tegen mama zeggen dat je komt.

729
01:04:51,300 --> 01:04:53,900
Wie is daar?
Is er iemand?

730
01:04:54,400 --> 01:04:58,000
Nee, Mme Gorman.
Ik ben het, Alex.

731
01:04:59,100 --> 01:05:01,900
Ik wil met u praten en iets vragen.

732
01:05:02,300 --> 01:05:05,600
Heb je geen mededogen?
Geen fatsoen?

733
01:05:05,700 --> 01:05:08,800
Ik moet David zien.
Ik moet zijn lichaam zien.

734
01:05:09,100 --> 01:05:12,500
Een laatste keer.
Het is belangrijk voor me.

735
01:05:12,900 --> 01:05:14,700
Ik vertrouwde je.

736
01:05:15,200 --> 01:05:17,800
En dit is onze beloning?

737
01:05:18,300 --> 01:05:21,500
Alstublieft, ik wil hem zien,
ik moet hem zien.

738
01:05:22,500 --> 01:05:25,100
Ik hield ook van hem.

739
01:05:25,800 --> 01:05:27,900
Hoe durf je zoiets te zeggen?

740
01:05:29,000 --> 01:05:31,900
Hij zou nog leven
als hij je niet was gaan zoeken.

741
01:05:31,900 --> 01:05:34,700
Mij gaan zoeken?
Waarom dan?

742
01:05:35,700 --> 01:05:40,400
Hij heeft me alles verteld.
Heeft me laten zien wat je gebroken hebt.

743
01:05:40,600 --> 01:05:43,100
Hij ging je met de motor zoeken.

744
01:05:43,200 --> 01:05:46,300
Ik kon hem niet tegenhouden.

745
01:05:53,500 --> 01:05:56,200
Ik wist dat David
een vriend nodig had.

746
01:05:56,200 --> 01:05:59,600
Een echte vriend.
Ik heb hem vrij gelaten.

747
01:06:00,500 --> 01:06:02,200
En dit is het resultaat.

748
01:06:02,800 --> 01:06:06,000
Hij heeft zich bij zijn vader gevoegd.

749
01:06:09,800 --> 01:06:13,400
Je zult hem nooit meer zien.
Luister je naar me?

750
01:06:13,700 --> 01:06:15,200
Nooit meer.

751
01:06:49,300 --> 01:06:52,800
Als bewijs weerklonk
één zin in mijn hoofd.

752
01:06:53,900 --> 01:06:57,200
Ik moet sterven
om me bij David te voegen.

753
01:06:58,100 --> 01:06:59,700
Maar hoe?

754
01:07:00,300 --> 01:07:02,000
Pillen slikken?

755
01:07:03,100 --> 01:07:04,800
Mijn keel doorsnijden?

756
01:07:05,500 --> 01:07:07,200
Of mijn polsen?

757
01:07:08,600 --> 01:07:10,300
Vergiftiging?

758
01:07:11,200 --> 01:07:12,800
Verstikking?

759
01:07:14,000 --> 01:07:15,700
Verhangen?

760
01:07:16,100 --> 01:07:18,100
Me door mijn hoofd schieten?

761
01:07:19,500 --> 01:07:25,400
Ik las over een stam waarvan de leden gaan
liggen en sterven door hun denkkracht.

762
01:07:25,300 --> 01:07:29,100
Ik heb het een half uur geprobeerd.
Het lukte niet.

763
01:07:29,800 --> 01:07:31,900
Ik moest in actie komen.

764
01:07:36,400 --> 01:07:38,200
Lefèvre had gelijk.

765
01:07:38,600 --> 01:07:41,400
De enige manier om
David terug te vinden,

766
01:07:41,500 --> 01:07:44,700
is via schrijven.
Door ons verhaal te vertellen.

767
01:07:44,700 --> 01:07:47,500
Hem weer tot leven te wekken met woorden.

768
01:07:53,300 --> 01:07:57,300
Ik heb de hoorzitting uitgesteld,
maar ik heb zijn tekst snel nodig.

769
01:07:57,200 --> 01:08:00,200
Hebt u hem gesproken?
-Hij schrijft de hele tijd.

770
01:08:00,200 --> 01:08:02,300
Het werkt therapeutisch.

771
01:08:02,300 --> 01:08:04,300
Kan ik al wat lezen?

