1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen

2
00:00:51,344 --> 00:00:56,821
<i>Ik ben actrice Milla Jovovich en ik speel
Dr. Abigail Tyler in the Fourth Kind.</i>

3
00:00:56,907 --> 00:01:01,524
<i>Deze film is een dramatisering van
gebeurtenissen die plaats vonden op 9/10/2000,</i>

4
00:01:01,610 --> 00:01:03,251
<i>in het Noorden van Alaksa in de stad Home.</i>

5
00:01:03,337 --> 00:01:05,134
<i>Om de gebeurtenissen in de verhaal
beter te kunnen uitleggen</i>

6
00:01:05,220 --> 00:01:08,581
<i>hebben de regisseurs gearchiveerd materiaal
gedurende de hele film erbij gedaan.</i>

7
00:01:08,667 --> 00:01:12,064
<i>Dit materiaal werd beschikbaar gesteld
door de bekende psychiater Dr. Abbey Tyler</i>

8
00:01:12,150 --> 00:01:17,956
<i>die zelf persoonlijk 65 uur documentaire heeft
van audio en video gedurende de gebeurtenissen.</i>

9
00:01:18,042 --> 00:01:23,208
<i>Om hun privacy te beschermen hebben we namen
en beroepen van de betrokkenen aangepast.</i>

10
00:01:23,294 --> 00:01:27,684
<i>Elke gedramatiseerde scène in deze film wordt
ondersteund door gearchiveerde audio of video.</i>

11
00:01:27,770 --> 00:01:31,931
<i>Natuurlijk in samenspraak met Dr Tyler,
die uitgebreide gesprekken met de regisseur had.</i>

12
00:01:32,017 --> 00:01:34,656
<i>Uiteindelijk is het aan u
om te beslissen wat u ervan gelooft.</i>

13
00:01:34,742 --> 00:01:38,447
<i>Neem er alsjeblieft notie van,
dat wat u te zien krijgt</i>

14
00:01:38,533 --> 00:01:41,112
<i>extreem verwarrend is.</i>

15
00:01:41,198 --> 00:01:47,092
<i>Ontspan je. Ik zal u een paar vragen stellen
en wanneer je maar wilt antwoord je.</i>

16
00:01:47,178 --> 00:01:49,139
Alles goed met je?
- Ik ben in orde.

17
00:01:49,225 --> 00:01:56,113
Ik zal proberen
het zo pijnloos mogelijk te doen.

18
00:01:56,813 --> 00:01:58,778
Zegt u uw naam voor de camera.

19
00:01:58,864 --> 00:02:02,799
Doctor Abigail Emilie Tyler.

20
00:02:02,983 --> 00:02:05,969
Waar zou u willen beginnen?

21
00:02:06,735 --> 00:02:08,947
Ik denk...

22
00:02:09,715 --> 00:02:13,540
na wat er met Will gebeurd is,
mijn man,

23
00:02:13,626 --> 00:02:15,173
Ben ik...

24
00:02:15,259 --> 00:02:21,133
Ik ging naar mijn vriend
die psychiater is, Dr. Withheld,

25
00:02:21,219 --> 00:02:26,718
omdat ik moeite had om te gaan
met hoe hij...

26
00:02:26,814 --> 00:02:30,755
met hoe het gebeurd is
en wie het heeft gedaan.

27
00:02:30,841 --> 00:02:33,687
<i>Denk je niet
dat je misschien meer tijd nodig hebt?</i>

28
00:02:33,773 --> 00:02:37,842
<i>Nee, dit is iets...</i>

29
00:02:38,165 --> 00:02:40,886
<i>wat ik moet doen. Ik...</i>

30
00:02:40,972 --> 00:02:43,336
<i>Ik moet me zijn gezicht herinneren.</i>

31
00:02:43,422 --> 00:02:47,720
<i>Ik heb het nodig om mijzelf te genezen.</i>

32
00:02:47,806 --> 00:02:50,648
<i>Ik moet het proberen
en ik moet zeker weten dat...</i>

33
00:02:50,734 --> 00:02:57,268
<i>ik alles deed wat ik kon
voor mijn kinderen om ze te herinneren.</i>

34
00:02:57,410 --> 00:03:01,100
Wist je dat Ashley sinds die nacht
nog steeds niet kan zien?

35
00:03:01,388 --> 00:03:08,754
En ik denk niet dat haar zicht terug krijgt
als ze niet accepteert wat er gebeurd is.

36
00:03:11,529 --> 00:03:15,648
Volgens mij hebben jullie beide hetzelfde
probleem, maar verschillende symptomen.

37
00:03:19,788 --> 00:03:25,562
Ja, het zou helpen als ik me
het gezicht van die man kon herinneren.

38
00:03:25,648 --> 00:03:29,742
Zodat we een kans hebben
om hem op te sporen

39
00:03:29,838 --> 00:03:35,977
en de zaken recht te zetten
en het te kunnen afsluiten.

40
00:03:36,787 --> 00:03:38,912
Goed.

41
00:03:41,038 --> 00:03:44,140
Wil je het opgenomen hebben?
- Ja.

42
00:03:44,226 --> 00:03:49,699
Bij een andere psychiater ten rade gaan
is alsof...

43
00:03:49,785 --> 00:03:52,508
tegen mezelf praten.

44
00:03:55,059 --> 00:04:01,201
Dat zeg je altijd.
- Doe ik dat?

45
00:04:03,029 --> 00:04:05,475
Goed.

46
00:04:06,196 --> 00:04:08,836
We gaan het proberen.

47
00:04:08,922 --> 00:04:12,402
Probeer te ontspannen
en maak het u gemakkelijk.

48
00:04:12,730 --> 00:04:16,433
Luister naar het geluid van mijn stem
terwijl ik aftel.

49
00:04:17,259 --> 00:04:19,308
Tien.

50
00:04:19,394 --> 00:04:25,670
Negen. Acht. Zeven. Zes.

51
00:04:25,756 --> 00:04:29,120
Je ogen worden zwaarder
en zwaarder.

52
00:04:29,206 --> 00:04:34,811
Vijf. Vier
Ze zijn bijna dicht.

53
00:04:34,897 --> 00:04:41,841
Drie. Twee en één.

54
00:04:44,145 --> 00:04:46,385
Heel goed, Abbey.
Heel goed.

55
00:04:46,471 --> 00:04:49,544
Laten we terug gaan in de tijd.

56
00:04:50,423 --> 00:04:53,096
Terug het verleden in.

57
00:04:54,239 --> 00:04:59,616
<i>Die nacht van 2 augustus van dit jaar.</i>

58
00:04:59,815 --> 00:05:06,506
Hoe was het weer?
- Warm. Warmer dan normaal.

59
00:05:06,755 --> 00:05:13,403
Het regent buiten.
- Oké. Goed.

60
00:05:13,941 --> 00:05:18,865
Laten we teruggaan
naar waar je met Will was..

61
00:05:18,951 --> 00:05:23,273
<i>net voor de indringer je kamer binnenkwam.</i>

62
00:05:24,095 --> 00:05:27,543
<i>We bedrijven de liefde.</i>

63
00:05:28,453 --> 00:05:30,965
<i>Het is mooi.</i>

64
00:05:31,051 --> 00:05:35,020
<i>Het is zo mooi.</i>

65
00:05:44,675 --> 00:05:48,250
Hij valt in slaap.

66
00:05:50,825 --> 00:05:57,214
Wat gebeurt er dan?
- Ik ben wakker. Ik ben klaar wakker.

67
00:05:59,969 --> 00:06:04,196
Ik lig daar gewoon.

68
00:06:06,127 --> 00:06:09,726
Wat maakte je wakker?

