1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
BLACK FRIDAY SALE
WWW.ALLESIN1BOX.COM

2
00:02:47,863 --> 00:02:50,407
GEVANGENIS EDINBURGH

3
00:03:16,061 --> 00:03:18,689
Het is een afwijzing, Frank.

4
00:03:24,111 --> 00:03:27,156
Dat komt hard aan.
- Het spijt me.

5
00:03:27,281 --> 00:03:30,868
Keihard. Ik kan er niks anders
van maken.

6
00:03:33,037 --> 00:03:34,622
Nog vijf jaar, hè?

7
00:03:35,039 --> 00:03:37,166
Wat denken ze dat ik ben?

8
00:03:37,249 --> 00:03:41,629
Zo'n lul uit de Bijbel
die eeuwig leeft of zo? Denken ze dat?

9
00:03:41,712 --> 00:03:43,714
Ze maken een afweging.

10
00:03:43,797 --> 00:03:46,967
Ik heb iedereen brieven geschreven.
Zelfs de koningin.

11
00:03:47,092 --> 00:03:48,385
De koningin?

12
00:03:48,677 --> 00:03:52,973
Nooit iets op teruggehoord. Ze heeft
geen tijd voor de arbeidersklasse.

13
00:03:53,057 --> 00:03:54,808
Alleen als ze soldaten zoekt.

14
00:03:54,892 --> 00:03:57,770
'Deze kant op, Mr Begbie.
Teken hier, Mr Begbie.'

15
00:03:57,895 --> 00:04:01,065
Heb je in het leger gezeten dan?
- Nee.

16
00:04:01,190 --> 00:04:04,985
Ik zit al 20 jaar in een cel.
Is je dat niet opgevallen?

17
00:04:05,069 --> 00:04:06,737
Natuurlijk.

18
00:04:06,820 --> 00:04:09,073
Verminderde toerekeningsvatbaarheid.

19
00:04:09,198 --> 00:04:12,868
Als die kutadvocaat
het meteen daarop had gegooid...

20
00:04:12,952 --> 00:04:15,871
...was ik vrijuit gegaan.

21
00:04:15,955 --> 00:04:19,792
Het lijkt me het beste...

22
00:04:19,917 --> 00:04:21,752
Heb je dat genoemd?

23
00:04:21,877 --> 00:04:24,838
Verminderde toerekeningsvatbaarheid?

24
00:04:24,922 --> 00:04:27,758
Op de hoorzitting?
- Ja. Nou?

25
00:04:28,342 --> 00:04:32,930
Het leek me beter...
- Je hebt niks gezegd. Ongelooflijk.

26
00:04:33,013 --> 00:04:35,015
Wat had ik nou gezegd?

27
00:04:35,099 --> 00:04:39,979
Begin over verminderde
toerekeningsvatbaarheid, halvezool.

28
00:04:40,104 --> 00:04:44,775
Het lijkt me beter
dat we dit gesprek beëindigen...

29
00:04:44,900 --> 00:04:46,777
...en later voortzetten...

30
00:04:46,860 --> 00:04:50,030
...als je er nog eens
over hebt nagedacht.

31
00:04:52,324 --> 00:04:55,119
Je wilt op die gele knop drukken, hè?

32
00:04:59,999 --> 00:05:01,625
Klootzak.

33
00:05:02,376 --> 00:05:04,169
Zomertijd.

34
00:05:04,295 --> 00:05:06,714
Het boeit me gewoon niet zo.

35
00:05:06,797 --> 00:05:10,634
Een uurtje erbij of eraf,
ik zie het allemaal wel.

36
00:05:10,718 --> 00:05:15,306
Alleen dacht de zomertijd zelf
daar wat anders over.

37
00:05:15,598 --> 00:05:17,641
Ik had een baan in de bouw.

38
00:05:17,725 --> 00:05:21,687
Als timmerman of loodgieter.
Niet echt m'n droombaan.

39
00:05:21,812 --> 00:05:23,897
Maar de sociale dienst was duidelijk:

40
00:05:23,981 --> 00:05:27,776
Geen werk, geen uitkering.
Dus ik ben van de heroïne af.

41
00:05:27,860 --> 00:05:31,155
Ik zie Gail en kleine Fergus,
die nu niet meer zo klein is.

42
00:05:31,238 --> 00:05:33,824
Het gaat eigenlijk best goed.

43
00:05:33,949 --> 00:05:38,245
Tot ik op een ochtend word ontslagen
omdat ik een uur te laat ben.

44
00:05:38,329 --> 00:05:41,290
Ik ben ook een uur te laat
bij de sociale dienst...

45
00:05:41,582 --> 00:05:44,585
...waardoor m'n uitkering
wordt stopgezet.

46
00:05:44,668 --> 00:05:48,589
Te laat voor m'n adviesgesprek
en m'n tijd met kleine Fergus.

47
00:05:48,672 --> 00:05:52,843
En weer te laat bij de sociale dienst
om uit te leggen waarom.

48
00:05:54,094 --> 00:05:58,933
Uiteindelijk kreeg ik door dat de klokken
een uur vooruit waren gegaan.

49
00:05:59,016 --> 00:06:02,686
Zomertijd, noemen ze dat.

50
00:06:02,811 --> 00:06:05,689
Het was niet eens warm.
Ik had nog een trui aan.

51
00:06:05,773 --> 00:06:07,733
'Dat is elk jaar, Mr Murphy.'

52
00:06:07,858 --> 00:06:10,277
Wist ik veel.
Ik had 15 jaar heroïne gebruikt.

53
00:06:10,361 --> 00:06:13,614
De zomertijd staat dan
niet hoog op je agenda.

54
00:06:13,697 --> 00:06:16,867
Het is voor boeren en zo.
Voor gasten met vee.

55
00:06:16,992 --> 00:06:19,703
Niet voor junkies die moeten scoren.

56
00:06:19,828 --> 00:06:23,374
Dus ik had geen baan, geen geld
en mocht m'n kleine niet meer zien.

57
00:06:23,666 --> 00:06:26,377
En toen ging je weer gebruiken.

58
00:06:27,253 --> 00:06:28,963
Mijn beste vriend.

59
00:06:29,046 --> 00:06:33,801
Eigenlijk de enige vriend
die me nooit heeft verlaten.

60
00:06:52,319 --> 00:06:55,864
Wat moet jij?
- Dit is voor jou.

61
00:06:56,782 --> 00:06:58,742
Een opname.

62
00:06:58,826 --> 00:07:02,288
Zodat je het nooit hoeft te vergeten.

63
00:07:02,413 --> 00:07:04,957
Wie ben jij?
- Je afperser.

64
00:07:05,082 --> 00:07:06,875
En je redding.

65
00:07:06,959 --> 00:07:11,797
Als je meewerkt,
zal niemand ooit deze video zien.

66
00:07:11,922 --> 00:07:16,927
Als adjunct-directeur
van een vooraanstaande privéschool...

67
00:07:17,052 --> 00:07:21,432
...verdien je zo'n 70.000 per jaar. Het is
niet in mijn belang te veel te vragen...

68
00:07:21,765 --> 00:07:25,436
...en niet in jouw belang
me te provoceren. Dus ik kom je tegemoet.

69
00:07:25,728 --> 00:07:29,857
10% van je jaarsalaris. Maandelijkse
termijnen, voor onbepaalde tijd.

70
00:07:29,940 --> 00:07:32,276
Vuile klootzak.

71
00:07:32,401 --> 00:07:34,945
Dat pik ik niet.

72
00:07:36,113 --> 00:07:38,449
Je moet natuurlijk liegen tegen je vrouw.

73
00:07:38,741 --> 00:07:42,453
Want stel je voor
hoe ze hierop zou reageren.

74
00:07:42,745 --> 00:07:46,206
Of hoe interessant je leerlingen
het zullen vinden.

75
00:07:46,290 --> 00:07:51,170
Ze vinden vast die voorbinddildo
heel leuk. Ik in elk geval wel.

76
00:07:53,464 --> 00:07:56,300
Ik sms je de bankgegevens wel.

77
00:07:56,425 --> 00:08:00,304
Eind van de week staat daar
1000 pond op bijgeschreven.

78
00:08:23,369 --> 00:08:26,455
Welkom in Edinburgh.

79
00:08:28,123 --> 00:08:29,333
Welkom in Edinburgh.

80
00:08:31,126 --> 00:08:33,212
Welkom in Edinburgh.

81
00:08:33,337 --> 00:08:34,505
Pardon.

82
00:08:34,797 --> 00:08:36,006
Waar kom jij vandaan?

83
00:08:36,131 --> 00:08:37,341
Slovenië.

84
00:09:25,222 --> 00:09:26,557
Franco?

85
00:09:31,061 --> 00:09:33,897
Franco?
- Kom binnen.

86
00:09:38,068 --> 00:09:39,069
Hoe gaat ie?

87
00:09:39,194 --> 00:09:40,446
Klaar?

88
00:09:40,571 --> 00:09:41,905
Heb je het?

89
00:09:42,823 --> 00:09:44,867
Je hebt toch niet gedronken, hè?

90
00:09:44,950 --> 00:09:46,243
Tuurlijk niet, Franco.

91
00:09:46,368 --> 00:09:51,415
Hier eentje en hier eentje. Niet te diep.
Twee keer prikken, beetje bloed.

92
00:09:51,540 --> 00:09:54,376
Niks kapotmaken.
- Komt goed, Franco.

93
00:09:54,460 --> 00:09:55,961
Toe maar.
- Zeker weten?

94
00:09:56,086 --> 00:09:57,254
Doe het.

95
00:10:00,257 --> 00:10:03,844
Klootzak. Je hebt me
in m'n lever gestoken.

96
00:10:03,928 --> 00:10:07,932
Sorry, Franco.
Moet ik de tweede nog doen?

97
00:10:08,057 --> 00:10:11,477
Laat maar, Dozo.
Je hebt al genoeg gedaan.

98
00:10:18,442 --> 00:10:19,944
SPIJSVERTERINGSSYSTEEM

99
00:11:02,486 --> 00:11:05,239
Doe er vet op. Stop 'm er diep in.

100
00:11:06,657 --> 00:11:08,909
Sla me.

101
00:11:28,262 --> 00:11:31,974
Hé, blijf met je poten van haar af.

102
00:11:32,057 --> 00:11:34,476
Jij spant met haar samen, hè?

103
00:11:34,560 --> 00:11:35,603
Rot op.

104
00:11:40,524 --> 00:11:44,111
Als ik jou nog eens zie,
ga je eraan, klootzak.

105
00:11:44,194 --> 00:11:45,195
Rot toch op.

106
00:11:59,585 --> 00:12:01,462
Waar was je?
- Hiernaast.

107
00:12:01,545 --> 00:12:03,380
Het duurde wel lang.

108
00:12:03,505 --> 00:12:05,633
We moeten een andere klok kopen.

109
00:12:05,716 --> 00:12:07,009
Ik stop ermee.

110
00:12:07,092 --> 00:12:12,389
We nemen even pauze.
- Nee, ik stop ermee, zei ik.

111
00:12:12,514 --> 00:12:13,641
Ik walg hiervan.

112
00:12:13,724 --> 00:12:16,644
Rustig nou.
De eerste keer ging het goed.

113
00:12:16,727 --> 00:12:18,687
Ik ga weer voor Doyle werken.

114
00:12:18,979 --> 00:12:20,564
Nee, niet in de sauna.

115
00:12:20,648 --> 00:12:22,650
Waarom niet?
- Doyle is een gangster.

116
00:12:22,733 --> 00:12:26,236
In de sauna durft geen man
een vrouw iets aan te doen.

117
00:12:26,362 --> 00:12:28,238
Dat staat Mr Doyle niet toe.

118
00:12:28,364 --> 00:12:31,075
Ik vind het geen prettig idee
dat je daar werkt.

119
00:12:31,200 --> 00:12:32,618
Omdat ik met mannen neuk?

120
00:12:32,743 --> 00:12:36,580
Is dit dan beter? Ik had wel vermoord
kunnen worden...

121
00:12:36,664 --> 00:12:39,500
...terwijl jij hiernaast cocaïne
zat te snuiven.

122
00:12:41,460 --> 00:12:44,004
Ik wil naar huis.

123
00:13:04,275 --> 00:13:07,111
Ze is uiteindelijk heel vredig overleden.

124
00:13:08,112 --> 00:13:11,615
Je kamer is nog net
zoals je hem achterliet.

125
00:13:14,535 --> 00:13:16,787
Ze hoopte dat je ooit terug zou komen.

126
00:14:30,819 --> 00:14:31,695
Gail.

127
00:14:32,363 --> 00:14:36,867
Ik wou dat ik betere woorden kon vinden
om te zeggen dat het me spijt.

128
00:14:37,159 --> 00:14:41,497
Je zou dit niet moeten hoeven lezen.
Ik heb je al te veel leed aangedaan.

129
00:14:41,580 --> 00:14:47,419
Maar ik weet dat jij en Fergus
beter af zijn zonder al mijn chaos.

130
00:14:48,254 --> 00:14:51,215
Ik heb spijt van alles
wat ik kapot heb gemaakt.

131
00:14:51,340 --> 00:14:53,509
Je bent zo mooi.

132
00:14:53,592 --> 00:14:58,555
De mooiste vrouw ter wereld. Ik heb
deze wereld alleen maar lelijk gemaakt.