772
01:08:04,400 --> 01:08:09,200
Dan blokkeert hij misschien.
-U hoeft het hem niet te vertellen.

773
01:08:09,200 --> 01:08:13,000
En het beroepsgeheim dan?
Leraren hebben ook ethiek.

774
01:08:13,000 --> 01:08:15,300
Ik heb geen roman nodig.

775
01:08:15,300 --> 01:08:20,200
Grappig dat u dat zegt.
Misschien schrijft hij er inderdaad een.

776
01:08:20,500 --> 01:08:24,100
Zorg ervoor dat hij niets verzint.

777
01:08:38,800 --> 01:08:40,400
Het is verschrikkelijk.

778
01:08:40,600 --> 01:08:44,800
Ik kan niet stoppen met huilen.
-Hoe ben je erachter gekomen?

779
01:08:44,800 --> 01:08:47,500
Ik belde hem en kreeg zijn moeder.

780
01:08:47,900 --> 01:08:50,000
Ze is er slecht aan toe.
-Ja.

781
01:08:50,700 --> 01:08:56,000
Ze wil me niet meer zien.
-Hoezo? Jullie waren zulke goede vrienden.

782
01:08:56,800 --> 01:08:58,700
Niet alleen vrienden.

783
01:08:59,700 --> 01:09:02,400
Wat betekent dat in het Frans?

784
01:09:05,500 --> 01:09:08,300
Betekent het meer dan vrienden?

785
01:09:10,300 --> 01:09:12,700
Het spijt me, dat wist ik niet.

786
01:09:12,900 --> 01:09:16,300
Je kon het niet weten.
-Ik had het moeten raden.

787
01:09:20,600 --> 01:09:22,300
Ben je gechoqueerd?

788
01:09:22,700 --> 01:09:25,500
Nee.
Alleen verrast.

789
01:09:26,100 --> 01:09:29,100
Omdat hij ook met jou naar bed is geweest.

790
01:09:30,200 --> 01:09:31,900
Dat weet je?

791
01:09:32,000 --> 01:09:34,500
We hebben er zelfs ruzie om gemaakt.

792
01:09:42,100 --> 01:09:44,300
Mag ik je alles vertellen, Kate?

793
01:09:46,800 --> 01:09:48,800
Ja, dat zou ik fijn vinden.

794
01:09:51,100 --> 01:09:56,900
Als ik erover denk, is Kate wel de laatste
bij wie ik nu wilde zijn

795
01:09:58,400 --> 01:10:04,200
Maar in werkelijkheid was Kate de enige
die ik in vertrouwen kon nemen.

796
01:10:04,300 --> 01:10:06,200
Dus vertelde ik haar alles.

797
01:10:07,500 --> 01:10:12,900
Soms moesten we lachen. Het was
de eerste keer dat ik lachte in 48 uur.

798
01:10:14,300 --> 01:10:16,600
Af en toe stelde ze een vraag.

799
01:10:16,800 --> 01:10:19,000
Aan het einde moest ze huilen.

800
01:10:19,000 --> 01:10:20,500
Zachtjes.

801
01:10:21,100 --> 01:10:24,500
Zonder een woord
en zonder verdere omhaal.

802
01:10:25,500 --> 01:10:29,700
Ik heb je iets nog niet verteld.
-Ik wil alles weten.

803
01:10:30,200 --> 01:10:35,700
David liet me zweren dat als de een sterft
de ander op zijn graf moet dansen.

804
01:10:35,700 --> 01:10:37,200
Dat is bizar.

805
01:10:37,300 --> 01:10:40,200
Ik weet het.
-Dat ga je niet doen, hè?

806
01:10:40,300 --> 01:10:43,600
Beloofd is beloofd.
Ik heb geen keus.

807
01:10:49,500 --> 01:10:51,900
Je kan me helpen.
-Met dansen?

808
01:10:51,900 --> 01:10:54,500
Nee, dat doe ik.
-Hoe dan?

809
01:10:54,500 --> 01:10:58,900
Het is misschien nog vreemder,
maar ik moet zijn lichaam zien.

810
01:10:59,000 --> 01:11:04,100
Ja, het is raar, maar ik moet hem zien.
Om zeker te weten dat hij dood is.