69
00:06:26,617 --> 00:06:32,351
Waarom dat hij dat?
Oh, mijn God!

70
00:06:32,437 --> 00:06:36,954
Iemand stak hem neergestoken!
In de borst!

71
00:06:37,577 --> 00:06:43,238
Er is overal bloed.
- Probeer zijn gezicht zien.

72
00:06:43,324 --> 00:06:48,679
Oh mijn God niet weer.
Ik kan het niet. Ik kan het niet zien!

73
00:06:48,765 --> 00:06:52,483
Abbey.

74
00:06:52,569 --> 00:06:55,974
Het ligt overal over mij heen.
- Focus je op mijn stem.

75
00:06:56,060 --> 00:07:01,195
Je zal volledig ontwaken en bij bewust zijn
in vijf, vier drie, twee, één...

76
00:07:08,938 --> 00:07:12,686
Als ik zijn gezicht maar kon zien.

77
00:07:13,399 --> 00:07:18,570
Hij werd vermoord en ik was erbij, Abel.
Ik was erbij.

78
00:07:18,727 --> 00:07:21,658
Het is natuurlijk om je schuldig te voelen

79
00:07:21,744 --> 00:07:26,364
maar zo is het ook onnatuurlijk
te voelen dat het jouw fout was.

80
00:07:26,450 --> 00:07:29,186
Dat weet je wel.

81
00:07:32,700 --> 00:07:35,644
Ik ben in orde.
- Goed.

82
00:07:45,708 --> 00:07:49,505
Je zou er even moeten mee ophouden.

83
00:07:50,026 --> 00:07:52,388
Een langere tijd.

84
00:07:52,474 --> 00:07:56,120
Zo vind je misschien duidelijkheid
over wat er gebeurde.

85
00:07:56,206 --> 00:08:01,118
Ik wil de studie afmaken.
Het betekende erg veel voor Will.

86
00:08:02,003 --> 00:08:05,273
En hij zou willen
dat ik ermee verder deed.

87
00:08:05,835 --> 00:08:07,487
Waarom wist ik dat je dat zou zeggen?

88
00:08:07,573 --> 00:08:11,821
Hij zou gewild hebben dat ik
het zo snel mogelijk af te maakte.

89
00:08:12,184 --> 00:08:16,946
Het betekende heel veel voor hem.

90
00:08:34,729 --> 00:08:40,291
<i>Hoelang was het zo
sinds Will is overleden?</i>

91
00:08:41,404 --> 00:08:42,978
<i>Twee maanden.</i>

92
00:08:43,064 --> 00:08:46,316
<i>En jullie gingen alweer terug naar school
en de kinderen gingen weer naar school.</i>

93
00:08:46,402 --> 00:08:48,163
<i>Ik moet het proberen.</i>

94
00:08:48,249 --> 00:08:52,655
<i>Ik moet ze terug in de normaliteit
van het leven krijgen.</i>

95
00:08:52,741 --> 00:08:56,480
<i>Ik wist niet wat ik anders moest doen.</i>

96
00:09:03,223 --> 00:09:05,488
<i>Was er geen plek waar je heen kon rijden?</i>

97
00:09:05,574 --> 00:09:08,192
<i>Nee, je moet er heen vliegen.</i>
- Nee, oké.

98
00:09:08,278 --> 00:09:11,622
<i>Je kunt daar niet via de weg komen.</i>

99
00:10:06,788 --> 00:10:08,000
Zijn er nog berichten?

100
00:10:08,086 --> 00:10:11,586
Nee, maar Scott wacht op je in je kantoor.
en je hebt een afspraak om één en twee uur.

101
00:10:11,672 --> 00:10:14,466
Dank je wel.
- Hoe was de landing?

102
00:10:14,552 --> 00:10:16,685
Het was een beetje hobbelig.

103
00:10:16,771 --> 00:10:19,559
Je zou denken dat met zo'n mooie lucht,
het niet zo ruig kon zijn.

104
00:10:19,645 --> 00:10:24,047
Die dingen die ons echt laten schudden.
- We zien het zelden aankomen. Ik weet het.

105
00:10:24,133 --> 00:10:28,005
Het is een goed teken.
- Niet iedere week.

106
00:10:28,091 --> 00:10:33,331
Hoi, Scott, sorry dat ik te laat ben.
- Hallo, dokter Tyler.

107
00:10:33,676 --> 00:10:39,308
Ik was vanmorgen op bezoek bij Ingrid, dus...
Laten we maar beginnen.

108
00:10:39,394 --> 00:10:43,154
Neem alsjeblieft plaats.
Maak het je gemakkelijk.

109
00:10:53,230 --> 00:10:56,448
Hoe gaat het met je?
- Ik voel me goed.

110
00:10:56,534 --> 00:10:59,620
Hoe gaat het met slapen?

111
00:11:00,485 --> 00:11:03,398
Slechter.

112
00:11:03,484 --> 00:11:09,095
Ik word bijna elke nacht wakker
en lig er dan maar gewoon.

113
00:11:09,181 --> 00:11:15,471
Hoe laat gebeurd dit normaal?
- Tegen 02.30 uur à 03.00 uur in de ochtend.

114
00:11:15,634 --> 00:11:18,315
En er is niets ongewoon
waar je door wakker wordt?

115
00:11:18,401 --> 00:11:25,092
Nee, niets.
Alleen, toch, is er een ding.

116
00:11:25,446 --> 00:11:27,672
Er zat een uil...

117
00:11:27,800 --> 00:11:30,441
bij mijn raam.

118
00:11:32,251 --> 00:11:34,966
Een uil.

119
00:11:38,554 --> 00:11:41,165
Een witte uil.

120
00:11:42,091 --> 00:11:45,688
Die gewoon naar me staart.

121
00:11:47,631 --> 00:11:50,427
Hoelang zat hij daar?

122
00:11:51,881 --> 00:11:53,590
Uren.

123
00:11:53,676 --> 00:11:58,446
Wat ik ook deed, hij vloog niet weg.

124
00:11:58,532 --> 00:12:01,456
Hij was niet bang voor mij.

125
00:12:03,952 --> 00:12:06,584
Wat was hij aan het doen?

126
00:12:08,912 --> 00:12:12,219
Gewoon naar mij staren.

127
00:12:18,112 --> 00:12:21,282
Had je hem al eerder gezien?

128
00:12:22,004 --> 00:12:24,000
Ja...

129
00:12:25,784 --> 00:12:30,467
Een keer toen ik een nog kind was.
- Was dat de eerste keer?

130
00:12:32,421 --> 00:12:36,021
Ik heb hem veel vaker gezien.
- Hoe vaak dan?

131
00:12:36,107 --> 00:12:39,656
Elke nacht de voorbije week.
- Elke nacht?

132
00:12:39,871 --> 00:12:43,412
Je bedoelt elke keer als je naar bed ging?

133
00:12:43,507 --> 00:12:46,338
Ik dacht dat hij binnen kwam.

134
00:12:46,424 --> 00:12:50,297
Stond je raam open?
- Nee.

135
00:12:51,148 --> 00:12:52,991
Hoe kon hij dan binnenkomen?

136
00:12:53,077 --> 00:12:56,227
Ik weet het niet.
Ik herinner dat het naar me keek.

137
00:12:56,313 --> 00:13:01,952
Over je bed?
- Ja, volgens mij wel.

138
00:13:02,407 --> 00:13:05,496
Het is erg moeilijk om het te herinneren.

139
00:13:06,439 --> 00:13:11,506
Het lijkt wel alsof
het helemaal niet gebeurd is.

140
00:13:11,617 --> 00:13:15,868
Je weet wel, zoals in een droom.

141
00:13:16,845 --> 00:13:19,795
Alsof ik het net droomde.