133
00:14:58,681 --> 00:15:00,391
LAATSTE HERINNERING

134
00:15:00,474 --> 00:15:03,185
Het is beter voor Fergus
als alles simpeler is.

135
00:15:03,269 --> 00:15:05,187
Hij schaamt zich enorm voor me.

136
00:15:06,897 --> 00:15:09,858
Ik kon niet de man zijn
die jullie nodig hebben.

137
00:15:10,901 --> 00:15:14,655
Ik heb het 20 jaar geprobeerd
en alles liep uit op een ramp.

138
00:15:14,738 --> 00:15:16,323
Ik hou van je.

139
00:15:16,407 --> 00:15:18,367
Ik ben stapelgek op Fergus.

140
00:15:18,450 --> 00:15:21,453
Maar ik kan niet meer. Het spijt me.

141
00:15:21,579 --> 00:15:23,163
Ik hou van jullie allebei.

142
00:15:24,206 --> 00:15:26,917
Ik wil dat jullie weer kunnen lachen.

143
00:15:27,251 --> 00:15:28,460
Danny Boy.

144
00:16:07,875 --> 00:16:08,667
Spud.

145
00:16:44,328 --> 00:16:45,871
Verdomme.

146
00:17:07,518 --> 00:17:09,603
Klootzak.

147
00:17:09,687 --> 00:17:12,398
Wat doe je me aan?

148
00:17:12,523 --> 00:17:14,733
Ik heb je leven gered.

149
00:17:14,858 --> 00:17:16,568
Mijn leven gered?

150
00:17:16,694 --> 00:17:20,281
Je hebt m'n leven verkloot, Mark.

151
00:17:20,364 --> 00:17:21,865
Verkloot.

152
00:17:21,991 --> 00:17:25,452
En nu verkloot je m'n dood
ook nog eens.

153
00:17:25,536 --> 00:17:27,663
Bedankt, amigo.

154
00:17:27,746 --> 00:17:32,293
Ik heb gedaan wat ik kon.
Ik heb je 4000 pond gegeven.

155
00:17:32,876 --> 00:17:38,465
Wat denk je
dat ik daarmee gedaan heb, Mark?

156
00:17:38,549 --> 00:17:40,718
Ik was een junkie.

157
00:17:42,761 --> 00:17:44,555
Ja, misschien wel.

158
00:17:46,682 --> 00:17:48,350
Nog steeds.

159
00:17:51,937 --> 00:17:53,856
Gadverdamme.

160
00:18:05,743 --> 00:18:08,329
Je ziet er wel goed uit, Mark.

161
00:18:08,746 --> 00:18:09,914
Ja.

162
00:18:10,664 --> 00:18:12,207
Dat zegt iedereen.

163
00:18:12,958 --> 00:18:14,793
Blijf je een tijdje?

164
00:18:14,919 --> 00:18:17,338
Nee, ik ga over een paar dagen terug.

165
00:18:17,421 --> 00:18:19,423
Kun je niet wat langer blijven?

166
00:18:19,590 --> 00:18:22,760
Dan kunnen we samen
wat leuks doen.

167
00:18:22,927 --> 00:18:25,054
Ik weet niet.

168
00:18:25,095 --> 00:18:26,555
Ik heb je gemist.

169
00:18:28,265 --> 00:18:30,768
Niet weer jezelf
van kant willen maken, hè?

170
00:18:30,809 --> 00:18:33,938
Niet nu m'n vriend weer terug is.

171
00:18:38,400 --> 00:18:41,362
Heb je Simon gezien?

172
00:18:42,446 --> 00:18:44,907
Nee, die heeft het vast te druk.

173
00:18:45,032 --> 00:18:46,283
Spreek met hem af.

174
00:18:46,450 --> 00:18:52,498
Je weet wat er is gebeurd.
Jij en Simon waren echt goeie maatjes.

175
00:18:52,957 --> 00:18:55,459
Hoe voel je je vandaag, Frank?

176
00:18:55,626 --> 00:18:56,961
Ik heb wel pijn, schat.

177
00:18:57,044 --> 00:18:59,338
Die slangetjes kunnen er binnenkort uit.

178
00:18:59,630 --> 00:19:01,048
Bedankt.

179
00:19:08,472 --> 00:19:10,641
Geef je pols even. Ik moet poepen.

180
00:19:10,808 --> 00:19:13,227
Hou toch op.
- Dat zijn de regels.

181
00:19:13,435 --> 00:19:16,397
Waar moet ik heen
met al die slangetjes in me?

182
00:19:16,897 --> 00:19:19,858
Laat me nog
een beetje waardigheid behouden.

183
00:19:19,984 --> 00:19:22,319
Oké dan, Frank.

184
00:19:23,988 --> 00:19:26,198
U bent een goeie vent, Mr Wilson.

185
00:19:27,491 --> 00:19:29,493
Daar heb ik respect voor.

186
00:19:33,163 --> 00:19:34,498
Eikel.

187
00:19:56,145 --> 00:19:57,980
Pardon.

188
00:19:58,063 --> 00:19:59,398
Gaat het wel?

189
00:20:00,399 --> 00:20:03,235
Kan ik u helpen?
- Jazeker.

190
00:20:13,704 --> 00:20:16,123
VERVOER BLOEDPRODUCTEN

191
00:20:52,409 --> 00:20:53,577
Hallo, Mark.

192
00:20:55,287 --> 00:20:56,413
Simon.

193
00:21:00,584 --> 00:21:04,171
Wat heb jij
de afgelopen 20 jaar uitgevoerd?

194
00:21:06,048 --> 00:21:07,341
Ik zat in Amsterdam.

195
00:21:08,259 --> 00:21:10,094
Leuk.
- Wel oké.

196
00:21:10,219 --> 00:21:13,138
Wat nog meer? Getrouwd?
- Ja.

197
00:21:13,264 --> 00:21:14,932
Leuk.
- Nederlandse vrouw.

198
00:21:15,057 --> 00:21:17,601
Kinderen?
- Twee.

199
00:21:17,726 --> 00:21:20,187
Jongens of meisjes?
- Van allebei eentje.

200
00:21:21,897 --> 00:21:23,274
Kleine Mark, hè?

201
00:21:25,109 --> 00:21:26,777
Lijkt vast op jou.

202
00:21:26,944 --> 00:21:28,821
Hij heet James.

203
00:21:29,029 --> 00:21:30,281
En Laura.

204
00:21:31,949 --> 00:21:33,242
En jij?

205
00:21:34,952 --> 00:21:39,206
Een zoon. Woont in Londen
bij die hoer van een moeder van hem.

206
00:21:39,456 --> 00:21:41,542
Zie je hem?
- Regelmatig.

207
00:21:42,876 --> 00:21:46,005
Momenteel één keer in de tien jaar.

208
00:21:49,633 --> 00:21:52,261
Baan?

209
00:21:52,344 --> 00:21:56,640
Ik werk als accountant
voor een klein bedrijfje.

210
00:21:56,932 --> 00:22:00,352
Managementsoftware
voor de retailsector.

211
00:22:00,477 --> 00:22:02,521
Niet gek.

212
00:22:02,646 --> 00:22:05,899
Zoals je ziet,
run ik de pub van m'n tante.

213
00:22:05,983 --> 00:22:08,819
Weinig klanten, en ze geven weinig uit.

214
00:22:08,986 --> 00:22:11,238
Soms loont het de moeite niet
om open te gaan.

215
00:22:11,322 --> 00:22:14,325
Onze buurt is nog niet geyuppificeerd.

216
00:22:15,326 --> 00:22:18,621
Maar wat doe je eraan?
Ik moet het accepteren.

217
00:22:21,290 --> 00:22:22,833
Zes...

218
00:22:23,000 --> 00:22:24,501
...tien...

219
00:22:24,668 --> 00:22:26,462
...duizend pond.

220
00:22:26,587 --> 00:22:29,089
Vuile dief.

221
00:22:29,214 --> 00:22:32,176
Het zit je dwars
dat je het zelf niet hebt gedaan.

222
00:22:32,259 --> 00:22:36,096
Dat ik het lef had
om het geld te jatten en jij niet.

223
00:22:37,181 --> 00:22:39,308
Ga van me af.

224
00:22:48,233 --> 00:22:49,401
Verdomme.
- Klootzak.

225
00:22:59,036 --> 00:23:00,537
Vuile klootzak.

226
00:23:40,744 --> 00:23:42,580
Gaat het wel?

227
00:23:45,207 --> 00:23:46,667
Het komt wel goed.

228
00:24:00,055 --> 00:24:01,724
Waar is ze?

229
00:24:02,016 --> 00:24:04,768
Gaat je niks aan.
Maar ze heeft wel je leven gered.

230
00:24:17,740 --> 00:24:19,325
Dit is voor jou.

231
00:24:23,579 --> 00:24:25,080
Tering.

232
00:24:26,373 --> 00:24:30,085
We hadden een handeltje.
20 jaar geleden.

233
00:24:30,169 --> 00:24:33,172
Twee zakken heroïne. Goed spul.

234
00:24:33,297 --> 00:24:36,300
We gingen ermee naar Londen.
Ik, hij, Begbie, Spud.

235
00:24:36,425 --> 00:24:38,636
Verkocht voor een aardig bedrag.

236
00:24:38,761 --> 00:24:42,389
16.000 pond, te verdelen
in vier gelijke delen.

237
00:24:42,806 --> 00:24:45,559
Hij ging er met al het geld vandoor.

238
00:24:46,560 --> 00:24:51,857
Denkt hij dat hij me nu kan terugbetalen?
4000 pond, zonder rente.

239
00:24:52,149 --> 00:24:56,654
Wat moet ik daarmee? Een tijdmachine
kopen om m'n leven over te doen?

240
00:24:56,737 --> 00:25:01,075
Maar dan zonder bestolen en verraden
te worden door m'n beste vriend.

241
00:25:02,785 --> 00:25:05,537
Nee, zo werkt het niet.

242
00:25:06,664 --> 00:25:08,499
Weet je wat ik ga doen?

243
00:25:08,624 --> 00:25:14,004
Ik ga ervoor zorgen dat hij m'n
allerbeste vriend wordt, m'n partner...

244
00:25:14,171 --> 00:25:18,842
...en dan ga ik hem pijn doen,
op zo veel mogelijk manieren.

245
00:25:20,803 --> 00:25:23,180
200 tekort.
- Ik moest nog wat betalen.

246
00:25:23,305 --> 00:25:25,683
Je hebt cocaïne gekocht.
- Hou je kop.

247
00:25:28,644 --> 00:25:30,145
Veronika.

248
00:25:31,480 --> 00:25:34,692
Hij gaat er spijt van krijgen
dat hij is teruggekomen.

249
00:25:56,338 --> 00:25:58,507
Hou je kop. Wat mankeert jou?

250
00:25:58,591 --> 00:26:01,343
Ben jij dat, Frank?
- Wie anders?

251
00:26:01,427 --> 00:26:03,387
De politie zoekt je vast.

252
00:26:03,470 --> 00:26:07,224
Daarom kom ik ook door het raam.
Heb je m'n tas nog?

253
00:26:07,308 --> 00:26:08,475
Tuurlijk.

254
00:26:11,729 --> 00:26:15,524
Je bloedt.
- Dat is niks. Haal maar een pleister.

255
00:26:18,902 --> 00:26:21,238
Laat mij maar.
- Nee, niet doen.

256
00:26:21,322 --> 00:26:23,198
Pa?

257
00:26:24,408 --> 00:26:26,201
Franco Junior.

258
00:26:27,328 --> 00:26:28,746
Tering.

259
00:26:29,788 --> 00:26:31,332
Wat een knappe vent.

260
00:26:31,457 --> 00:26:34,418
Maar pa...
- Dat klopt, jongen.

261
00:26:34,460 --> 00:26:37,922
Ik ben thuis.
- Maar wat ga je doen?

262
00:26:38,088 --> 00:26:41,175
In elk geval niet de hele dag
tv zitten kijken.

263
00:26:41,300 --> 00:26:43,552
Frank...
- Nee, luister.

264
00:26:43,636 --> 00:26:47,848
Jij en ik, jongen. Wij gaan samen op pad.

265
00:26:50,476 --> 00:26:52,811
Ik doe een opleiding.

266
00:26:54,897 --> 00:26:57,274
Hotelmanagement.

267
00:27:00,569 --> 00:27:03,072
Goeie. Ik trapte er even in.

268
00:27:03,322 --> 00:27:05,783
Serieus, jongen. Jij en ik.

269
00:27:05,950 --> 00:27:07,534
Precies.

270
00:27:07,660 --> 00:27:10,621
Moet je hem zien, June. Onze jongen.

271
00:27:10,788 --> 00:27:12,831
Hij kan niet wachten.

272
00:27:26,971 --> 00:27:28,806
Het geeft niet, Frank.

273
00:27:31,225 --> 00:27:33,269
Het is al fijn dat je terug bent.

274
00:27:58,335 --> 00:27:59,712
Ik ga verbouwen.

275
00:27:59,837 --> 00:28:02,214
Kijk, dit zijn afscheidingen.

276
00:28:02,339 --> 00:28:05,509
Acht kamers. Zestien meisjes.
Twee diensten.

277
00:28:05,593 --> 00:28:10,306
We kunnen 10.000 per week verdienen.
Elke week weer.

278
00:28:10,639 --> 00:28:12,516
Waar is mijn kantoor?

279
00:28:14,018 --> 00:28:17,563
Ik heb een kantoor nodig
als ik madam Veronika wil worden.