811
01:11:04,300 --> 01:11:05,800
Arme Alex.

812
01:11:06,100 --> 01:11:08,300
Het was niet zomaar een flirt.

813
01:11:15,100 --> 01:11:16,600
Hallo.

814
01:11:18,500 --> 01:11:21,200
Hallo, Alexis.
Hallo, M. Lefèvre.

815
01:11:21,300 --> 01:11:25,800
En? Kan ik iets lezen?
-Ja, ik heb vooruitgang geboekt.

816
01:11:25,700 --> 01:11:29,800
Maar het is moeilijk.
Ik hoop dat u het goed vindt.

817
01:11:29,700 --> 01:11:31,700
Laten we eens kijken.

818
01:11:41,600 --> 01:11:44,800
Hier, trek aan.
-Wat is dat?

819
01:11:47,000 --> 01:11:51,100
Echt niet, nooit.
-In een broek zie je eruit als een jongen.

820
01:11:51,100 --> 01:11:53,000
Anders scheren we je benen.

821
01:11:53,000 --> 01:11:58,400
Een meisje zijn is klote.
-Mannen houden van zachte, gladde benen.

822
01:11:58,400 --> 01:12:00,800
Je kan nog van gedachte veranderen.

823
01:12:00,800 --> 01:12:03,800
Er is altijd een moment
waarop je beseft...

824
01:12:03,800 --> 01:12:07,300
dat er geen weg terug meer is.

825
01:12:08,000 --> 01:12:10,900
Dat heb ik toen geleerd, dankzij Kate.

826
01:12:11,300 --> 01:12:13,100
Zou David dit mooi vinden?

827
01:12:13,200 --> 01:12:16,000
Geen idee.
Jij kende hem beter dan ik.

828
01:12:16,000 --> 01:12:18,800
Maar ik vind je super sexy.

829
01:12:21,100 --> 01:12:22,900
We zetten de fietsen daar.

830
01:12:29,100 --> 01:12:30,800
Blijf hier.
-Oké.

831
01:12:44,000 --> 01:12:46,300
Hij vindt het goed, maar kort.

832
01:12:46,400 --> 01:12:48,900
Het is tegen de regels,
hij kan ontslagen worden.

833
01:12:48,900 --> 01:12:50,900
Hoe heb je dat gedaan?
-Engelse aanpak.

834
01:12:51,100 --> 01:12:55,000
Hij heet Bernard en jij Susanne.
Ik haat die naam.

835
01:12:55,000 --> 01:12:56,700
Zo heet mijn zus.

836
01:12:56,700 --> 01:12:59,600
Focus op je rol:
een verliefd meisje...

837
01:12:59,600 --> 01:13:03,600
dat het lichaam van haar minnaar
voor het laatst wil zien.

838
01:13:03,500 --> 01:13:07,600
Dat mocht niet van zijn moeder
want ze was tegen de relatie.

839
01:13:07,700 --> 01:13:10,100
Daar hoef ik geen meisje voor te zijn.

840
01:13:10,100 --> 01:13:14,200
De bewaker houdt misschien niet
van twee verliefde jongens.

841
01:13:17,500 --> 01:13:19,800
Deze kant op, meisjes, snel.

842
01:13:23,600 --> 01:13:28,200
Wat tragisch.
Jonge liefde breekt mijn hart.

843
01:13:34,700 --> 01:13:36,800
Nog nooit zoiets gezien?

844
01:13:38,100 --> 01:13:41,000
Nee, meneer.
-Ik mag dit niet doen.

845
01:13:41,000 --> 01:13:42,500
Dat weten we.

846
01:13:45,200 --> 01:13:48,600
Je vriendin is stil.
-Susanne is er kapot van.

847
01:13:48,600 --> 01:13:52,100
Het is vreselijk voor haar.
-Ik begrijp het.

848
01:13:52,000 --> 01:13:54,800
Ooit een lijk gezien, lieve Susanne?

849
01:13:56,000 --> 01:13:57,800
Ben je er klaar voor?

850
01:14:44,300 --> 01:14:49,800
Ik kon mijn ogen niet van zijn hoofd
afhouden, zo plat op het metalen blad.

851
01:14:51,800 --> 01:14:53,500
Ik wilde maar één ding.

852
01:14:54,300 --> 01:14:56,100
Dat zijn ogen open gingen.