142
00:13:20,156 --> 00:13:23,266
Kunt u morgen weer terug komen?

143
00:13:23,358 --> 00:13:27,474
Zeker. Ik bedoel, als u dat wil,
of denkt dat het belangrijk is.

144
00:13:27,560 --> 00:13:29,819
Ja, dat vind ik.

145
00:13:29,905 --> 00:13:36,164
Het is belangrijk en om sowieso alert te zijn.

146
00:13:36,900 --> 00:13:42,845
Hier zijn een aantal interessante toevalligheden
gebeurd en ik wil iets anders proberen.

147
00:13:42,931 --> 00:13:44,526
Wat bedoelt u?

148
00:13:44,612 --> 00:13:50,388
Je bent niet de eerste patiënt
die zo'n ervaring meemaakte.

149
00:14:19,384 --> 00:14:23,500
<i>Ik voelde me zo schuldig
tegenover mijn kind.</i>

150
00:14:23,955 --> 00:14:27,799
Ik voel me verantwoordelijk.

151
00:14:27,885 --> 00:14:29,235
<i>Wil je daarmee stoppen?</i>

152
00:14:29,321 --> 00:14:34,177
<i>Conversie-stoornis is geen fenomeen
die veel mensen begrijpen.</i>

153
00:14:34,263 --> 00:14:37,942
<i>En we moesten een behoorlijke aanpassing doen.</i>

154
00:14:39,434 --> 00:14:41,928
<i>Wanneer is Ashley blind geworden?</i>

155
00:14:42,014 --> 00:14:45,181
<i>Na wat er met Will gebeurde.</i>

156
00:14:45,267 --> 00:14:48,468
<i>Ze heeft die koestering in haar nodig.</i>

157
00:14:55,193 --> 00:14:59,226
Hoi, schatje.
- Hoi, mama.

158
00:14:59,312 --> 00:15:02,514
Hoe was je de repetitie voor het toneelstuk?

159
00:15:03,984 --> 00:15:06,370
Wat is er?

160
00:15:06,456 --> 00:15:09,129
Niets.

161
00:15:15,797 --> 00:15:18,271
Kom mee.

162
00:15:23,746 --> 00:15:27,610
Kom op, zeg het eens,
wat is er gebeurd?

163
00:15:28,029 --> 00:15:31,560
Ralph noemde mij een bedrieger.
- Wat?

164
00:15:31,646 --> 00:15:32,735
Een bedrieger?

165
00:15:32,821 --> 00:15:36,101
Hij zei dat ik eerder kon zien,
en nu maar doe alsof.

166
00:15:36,127 --> 00:15:37,179
De lul.

167
00:15:37,265 --> 00:15:43,276
Hij zei dat ik alleen wilde dat iedereen
vanwege papa medelijden met mij heeft.

168
00:16:04,737 --> 00:16:07,719
Lieve Heer, dank u wel voor alles
wat wij hebben.

169
00:16:07,805 --> 00:16:10,007
Ga alsjeblieft door om mijn gezin
te blijven zegenen.

170
00:16:10,093 --> 00:16:16,997
En help alsjeblieft Ashley haar blindheid te
overwinnen en help ons allemaal om te genezen.

171
00:16:17,083 --> 00:16:21,807
Dank u, in Jezus naam, bidden we, Amen.
- Amen.

172
00:16:25,889 --> 00:16:29,186
Hoe laat is de wedstrijd morgen?
- Om zeven uur.

173
00:16:29,345 --> 00:16:31,917
Waar speelde je ook alweer?

174
00:16:32,003 --> 00:16:38,794
Ik heb het je al eerder gezegd, Browerville.
- Het spijt me, lieverd. Ik was het vergeten.

175
00:16:39,985 --> 00:16:42,938
Pap vergat het nooit.

176
00:16:46,502 --> 00:16:51,662
Ja, je vader is hier niet meer.

177
00:16:53,160 --> 00:16:57,303
Nee, dat is hij niet.

178
00:16:59,742 --> 00:17:03,424
Kun je het al accepteren?
- Ronnie...

179
00:17:03,510 --> 00:17:06,472
Niet in bijzijn van je zus.
We praten er later wel over.

180
00:17:06,558 --> 00:17:10,354
Wat bedoel je?
- Niets, schatje.

181
00:17:11,507 --> 00:17:14,928
Hoe vader is overleden.
- Verdomme, Ronnie! Wat is er mis met je?

182
00:17:15,014 --> 00:17:18,508
Je helpt andere mensen met hun problemen,
- Stop ermee!

183
00:17:18,594 --> 00:17:22,861
en je kunt jezelf niet eens helpen.
- Wat heeft dat verdomme te betekenen?

184
00:17:23,474 --> 00:17:26,077
Ronnie?

185
00:17:26,950 --> 00:17:29,000
Mammie?

186
00:17:29,879 --> 00:17:33,601
Wat bedoelde hij?

187
00:17:57,754 --> 00:18:03,153
En jij denkt dat hij jou de schuld geeft
van Will's dood?

188
00:18:03,239 --> 00:18:05,456
Ik denk dat hij mij de schuld geeft.

189
00:18:05,542 --> 00:18:14,226
En hij zei dat ik hem, Ashley
of iemand anders kon helpen...

190
00:18:14,312 --> 00:18:16,788
en hij had gelijk.

191
00:18:30,838 --> 00:18:33,749
2x Awolowa Odusami

192
00:18:53,455 --> 00:18:57,884
<i>We gaan verder met herinneringen
aan slaapervaringen.</i>

193
00:18:57,970 --> 00:19:01,905
<i>En dit blijkt nog niet bekend te zijn.</i>

194
00:19:01,991 --> 00:19:06,692
<i>En een oorzaak die onbekend is.</i>

195
00:19:06,778 --> 00:19:09,966
<i>Zelfs tijdens de negen maanden
konden zij niet slapen.</i>

196
00:19:10,052 --> 00:19:15,917
<i>We hebben meer dan driehonderd mensen gezien,
die allemaal dezelfde symptomen vertoonden.</i>

197
00:19:16,003 --> 00:19:19,436
<i>Rond 03:00 uur in de ochtend werden ze
om onbekende reden wakker</i>

198
00:19:19,522 --> 00:19:24,663
<i>en ze werden angstig wakker...</i>

199
00:19:25,208 --> 00:19:28,643
<i>alsof er iets ergs stond te gebeuren.</i>

200
00:19:28,729 --> 00:19:30,380
<i>Of het nu waar is of niet...</i>
- Papa?

201
00:19:30,466 --> 00:19:32,682
<i>Of dit verband houd met de
vermiste mensen of verdwijningen...</i>

202
00:19:32,768 --> 00:19:38,137
Nee, schatje, het is een opnamen
van papa's stem.

203
00:19:38,954 --> 00:19:41,755
Kom eens hier.

204
00:19:41,883 --> 00:19:45,709
Ik heb je.
Kom op het bed liggen.

205
00:19:48,166 --> 00:19:51,047
Mijn engel.

206
00:20:01,172 --> 00:20:04,646
<i>Oké, je doet het heel goed, Tommy.</i>

207
00:20:05,559 --> 00:20:07,917
<i>Als ik bij één ben...</i>

208
00:20:08,003 --> 00:20:10,783
<i>dan slaap je.</i>

209
00:20:10,986 --> 00:20:14,595
<i>Heel heel erg relaxt.</i>

210
00:20:14,974 --> 00:20:16,744
<i>Vier.</i>

211
00:20:16,830 --> 00:20:18,823
<i>Drie.</i>

212
00:20:19,362 --> 00:20:21,455
<i>Twee.</i>

213
00:20:22,262 --> 00:20:25,297
<i>En één.</i>

214
00:20:34,291 --> 00:20:36,992
<i>Kun je me horen?</i>

215
00:20:37,463 --> 00:20:39,584
Ja.