280
00:28:19,982 --> 00:28:21,525
Jouw kantoor...

281
00:28:22,526 --> 00:28:23,861
...komt hier.

282
00:28:24,028 --> 00:28:25,779
Heb je hier geld voor?

283
00:28:26,030 --> 00:28:30,200
Dat regel ik wel.
En ik ga dit doen, voor jou.

284
00:28:30,367 --> 00:28:34,079
Wanneer dan, Simon?
Aan beloftes heb ik niks.

285
00:28:35,581 --> 00:28:36,665
Binnenkort.

286
00:28:38,959 --> 00:28:40,377
Dat beloof ik.

287
00:29:06,403 --> 00:29:07,738
Kom op, Spud.

288
00:29:10,824 --> 00:29:12,660
Ik kom eraan, Mark.

289
00:29:16,914 --> 00:29:18,916
Bijna halverwege. Kom op.

290
00:29:35,140 --> 00:29:36,058
Bedankt.

291
00:29:38,727 --> 00:29:42,189
Ik mag niet weer falen.
Ik moet het systeem ontgiften.

292
00:29:42,481 --> 00:29:44,191
'Het systeem ontgiften.'

293
00:29:44,483 --> 00:29:47,111
Wat betekent dat eigenlijk?
Helemaal niks.

294
00:29:47,278 --> 00:29:51,824
Je lichaam is niet het probleem.
Het gaat om je geest. Je bent verslaafd.

295
00:29:51,949 --> 00:29:54,827
Dat heb ik al honderdduizend keer gehoord.

296
00:29:54,994 --> 00:29:59,498
Heb je ook nog 12 stappen voor me?
- Wees dan verslaafd aan iets anders.

297
00:29:59,623 --> 00:30:02,251
Rennen tot ik misselijk word?

298
00:30:02,376 --> 00:30:03,836
Of iets anders.

299
00:30:04,003 --> 00:30:07,089
Je moet het kanaliseren.
Onder controle krijgen.

300
00:30:07,172 --> 00:30:11,468
Mensen doen van alles.
Sommigen gaan boksen.

301
00:30:11,594 --> 00:30:14,972
Het is maar een voorbeeld.
Je hoeft niet...

302
00:30:16,807 --> 00:30:18,809
Waar heb jij het in gekanaliseerd?

303
00:30:20,936 --> 00:30:22,229
Weggaan.

304
00:30:29,820 --> 00:30:32,489
Herinner je je dat meisje nog,
die Sharron?

305
00:30:33,198 --> 00:30:36,076
Woonde in Granton. Lang.

306
00:30:36,160 --> 00:30:39,580
Langer dan wij, toen.
- Ja, dat weet ik nog.

307
00:30:40,039 --> 00:30:43,626
Je eerste seksuele ervaring.
- Ja.

308
00:30:43,709 --> 00:30:46,086
Van mij ook.

309
00:30:46,170 --> 00:30:50,883
Weet je nog dat we iets jatten uit
Woolworths en jij mijn naam opgaf?

310
00:30:51,008 --> 00:30:54,887
En dit dan? Warme middag, zonnig.

311
00:30:55,846 --> 00:31:00,601
Twee jongens die hun eerste hit
gingen halen bij Swanney.

312
00:31:00,684 --> 00:31:04,063
Ons eerste zakje heroïne.
Weet je dat nog?

313
00:31:04,271 --> 00:31:07,274
Swanney is nu dood.
- Kijk ik niet van op.

314
00:31:07,399 --> 00:31:11,737
We gingen naar dat park achter
Banana Flats. Met die hondenpoep.

315
00:31:13,489 --> 00:31:17,701
We deelden een naald.
Ja, we deelden een naald.

316
00:31:18,869 --> 00:31:20,704
Jij ging eerst.

317
00:31:20,788 --> 00:31:23,207
Jouw bloed zit in mijn aderen, Mark.

318
00:31:25,125 --> 00:31:27,878
Kijk niet steeds op je horloge.

319
00:31:28,003 --> 00:31:30,089
Ik moet m'n vlucht halen.

320
00:31:32,758 --> 00:31:34,218
Momentje.

321
00:31:43,060 --> 00:31:44,853
Dus jij bent plan B.

322
00:31:50,276 --> 00:31:54,154
Ik moet je overhalen
hier te blijven en hem te helpen.

323
00:31:54,238 --> 00:31:57,908
Hij wil graag z'n oudste vriend
aan z'n zijde hebben...

324
00:31:58,033 --> 00:32:00,494
...bij deze spannende zakelijke kans.

325
00:32:00,995 --> 00:32:03,747
Dat moest je van hem zeggen.

326
00:32:04,123 --> 00:32:06,083
Heeft hij je jurk uitgekozen?

327
00:32:07,626 --> 00:32:09,086
Vind je 'm mooi?
- Heel mooi.

328
00:32:09,253 --> 00:32:10,963
Gebruikt hij daar cocaïne?

329
00:32:12,548 --> 00:32:14,091
Ik denk het wel.

330
00:32:14,216 --> 00:32:15,926
Gebruikt hij veel?

331
00:32:16,927 --> 00:32:18,721
Zo vaak hij kan.

332
00:32:27,313 --> 00:32:29,315
Waar is hij?
- Weg.

333
00:32:29,523 --> 00:32:31,150
Hoe kon je hem laten gaan?

334
00:32:39,033 --> 00:32:42,786
Hoe kon je hem laten gaan?
Ik ben nog niet klaar met hem.

335
00:32:48,083 --> 00:32:50,294
Wat zit jij te staren?

336
00:32:50,586 --> 00:32:53,172
Hij heeft 16.000 pond van me gejat.

337
00:33:07,269 --> 00:33:12,816
Goedemorgen, dames en heren.
Welkom bij vlucht 0511 naar Amsterdam.

338
00:33:46,517 --> 00:33:48,185
Ik ga scheiden.

339
00:33:49,228 --> 00:33:51,146
Kom je me dat vertellen?

340
00:33:51,230 --> 00:33:54,858
Hoewel ik natuurlijk dolblij ben
met al je tegenslagen.

341
00:33:54,942 --> 00:33:58,153
Ik moest m'n spullen daar weghalen.
De flat is van haar.

342
00:34:00,322 --> 00:34:02,491
En je kinderen?
- Die zijn er niet.

343
00:34:02,616 --> 00:34:04,285
Geen een?

344
00:34:04,577 --> 00:34:09,582
Dus die 'vrouw, twee kids, James en...'
- Laura.

345
00:34:09,790 --> 00:34:12,084
Dat was niet helemaal waar?

346
00:34:12,209 --> 00:34:15,254
Waarom loog je daarover?
- Ik wou je de waarheid niet zeggen.

347
00:34:17,715 --> 00:34:21,427
Dat je geen kinderen hebt,
was dat een probleem?

348
00:34:21,594 --> 00:34:23,220
Dat gaat je niks aan.

349
00:34:24,847 --> 00:34:27,975
Ja, het was een groot probleem.

350
00:34:28,058 --> 00:34:30,352
Nou blij?
- Een beetje.

351
00:34:30,436 --> 00:34:31,979
Rot toch op.

352
00:34:33,897 --> 00:34:36,400
M'n huwelijk is voorbij. Vijftien jaar.

353
00:34:36,525 --> 00:34:39,403
En m'n werkgever gaat fuseren.

354
00:34:39,570 --> 00:34:41,739
Dat gaat me m'n baan kosten.

355
00:34:42,197 --> 00:34:45,409
Ik hoef echt niet te wachten
op de ontslagbrief.

356
00:34:45,576 --> 00:34:47,453
En drie maanden geleden...

357
00:34:47,536 --> 00:34:52,917
...kreeg ik een aanval
van acute coronaire insufficiëntie.

358
00:34:53,000 --> 00:34:54,001
Een hartaanval.

359
00:34:54,543 --> 00:34:57,171
Ze schoven hier een slangetje in.

360
00:34:57,254 --> 00:35:02,426
Ik heb een metalen stent in m'n linker
kransslagader. Zo goed als nieuw.

361
00:35:02,551 --> 00:35:07,473
Kan weer 30 jaar mee. Maar ze zeiden
niet wat ik met die 30 jaar moest doen.

362
00:35:07,765 --> 00:35:10,392
Twee, drie. Ja, dat lukt me wel.

363
00:35:10,476 --> 00:35:14,188
Zoveel jaar kan ik nog wel
wat aankloten. Maar 30?

364
00:35:14,271 --> 00:35:16,440
Wat moet ik al die jaren doen?

365
00:35:16,523 --> 00:35:18,859
Ik ben 46 en kan geen kant op.

366
00:35:18,984 --> 00:35:21,528
Ik heb geen huis waar ik naartoe kan.

367
00:35:21,862 --> 00:35:24,365
Ik ken eigenlijk niemand.

368
00:35:24,949 --> 00:35:28,285
Wat is de aard van onze relatie?
- Vriendschap.

369
00:35:28,661 --> 00:35:33,749
Je wilde dat ik zou meehelpen
een bordeel te financieren en te runnen.

370
00:35:33,874 --> 00:35:37,211
Een sauna.
- Een bordeel.

371
00:35:37,461 --> 00:35:42,299
Het ergste is nog wel
dat ik niks beters weet.

372
00:35:46,136 --> 00:35:48,889
Ga je me helpen
het geld bij elkaar te krijgen?

373
00:35:48,973 --> 00:35:49,974
Waar is Veronika?

374
00:35:50,099 --> 00:35:52,810
Die is er niet.
Ze blijft niet graag slapen.

375
00:35:52,935 --> 00:35:56,814
Ze vindt dat het hier een troep is.
- O ja?

376
00:35:58,065 --> 00:36:01,026
Daarom ben je niet gebleven, toch?
Voor Veronika.

377
00:36:01,151 --> 00:36:03,320
Welnee.
- Het is mijn vriendin.

378
00:36:03,445 --> 00:36:05,155
Weet ik.
- Mooi.

379
00:36:08,909 --> 00:36:12,329
Het is hier geen troep, toch?
- Nee, het is gewoon mannelijk.

380
00:36:17,835 --> 00:36:19,128
Wat is dit?

381
00:36:31,098 --> 00:36:32,433
Kom hier.

382
00:36:33,350 --> 00:36:36,103
Doe gewoon precies
wat ik je heb gezegd.

383
00:36:53,621 --> 00:36:56,749
Pak alles wat je kan dragen. En de tv.

384
00:36:56,874 --> 00:36:58,709
Schiet op.
- Daarheen?

385
00:36:58,834 --> 00:37:00,002
Zachtjes.

386
00:37:09,887 --> 00:37:11,430
Verdomme.
- Sorry.

387
00:37:13,766 --> 00:37:14,892
Wie is daar?

388
00:37:16,894 --> 00:37:18,896
Wat gebeurt daar?

389
00:37:31,033 --> 00:37:32,493
Wat is dit?
- Sorry.

390
00:37:33,577 --> 00:37:35,079
Klootzak.

391
00:37:48,217 --> 00:37:51,679
Ouwe rukker. Gabber van me.

392
00:37:53,639 --> 00:37:55,140
Hoe gaat ie, Mikey?

393
00:37:57,601 --> 00:37:59,103
Breng die tv eens.

394
00:37:59,478 --> 00:38:00,771
Wie is dat?

395
00:38:00,854 --> 00:38:04,149
Die knappe gozer is mijn zoon.

396
00:38:04,275 --> 00:38:07,027
Franco Junior, dit is Mikey Forrester.

397
00:38:07,278 --> 00:38:10,614
Leid je hem op?
- Hij moet nog wel wat leren.

398
00:38:10,698 --> 00:38:12,241
Je bent in goeie handen, knul.

399
00:38:12,449 --> 00:38:14,076
Hij heeft zeker talent.

400
00:38:14,159 --> 00:38:18,247
Een bezorgde burger kwam
een kijkje nemen, met wapen en al.

401
00:38:18,539 --> 00:38:20,124
Ik wist het even niet meer.

402
00:38:20,291 --> 00:38:23,210
Maar Franco Junior
sloeg die gast bewusteloos.

403
00:38:23,460 --> 00:38:25,004
Dat klopt niet helemaal.

404
00:38:26,171 --> 00:38:29,800
Hij lijkt op z'n ouweheer, hè?

405
00:38:29,925 --> 00:38:32,011
Bedankt, jongens.
- Later.

406
00:38:37,141 --> 00:38:39,226
Ik heb je eer gered.
- Sorry, pa.

407
00:38:39,310 --> 00:38:43,606
Als dat weer gebeurt, sla ik je verrot,
zoon of niet.

408
00:38:43,689 --> 00:38:44,857
Oké, pa.

409
00:38:46,692 --> 00:38:47,901
Kom.

410
00:39:07,630 --> 00:39:09,757
Geeft niks, Frank.

411
00:39:09,840 --> 00:39:11,592
Hou toch je kop.

412
00:39:30,319 --> 00:39:32,196
Die tent is een goudmijn.

413
00:39:32,363 --> 00:39:36,700
Dit zijn mensen die door de politiek
in de steek zijn gelaten.

414
00:39:36,867 --> 00:39:40,746
Maar ze hebben wat wij niet hebben.
Het gevoel ergens bij te horen.

415
00:39:40,996 --> 00:39:45,167
Kom op dan.
- Een identiteit bestaand uit vier cijfers.