853
01:14:56,900 --> 01:14:58,900
Dat zijn mond zou spreken.

854
01:14:59,400 --> 01:15:01,400
Dat zijn handen me streelden.

855
01:15:02,500 --> 01:15:04,300
Dat zijn hart ging kloppen.

856
01:15:04,400 --> 01:15:07,700
Dat zijn lichaam weer David zou zijn.

857
01:15:11,500 --> 01:15:15,300
Wat is er met jou?
Ga eraf.

858
01:15:18,500 --> 01:15:19,900
In hemelsnaam.

859
01:15:34,500 --> 01:15:36,800
Mijn God.
-Wat?

860
01:15:37,300 --> 01:15:41,900
Maak je je op?
-Nee, een vriend maakt een toneelstuk.

861
01:15:42,500 --> 01:15:45,100
Ik dacht dat je als oom Jacky was.

862
01:15:45,800 --> 01:15:48,900
Oom Jacky?
-Je vader kan hem niet luchten.

863
01:15:48,900 --> 01:15:53,600
Kleedt oom Jacky zich als vrouw?
Maak je geen zorgen, ik zeg niets.

864
01:15:54,100 --> 01:15:59,000
Was het eraf voor papa...
-Wacht, waar is oom Jacky nu?

865
01:15:59,000 --> 01:16:01,400
Schiet op, papa komt zo thuis.

866
01:16:06,900 --> 01:16:10,300
Wat is er?
-Gaat het goed met je?

867
01:16:11,000 --> 01:16:12,900
Het gaat het goed, mama.

868
01:16:17,200 --> 01:16:19,700
Is het echt zo gebeurd?
-Ja.

869
01:16:19,800 --> 01:16:21,200
Heb je overdreven?

870
01:16:21,300 --> 01:16:24,800
Ik heb het zo goed mogelijk
proberen te vertellen.

871
01:16:24,800 --> 01:16:28,500
Enkele woorden waren moeilijk
te vinden, maar het is me gelukt.

872
01:16:28,400 --> 01:16:32,500
Inderdaad.
-Het is raar, sinds ik begonnen ben,

873
01:16:32,400 --> 01:16:35,000
is het alsof ik zelf
een personage ben.

874
01:16:35,100 --> 01:16:37,900
Maakt dat je bang?
-Nee, het voelt goed.

875
01:16:37,900 --> 01:16:41,800
Zo let ik minder op mijn verdriet
en meer op het verhaal,

876
01:16:41,800 --> 01:16:43,900
de karakters en de stijl.

877
01:16:44,600 --> 01:16:48,800
Nu de climax nog.
De sociaal werkster en de rechter wachten.

878
01:16:48,800 --> 01:16:52,400
De plaats van het delict: het graf.
-Ik weet het.

879
01:16:53,100 --> 01:16:55,500
Dat is het moeilijkste deel.

880
01:16:59,000 --> 01:17:03,500
Mag ik wat aan Mme Martin laten lezen?
Om haar gerust te stellen.

881
01:17:03,400 --> 01:17:05,600
Dat ik niet gek ben?
-Ja.

882
01:17:05,800 --> 01:17:07,500
Als u dat wilt.

883
01:17:11,200 --> 01:17:13,800
Mag ik u iets vragen?
-Natuurlijk.

884
01:17:15,000 --> 01:17:18,100
Hebt u David goed gekend?
-Ja.

885
01:17:19,300 --> 01:17:21,400
Heeft hij u ook verleid?

886
01:17:22,500 --> 01:17:23,900
Ja.

887
01:17:24,200 --> 01:17:27,700
Maar hij was de leerling
en ik zijn leraar.

888
01:18:44,700 --> 01:18:46,300
Hallo?
-Mme Gorman?

889
01:18:46,500 --> 01:18:50,700
Ik heb geen foto van David.
Wilt u er mij één geven?

890
01:18:51,600 --> 01:18:54,500
Hallo?
Bent u daar?

891
01:18:54,500 --> 01:18:57,100
Hallo?
-Hallo meneer, met Alex.

892
01:18:57,200 --> 01:19:01,400
Stop met bellen of we bellen de politie.
-Ik wil alleen een foto.

893
01:19:01,300 --> 01:19:03,300
Genoeg.
-Ik zie hem als dode.