216
00:20:42,936 --> 00:20:46,645
<i>Wanneer was de laatste keer dat
je problemen slaapproblemen had?</i>

217
00:20:47,770 --> 00:20:50,699
Afgelopen nacht.

218
00:20:51,923 --> 00:20:55,408
En heb je de uil gezien?

219
00:20:56,290 --> 00:20:59,091
Ja.

220
00:21:01,952 --> 00:21:07,048
<i>Goed.
En hoe zag hij eruit?</i>

221
00:21:10,429 --> 00:21:12,778
<i>Tommy?</i>

222
00:21:13,288 --> 00:21:15,205
<i>Ik...</i>

223
00:21:16,149 --> 00:21:18,263
<i>Ik herinner het me niet.</i>

224
00:21:18,349 --> 00:21:21,459
<i>Herinner je niet meer
hoe de uil eruit zag?</i>

225
00:21:22,214 --> 00:21:23,962
<i>Nee.</i>

226
00:21:24,048 --> 00:21:29,874
<i>Nee, ik zie nu geen uil.
Hij is er niet meer.</i>

227
00:21:29,960 --> 00:21:31,990
<i>Is hij weggevlogen?</i>

228
00:21:32,076 --> 00:21:35,393
<i>Nee, ik denk dat hij...</i>

229
00:21:35,479 --> 00:21:37,306
<i>Ik denk dat hij...</i>

230
00:21:37,392 --> 00:21:42,013
<i>Ik kan het me niet meer herinneren.</i>

231
00:21:42,099 --> 00:21:44,399
<i>Herinneren...</i>

232
00:21:45,456 --> 00:21:47,441
<i>dat het ooit...</i>

233
00:21:47,527 --> 00:21:51,174
<i>daar was.</i>

234
00:21:58,081 --> 00:22:00,724
Er is buiten iets voor mijn deur.

235
00:22:00,939 --> 00:22:03,404
Ze gaan ze openen.

236
00:22:04,496 --> 00:22:06,869
De deur gaat open...

237
00:22:10,710 --> 00:22:12,033
Oh, mij God.

238
00:22:12,119 --> 00:22:14,985
<i>Oh, mijn God.</i>

239
00:22:15,629 --> 00:22:17,301
<i>Help me.</i>

240
00:22:17,387 --> 00:22:20,009
Wat is er mis?
- Oh, Jezus.

241
00:22:20,095 --> 00:22:22,732
Tommy, zeg me wat er is.
- Nee! Nee! Nee!

242
00:22:22,818 --> 00:22:24,024
<i>Nee! Nee!</i>

243
00:22:24,110 --> 00:22:26,201
Nee! Nee! Nee! Nee! Nee!
- Tommy. Als ik tot drie tel...

244
00:22:26,287 --> 00:22:28,556
kom je weer bij...
- Nee! Nee! Nee!

245
00:22:28,642 --> 00:22:31,626
<i>bij bewustzijn.
Eén, twee en drie!</i>

246
00:22:36,725 --> 00:22:40,465
Tommy, dit gebeurt niet.
Het is een herinnering. Dit is niet echt.

247
00:22:40,551 --> 00:22:43,175
<i>Dit is echt.</i>

248
00:22:48,324 --> 00:22:50,518
Heb ik dat allemaal gedaan?

249
00:22:51,954 --> 00:22:56,738
Ja, jij hebt dat gedaan, Tommy,
maar het is in orde.

250
00:23:00,048 --> 00:23:03,064
Wat heb je gezien.
- Niets.

251
00:23:03,150 --> 00:23:06,878
Wat?
- Niets.

252
00:23:07,290 --> 00:23:10,622
Maar je zei dat je iets zag.

253
00:23:11,102 --> 00:23:15,632
Nee, ik heb niets gezien.

254
00:23:15,928 --> 00:23:18,456
Ik heb niets gezien.
- We proberen je te helpen.

255
00:23:18,542 --> 00:23:25,215
Als je mij wilt helpen,
zorg dan dat ik uit deze kamer kom.

256
00:23:26,607 --> 00:23:31,129
Ik wil gewoon naar huis.

257
00:23:31,215 --> 00:23:35,850
Ik ben oké.
- Probeer jij mij of jezelf te overtuigen?

258
00:23:35,936 --> 00:23:39,999
Heb je gezien wat je die
nacht heeft lastiggevallen?

259
00:23:40,653 --> 00:23:43,829
Heb je de uil gezien?

260
00:23:51,983 --> 00:23:57,280
Kunnen we de volgende keer
hierover praten?

261
00:23:57,366 --> 00:24:00,563
Ja, natuurlijk.
Zeker.

262
00:24:02,031 --> 00:24:06,809
Kom met me praten
als je er nood aan hebt.

263
00:24:29,495 --> 00:24:32,227
<i>911, wat is uw noodgeval?</i>
- Alsjeblieft, help me!

264
00:24:32,313 --> 00:24:36,310
<i>Mevrouw, wat is het probleem?</i>
- Mijn God, help me. Ik hou van je!

265
00:24:36,396 --> 00:24:37,449
<i>Mevrouw?</i>

266
00:24:37,535 --> 00:24:40,328
Alle beschikbare eenheden, een schietpartij!
- Doe dat geweer weg. Ik hou van je.

267
00:24:40,414 --> 00:24:44,911
<i>Verdachte is gewapend en gevaarlijk.</i>
- Nee, alsjeblieft. Doe dit niet, Tommy.

268
00:24:49,767 --> 00:24:53,226
Ik wil een AMT onderzoek voor iedereen.
Iedereen, ik wil iedereen.

269
00:24:53,312 --> 00:24:56,527
Verbind me met dat huis.
Nu meteen.

270
00:25:07,426 --> 00:25:10,546
Kun je mij horen?
- Ja, wat er daar aan de hand?

271
00:25:10,632 --> 00:25:13,341
Ik wil met Abbey Tyler praten.
- Abbey?

272
00:25:13,427 --> 00:25:18,555
Abbey is hier nu niet maar ik kan je helpen.
- Ik moet met haar praten!

273
00:25:22,251 --> 00:25:25,903
Hallo?
- Ik heb je hier bij Tommy's huis nodig.

274
00:25:26,150 --> 00:25:27,278
August?
- Tommy is gek geworden.

275
00:25:27,364 --> 00:25:29,851
Hij heeft zijn gezin gegijzeld
en hij vraagt naar jou.

276
00:25:29,937 --> 00:25:32,649
Oké, ik kom eraan.

277
00:25:45,949 --> 00:25:49,127
Ze komt er net aan, Tommy.
Ze loopt achter mij aan. Oké, tommy.

278
00:25:49,213 --> 00:25:51,193
Het komt goed.
- Geef haar aan de telefoon.

279
00:25:51,279 --> 00:25:53,213
Ze is hier.
- Geef haar aan de telefoon.

280
00:25:53,299 --> 00:25:56,768
Geef haar nu aan de telefoon.
- Is dit echt noodzakelijk?

281
00:25:56,854 --> 00:25:58,764
Ik wil met haar praten.
- Zegt iemand me nog wat er gaande is?

282
00:25:58,850 --> 00:26:02,773
Doe rustig aan, oké?
- August, wat is er aan de hand?

283
00:26:03,024 --> 00:26:05,856
Ik wil dat je rustig wordt
en rationeel denkt.

284
00:26:05,942 --> 00:26:07,940
Hij heeft Sharah, Timothy en Joe.

285
00:26:08,026 --> 00:26:10,757
Ze liggen in de keuken
met een wapen op hun gericht.

286
00:26:10,843 --> 00:26:13,922
En hij wil om een of andere reden
met jou praten, goed?