416
00:39:46,043 --> 00:39:50,714
Bel de politie als we over een uur niet
terug zijn. Zeg maar dat we dood zijn.

417
00:40:01,225 --> 00:40:04,228
De Slag aan de Boyne
vond op 11 juli 1690 plaats...

418
00:40:04,270 --> 00:40:07,773
...tussen twee rivalen
voor de Britse en Ierse troon:

419
00:40:07,898 --> 00:40:11,819
Jacobus II, katholiek,
en Willem III, protestant.

420
00:40:13,404 --> 00:40:17,032
De slag was beslissend.
De protestanten wonnen.

421
00:40:17,449 --> 00:40:21,912
Maar 400 jaar later
voelen de zegevierende loyalisten...

422
00:40:22,037 --> 00:40:26,083
...zich nu vervreemd van het moderne,
seculiere Verenigd Koninkrijk.

423
00:40:33,591 --> 00:40:36,010
De sektarische liederen zijn verboden.

424
00:40:36,093 --> 00:40:40,306
Maar ze komen nog steeds bij elkaar
en herdenken de zege in 1690...

425
00:40:40,681 --> 00:40:42,891
...en een simpelere, minder tolerante tijd.

426
00:41:07,166 --> 00:41:10,127
Maar de geschiedenis
heeft ons één ding geleerd:

427
00:41:10,210 --> 00:41:12,963
Je wilt deze mensen niet kwaad maken.

428
00:41:14,381 --> 00:41:16,759
Jullie komen hier niet vandaan, hè?

429
00:41:18,636 --> 00:41:20,387
Gaan jullie geen liedje zingen?

430
00:41:25,017 --> 00:41:28,312
Ik kan wel zingen. Ik verzin wel wat.
Jij kunt pianospelen.

431
00:41:28,604 --> 00:41:30,022
Dat kan ik helemaal niet.

432
00:41:30,147 --> 00:41:34,318
Speel gewoon die F en G. Van die mars
die je op school altijd speelde.

433
00:41:38,113 --> 00:41:39,365
Goeienavond.

434
00:41:41,325 --> 00:41:43,285
Mijn vriend en ik willen graag...

435
00:41:44,745 --> 00:41:46,872
...een eigen compositie zingen.

436
00:41:57,800 --> 00:41:58,968
Is dat het?

437
00:41:59,051 --> 00:42:03,097
het was het jaar 1690

438
00:42:05,891 --> 00:42:08,978
11 juli was de dag

439
00:42:10,854 --> 00:42:14,775
of de 1ste in de juliaanse kalender

440
00:42:14,858 --> 00:42:16,235
Momentje.

441
00:42:16,819 --> 00:42:18,195
Iets meer ritme.

442
00:42:26,745 --> 00:42:27,830
Komt ie.

443
00:42:30,916 --> 00:42:33,294
we stonden op het slagveld

444
00:42:34,044 --> 00:42:36,338
hoop hadden we niet meer

445
00:42:36,422 --> 00:42:39,216
maar toen de strijd voorbij was

446
00:42:42,261 --> 00:42:44,930
waren er geen katholieken meer

447
00:43:00,779 --> 00:43:04,909
we keken op naar koning Willem
met dat kuiltje in z'n kin

448
00:43:04,992 --> 00:43:08,913
en toen de strijd voorbij was
waren er geen katholieken meer

449
00:43:11,165 --> 00:43:13,000
Echt wel.

450
00:43:17,129 --> 00:43:20,341
zijn inzicht was geweldig
dat was het zonder meer

451
00:43:20,424 --> 00:43:24,929
en toen de strijd voorbij was
waren er geen katholieken meer

452
00:43:28,432 --> 00:43:32,144
de papen waren verslagen
ze hadden geen verweer

453
00:43:32,227 --> 00:43:36,315
en toen de strijd voorbij was
waren er geen katholieken meer

454
00:43:39,944 --> 00:43:43,405
geen katholieken

455
00:43:54,458 --> 00:43:56,293
helemaal geen

456
00:44:03,968 --> 00:44:06,887
geen katholieken meer

457
00:44:11,058 --> 00:44:13,227
Bedankt. Fijne avond nog.

458
00:44:21,110 --> 00:44:22,278
Gas.

459
00:44:29,368 --> 00:44:31,579
1-6-9-0.

460
00:44:32,830 --> 00:44:34,164
1-6-9-0.

461
00:44:35,791 --> 00:44:36,792
1690.

462
00:44:40,087 --> 00:44:41,088
Nee.

463
00:44:44,967 --> 00:44:47,845
En het is middernacht. Nog eens.

464
00:44:54,768 --> 00:44:57,313
Dus die gast van de roomservice
komt binnen...

465
00:44:57,354 --> 00:45:00,941
...en ziet George Best op bed liggen
met twee Playboymodellen.

466
00:45:01,025 --> 00:45:04,903
Met champagne, wat coke
en bankbiljetten.

467
00:45:05,029 --> 00:45:08,032
Maar ze liggen op de bankbiljetten.
- Op het geld?

468
00:45:08,157 --> 00:45:10,200
Waarom?
- Omdat hij veel geld heeft.

469
00:45:10,284 --> 00:45:12,453
Dat had hij toen in elk geval.

470
00:45:12,536 --> 00:45:14,788
Die gast komt binnen...

471
00:45:14,872 --> 00:45:18,083
...en ziet dat dus allemaal
en zegt: 'George Best.'

472
00:45:18,208 --> 00:45:19,877
'De beste voetballer ooit.'

473
00:45:20,002 --> 00:45:25,049
Precies. 'Ik moet je gewoon vragen:
Waar is het allemaal misgegaan?'

474
00:45:27,134 --> 00:45:29,386
Waar is het misgegaan?

475
00:45:29,470 --> 00:45:32,514
Waar is het misgegaan, George Best?

476
00:45:32,848 --> 00:45:37,478
Ik denk dat die jongen van de roomservice
een goed punt heeft.

477
00:45:37,811 --> 00:45:38,854
Toch?

478
00:45:44,193 --> 00:45:46,236
Hij speelde in 1979 voor Hibs.

479
00:45:46,403 --> 00:45:50,282
Na de Fort Lauderdale Strikers
en vóór de San Jose Earthquakes.

480
00:45:50,366 --> 00:45:53,202
M'n vader nam me mee
om hem te zien spelen.

481
00:45:53,285 --> 00:45:57,998
Hij zei: Je moet hem zien,
de grootste voetballer aller tijden.

482
00:45:58,082 --> 00:46:01,585
Het zat stampvol
en er zat een grote vent voor me.

483
00:46:01,710 --> 00:46:05,381
Ik zag niks.
De hele negentig minuten lang.

484
00:46:05,464 --> 00:46:08,676
Maar ik heb wel het programmaboekje.

485
00:46:08,884 --> 00:46:11,595
Dun. Niemand was toen dik.

486
00:46:11,679 --> 00:46:15,266
Het is niet alleen het voetbal. Het was
ook het eind van de rantsoenering.

487
00:46:15,307 --> 00:46:18,394
De tijd van burgerrechten en ruimtereizen.

488
00:46:18,477 --> 00:46:21,021
Hij is John Barry met voetbalschoenen.

489
00:46:21,105 --> 00:46:23,274
Die vent zou je nu broodmager noemen.

490
00:46:23,399 --> 00:46:24,608
Echt vette muziek.

491
00:46:24,942 --> 00:46:29,280
Dat was normaal tot 1974.
Weet je wat er toen gebeurde?

492
00:46:29,363 --> 00:46:31,448
De eerste McDonald's. In Woolwich.

493
00:46:31,573 --> 00:46:34,451
Dat zijn geen goals,
maar politieke statements.

494
00:46:35,744 --> 00:46:37,454
Jullie weten niks en snappen niks.

495
00:46:37,538 --> 00:46:39,164
Jullie leven in het verleden.

496
00:46:39,456 --> 00:46:43,294
Waar ik vandaan kom,
is het verleden iets om te vergeten.

497
00:46:43,419 --> 00:46:45,337
Jullie praten over niks anders.

498
00:46:46,463 --> 00:46:50,926
Jullie zijn zo verliefd op elkaar
dat ik me ongemakkelijk voel.

499
00:46:51,135 --> 00:46:54,263
Kijk niet naar mij,
maar kleed je uit en neuk elkaar.

500
00:46:54,888 --> 00:46:56,974
Proost.
- In je reet.

501
00:46:57,016 --> 00:46:58,142
Placebo.

502
00:46:59,393 --> 00:47:01,145
Er is een...
- Oké, goed.

503
00:47:17,161 --> 00:47:18,120
Hou toch op.

504
00:48:41,996 --> 00:48:42,746
Jab.

505
00:48:43,539 --> 00:48:45,291
Double jab.

506
00:48:45,416 --> 00:48:47,001
Double jab, rechterhand.

507
00:48:47,084 --> 00:48:48,419
Eén, twee.

508
00:49:03,601 --> 00:49:04,435
Aan de kant.

509
00:50:44,034 --> 00:50:47,371
Junior. Schiet eens op.

510
00:50:47,705 --> 00:50:49,456
Wat nou weer?
- De jongen.

511
00:50:49,790 --> 00:50:50,874
Wat?

512
00:50:50,958 --> 00:50:54,128
Niet boos worden.
Hij is alleen niet echt...

513
00:50:54,295 --> 00:50:55,546
Niet echt wat?

514
00:50:59,675 --> 00:51:00,884
Sorry, pa.

515
00:51:01,885 --> 00:51:05,264
Wat is dat? Zo kun je niet mee.

516
00:51:05,389 --> 00:51:09,268
Ik denk niet dat het iets voor mij is.

517
00:51:09,393 --> 00:51:10,686
Hij wil niet, Frank.

518
00:51:11,020 --> 00:51:13,939
Wil je niet? Wat wil je dan gaan doen?

519
00:51:14,607 --> 00:51:18,444
Ik heb afgesproken
met wat vrienden van school.

520
00:51:19,528 --> 00:51:21,071
Van school, hè?

521
00:51:21,614 --> 00:51:25,284
Oké. Dat komt wel
heel hard aan, geloof me.

522
00:51:25,492 --> 00:51:26,493
Sorry, pa.

523
00:51:26,577 --> 00:51:28,662
Dat je dat je ouweheer flikt.

524
00:51:28,746 --> 00:51:30,748
Hou je bek.

525
00:51:30,831 --> 00:51:33,500
Hotelmanagement. Daar zit jij achter.

526
00:51:33,751 --> 00:51:37,004
Zo zit het niet.
- Hou je bek. 'Pa.'

527
00:51:38,839 --> 00:51:41,383
Misschien ben ik je vader wel niet.

528
00:51:41,634 --> 00:51:42,927
Nu wordt het duidelijk.

529
00:51:43,260 --> 00:51:45,763
Hou op.
- Ik wil niet ophouden.

530
00:51:45,846 --> 00:51:49,058
Stel dat ik niet wil ophouden,
wat ga je daar dan aan doen?

531
00:51:49,808 --> 00:51:51,936
Sla me maar.

532
00:51:52,227 --> 00:51:53,854
Nee, Frank.
- Kop dicht.

533
00:51:55,272 --> 00:51:58,233
Sla me dan, lamlul.

534
00:51:58,776 --> 00:52:02,696
Geef me dan een mep. Toe dan.

535
00:52:04,782 --> 00:52:07,117
Nee, je kunt het niet.

536
00:52:08,285 --> 00:52:12,248
Als je mijn zoon was geweest, had je
een mes tussen m'n ribben gestoken.

537
00:52:12,331 --> 00:52:14,959
Dan lag ik nu op de grond te creperen.

538
00:52:15,292 --> 00:52:17,670
Maar dat kun jij niet.

539
00:52:50,160 --> 00:52:51,412
Wat moeten jullie?

540
00:53:06,760 --> 00:53:08,596
Mark.
- Wat?

541
00:53:09,513 --> 00:53:11,390
Ik heb een advocaat nodig.

542
00:53:11,515 --> 00:53:15,060
Ik begrijp dat de eiser,
een adjunct-schoolhoofd...

543
00:53:15,352 --> 00:53:18,981
...beweert dat er is getracht
hem af te persen.

544
00:53:19,064 --> 00:53:20,858
Hoe gaat Sick Boy pleiten?

545
00:53:20,941 --> 00:53:23,068
Het is Simon tegenwoordig.

546
00:53:23,360 --> 00:53:25,613
Juist. Simon.

547
00:53:26,864 --> 00:53:29,992
O, ik snap het. Niet schuldig.

548
00:53:30,075 --> 00:53:31,744
Prima.

549
00:53:31,869 --> 00:53:36,498
De politie zegt dat Simons
vingerafdrukken op de usb-stick zitten.

550
00:53:36,582 --> 00:53:40,544
En in zijn flat lag de mobiel
waarmee de bankgegevens zijn verstuurd.

551
00:53:43,047 --> 00:53:47,092
En de cocaïne, natuurlijk.
- Die was voor persoonlijk gebruik.

552
00:53:47,384 --> 00:53:49,845
Nogal veel dan.
- Je kent Simon.

553
00:53:49,970 --> 00:53:52,473
Ik herinner me hem nog wel.

554
00:53:52,723 --> 00:53:54,934
Gebruikt hij nog heroïne?
- Nee.

555
00:53:55,059 --> 00:53:56,852
En jij?

556
00:53:57,811 --> 00:54:00,147
Nee, al 20 jaar niet meer.