894
01:19:03,300 --> 01:19:06,000
Ik wil me hem levend herinneren.

895
01:19:12,400 --> 01:19:15,100
David zou binnenkort begraven worden.

896
01:19:15,100 --> 01:19:18,400
Ik moest alles weten over
Joodse begrafenissen.

897
01:19:18,300 --> 01:19:22,300
Het afleggen, de wake, de begrafenis.

898
01:19:23,000 --> 01:19:28,700
Ik ontdekte dat ze pas een jaar
na de begrafenis een grafsteen plaatsen.

899
01:19:32,100 --> 01:19:34,700
Hoe weet ik welk graf van hem is?

900
01:19:50,600 --> 01:19:53,800
Wat doe je?
-Een frisse neus halen.

901
01:19:53,700 --> 01:19:59,200
Om 2.00 uur 's ochtends? Dan vat je kou.
-Nee hoor, ik kleed me warm.

902
01:20:01,900 --> 01:20:04,200
We hadden nooit moeten verhuizen.

903
01:20:05,000 --> 01:20:08,000
Daar was ons thuis,
alles was makkelijker.

904
01:20:07,900 --> 01:20:10,200
We zijn nu hier.
Alles gaat goed.

905
01:20:10,300 --> 01:20:11,900
Ga maar weer slapen.

906
01:20:12,100 --> 01:20:13,700
Zal ik iets warms maken?

907
01:20:13,800 --> 01:20:19,000
Ik heb geen trek, ik wil frisse lucht.
Ik heb te veel in bed gelegen.

908
01:20:26,000 --> 01:20:29,700
Ga niet te ver.
Je weet nooit wie je tegenkomt.

909
01:20:29,600 --> 01:20:31,300
Ga maar weer slapen.

910
01:20:39,100 --> 01:20:40,500
Mama?

911
01:20:42,100 --> 01:20:44,000
Hield je van oom Jacky?

912
01:20:46,800 --> 01:20:48,300
Ja.

913
01:22:46,800 --> 01:22:49,700
Ik weet niet
hoelang de aanval duurde.

914
01:22:49,700 --> 01:22:53,600
Ik was gek geworden.
Totaal gek.

915
01:22:54,800 --> 01:22:57,100
Waar was ik naar op zoek?

916
01:22:59,300 --> 01:23:02,800
Wilde ik naast David liggen?
Ik weet het niet.

917
01:23:04,400 --> 01:23:07,000
Maar ik had nog steeds niet gedanst.

918
01:23:08,700 --> 01:23:11,200
Papa?
-Ja?

919
01:23:12,500 --> 01:23:15,700
Weet je nog dat je vroeg
of ik hulp nodig had?

920
01:23:15,600 --> 01:23:17,100
Ja.

921
01:23:17,700 --> 01:23:21,100
Ik moet deze brief bezorgen.
Wil jij dat doen?

922
01:23:24,100 --> 01:23:27,000
Een meisje?
-Een vriend.

923
01:23:27,000 --> 01:23:30,000
Vanwege mijn voet
kan ze beter hier komen.

924
01:23:29,900 --> 01:23:33,200
Is ze mooi?
-Ze komt uit Engeland.

925
01:23:33,700 --> 01:23:35,100
Een buitenlander?

926
01:23:35,300 --> 01:23:37,600
Engeland ligt niet in Frankrijk.

927
01:23:42,300 --> 01:23:45,900
Is het goed als ze komt?
-Vraag maar aan je moeder.

928
01:23:46,900 --> 01:23:51,500
Wil je haar mijn brief geven?
-Als je je daardoor beter voelt, ja.

929
01:23:52,200 --> 01:23:53,600
Bedankt papa.

930
01:23:58,600 --> 01:24:02,400
Als ik hieraan terugdenk,
dacht ik dat papa het wist.

931
01:24:02,700 --> 01:24:06,200
Hij had begrepen dat David
meer was dan een vriend.

932
01:24:06,100 --> 01:24:09,700
Misschien kunnen
we er ooit over praten.

933
01:24:18,000 --> 01:24:20,300
Ik was bijna niet gekomen.
-Hoezo?

934
01:24:20,300 --> 01:24:24,300
Je hebt me bij die enge man
in het mortuarium achtergelaten.