287
00:26:17,320 --> 00:26:20,666
Tommy, wat is er aan de hand?

288
00:26:20,752 --> 00:26:24,611
<i>Het spijt me maar ik moet dit doen.</i>

289
00:26:25,608 --> 00:26:28,975
<i>Ik heb geen keus.</i>
- Het was helemaal...

290
00:26:29,061 --> 00:26:35,123
vreemd om daar midden in de nacht te zijn,
met al die politieauto's.

291
00:26:35,209 --> 00:26:38,021
Ik heb geen keus.
- Nee, je hebt een keuze, Tommy.

292
00:26:38,107 --> 00:26:39,496
We hebben altijd een keuze.

293
00:26:39,582 --> 00:26:44,274
Deze keer niet.
- Ja, dat heb je wel. Je hebt nu de keus.

294
00:26:44,360 --> 00:26:48,456
Je moet gewoon stoppen.
Leg gewoon het pistool weg, Tommy.

295
00:26:48,542 --> 00:26:53,553
Je hebt het in je macht om te stoppen.
Alsjeblieft, voordat er iemand gewond raakt.

296
00:26:53,639 --> 00:26:58,149
Tommy, kijk naar Sarah, Tommy.
Kijk naar haar.

297
00:26:58,235 --> 00:27:02,621
Kijk naar je kinderen, Tommy.
Je zou ze nooit iets laten overkomen.

298
00:27:02,707 --> 00:27:07,719
Je houdt erg veel van ze.
- Ik weet wat ons 's nachts wakker hield.

299
00:27:08,066 --> 00:27:11,337
Als jij had gezien wat ik zag,
dan zou je het begrijpen.

300
00:27:11,423 --> 00:27:13,288
Wat heb je gezien, Tommy?

301
00:27:13,374 --> 00:27:17,691
Dat maakt niet uit omdat we
het nooit meer moeten te zien.

302
00:27:18,266 --> 00:27:22,879
Wacht, Tommy, ik kan je helpen.
Praat gewoon tegen me, oké?

303
00:27:22,965 --> 00:27:25,830
Praat zolang je maar wilt.
We komen hier wel doorheen, Tommy.

304
00:27:25,916 --> 00:27:28,276
Als je een zuiver schot hebt, schiet hem neer!
- Negatief.

305
00:27:28,362 --> 00:27:30,302
<i>Wij hebben geen zuiver schot, sir.
De vrouw staat voor hem.</i>

306
00:27:30,388 --> 00:27:34,651
Hij wilde niet naar mij luisteren.
Ik wist dat hij ze zou vermoorden.

307
00:27:34,737 --> 00:27:36,926
Wat?
- Wacht, Tommy. Wat?

308
00:27:37,012 --> 00:27:40,591
Zum abo eden.

309
00:27:40,677 --> 00:27:45,769
Zum abo eden.
Wat betekent dat?

310
00:27:45,855 --> 00:27:48,411
Waar blijft dat verdomde schot.
- Dat zoek ik uit.

311
00:27:48,990 --> 00:27:51,203
Ik doe het nu.
- Geef me nog een beetje tijd.

312
00:27:51,289 --> 00:27:54,258
Nu meteen!
- Ik zoek het uit. Ik beloof het.

313
00:27:54,344 --> 00:27:56,800
Jij kunt mij niet helpen.

314
00:27:56,886 --> 00:27:59,655
Ik hou van je.

315
00:28:03,505 --> 00:28:05,152
Vooruit!

316
00:28:05,238 --> 00:28:08,989
Tommy, verdomme!

317
00:28:36,095 --> 00:28:38,722
<i>Ik heb het er moeilijk mee.</i>

318
00:28:38,808 --> 00:28:41,761
<i>Ik begrijp wat er hier gebeurde.</i>

319
00:28:41,847 --> 00:28:44,767
<i>Ik weet het.</i>

320
00:28:44,853 --> 00:28:47,951
Weet je niet wat hij heeft gezien?
- Hij zei het me niet.

321
00:28:48,037 --> 00:28:50,745
Wat heeft hij je wel gezegd?

322
00:28:53,162 --> 00:28:59,199
Dat wat hij dacht gezien te hebben,
geen uil was. Het was iets anders.

323
00:28:59,285 --> 00:29:02,468
Hield dat hem de hele nacht wakker?

324
00:29:02,813 --> 00:29:05,348
Ja.

325
00:29:06,206 --> 00:29:11,185
Dus hij was onder hypnose toen hij dit zag?

326
00:29:12,352 --> 00:29:13,691
Ja.

327
00:29:13,777 --> 00:29:19,361
Hoe weet je dat wat hij zag echt was?
- Ik weet niet wat het was.

328
00:29:19,447 --> 00:29:25,645
Dus Tommy heeft dit misschien gedaan,
op basis van iets dat hij zich verbeeldde?

329
00:29:30,979 --> 00:29:35,446
Het enige wat ik weet is
dat hij geloofde wat hij had gezien.

330
00:29:35,532 --> 00:29:39,765
En er was meer angst in zijn ogen
dan ik ooit in mijn leven heb gezien.

331
00:29:39,851 --> 00:29:46,715
Als je hem niet had gehypnotiseerd
zou hij dit dan gedaan hebben?

332
00:29:48,149 --> 00:29:50,494
Wat bedoel je?

333
00:29:51,105 --> 00:29:58,389
Als jij hem niet gehypnotiseerd had,
zou hij dan ook zijn famillie vermoord hebben?

334
00:30:03,722 --> 00:30:10,021
Dat is een belachelijke en beledigende vraag.
- Nee, wat belachelijk en beledigend is,

335
00:30:10,107 --> 00:30:12,613
dat een heel gezin in een mortuarium ligt
vanwege een zelfmoord,

336
00:30:12,699 --> 00:30:16,478
en het laatste zinvolle contact
dat moordenaar had, was met jou.

337
00:30:16,564 --> 00:30:21,493
Wat er vannacht gebeurde, zou zich
uiteindelijk zelf hebben gemanifesteerd.

338
00:30:21,579 --> 00:30:24,188
Hij onderdrukte iets.

339
00:30:24,349 --> 00:30:29,595
Dertien jaar praktijk, zoiets zag ik nooit.
- Abbey?

340
00:30:29,681 --> 00:30:32,703
Abbey, waarom nam je geen contact met ons?

341
00:30:32,789 --> 00:30:36,585
Als je vermoedde dat hij onstabiel was
na een gewelddadige periode.

342
00:30:36,671 --> 00:30:39,918
Hij was volkomen bij zinnen
toen hij mijn kantoor verliet.

343
00:30:40,004 --> 00:30:42,278
Ik had geen reden om te vermoedden...

344
00:30:42,364 --> 00:30:46,937
Ik belde vrouw om te vragen een oogje in...
- En nu is ze dood.

345
00:30:51,712 --> 00:30:57,776
Ik ga hier niet zitten luisteren over hypnose
moordzoorzaken teweegbrengen.

346
00:30:57,862 --> 00:31:03,239
Ik zoek de oorzaak van de ergste moorden
in de geschiedenis van Nome is.

347
00:31:03,492 --> 00:31:06,246
Er is in deze stad iets
gaande dat wij niet begrijpen.

348
00:31:06,332 --> 00:31:08,699
Er gebeurt iets met mensen terwijl ze slapen...

349
00:31:08,785 --> 00:31:11,964
Ik weet daar niets van!
Ik snap niet waar jij het over hebt.

350
00:31:12,050 --> 00:31:15,183
Ik hou me niet bezig met hallucinaties.
en niet met verschijningen in de ether.

351
00:31:15,269 --> 00:31:16,805
Waar heb je het verdomme over?