557
00:54:01,065 --> 00:54:03,984
Dat is heel mooi. Goed gedaan.

558
00:54:06,737 --> 00:54:11,575
Ben jij de vrouw in de video?
- Mijn gezicht is niet zichtbaar.

559
00:54:11,742 --> 00:54:14,787
Heb je opvallende kenmerken?

560
00:54:14,870 --> 00:54:18,457
Tattoos op je billen?
- Absoluut niet.

561
00:54:18,582 --> 00:54:20,417
Op je perineum?

562
00:54:25,422 --> 00:54:27,758
De huid tussen je vagina en je anus.

563
00:54:29,093 --> 00:54:32,554
Dat is walgelijk.
- Dus geen vajazzle?

564
00:54:32,638 --> 00:54:37,142
Wat is je relatie met de verdachte?

565
00:54:37,559 --> 00:54:39,103
We zijn vrienden.

566
00:54:40,437 --> 00:54:41,522
Mark?

567
00:54:44,441 --> 00:54:46,652
Ik heb er niks aan toe te voegen.

568
00:54:48,946 --> 00:54:52,741
Goed, misschien hebben we wel
een verdediging.

569
00:54:52,825 --> 00:54:56,078
Simon kan zeggen
dat de video is opgenomen...

570
00:54:56,161 --> 00:55:00,583
...in opdracht van de eiser.
Vandaar het verzoek om betaling.

571
00:55:00,749 --> 00:55:04,169
Als hij schuld bekent voor de cocaïne...

572
00:55:04,461 --> 00:55:08,966
...en naar een afkickcentrum gaat:
1000 pond boete, halfjaar voorwaardelijk.

573
00:55:09,091 --> 00:55:13,971
Dit gesprek is gratis.
Als we doorgaan, zijn dit de kosten.

574
00:55:14,054 --> 00:55:15,639
Dat is heel redelijk.

575
00:55:16,140 --> 00:55:17,725
Het is een uurtarief.

576
00:55:20,185 --> 00:55:21,478
Tuurlijk.

577
00:55:31,155 --> 00:55:33,490
Ze is te jong voor je.

578
00:55:43,250 --> 00:55:46,170
Hier. 'EU-leningen
voor kleine ondernemingen.'

579
00:55:46,420 --> 00:55:49,423
'Leningen met nul procent rente
voor projecten...

580
00:55:49,590 --> 00:55:52,843
...voor het herstel
van voormalige industriële gebieden.

581
00:55:52,968 --> 00:55:58,057
Leningen bedragen maximaal 100.000 pond.
U kunt online een aanvraag indienen...

582
00:55:58,265 --> 00:56:02,353
...waarna u kan worden gevraagd
een businessplan te presenteren.'

583
00:56:02,519 --> 00:56:03,854
Ik probeer je te helpen.

584
00:56:03,938 --> 00:56:07,983
Al ons geld gaat op aan de advocaat.
- Had een goedkopere genomen.

585
00:56:08,067 --> 00:56:12,112
Het was niet nodig geweest
als jij niet iemand had willen afpersen.

586
00:56:12,363 --> 00:56:14,573
Is er nog iets over van die 4000 van mij?

587
00:56:14,782 --> 00:56:16,951
Nee, ik heb onkosten, net als iedereen.

588
00:56:17,159 --> 00:56:20,204
Is alles op? Heb je alles opgesnoven?

589
00:56:20,246 --> 00:56:22,706
Ik had schulden, Mark.

590
00:56:22,831 --> 00:56:26,252
We hebben nu geld nodig,
niet over een halfjaar.

591
00:56:26,543 --> 00:56:30,589
Weet je wat er op het spel staat?
Ik heb Veronika een sauna beloofd.

592
00:56:30,714 --> 00:56:32,883
Als die er niet snel komt,
gaat ze bij me weg.

593
00:56:33,008 --> 00:56:35,594
Dat gebeurt toch wel.
- Welnee.

594
00:56:35,886 --> 00:56:38,222
Heb je wel iets met haar?
- Ze is m'n vriendin.

595
00:56:38,514 --> 00:56:41,725
Je hebt haar nog nooit gepakt.
- Wel. En dat ga ik vaker doen.

596
00:56:41,892 --> 00:56:44,186
Toen ze in de sauna werkte?
- Dat is flauw.

597
00:56:44,436 --> 00:56:46,689
Nu je erover begint,
kan ik je meedelen...

598
00:56:46,939 --> 00:56:51,610
...dat er seksuele gemeenschap zonder
winstoogmerk heeft plaatsgevonden.

599
00:56:51,777 --> 00:56:55,906
Jij bent een romanticus.
- Oké, het liep weleens niet zo lekker.

600
00:56:55,990 --> 00:56:57,574
Zullen we dit aanvragen?

601
00:56:57,700 --> 00:57:03,080
Ga je gang, maar ik heb iemand nodig
die nu aan de slag gaat.

602
00:57:03,998 --> 00:57:06,625
We zijn boven, Spud.
- Alles goed, Mark?

603
00:57:08,919 --> 00:57:13,841
Cliënten die binnenkomen
moeten een gevoel van ruimte ervaren.

604
00:57:14,758 --> 00:57:19,597
Misschien voelen ze zich meer
op hun gemak bij gedempt licht.

605
00:57:19,680 --> 00:57:23,350
Precies. Ik ben zo blij
dat iemand het begrijpt.

606
00:57:55,633 --> 00:57:56,634
Hallo, Franco.

607
00:57:57,384 --> 00:57:58,552
Simon.

608
00:58:02,264 --> 00:58:03,432
Maar je bent niet...

609
00:58:03,515 --> 00:58:04,642
Ik ben vrij.

610
00:58:05,601 --> 00:58:07,853
Vrij?
- Ja, hou je kop.

611
00:58:20,240 --> 00:58:22,952
Sorry dat ik zo geschokt reageerde.

612
00:58:25,287 --> 00:58:29,250
Ik wou je zelf
het goeie nieuws vertellen, maar...

613
00:58:30,292 --> 00:58:31,835
Je gelooft dit nooit.

614
00:58:31,961 --> 00:58:34,630
Twee dagen geleden
belde een vriend van me.

615
00:58:34,713 --> 00:58:37,424
Gav Temperly. Ken je die nog?

616
00:58:42,805 --> 00:58:44,098
Maar goed...

617
00:58:44,265 --> 00:58:46,517
...hij is voor zaken in Amsterdam.

618
00:58:46,600 --> 00:58:51,981
Hij zit op een ochtend in een café
en hoort een bekende stem naast zich.

619
00:58:52,481 --> 00:58:55,526
Zo'n zeurderige jankstem.

620
00:58:56,986 --> 00:58:58,612
Dus hij draait zich om.

621
00:58:58,696 --> 00:59:01,865
Dit is twee dagen terug.
Ik ben zelf nog in shock.

622
00:59:03,242 --> 00:59:05,619
Daar zit hij.
- Tering.

623
00:59:06,745 --> 00:59:08,372
Niks veranderd in 20 jaar.

624
00:59:08,455 --> 00:59:12,918
Nog steeds die rotgrijns
op die lelijke kop van hem.

625
00:59:13,210 --> 00:59:15,838
Ja, Mark fucking Renton.

626
00:59:17,881 --> 00:59:20,843
Woont in Amsterdam van ons geld.

627
00:59:20,926 --> 00:59:23,929
Herkende Renton hem?
- Nee, dus is Gav hem gevolgd.

628
00:59:24,221 --> 00:59:26,557
Hij ging een kantoor binnen.

629
00:59:26,640 --> 00:59:31,020
Gav moest toen weg, maar hij gaat terug
om Renton te volgen naar z'n huis...

630
00:59:31,312 --> 00:59:34,231
...en dan...
- Dan gaan wij bij hem langs.

631
00:59:34,356 --> 00:59:35,941
Ik wil een paspoort.
- Regel ik.

632
00:59:36,317 --> 00:59:39,528
En wapens.
- Die kunnen we daar wel halen.

633
00:59:39,612 --> 00:59:42,406
Die hebben ze wel in Amsterdam, hè?

634
00:59:42,489 --> 00:59:46,118
Het belangrijkste is
dat jij je gedeisd houdt.

635
00:59:46,285 --> 00:59:49,580
Tot het paspoort er is
en ik de tickets heb.

636
00:59:49,705 --> 00:59:52,541
Want dit is een kans, Frank.

637
00:59:53,751 --> 00:59:55,711
Ik maak die gast helemaal af.

638
00:59:55,794 --> 00:59:57,379
Zeker weten.

639
01:00:04,511 --> 01:00:06,513
BEELDEN BEWAKINGSCAMERA'S

640
01:00:06,597 --> 01:00:09,934
GEZICHTEN ONHERKENBAAR GEMAAKT
VANWEGE PRIVACY

641
01:00:16,607 --> 01:00:18,651
Simon en ik slapen niet met elkaar.

642
01:00:18,776 --> 01:00:21,195
Dat vroeg ik me al af.

643
01:00:21,403 --> 01:00:24,448
Eén keer. Ik ben z'n vriendin,
maar het is zakelijk.

644
01:00:25,407 --> 01:00:26,992
Simon is geen goed mens.

645
01:00:27,284 --> 01:00:30,788
Maar ik vind hem aardig.
Aardiger dan hij zichzelf vindt.

646
01:00:30,913 --> 01:00:32,915
Als je niet...

647
01:00:32,998 --> 01:00:38,754
Als jullie relatie niet fysiek is,
kun je beter niet je tijd verspillen.

648
01:00:38,837 --> 01:00:40,172
Wat is 'Kies voor het leven'?

649
01:00:43,425 --> 01:00:44,802
Kies voor het leven.

650
01:00:46,136 --> 01:00:48,138
Dat zegt Simon soms.

651
01:00:48,347 --> 01:00:50,975
'Kies voor het leven, Veronika.'

652
01:00:54,812 --> 01:00:56,563
Kies voor het leven.

653
01:00:56,689 --> 01:01:00,484
Dat was een slogan uit
een antidrugscampagne in de jaren 80.

654
01:01:01,485 --> 01:01:05,489
Wij voegden daar dingen aan toe.
Zoals: Kies voor...

655
01:01:08,033 --> 01:01:14,290
...design-lingerie, in de ijdele hoop
zo je uitgebluste relatie te redden.

656
01:01:15,082 --> 01:01:17,960
Kies voor handtassen.
Kies voor schoenen met hoge hakken.

657
01:01:18,085 --> 01:01:22,506
Kasjmier en zijde
om je de illusie van geluk te bezorgen.

658
01:01:22,673 --> 01:01:25,926
Een iPhone, gemaakt door een Chinese
die uit een raam sprong...

659
01:01:26,051 --> 01:01:29,847
...en stop die in de zak van je
in een sweatshop gemaakte jas.

660
01:01:30,514 --> 01:01:33,601
Kies voor Facebook, Twitter,
Snapchat, Instagram...

661
01:01:33,684 --> 01:01:37,521
...en duizenden andere manieren
om je gal te spuwen.

662
01:01:37,563 --> 01:01:39,398
Kies voor je profiel updaten...

663
01:01:39,523 --> 01:01:43,652
...en laten weten wat je hebt gegeten
in de hoop dat het iemand iets boeit.

664
01:01:43,736 --> 01:01:48,365
Kies voor oude vlammen opzoeken
en hopen dat jij er minder slecht uitziet.

665
01:01:48,657 --> 01:01:51,952
Kies voor live-bloggen,
van je eerste keer rukken tot je dood.

666
01:01:52,036 --> 01:01:55,080
Menselijke interactie
gereduceerd tot louter data.

667
01:01:55,205 --> 01:01:58,292
Tien dingen die je niet wist
van geopereerde celebrity's.

668
01:01:58,709 --> 01:02:00,461
Kies voor kabaal maken om abortus.

669
01:02:00,628 --> 01:02:05,883
Verkrachtingsgrappen, slutshaming,
wraakporno en heel veel vrouwenhaat.

670
01:02:06,050 --> 01:02:09,887
9/11 is nooit gebeurd,
en anders waren het de joden.

671
01:02:10,012 --> 01:02:13,140
Kies voor een nulurencontract
en twee uur forenzen...

672
01:02:13,390 --> 01:02:15,643
...en hetzelfde voor je kinderen.

673
01:02:15,726 --> 01:02:19,521
En overtuig jezelf ervan
dat het beter is dat je ze niet hebt.

674
01:02:19,605 --> 01:02:22,107
En verdoof dan de pijn...

675
01:02:22,399 --> 01:02:26,111
...met een onbekende dosis
van een vage drug uit iemands keuken.

676
01:02:26,403 --> 01:02:30,032
Kies voor de wens
om het allemaal over te doen.

677
01:02:30,115 --> 01:02:34,787
Voor nooit leren van je eigen fouten en
kijken hoe de geschiedenis zich herhaalt.

678
01:02:34,912 --> 01:02:38,540
Voor je langzaam verzoenen
met wat je kan krijgen...

679
01:02:38,916 --> 01:02:41,418
...in plaats van wat je altijd graag wilde.

680
01:02:41,543 --> 01:02:43,963
Neem genoegen met minder
en draag je lot.

681
01:02:44,088 --> 01:02:47,424
Kies voor teleurstelling
en het verliezen van je dierbaren.

682
01:02:47,591 --> 01:02:50,761
Als zij uit zicht verdwijnen,
sterft een deel van jou.