935
01:24:24,300 --> 01:24:26,700
Ik was halfnaakt, ik moest rennen.

936
01:24:27,200 --> 01:24:30,100
Heeft hij je gepakt?
-Ik kan hard rennen.

937
01:24:30,100 --> 01:24:33,700
Dus?
-Dus niks, maar het had gekund.

938
01:24:34,000 --> 01:24:35,600
Het spijt me.

939
01:24:36,000 --> 01:24:40,000
Ik heb er spijt van dat ik gegaan ben.
-Ik vergeef het je.

940
01:24:40,000 --> 01:24:43,500
Het was grappig om je
zonder pruik te zien rennen.

941
01:24:43,500 --> 01:24:46,400
Er is nog iets.
-Wat nu weer?

942
01:24:46,900 --> 01:24:49,800
Ik kon niet op het graf van David dansen.

943
01:24:51,000 --> 01:24:55,500
Dat is niet erg.
-Jawel, ik had weer een aanval.

944
01:24:55,800 --> 01:24:58,100
Ik ben op zijn graf gedoken.
-Wat?

945
01:24:58,100 --> 01:25:00,300
Je bent echt gek.
-Ik weet het.

946
01:25:00,400 --> 01:25:03,700
Het was erger dan in het mortuarium.

947
01:25:03,700 --> 01:25:07,500
Alsof ik hem wilde slaan,
maar ook bereiken.

948
01:25:07,600 --> 01:25:12,000
Ik was boos, maar ook heel verdrietig.
Alles door elkaar.

949
01:25:12,400 --> 01:25:14,700
Begrijp je?
-Nee.

950
01:25:15,100 --> 01:25:16,600
En ja.

951
01:25:17,300 --> 01:25:18,700
Ik weet het niet.

952
01:25:20,700 --> 01:25:24,300
Misschien voel je
je schuldig over zijn dood.

953
01:25:27,100 --> 01:25:30,200
Mme Gray zal zich
afvragen waar ik ben.

954
01:25:30,200 --> 01:25:34,700
Wacht, Kate. Ik moet met je praten.
Het doet me goed, alsjeblieft.

955
01:25:40,800 --> 01:25:45,000
Weet je, als je een vriend
de waarheid vertelt...

956
01:25:45,000 --> 01:25:48,700
neemt hij dat je hele leven kwalijk.
-Kom maar op.

957
01:25:48,900 --> 01:25:52,200
Wil je echt weten wat ik denk?
-Ja.

958
01:25:54,100 --> 01:25:57,300
Je hield vanaf het begin
niet echt van David.

959
01:25:57,300 --> 01:25:59,900
Maar van het idee dat je van hem had.

960
01:26:01,400 --> 01:26:07,600
Je hield van een gezicht en een lichaam
waarin je de persoon stopte die je wilde.

961
01:26:07,700 --> 01:26:09,400
De vriend van je dromen.

962
01:26:09,500 --> 01:26:12,800
Dus hij bestond niet echt?
-Misschien niet.

963
01:26:13,300 --> 01:26:17,900
Onzin, David bestond.
Ik was bij hem, ik heb met hem geslapen.

964
01:26:17,900 --> 01:26:21,400
Jij ook.
-Ja, er bestond iemand.

965
01:26:21,700 --> 01:26:24,200
Maar niet de persoon die we dachten.

966
01:26:25,000 --> 01:26:29,400
Dus we verzinnen mensen
van wie we houden? Dat is raar.

967
01:26:31,300 --> 01:26:33,000
Ik moet gaan.

968
01:26:34,200 --> 01:26:38,000
Weet je, jij vroeg me
te zeggen wat ik dacht.

969
01:26:38,000 --> 01:26:39,500
Geen probleem.

970
01:26:43,400 --> 01:26:47,200
Bedankt voor je hulp
in het mortuarium, echt.

971
01:26:47,700 --> 01:26:50,500
Waar heb je anders vrienden voor.

972
01:26:50,700 --> 01:26:52,400
Dat begrijp ik niet.

973
01:29:55,600 --> 01:29:58,400
Zo arresteerden op 2 september 1985...

974
01:29:58,300 --> 01:30:02,500
twee agenten een onstabiele jongen
van zestien jaar.

975
01:30:04,400 --> 01:30:06,400
Het kon me niet eens schelen.