352
00:31:16,891 --> 00:31:20,730
Ik hou me met bloed en vlees dingen bezig.
Vier doden op vloer bij de buren.

353
00:31:20,816 --> 00:31:23,131
Hoe durf je?
Mijn man lag op een avn die vloeren...

354
00:31:23,217 --> 00:31:24,833
en je hebt nog steeds
zijn moordenaar niet gevonden.

355
00:31:24,919 --> 00:31:27,776
Jij weet wat er met Will is gebeurd.
De zaak is gesloten.

356
00:31:27,862 --> 00:31:30,469
Je kunt geen dossiers klasseren,
zonder te weten wet er echt gebeurde.

357
00:31:30,555 --> 00:31:33,857
Er zijn meer onopgeloste moorden
en vermiste personen in Nome...

358
00:31:33,943 --> 00:31:38,005
dan in eender welke stad in Alaska.
Drie jaar al, onder jouw toezicht.

359
00:31:38,091 --> 00:31:41,602
Wat er in deze stad gebeurd is heel echt
en het moeten worden erkend...

360
00:31:41,688 --> 00:31:44,393
Ga zitten!

361
00:31:53,101 --> 00:31:54,444
Je stopt ermee.

362
00:31:54,530 --> 00:31:59,777
Wat voor hypnose studie,
of wat jij en Will ook zochten,

363
00:31:59,863 --> 00:32:02,252
het brengt alleen slecht nieuws
naar een stad die genoeg heeft gehad.

364
00:32:02,338 --> 00:32:07,094
Hoe belangrijk het ook voor je is,
hoe hard je ervoor werkt, maakt me niets uit.

365
00:32:07,180 --> 00:32:11,275
Je gebruikt de mensen uit Nome
niet voor een studie.

366
00:32:23,884 --> 00:32:28,355
Ik voel me verantwoordelijk voor...

367
00:32:28,547 --> 00:32:32,430
dood en zijn families.

368
00:32:32,516 --> 00:32:35,343
En al die tijd, nadat het gebeurde...

369
00:32:35,429 --> 00:32:40,232
weet ik nog steeds niet waarom
hij het deed.

370
00:32:41,706 --> 00:32:45,230
Alle patiënten zeggen dat ze
dezelfde "witte uil" zagen.

371
00:32:46,827 --> 00:32:54,153
Tommy zei dat zijn herinnering
over de uil verkeerd was.

372
00:32:55,975 --> 00:33:02,917
Hij had hem niet meer gezien.
Een soort van valse herinnering.

373
00:33:05,637 --> 00:33:08,343
De vraag is...

374
00:33:08,904 --> 00:33:14,200
zullen de andere onder hypnose
het op dezelfde manier voelen?

375
00:33:16,468 --> 00:33:19,285
Zullen zij zien wat hij zag?

376
00:33:23,770 --> 00:33:27,535
We moeten uiterst voorzichtig zijn.

377
00:33:28,584 --> 00:33:32,370
Wat hier gebeurde blijft onverklaarbaar.

378
00:33:32,456 --> 00:33:35,213
Net als Will.

379
00:33:51,883 --> 00:33:54,194
Abel?
- Ik hoorde wat er was gebeurd.

380
00:33:54,280 --> 00:33:56,836
Ik wilde er zeker van zijn
dat alles goed gaat met je.

381
00:33:56,922 --> 00:34:01,742
Kwam je helemaal hierna toe gevlogen?
- Ja. Ik maakte me zorgen om je.

382
00:34:01,828 --> 00:34:04,245
Je moest niet komen. Ik ben in orde.
- Zeker?

383
00:34:04,331 --> 00:34:07,013
Ja.
- Wil je praten?

384
00:34:07,099 --> 00:34:13,042
Gaat niet. Ik kan mijn agenda niet wijzigen.
Theresa kun je dit voor mijn vertalen?

385
00:34:13,128 --> 00:34:17,184
Moet ik je afspraken annuleren?
- Nee, dank je wel.

386
00:34:17,270 --> 00:34:19,866
Hoe voel jij je?

387
00:34:21,356 --> 00:34:25,364
Ik heb moeite om de dag te beginnen.
- Ja.

388
00:34:25,809 --> 00:34:31,368
Misschien is het tijd
om een stapje terug te doen.

389
00:34:31,863 --> 00:34:36,673
Misschien een sabbat te overwegen.
- Ik hou van dat woord.

390
00:34:36,759 --> 00:34:39,384
Het betekent eigenlijk 'vakantie'.

391
00:34:39,470 --> 00:34:45,280
Je moet een stap opzij doen om helderheid
te krijgen over wat er gaande is.

392
00:34:45,407 --> 00:34:53,065
Je kunt zo niet blijven doorgaan.
- Dat kan ik wel en ik moet het.

393
00:34:53,151 --> 00:34:55,477
Dat is het enige wat in mijn macht is.

394
00:34:55,563 --> 00:34:58,539
Het enige wat ik nog kan
is verderdoen...

395
00:34:58,625 --> 00:35:02,014
en uitzoeken wat de oorzaak van dit alles is.

396
00:35:02,234 --> 00:35:12,502
Ik geloof niet dat het toeval was, wat er
met Will, Tommy en zijn gezin gebeurde.

397
00:35:13,937 --> 00:35:18,376
Niet in deze stad.
- Mag ik even blijven?

398
00:35:18,811 --> 00:35:23,733
Een oogje op je houden
omdat je dat niet bij jezelf kunt doen.

399
00:35:26,779 --> 00:35:29,389
Het komt goed.

400
00:35:38,458 --> 00:35:42,971
Dus veel om over te praten.
- Wat is er met Tommy gebeurd?

401
00:35:43,074 --> 00:35:46,019
Ik kan daar niet over praten...
- Hij is dood.

402
00:35:46,507 --> 00:35:49,542
Je zou in staat moeten zijn
om alles te bespreken.

403
00:35:49,628 --> 00:35:57,672
Ik denk dat het iets te maken heeft
met zijn slaapgewoonten.

404
00:35:58,285 --> 00:36:06,995
We zijn echt ongerust. Het is de tweede
zelfmoord in enkele maanden.

405
00:36:07,308 --> 00:36:11,976
Ik begrijp het.
- We willen dat u mij ook hypnotiseert.

406
00:36:12,942 --> 00:36:17,086
We moeten weten of er iets is
dat ik me niet herinner.

407
00:36:18,506 --> 00:36:23,376
Wij denken dat we dit het beste
onder ogen kunnen zien.

408
00:36:24,013 --> 00:36:26,920
We hebben er goed over nagedacht.

409
00:36:30,248 --> 00:36:41,439
Als jullie dit willen ondergaan
zullen we het heel subtiel moeten doen.

410
00:36:41,675 --> 00:36:49,918
Zou een collega, Dr. Campos,
mogen observeren?

411
00:36:50,317 --> 00:36:52,918
Ja, natuurlijk.

412
00:36:58,876 --> 00:37:04,429
<i>Vijf. Dieper.
Dieper. Je bent geheel ontspannen.</i>

413
00:37:04,515 --> 00:37:09,155
Vier. Drie. Twee en één.

414
00:37:11,356 --> 00:37:16,417
Wanneer had je het laatst slaapproblemen?
- Afgelopen nacht.

415
00:37:18,867 --> 00:37:23,676
En herinnert u zich iets ongebruikelijks
van afgelopen nacht?

416
00:37:23,762 --> 00:37:25,969
Nee.

417
00:37:31,725 --> 00:37:34,050
<i>Vertel me over de uil.</i>

418
00:37:34,236 --> 00:37:36,805
<i>Vertel me over de uil.</i>

419
00:37:39,956 --> 00:37:47,472
Het was een witte uil...
zijn ogen waren groot, zoals...