683
01:02:50,928 --> 01:02:54,390
Tot je ziet dat ze ooit allemaal
verdwenen zullen zijn...

684
01:02:54,556 --> 01:02:57,726
...en er helemaal niets meer
van je over is.

685
01:02:57,851 --> 01:03:01,272
Kies voor je toekomst, Veronika.
Kies voor het leven.

686
01:03:12,992 --> 01:03:14,201
Maar goed...

687
01:03:15,494 --> 01:03:16,954
Dat vonden we toen leuk.

688
01:03:22,793 --> 01:03:24,795
Ik vind je leuk, Mark.

689
01:05:18,951 --> 01:05:22,621
SICK BOY ZWEETTE ZICH ROT

690
01:06:29,313 --> 01:06:30,814
Wat ga je doen?

691
01:06:32,441 --> 01:06:36,904
Ik word een madam in Simons bordeel.

692
01:06:36,987 --> 01:06:40,824
Maar wat ga je nou echt doen?

693
01:06:41,992 --> 01:06:45,454
Ik weet niet.
Ik zou naar huis moeten gaan.

694
01:06:45,746 --> 01:06:49,250
Maar met niks naar huis gaan?

695
01:06:49,333 --> 01:06:52,836
Geen opleiding, geen carrière,
zelfs geen geld.

696
01:06:52,920 --> 01:06:54,255
Wat is er thuis?

697
01:06:56,715 --> 01:07:00,177
Je weet wel. Emotionele banden.

698
01:07:01,428 --> 01:07:02,846
Meer niet.

699
01:07:06,183 --> 01:07:07,935
Klaar?
- Ja.

700
01:07:08,018 --> 01:07:09,853
Alles oké?
- Ja.

701
01:07:09,979 --> 01:07:11,939
Zeker weten?
- Hoezo?

702
01:07:12,022 --> 01:07:12,856
Zomaar.

703
01:07:13,023 --> 01:07:15,734
Wat is er dan gebeurd?
- Niks.

704
01:07:15,859 --> 01:07:19,280
Ik vind het gewoon leuk
om samen te werken.

705
01:07:21,198 --> 01:07:23,993
Mooi, dus...
- Zullen we?

706
01:07:29,832 --> 01:07:34,128
Dit is de renovatie
van een iconisch gebouw in Leith.

707
01:07:34,461 --> 01:07:38,299
Wij willen er een ambachtelijke
B&B-ervaring van maken.

708
01:07:38,507 --> 01:07:40,426
Een toeristische trekpleister.

709
01:07:40,593 --> 01:07:46,056
Kunst van lokale kunstenaars aan de muur.
Voedsel uit de regio.

710
01:07:46,140 --> 01:07:51,228
Projecten om kinderen
een ander perspectief te geven.

711
01:07:51,395 --> 01:07:55,149
Zodat ze het gevoel krijgen
dat ze iets kunnen bereiken.

712
01:07:55,983 --> 01:07:59,862
Vroeger kwamen hier duizenden schepen
van over de hele wereld.

713
01:07:59,945 --> 01:08:01,488
Nu kan de stad herrijzen.

714
01:08:01,780 --> 01:08:04,533
Ons bedrijf kan daar
een centrale rol in spelen...

715
01:08:04,825 --> 01:08:07,411
...zowel fysiek als emotioneel...

716
01:08:07,536 --> 01:08:11,457
...in het hart
van deze wedergeboorte van Leith.

717
01:08:12,082 --> 01:08:14,919
Leith 2.1.

718
01:08:15,044 --> 01:08:16,754
Precies.

719
01:08:19,131 --> 01:08:21,091
Dit pikten we vroeger altijd.

720
01:08:22,468 --> 01:08:25,721
Duur behang.
Dat verkochten we dan weer.

721
01:08:25,846 --> 01:08:28,015
Mark en ik pikten eigenlijk alles.

722
01:08:28,182 --> 01:08:31,602
Tot we betrapt werden.
Hij kwam vrij. Ik kreeg een halfjaar.

723
01:08:31,894 --> 01:08:36,273
In de bak kom je erachter waar je
goed in bent. Ik in handtekeningen.

724
01:08:36,357 --> 01:08:39,026
Eén keer zien, en ik kan 'm nadoen.

725
01:08:41,820 --> 01:08:46,617
Dus toen ik vrijkwam,
stortte ik me op de chequeboekjes.

726
01:08:46,909 --> 01:08:51,455
Naar Western Union,
handtekening, geld in het handje.

727
01:08:51,538 --> 01:08:55,042
Naar Swanney om m'n schuld
af te betalen en heroïne te kopen.

728
01:08:55,125 --> 01:08:57,586
Ik was een wandelende goudmijn.

729
01:08:58,462 --> 01:09:00,172
Wat gebeurde er toen?

730
01:09:01,257 --> 01:09:06,595
Pinnen, geldpasjes, internetbankieren.
Miljarden overmaken met één muisklik.

731
01:09:06,887 --> 01:09:10,140
Er is geen plek meer
voor een eerlijke vakman zoals ik.

732
01:09:10,224 --> 01:09:11,600
Wat heb je toen gedaan?

733
01:09:11,892 --> 01:09:14,895
Ik ging weer bedelen.
Zeven dagen per week.

734
01:09:16,313 --> 01:09:19,858
Goeie verhalen.
Je zou ze moeten opschrijven.

735
01:09:22,152 --> 01:09:23,362
Vind je?

736
01:09:23,487 --> 01:09:26,991
Ja, schrijf ze op zoals je ze vertelt.

737
01:09:27,324 --> 01:09:29,493
Ze zijn grappig. Ik wil ze wel lezen.

738
01:09:29,618 --> 01:09:32,162
Mark en Simon kunnen je wel helpen.

739
01:09:44,633 --> 01:09:46,385
'Tommy ziet er goed uit.

740
01:09:47,177 --> 01:09:50,472
Het is vreselijk. Hij gaat dood.

741
01:09:51,682 --> 01:09:55,269
Ergens tussen de komende paar weken
en de komende 15 jaar...

742
01:09:57,187 --> 01:09:58,856
...zal Tommy er niet meer zijn.

743
01:10:00,482 --> 01:10:03,235
En ik misschien ook wel niet meer.

744
01:10:03,652 --> 01:10:06,697
Maar van Tommy weten we het zeker.

745
01:10:06,864 --> 01:10:08,115
Tommy kan niet ontsnappen.

746
01:10:10,242 --> 01:10:14,580
Hij heeft geen geld om z'n huis
te verwarmen, in een bubbel te leven...

747
01:10:15,205 --> 01:10:20,419
...vers voedsel te eten en z'n geest
te stimuleren met nieuwe uitdagingen.

748
01:10:21,545 --> 01:10:25,674
Hij zal niet nog 5 of 10 jaar leven
voor hij het loodje legt.

749
01:10:27,092 --> 01:10:30,346
Tommy zal de winter
in West Granton niet overleven.'

750
01:10:47,071 --> 01:10:50,074
Ik doe m'n best, maar ik voel niks.

751
01:10:51,492 --> 01:10:54,995
We waren jong. Er gebeurden
vreselijke dingen. Het is voorbij.

752
01:10:56,247 --> 01:11:00,251
Kunnen we nu naar huis?
- De volgende trein gaat over twee uur.

753
01:11:00,417 --> 01:11:03,587
We zijn hier om hem te herdenken.

754
01:11:04,463 --> 01:11:07,591
Nostalgie. Daarom ben je hier.

755
01:11:08,467 --> 01:11:11,095
Je bent een toerist in je eigen jeugd.

756
01:11:11,178 --> 01:11:15,099
Omdat je bijna dood was
en je je nu sentimenteel voelt.

757
01:11:15,182 --> 01:11:18,269
Welke momenten
wil je nog meer herdenken?

758
01:11:18,394 --> 01:11:21,939
Ik weet er een. Die keer dat je Tommy
z'n eerste hit verkocht...

759
01:11:22,106 --> 01:11:24,566
...wat leidde tot z'n verslaving, hiv...

760
01:11:24,650 --> 01:11:28,112
...en z'n dood op een leeftijd van...
Wat was het, 22, 23?

761
01:11:28,237 --> 01:11:29,780
23.

762
01:11:30,155 --> 01:11:32,241
Hoe onschuldig was dat?

763
01:11:32,324 --> 01:11:34,285
Dat moet ik me aantrekken, ja.

764
01:11:34,368 --> 01:11:38,205
En jij dan?
- Waar heb je het over?

765
01:11:38,414 --> 01:11:42,001
Ze zou nu een vrouw zijn.
Misschien zou ze zelf kinderen hebben.

766
01:11:42,459 --> 01:11:46,046
Maar zo ver kwam ze niet.
Ze heeft nooit haar leven kunnen leiden.

767
01:11:46,797 --> 01:11:51,677
Omdat haar vader, iemand die
z'n eigen kind zou moeten beschermen...

768
01:11:51,802 --> 01:11:56,348
...te druk bezig was met heroïne spuiten
om te kijken of ze nog wel ademde.

769
01:11:58,142 --> 01:12:00,644
Hoe hou je dat diep weggestopt?

770
01:12:48,150 --> 01:12:49,818
Oké, die zit erin.

771
01:14:18,407 --> 01:14:19,909
Oké dan.

772
01:15:06,914 --> 01:15:08,332
Getver.

773
01:15:26,809 --> 01:15:28,811
Alles goed, schat?

774
01:15:28,894 --> 01:15:32,189
Je ziet er goed uit.
- Jij ook, kanjer.

775
01:15:32,273 --> 01:15:34,525
Kom eens wat dichterbij.

776
01:15:34,650 --> 01:15:37,194
Ik draag geen slipje.

777
01:15:37,278 --> 01:15:39,571
Tering.

778
01:15:39,697 --> 01:15:42,616
Ik ga even pissen. Ik ben zo terug.

779
01:15:42,700 --> 01:15:46,704
Dan kijken we wel verder, oké?
- Prima. Afgesproken.

780
01:15:58,924 --> 01:16:02,386
Ik ben er niet.
Spreek een bericht in.

781
01:16:21,363 --> 01:16:24,533
Wat is dit?
Zijn we iets speciaals van plan?

782
01:16:24,617 --> 01:16:27,828
Geef hier.
- De aangegeven dosis niet overschrijden.

783
01:16:27,912 --> 01:16:31,540
Geef op, voor ik je een knal
voor je kop geef.

784
01:16:31,624 --> 01:16:34,251
Doe even rustig.

785
01:16:34,376 --> 01:16:35,586
Jezus.

786
01:16:35,711 --> 01:16:37,254
Klootzak.
- Eikel.

787
01:17:07,993 --> 01:17:09,745
Klootzak.

788
01:19:05,778 --> 01:19:08,405
Rent Boy, waar...? Mark?

789
01:19:54,868 --> 01:19:55,953
Rijden.

790
01:20:08,132 --> 01:20:10,050
Kom op dan, lafbek.

791
01:20:17,850 --> 01:20:19,602
Rij goddomme door.

792
01:20:46,086 --> 01:20:47,755
Godver.

793
01:21:10,527 --> 01:21:11,862
Ik wist het niet.

794
01:21:13,238 --> 01:21:17,868
Oké, ik heb misschien iets gehoord.
Sorry dat ik niks heb gezegd.

795
01:21:17,952 --> 01:21:19,495
Misschien?

796
01:21:19,662 --> 01:21:24,959
Oké, ik wist het. En ik had je zo
aan hem kunnen uitleveren.

797
01:21:25,042 --> 01:21:27,544
En daar keek je naar uit, hè?

798
01:21:27,670 --> 01:21:29,964
Ja, daar keek ik naar uit.

799
01:21:31,590 --> 01:21:33,050
Ik zou je moeten afmaken.

800
01:21:38,555 --> 01:21:39,848
Wat is dit?

801
01:21:45,062 --> 01:21:46,730
Stap in.

802
01:21:47,690 --> 01:21:49,400
Mark en Simon, hè?

803
01:21:50,734 --> 01:21:51,986
Weten jullie wie ik ben?

804
01:21:54,530 --> 01:21:55,656
Mooi.

805
01:21:58,617 --> 01:22:01,620
Weten jullie dat ik wat sauna's heb
in Noord-Edinburgh?

806
01:22:01,704 --> 01:22:05,082
Eigenlijk heb ik alle sauna's
in Edinburgh.

807
01:22:05,207 --> 01:22:10,045
Dus jullie plan was nooit doorgegaan.
Ik kan jullie niet in mijn gebied...

808
01:22:10,588 --> 01:22:14,675
...mijn werkneemsters en klanten
laten wegkapen.

809
01:22:14,758 --> 01:22:17,303
Dat zou nooit gebeuren, hè?
- Nee, Mr Doyle.

810
01:22:17,595 --> 01:22:21,348
Goed geantwoord. Ik zou het niet
toestaan en het gaat niet gebeuren.

811
01:22:22,600 --> 01:22:26,061
Ik heb wat onderzoek laten doen
naar jullie...

812
01:22:26,145 --> 01:22:29,773
...en daaruit blijkt
dat jullie een stel losers zijn.

813
01:22:29,857 --> 01:22:32,151
Twee enorme losers.
Hoe klinkt dat, Simon?

814
01:22:32,318 --> 01:22:34,111
Dat klopt wel aardig, ja.

815
01:22:34,153 --> 01:22:37,114
Dat klopt wel aardig.
Goed geantwoord.