976
01:30:07,200 --> 01:30:09,400
Ik was mijn belofte nagekomen.

977
01:30:13,800 --> 01:30:16,000
M. Alexis Robin, alstublieft.

978
01:30:16,200 --> 01:30:21,000
U bent hier vandaag wegens
grafschennis van het graf van uw vriend,

979
01:30:20,900 --> 01:30:24,200
M. David Gorman,
omgekomen bij een motorongeluk,

980
01:30:24,300 --> 01:30:28,500
na ruzie over een meisje
dat jullie allebei het hof maakten.

981
01:30:28,600 --> 01:30:32,400
U hebt uw gedrag
verklaard en gerechtvaardigd...

982
01:30:32,400 --> 01:30:36,100
door u te beroepen
op een eed met de overledene.

983
01:30:36,200 --> 01:30:42,500
Maar grafschennis, M. Robin,
is verboden en strafbaar volgens wet.

984
01:30:42,400 --> 01:30:45,300
De rechtbank veroordeelt u hierbij...

985
01:30:45,300 --> 01:30:49,700
tot een taakstraf van 140 uur...

986
01:30:49,700 --> 01:30:54,100
en raadt dringend therapie aan.

987
01:30:54,000 --> 01:30:55,900
Begrepen?
-Ja, edelachtbare.

988
01:30:56,000 --> 01:30:58,100
De hoorzitting is gesloten.

989
01:32:03,800 --> 01:32:05,200
Pardon.

990
01:32:07,100 --> 01:32:09,400
Ken ik jou niet?
-Denk het niet.

991
01:32:09,500 --> 01:32:11,000
Ik herken je.

992
01:32:11,200 --> 01:32:15,300
We hebben je naar het strand gesleept.
Je was dronken.

993
01:32:15,300 --> 01:32:16,700
Kan zijn.

994
01:32:16,800 --> 01:32:19,600
Mijn vriend David heeft voor je gezorgd.

995
01:32:20,500 --> 01:32:22,200
Heb je je haar geknipt?

996
01:32:22,700 --> 01:32:24,600
Ja, ik had er genoeg van.

997
01:32:25,400 --> 01:32:28,400
Mijn vriendin vond het leuk,
maar heeft me gedumpt.

998
01:32:28,400 --> 01:32:30,000
Dat is verleden tijd.

999
01:32:31,200 --> 01:32:34,700
Werk je hier?
-Zes maanden, na school.

1000
01:32:34,600 --> 01:32:37,000
En jij?
-Ik begin over een week.

1001
01:32:37,100 --> 01:32:40,600
De oude man helpen
met het repareren van boten.

1002
01:32:40,600 --> 01:32:42,100
Cool.

1003
01:32:49,200 --> 01:32:50,700
Heb je plannen?

1004
01:32:50,800 --> 01:32:53,600
Niets speciaals.
Roken.

1005
01:32:53,700 --> 01:32:58,000
Wil je een stukje varen?
Ik ken een mooie boot, de Calypso.

1006
01:32:58,200 --> 01:33:00,500
Waarom niet.
Is die van jou?

1007
01:33:01,200 --> 01:33:02,600
Nu wel.

1008
01:33:03,100 --> 01:33:06,400
Er zijn wat reparaties nodig.
-Ik ben je man.

1009
01:33:10,100 --> 01:33:11,500
Laten we gaan.

1010
01:33:22,300 --> 01:33:27,700
Denk niet dat mijn verhaal hier eindigt.
Ik weet het einde zelf niet.

1011
01:33:28,800 --> 01:33:31,000
Misschien is dit pas het begin.

1012
01:33:32,300 --> 01:33:37,500
Na mijn verhaal over de zomer van 85
met David, de vriend van mijn dromen,

1013
01:33:37,400 --> 01:33:40,400
weet je hoe ik geworden ben wie ik ben.

1014
01:33:41,300 --> 01:33:43,700
Of misschien al niet meer ben.

1015
01:33:43,800 --> 01:33:48,400
Want het enige dat telt is
dat je op een of andere manier...

1016
01:33:48,600 --> 01:33:51,700
je verleden achter je kan laten.

1017
01:34:04,500 --> 01:34:07,700
LOSJES GEBASEERD OP
HET BOEK VAN AIDAN CHAMBERS