420
00:37:48,913 --> 00:37:51,322
ik weet het niet.

421
00:37:52,065 --> 00:37:56,909
Zag er niet uit als een normale uil.

422
00:38:01,272 --> 00:38:03,825
Scott?

423
00:38:04,591 --> 00:38:07,264
Er is geen uil.

424
00:38:07,649 --> 00:38:11,287
Schatje, word wakker.

425
00:38:11,373 --> 00:38:14,038
Hoorde je dat?

426
00:38:14,477 --> 00:38:16,841
Word wakker.

427
00:38:22,259 --> 00:38:27,048
Ze wordt niet wakker.
- Er staat iemand buiten voor de deur.

428
00:38:33,233 --> 00:38:36,190
Vertel me wat je zie.

429
00:38:36,473 --> 00:38:39,498
Er is daarbuiten iets.

430
00:38:39,763 --> 00:38:43,755
Kun je zien wie het is?
- Nee.

431
00:38:43,841 --> 00:38:46,120
Wat?

432
00:38:46,206 --> 00:38:48,389
Ik weet niet wat het zijn.

433
00:38:48,475 --> 00:38:53,257
Ze komen al sinds ik klein was.

434
00:38:53,343 --> 00:38:56,703
Wat zijn ze?

435
00:38:57,566 --> 00:39:00,319
Ze openen de deur.

436
00:39:01,925 --> 00:39:05,736
Hoe geraakten ze binnen
zonder het alarm af te zetten.

437
00:39:05,822 --> 00:39:10,112
Ik heb hem aangezet.
Ik weet dat ik het deed.

438
00:39:12,077 --> 00:39:14,912
Ik dacht dat ze alleen zouden komen
als ik aan ze dacht.

439
00:39:14,998 --> 00:39:18,066
Ik dacht vannacht niet aan ze.

440
00:39:30,043 --> 00:39:31,822
Hij stikt.

441
00:39:31,908 --> 00:39:36,922
Op tel drie word je wakker!
Een, twee, drie!

442
00:39:37,008 --> 00:39:42,217
Scott!
Scott, word wakker!

443
00:40:15,197 --> 00:40:17,226
Het spijt me.

444
00:40:27,034 --> 00:40:29,393
Het is ongelofelijk.

445
00:40:30,540 --> 00:40:33,937
Er wordt niets duidelijk!

446
00:40:34,504 --> 00:40:36,584
Scott, je hoeft je niet te haasten.

447
00:40:36,670 --> 00:40:40,772
Als je er klaar voor bent,
kun je ons vertellen wat je zag.

448
00:40:40,858 --> 00:40:43,351
Ik heb ze gezien.

449
00:40:45,800 --> 00:40:48,138
Wie is 'ze'?

450
00:40:48,224 --> 00:40:51,030
Ze zijn niet van hier.

451
00:40:52,855 --> 00:40:54,771
Wat bedoel je?

452
00:40:54,857 --> 00:40:59,806
Ik kan ze niet omschrijven.
Ik zie wat in mijn eigen gedachten is.

453
00:41:00,194 --> 00:41:03,132
Ik kan het niet beheersen.

454
00:41:03,218 --> 00:41:08,117
Het duidelijkste is de uil, maar ik...
Ik weet dat het geen uil is.

455
00:41:08,203 --> 00:41:20,781
Ik herinner me de lucht rook
als bedorven kaneel. Begrijpt u me?

456
00:41:23,699 --> 00:41:29,206
<i>Het ergste waren de stemmen
in mijn hoofd, maar...</i>

457
00:41:29,292 --> 00:41:31,809
<i>omdat ze...</i>

458
00:41:31,895 --> 00:41:36,640
<i>tegen je praatten,
kon je zee kon horen, maar...</i>

459
00:41:36,726 --> 00:41:43,330
ze praatten ook in je gedachte,
maar het is alsof ze verbonden zijn met je.

460
00:41:43,416 --> 00:41:46,581
En ze namen me mee naar ergens
wat ik niet meer weet.

461
00:41:46,667 --> 00:41:49,005
Ik kan me er niets meer van herinneren
wat ze deden met me.

462
00:41:49,091 --> 00:41:53,866
Oké, Scotty.
Dat is genoeg voor vandaag.

463
00:41:54,666 --> 00:41:57,425
Het spijt me zo.

464
00:41:57,511 --> 00:42:01,336
Cindy, gezien deze omstandigheden,

465
00:42:01,422 --> 00:42:06,424
ga ik Sheriff August laten weten
dat we deze sessie hadden.

466
00:42:06,510 --> 00:42:09,638
Ja, doe dat alsjeblieft.

467
00:42:09,828 --> 00:42:12,342
Goed.

468
00:42:14,059 --> 00:42:17,628
<i>Nu weet ik waarom Tommy
deed wat hij gedaan heeft.</i>

469
00:42:19,489 --> 00:42:24,422
Waarom?
- U had het moeten zien.

470
00:42:24,508 --> 00:42:30,493
Voelen wat het is.
- Wat is het?

471
00:42:30,579 --> 00:42:34,339
Het ergste.
- Van wat?

472
00:42:34,777 --> 00:42:38,955
Erger dan wat jij je kan voorstellen.

473
00:42:42,666 --> 00:42:48,794
Kom op.
Schatje, laten we naar huis gaan.

474
00:42:51,801 --> 00:42:54,332
We gaan naar huis.

475
00:43:05,125 --> 00:43:09,133
Wat was dat, verdomme?
- Eerlijk...

476
00:43:11,420 --> 00:43:18,243
Geloof je in ontvoering theorieën?
- Zoals kidnappingen?

477
00:43:18,329 --> 00:43:24,278
Ja. Nee, toch niet.

478
00:43:25,208 --> 00:43:30,209
Geen kinappingen,
maar ontvoeringen als...

479
00:43:30,761 --> 00:43:34,681
Toch geen Alien ontvoeringen, of wel?
- Weet je, ik...

480
00:43:34,767 --> 00:43:38,998
Ik denk dat wat wij net hoorden en als je
de statistieken bekijkt, dat is indrukwekkend...

481
00:43:39,084 --> 00:43:42,737
Will was daarmee bezig
en deed er onderzoek naar.

482
00:43:42,823 --> 00:43:51,727
Hij ontdekte dat elf miljoen mensen,
wereldwijd sinds 1930, UFO's gemeld hebben.

483
00:43:51,813 --> 00:43:54,835
Het idee dat iets daarvan echt is...

484
00:43:54,921 --> 00:43:56,141
Kom op, Abel.
- Je kunt niet...

485
00:43:56,227 --> 00:44:02,648
Als iemand 11 miljoen getuigen zou negeren,
dat zou elke rechtszaak laten winnen.

486
00:44:02,734 --> 00:44:08,171
Er zijn net zoveel logische verklaringen
en redenen.

487
00:44:09,833 --> 00:44:15,883
Weerballonnen, atmosferische effecten,
optische illusies.

488
00:44:15,969 --> 00:44:20,584
In dit geval hebben misschien
hypnotische hallucinaties.

489
00:44:20,701 --> 00:44:26,177
Luister, we moeten handelen met
harde empirische evidentie en feiten.

490
00:44:26,623 --> 00:44:27,881
We kunnen niet...

491
00:44:27,967 --> 00:44:33,092
Abbey, de bandopname die je me gaf...
- Rustig, Theresa.

492
00:44:33,178 --> 00:44:36,154
Heb je erna geluisterd?
- Wat is er?

493
00:44:41,197 --> 00:44:46,710
Ik weet niet wat dit is.
Ik weet niet wat er aan de hand is.