816
01:22:42,661 --> 01:22:46,624
Kleren uit. Alles.

817
01:22:54,840 --> 01:22:56,133
Goddomme.

818
01:23:07,978 --> 01:23:09,813
'Dat klopt wel aardig, Mr Doyle.'

819
01:23:09,897 --> 01:23:12,983
Als jij meer had geslijmd,
waren we nu niet naakt geweest.

820
01:23:13,108 --> 01:23:16,320
Ik heb m'n waardigheid nog.
- Noem je dat zo?

821
01:23:16,654 --> 01:23:17,821
Klaar?

822
01:23:17,947 --> 01:23:19,823
Nee.
- Kom.

823
01:23:49,228 --> 01:23:49,937
Hallo, jongens.

824
01:23:50,646 --> 01:23:52,898
Wis die foto onmiddellijk.

825
01:23:53,023 --> 01:23:55,192
Ik zet 'm op Twitter.

826
01:23:55,359 --> 01:23:58,362
Snap je het wel?
Er komt geen sauna. Nooit.

827
01:23:58,779 --> 01:24:01,031
Dat weet ik.
- We zijn alles kwijt.

828
01:24:01,198 --> 01:24:04,034
Heb je die e-mail niet gehad?
- Nee.

829
01:24:04,118 --> 01:24:06,203
We hebben het geld gekregen.

830
01:24:06,328 --> 01:24:08,372
Hoeveel?
- Het geld.

831
01:24:08,664 --> 01:24:11,333
'Subsidie voor kleine ondernemingen.'
- Hoeveel?

832
01:24:13,419 --> 01:24:14,712
100.000 pond.

833
01:24:26,724 --> 01:24:27,891
Eerst...

834
01:24:28,892 --> 01:24:30,894
...is er een mogelijkheid.

835
01:24:31,520 --> 01:24:32,938
En dan...

836
01:24:33,731 --> 01:24:35,065
...is er verraad.

837
01:24:35,190 --> 01:24:37,067
Mark heeft geld van me gestolen.

838
01:24:38,068 --> 01:24:39,903
Van z'n beste vriend.

839
01:24:40,029 --> 01:24:42,948
Dus dit geld is van mij.

840
01:24:43,032 --> 01:24:44,158
Eerst...

841
01:24:44,992 --> 01:24:47,411
...is er een mogelijkheid.

842
01:24:47,703 --> 01:24:49,204
En dan...

843
01:24:49,288 --> 01:24:50,915
...is er verraad.

844
01:24:50,998 --> 01:24:55,044
Simon wist dat Begbie ontsnapt was
en hield het bewust geheim.

845
01:24:55,127 --> 01:24:57,004
Ik ben hem niks verschuldigd.

846
01:24:57,087 --> 01:24:59,173
Wij zijn hem niks verschuldigd.

847
01:25:47,471 --> 01:25:49,515
Gaat het, Murphy?
- Franco.

848
01:25:51,475 --> 01:25:52,810
Ga zitten.

849
01:25:54,478 --> 01:25:55,479
Zitten.

850
01:26:00,901 --> 01:26:02,069
Goed.

851
01:26:03,362 --> 01:26:04,405
Waar is hij?

852
01:26:04,530 --> 01:26:07,533
Zeg niet 'wie'.
Zeg niet 'ik weet het niet'.

853
01:26:07,783 --> 01:26:09,535
Vertel me waar hij is.

854
01:26:10,411 --> 01:26:12,955
Nog steeds een junkie, Murphy?

855
01:26:13,038 --> 01:26:14,290
Ik ben clean.

856
01:26:14,373 --> 01:26:17,167
Jij? Clean? Laat me niet lachen.

857
01:26:17,960 --> 01:26:19,378
Wat is dit voor flauwekul?

858
01:26:19,587 --> 01:26:23,007
Gewoon verhalen en zo.

859
01:26:23,090 --> 01:26:24,341
Verhalen?

860
01:26:25,301 --> 01:26:28,762
Waarom? Wie gaat die rotzooi
van een lul als jij lezen?

861
01:26:28,846 --> 01:26:32,182
Misschien mijn kleinkinderen.

862
01:26:32,349 --> 01:26:34,727
Heb je kleinkinderen?

863
01:26:34,810 --> 01:26:38,314
Waar slaat dit dan op?
Misschien houden ze niet van verhalen.

864
01:26:38,522 --> 01:26:40,482
Dat is een goed punt, Franco.

865
01:26:44,028 --> 01:26:47,573
'Sick Boy zweette zich rot.'

866
01:26:48,449 --> 01:26:51,994
Waarom schrijf je over hem?
- Het gaat over ons allemaal.

867
01:26:52,036 --> 01:26:53,871
Ook over mij?
- Nee.

868
01:26:54,038 --> 01:26:56,040
Als je dat maar uit je kop laat.

869
01:27:00,002 --> 01:27:02,212
'Wandelen door de weilanden.'

870
01:27:03,213 --> 01:27:04,381
Lees voor.

871
01:27:04,506 --> 01:27:06,383
Wat?
- Voorlezen.

872
01:27:17,269 --> 01:27:19,355
'Wandelen door de weilanden.

873
01:27:19,438 --> 01:27:23,150
De pubs zitten stampvol.

874
01:27:23,233 --> 01:27:25,861
Vol stamgasten en festivalgangers.'

875
01:27:25,945 --> 01:27:28,614
Want in het verhaal
vond het festival plaats.

876
01:27:32,159 --> 01:27:35,579
'Ze nemen een drankje
voor ze naar de volgende show gaan.

877
01:27:36,956 --> 01:27:38,165
Beg...

878
01:27:41,085 --> 01:27:42,211
Beg...'

879
01:27:44,255 --> 01:27:47,258
Dat wou ik er nog uit halen.
- Lees voor.

880
01:27:47,383 --> 01:27:48,759
'Begbie...

881
01:27:50,427 --> 01:27:53,430
...heeft in z'n jeans gepist.'

882
01:28:00,271 --> 01:28:02,940
Ik herinner me die nacht wel.
Ga door.

883
01:28:03,023 --> 01:28:05,109
Wat?
- Ga door.

884
01:28:07,152 --> 01:28:10,197
'Die jongen wou
z'n portemonnee niet afgeven...

885
01:28:10,281 --> 01:28:12,616
...zelfs niet toen Begbie z'n mes pakte.

886
01:28:12,908 --> 01:28:16,453
Het laatste wat die gast zei, was:
Dat ga je niet gebruiken.

887
01:28:16,579 --> 01:28:20,958
Begbie flipte helemaal.
Hij bleef op die gast insteken.

888
01:28:21,083 --> 01:28:26,338
We vergaten bijna z'n portemonnee.
Bloed vermengde zich met pis in de plee.'

889
01:28:26,463 --> 01:28:29,341
Bloed. Vermengd met pis.

890
01:28:29,800 --> 01:28:32,595
Dat was geen fraai gezicht.

891
01:28:32,761 --> 01:28:34,471
Je hebt verborgen talenten.

892
01:28:36,140 --> 01:28:38,142
'Dan gebeurt het.

893
01:28:38,934 --> 01:28:42,438
Ik zet alleen maar
een glas bier voor Begbie neer.

894
01:28:42,521 --> 01:28:44,648
Hij drinkt het in één teug leeg.

895
01:28:44,940 --> 01:28:51,030
Dan werpt hij het lege glas nonchalant
achter zich over het balkon.

896
01:28:51,113 --> 01:28:55,659
Het splijt het hoofd van een meisje open
en ze valt op haar knieën.

897
01:28:55,951 --> 01:29:01,081
Begbie rent omlaag en roept...'
- 'Ze heeft een glas op haar kop gekregen.

898
01:29:01,248 --> 01:29:04,418
Niemand de deur uit voor ik weet
welke lul dat heeft gedaan.

899
01:29:04,501 --> 01:29:08,047
Ze heeft een glas
op haar kop gekregen...

900
01:29:08,172 --> 01:29:10,174
...en niemand de deur uit...

901
01:29:10,299 --> 01:29:14,011
...voor ik weet welke lul
dat heeft gedaan.'

902
01:29:14,094 --> 01:29:15,888
Dat is prachtig.

903
01:29:15,971 --> 01:29:17,389
Wat heb je nog meer?

904
01:29:18,015 --> 01:29:20,476
Wat is dit? 'Londen.'

905
01:29:20,559 --> 01:29:24,563
'Renton had nog nooit
zo veel geld gezien.

906
01:29:24,688 --> 01:29:29,318
Hij jatte het geld.
Pikte het van z'n vrienden.'

907
01:29:29,360 --> 01:29:33,030
Dat is gewoon maar een verhaaltje.

908
01:29:33,197 --> 01:29:37,451
'Renton voelde geen sympathie
voor Begbie.

909
01:29:39,745 --> 01:29:43,749
Hij voelde zich alleen schuldig
tegenover Spud.

910
01:29:43,832 --> 01:29:47,211
Hij hield van Spud.
Spud had nooit iemand iets aangedaan.

911
01:29:47,294 --> 01:29:53,092
Als er één persoon was
die Renton wilde compenseren...

912
01:29:53,300 --> 01:29:54,468
...was het wel Spud.'

913
01:29:55,052 --> 01:29:57,638
Compenseren?

914
01:30:03,060 --> 01:30:05,521
Ik vraag je dit maar één keer.

915
01:30:05,688 --> 01:30:09,733
Hoeveel heb je van hem gekregen?
-4000 pond. In een kluisje.

916
01:30:13,028 --> 01:30:15,406
Dat heb je me toen niet verteld.

917
01:30:15,531 --> 01:30:17,491
Sorry, Franco.

918
01:30:20,369 --> 01:30:22,621
Blijf zitten.

919
01:30:33,757 --> 01:30:37,094
Ik heb het geld gejat,
maar dat hadden ze kunnen weten.

920
01:30:37,219 --> 01:30:39,597
We jatten echt van iedereen.

921
01:30:39,722 --> 01:30:41,557
Winkels, bedrijven...

922
01:30:41,640 --> 01:30:44,268
...buren, familie.

923
01:30:44,351 --> 01:30:47,313
Vrienden waren gewoon
een andere categorie.

924
01:30:51,775 --> 01:30:54,820
Toen je 's ochtends verdwenen was
met mijn geld...

925
01:30:55,112 --> 01:30:58,574
...was ik woedend. Maar ik dacht ook:

926
01:30:58,657 --> 01:31:01,535
Natuurlijk heeft hij het gepikt.

927
01:31:01,619 --> 01:31:03,495
Volkomen logisch.

928
01:31:41,367 --> 01:31:42,660
Daniel?

929
01:31:43,702 --> 01:31:45,204
Ik ben het.

930
01:31:45,329 --> 01:31:47,498
Ik ben er niet.

931
01:31:49,166 --> 01:31:50,834
Wat bedoel je?
- Ga weg.

932
01:31:50,918 --> 01:31:53,420
Je moet hier weg. Alsjeblieft.

933
01:31:53,504 --> 01:31:56,840
Het is hier niet veilig, schatje. Ga weg.

934
01:31:56,924 --> 01:31:59,426
Wat is er?
- Zeg het tegen Mark en Simon.

935
01:31:59,510 --> 01:32:03,347
Ze moeten vluchten. The Beggar is vrij.
Hij komt zo terug.

936
01:32:03,514 --> 01:32:05,182
Wie?

937
01:32:12,856 --> 01:32:14,275
Een redder.

938
01:32:15,693 --> 01:32:16,944
Jouw moppie, Murphy?

939
01:32:17,194 --> 01:32:19,446
Laat haar.
Ze heeft er niks mee te maken.

940
01:32:19,571 --> 01:32:24,493
Tuurlijk niet.
Wat moet ze met zo'n lelijkerd als jij?

941
01:32:29,582 --> 01:32:31,250
Hoe heet je, snoes?

942
01:32:31,917 --> 01:32:33,294
Veronika.

943
01:32:38,382 --> 01:32:39,967
Dat is heel mooi.

944
01:32:41,385 --> 01:32:44,722
En hoe ken jij Mr Murphy hier?

945
01:32:47,766 --> 01:32:48,934
Simon.

946
01:32:51,770 --> 01:32:53,689
Die goeie ouwe Simon.

947
01:32:55,482 --> 01:32:58,861
En Simons allerbeste vriend?

948
01:33:01,739 --> 01:33:02,906
Ken je hem ook?

949
01:33:12,958 --> 01:33:14,543
Heb je een telefoon?

950
01:33:15,961 --> 01:33:20,591
Een telefoon?
- Een mobiele telefoon. Je weet wel.

951
01:33:22,843 --> 01:33:24,470
Ja.
- Geef hier.

952
01:33:28,724 --> 01:33:31,727
Maar je moet ons laten gaan.
Ons allebei.

953
01:33:33,979 --> 01:33:37,942
Waar ben je? Wat is er aan de hand?

954
01:33:48,369 --> 01:33:50,496
Nog eentje?
- Nee, dank je.

955
01:33:55,542 --> 01:33:59,546
Waar ga je heen? Je moet in deze buurt
niet de straat op gaan.

956
01:33:59,713 --> 01:34:01,548
Ik heb een plan voor ons.

957
01:34:09,807 --> 01:34:14,645
Kom om middernacht naar de pub. X

958
01:34:15,813 --> 01:34:18,816
Kom om middernacht naar de pub. X

959
01:34:20,025 --> 01:34:22,820
Kom om middernacht naar de pub. X

960
01:34:42,590 --> 01:34:46,510
'We gingen pissen
in het oude station van Leith.

961
01:34:46,635 --> 01:34:49,513
Ik, Renton en Begbie.

962
01:34:49,597 --> 01:34:52,725
Er staat niks meer.
Het wordt binnenkort gesloopt.'

963
01:34:53,183 --> 01:34:55,477
Dit was een flink station.

964
01:34:55,519 --> 01:34:59,815
Er kwamen allemaal stoomtreinen
hiernaartoe.

965
01:34:59,898 --> 01:35:03,110
'Een oude zatlap
naar wie Begbie had zitten kijken...

966
01:35:03,986 --> 01:35:07,197
...sjokte op ons af, wijnfles in de hand.'

967
01:35:10,034 --> 01:35:12,745
Wat doen jullie hier, jongens?

968
01:35:12,870 --> 01:35:14,872
Treinen spotten?

969
01:35:14,955 --> 01:35:16,457
In Leith Central?

970
01:35:16,540 --> 01:35:18,042
'Zegt hij, lachend.

971
01:35:19,585 --> 01:35:25,424
Het viel me op dat Begbie
opvallend stil en ongemakkelijk was.

972
01:35:29,553 --> 01:35:31,680
Pas toen besefte ik...

973
01:35:32,598 --> 01:35:36,393
...dat die ouwe zatlap
Begbie's vader was.'

974
01:35:40,147 --> 01:35:42,566
Eerst is er een mogelijkheid...

975
01:35:42,691 --> 01:35:45,903
...en dan verraad.

976
01:35:45,986 --> 01:35:47,905
En zo eindigt het.

977
01:35:49,782 --> 01:35:53,869
Grappig. Dat is precies
waar ik over heb geschreven.

978
01:35:53,911 --> 01:35:55,955
Ja, Daniel.

979
01:35:56,080 --> 01:35:58,123
Maar dit...

980
01:35:58,415 --> 01:36:00,084
...heeft ook een einde nodig.

981
01:36:05,673 --> 01:36:06,882
June.

982
01:36:08,259 --> 01:36:09,843
Franco Junior.

983
01:36:09,927 --> 01:36:11,929
Mag ik even binnenkomen?

984
01:36:15,266 --> 01:36:17,518
Ik moet vanavond iets doen.

985
01:36:17,601 --> 01:36:19,103
Daarna verdwijn ik.

986
01:36:20,562 --> 01:36:23,607
Het zal lang duren
voor jullie me terugzien.

987
01:36:26,485 --> 01:36:29,280
Daarom kom ik even langs.

988
01:36:30,739 --> 01:36:33,284
Ik wou je even succes wensen, jongen.

989
01:36:35,286 --> 01:36:36,495
Meer niet.

990
01:36:39,081 --> 01:36:39,999
Bedankt, pa.

991
01:36:40,082 --> 01:36:44,420
Ik vind het moeilijk.
Toen ik klein was, bestond dat niet.

992
01:36:45,379 --> 01:36:48,549
Geen, zeg maar, hotel...

993
01:36:49,341 --> 01:36:53,596
Management.
- Ja, dat soort flauwekul had ik niet.

994
01:36:56,473 --> 01:36:57,600
Maar toch.

995
01:36:59,059 --> 01:37:01,437
De wereld verandert, hè, June?

996
01:37:02,646 --> 01:37:04,315
Ook als wij niet veranderen.

997
01:37:06,317 --> 01:37:09,028
Dus pas goed op jezelf, knul.

998
01:37:13,449 --> 01:37:15,492
Die ouwe zatlap was m'n vader.

999
01:37:17,202 --> 01:37:18,996
Deze dwaas is jouw vader.

1000
01:37:23,876 --> 01:37:26,337
Je wordt een betere man
dan wij ooit waren.

1001
01:38:06,168 --> 01:38:07,753
Wat krijgen we nou?

1002
01:38:07,878 --> 01:38:08,879
Ze is hier niet.

1003
01:38:09,088 --> 01:38:13,050
En wij wel, dus ik denk niet
dat ze nog gaat komen.

1004
01:38:13,217 --> 01:38:15,469
Ik ga haar bellen.

1005
01:38:15,552 --> 01:38:17,263
Hij staat uit.

1006
01:38:18,806 --> 01:38:20,557
Wat doen wij hier dan?

1007
01:38:21,392 --> 01:38:24,144
Het is haar manier om afscheid te nemen.

1008
01:38:33,821 --> 01:38:35,447
Ik hield van die vrouw.

1009
01:38:36,115 --> 01:38:39,910
Mark, het spijt me zo.
Ik heb iets vreselijks gedaan.

1010
01:38:40,202 --> 01:38:41,579
Wat doe jij hier?

1011
01:38:41,662 --> 01:38:43,247
Wat spijt je?

1012
01:38:43,622 --> 01:38:45,124
Deuren op slot.

1013
01:38:45,249 --> 01:38:47,334
Wat spijt je?
- Naar boven.

1014
01:38:49,253 --> 01:38:51,672
We moeten hier weg.

1015
01:38:51,755 --> 01:38:54,758
Mark, ik heb iets vreselijks gedaan.

1016
01:38:54,883 --> 01:38:56,135
Franco.

1017
01:38:56,260 --> 01:38:58,721
Veronika. Gail. Kleine Fergus.

1018
01:38:58,804 --> 01:39:01,932
Zo klein is hij niet meer.
Hij is net zo lang als ik.

1019
01:39:02,224 --> 01:39:04,143
Wat lul je nou, Murphy?

1020
01:39:04,268 --> 01:39:07,813
Ga maar door, Spud.
Maak je verhaal maar af.

1021
01:39:07,938 --> 01:39:10,399
We willen het dolgraag horen.

1022
01:39:20,451 --> 01:39:23,329
Dat grietje zei het al.

1023
01:39:24,538 --> 01:39:25,915
Verraad.

1024
01:39:29,960 --> 01:39:33,923
Nee, eerst is er een mogelijkheid, toch?

1025
01:39:34,214 --> 01:39:38,302
Daarna volgt het verraad.

1026
01:39:38,427 --> 01:39:42,306
Dat hebben we eerder gehoord, hè, Mark?
- Misschien.

1027
01:39:42,389 --> 01:39:46,810
Zoals je al zei,
die 20 jaar zijn omgevlogen.

1028
01:39:46,894 --> 01:39:52,274
Hier zijn we weer. De jongens
hadden weer mazzel. Wat geld.

1029
01:39:52,358 --> 01:39:54,485
Met een...

1030
01:39:54,610 --> 01:39:56,445
Met een Bulgaarse hoer.

1031
01:40:04,245 --> 01:40:05,788
Hoe loopt het af?

1032
01:40:06,455 --> 01:40:09,458
In een kist, Franco.
- Dat klopt.

1033
01:40:09,500 --> 01:40:14,213
We liggen allemaal in een kist.
Wachtend tot het deksel erop gaat.

1034
01:40:14,296 --> 01:40:16,799
Toe, Frank.
- Jij wist het.

1035
01:40:17,007 --> 01:40:19,468
Je hield me aan het lijntje.

1036
01:40:19,551 --> 01:40:21,303
Echt. Gast...

1037
01:40:23,847 --> 01:40:25,599
Ik reken later wel met jou af.

1038
01:40:26,433 --> 01:40:27,643
Goed...

1039
01:40:28,644 --> 01:40:29,728
Rent Boy.

1040
01:40:31,272 --> 01:40:32,439
Jij en ik.

1041
01:41:33,834 --> 01:41:35,586
Ik heb ooit een man vermoord.

1042
01:41:37,588 --> 01:41:39,715
Hij had me niks aangedaan.

1043
01:41:40,758 --> 01:41:44,011
Hij keek me gewoon verkeerd aan...

1044
01:41:44,094 --> 01:41:46,513
...op een moment dat ik aan jou dacht.

1045
01:41:48,891 --> 01:41:51,477
Ik denk al 20 jaar aan jou.

1046
01:41:52,770 --> 01:41:54,563
Toen je ons geld pikte.

1047
01:41:55,606 --> 01:41:57,358
Van je beste vrienden.

1048
01:41:58,943 --> 01:42:01,028
Ik zou nooit m'n geld terugkrijgen.

1049
01:42:02,112 --> 01:42:04,698
En m'n hoop ook niet.

1050
01:42:04,782 --> 01:42:07,618
Ik hield me altijd voor dat ik ooit...

1051
01:42:09,119 --> 01:42:10,621
Kom op, Rent Boy.

1052
01:42:10,704 --> 01:42:12,915
Normaal ben je nooit zo verlegen.

1053
01:42:18,545 --> 01:42:20,005
Ik herinner me...

1054
01:42:22,508 --> 01:42:24,969
...m'n eerste dag op de basisschool.

1055
01:42:27,596 --> 01:42:31,767
M'n eerste dag. En de juffrouw zei:

1056
01:42:31,850 --> 01:42:35,854
'Goeiemorgen, Mark.
Ga hier maar zitten.

1057
01:42:35,980 --> 01:42:37,606
Naast Francis.'

1058
01:42:40,025 --> 01:42:41,944
Weet je dat nog, Franco?

1059
01:42:42,027 --> 01:42:44,989
Jij was ouder. Je was blijven zitten.

1060
01:42:45,072 --> 01:42:46,824
Dat weet ik nog heel goed.

1061
01:42:50,494 --> 01:42:52,663
Het leven lag nog voor ons.

1062
01:42:54,039 --> 01:42:55,666
Alles lag nog open.

1063
01:42:58,419 --> 01:43:00,045
En nu zijn we hier.

1064
01:43:00,170 --> 01:43:02,798
Jij hebt het aardig voor elkaar.

1065
01:43:02,881 --> 01:43:07,052
Voor slimmeriken is de wereld prima,
maar wat moet ik dan?

1066
01:43:07,177 --> 01:43:09,096
Mannen zoals ik.

1067
01:43:09,179 --> 01:43:12,516
Ik krijg alleen wat ik
met m'n eigen handen kan pakken.

1068
01:43:12,641 --> 01:43:14,018
Met m'n vuisten.

1069
01:43:17,104 --> 01:43:19,106
Is dat wat ik kan krijgen?

1070
01:43:24,570 --> 01:43:26,822
Wie is er nu de slimmerik?

1071
01:43:48,802 --> 01:43:50,596
Goed, hier zijn we dan.

1072
01:44:26,215 --> 01:44:27,091
Kom op.

1073
01:44:29,093 --> 01:44:30,135
Kom op, Mark.

1074
01:44:32,680 --> 01:44:33,973
Kom op.

1075
01:45:03,294 --> 01:45:04,795
Kom.

1076
01:45:10,259 --> 01:45:11,260
Franco.

1077
01:46:10,152 --> 01:46:12,029
'Dus ze zegt tegen Spud...'

1078
01:46:12,154 --> 01:46:14,949
Het is wel veilig als je met mij meegaat.

1079
01:46:15,699 --> 01:46:21,121
Nee, ik ben hier geboren en getogen.
Ik kan niet weggaan.

1080
01:46:21,205 --> 01:46:26,210
'Zegt hij, in de hoop dat hij
zijn vrienden dan niet zal bedonderen.'

1081
01:46:26,335 --> 01:46:29,380
'En zij zegt...'
- Ik stuur je je aandeel wel.

1082
01:46:29,713 --> 01:46:33,550
Zinloos. Dat geef ik toch maar uit
aan smack.

1083
01:46:34,635 --> 01:46:36,220
Oké.

1084
01:46:36,345 --> 01:46:38,597
Dan stuur ik het wel naar Gail.

1085
01:46:40,724 --> 01:46:42,977
En kleine Fergus.

1086
01:46:43,060 --> 01:46:45,980
'Gail, kleine Fergus.

1087
01:46:46,063 --> 01:46:48,941
Een kans om ze weer te zien lachen.

1088
01:46:52,820 --> 01:46:54,363
Hij neemt de pen.

1089
01:46:54,989 --> 01:46:58,951
Met zijn de laatste tijd weinig gebruikte
talent vervalst hij hun handtekeningen.

1090
01:46:59,076 --> 01:47:00,828
Simon Williamson.

1091
01:47:00,911 --> 01:47:02,997
Mark Renton.

1092
01:47:03,080 --> 01:47:06,333
Hij maakt de volle 100.000 pond over...

1093
01:47:06,417 --> 01:47:10,254
...naar de rekening
van Veronika Kovach in Bulgarije.'

1094
01:47:10,337 --> 01:47:11,922
Bedankt, Daniel.

1095
01:47:12,047 --> 01:47:15,259
Spud. Ik word meestal Spud genoemd.

1096
01:48:54,483 --> 01:48:56,318
Wat doet hij?

1097
01:48:56,402 --> 01:48:58,028
Hij schrijft ze op.

1098
01:48:58,153 --> 01:49:00,489
Echt?
- Dat zegt hij.

1099
01:49:01,782 --> 01:49:04,076
Murphy?
- Kennelijk.

1100
01:49:05,119 --> 01:49:06,787
Wie gaat ze dan lezen?

1101
01:49:06,870 --> 01:49:09,957
Dat is juist het probleem. Niemand.

1102
01:49:13,127 --> 01:49:15,087
Ik heb een titel bedacht.

1103
01:49:16,305 --> 01:50:16,856
BLACK FRIDAY SALE
WWW.ALLESIN1BOX.COM