494
00:44:49,321 --> 00:44:50,945
<i>Ik wil dit nog een keer doen.</i>
- Ik wil er niet meer naar luisteren.

495
00:44:51,031 --> 00:44:56,089
<i>De andere voelden het op dezelfde manier.</i>
- Dat is vreemd?

496
00:44:56,746 --> 00:44:59,744
<i>We moeten met uiterste
voorzichtigheid doorgaan.</i>

497
00:44:59,830 --> 00:45:05,612
<i>Wat er hier gebeurde is tragisch
maar het blijft onverklaarbaar.</i>

498
00:45:09,730 --> 00:45:15,924
<i>En nog erger, onopgelost, net als Will.</i>

499
00:45:16,010 --> 00:45:18,387
<i>En...</i>

500
00:45:56,045 --> 00:45:58,372
Abbey?

501
00:46:34,352 --> 00:46:36,929
Dat ben jij.

502
00:46:37,922 --> 00:46:40,293
Dat is niet mijn stem.

503
00:46:43,337 --> 00:46:45,674
Dat ben ik niet.

504
00:46:53,055 --> 00:46:56,136
<i>Nadat je dat had gehoord,
hoe reageerde je toen?</i>

505
00:46:56,222 --> 00:46:58,866
<i>Na de eerste shock,</i>

506
00:46:58,952 --> 00:47:03,187
<i>was ik in een ontkenning.</i>

507
00:47:03,273 --> 00:47:06,746
<i>Dat kon ik niet zijn,
niet mijn stem.</i>

508
00:47:09,401 --> 00:47:13,281
<i>Wat gebeurde er daarna?</i>

509
00:47:13,591 --> 00:47:15,782
<i>Ik ging door...</i>

510
00:47:16,414 --> 00:47:19,137
<i>met waarmee ik door kon gaan.</i>
- En dat was?

511
00:47:19,223 --> 00:47:21,852
<i>De feiten.</i>

512
00:47:23,250 --> 00:47:29,725
Ik ging naar huis en trachtte dingen op
te sommen die gebeurden tijdens de opname.

513
00:47:55,966 --> 00:48:01,372
<i>Ik sliep in mijn bed
toen de deur werd geopend.</i>

514
00:48:13,068 --> 00:48:18,373
<i>Iemand of iets kwam mijn kamer binnen.</i>

515
00:48:24,278 --> 00:48:27,846
<i>Is dat op de een of andere manier veroorzaakt?</i>

516
00:48:27,932 --> 00:48:33,371
<i>Een soort allergische reactie.
Hoelang zit het daar al?</i>

517
00:48:33,475 --> 00:48:38,314
<i>Wat het ook was...ik vocht ertegen.</i>

518
00:48:38,850 --> 00:48:43,479
<i>Maar het was te sterk en nam me mee.</i>

519
00:48:43,567 --> 00:48:49,038
<i>Het moment dat het echt werd,
was toen ik naar de vloer keek.</i>

520
00:48:49,124 --> 00:48:54,475
<i>En ik zag krassen
die naar de deur leidden.</i>

521
00:48:56,954 --> 00:49:00,256
<i>Maar ik vermande mijzelf.</i>

522
00:49:00,342 --> 00:49:04,772
<i>Ik was vastbesloten
om uit te zoeken wat het was.</i>

523
00:49:04,858 --> 00:49:07,435
<i>Wat er in mijn kamer was gekomen.</i>

524
00:49:07,521 --> 00:49:12,379
<i>Wat het zei en waar het mij
mee naartoe nam.</i>

525
00:49:12,481 --> 00:49:14,564
<i>En wat het mij had aangedaan.</i>

526
00:49:14,650 --> 00:49:24,507
<i>Ik luisterde dat bandje steeds maar af,
zoekend naar iets...</i>

527
00:49:25,315 --> 00:49:31,375
<i>iets om te uit te leggen wat het was.</i>

528
00:49:31,461 --> 00:49:37,422
<i>Het was geen Latijns, geen Grieks.</i>

529
00:49:37,797 --> 00:49:41,861
<i>Het was geen taal die ik ooit eerder
had gehoord.</i>

530
00:49:42,285 --> 00:49:49,453
<i>Maar wat ik voelde
dat er een sleutel tot alles was...</i>

531
00:49:49,539 --> 00:50:00,298
<i>wat er gebeurde met mij,
met Will en en iedereen in Nome.</i>

532
00:50:01,011 --> 00:50:06,902
<i>En toen vond ik precies
waar ik naar op zoek was.</i>

533
00:50:37,243 --> 00:50:43,992
Is dit Dr. Doctor A-w-olowa
- Awolowa Odusami. Ja dat ben ik.

534
00:50:44,078 --> 00:50:50,217
Bent u bekend met een persoon,
genaamd Dr. William Tyler?

535
00:50:50,303 --> 00:50:53,247
<i>Nee, dat ben ik niet.
Het spijt me.</i>

536
00:50:55,164 --> 00:50:57,861
Mag ik vragen met wie ik spreek?

537
00:51:00,902 --> 00:51:04,792
Ik ben...
- Zeg me uw naam.

538
00:51:18,778 --> 00:51:22,848
<i>een verzoek met de god Anu.</i>

539
00:51:33,852 --> 00:51:35,500
Hallo.
- Luister...

540
00:51:35,586 --> 00:51:40,164
<i>Een man belde me vanaf dit nummer.
Hij noemde zichzelf John.</i>

541
00:51:41,593 --> 00:51:43,066
Er is hier geen John.

542
00:51:43,152 --> 00:51:45,681
<i>Precies, dat weet ik.</i>

543
00:51:46,635 --> 00:51:52,005
Waarom belde hij u?

544
00:51:52,091 --> 00:51:57,799
<i>Hij wilde een geschiedenisles
over eeuwenoude talen.</i>

545
00:52:01,756 --> 00:52:04,452
Kijk...Ik...

546
00:52:05,308 --> 00:52:10,434
Dat was mijn man met wie u sprak en...
HOOFDSTUK VII ORIGINE

547
00:52:11,033 --> 00:52:15,657
hij is vermoord.
- Dokter...

548
00:52:15,743 --> 00:52:17,382
<i>Het spijt me.
Het spijt me om dat te horen.</i>

549
00:52:17,468 --> 00:52:20,338
Hij luisterde naar mij.
- Ja, uh...

550
00:52:20,424 --> 00:52:25,244
Hij veroordeelde mij niet
of probeerde mij te analyseren.

551
00:52:25,330 --> 00:52:28,101
Ik heb u nodig...
- Hij luisterde alleen.

552
00:52:28,187 --> 00:52:32,125
Ik wil dat u naar mij luistert.
- En toen vloog hij naar Nome.

553
00:52:58,430 --> 00:53:01,231
Ik dacht dat het Akkadian was,
maar dat was het niet. Het is Sumerian.

554
00:53:01,317 --> 00:53:02,740
Ik weet het zeker.

555
00:53:02,826 --> 00:53:07,762
Het wordt door mijn collega beschouwd
als de "heilige graal" van dode talen.

556
00:53:08,031 --> 00:53:11,281
Maar we hebben het hele lexicon
nog niet ontcijferd.

557
00:53:19,487 --> 00:53:23,267
"Onze creatie" zijn de laatste twee woorden.
Ik ben niet zeker van de eerste twee.

558
00:53:27,907 --> 00:53:31,359
"Onderzoeken" is het eerste woord.

559
00:53:37,092 --> 00:53:40,701
Het laatste woord is "ruïneren" of "vernietigen."

560
00:53:42,179 --> 00:53:46,205
Onze creatie, onderzoek,
ruïneren of vernietigen.

561
00:53:49,069 --> 00:53:50,428
Ruïneren, vernietigen? Wie?

562
00:53:50,514 --> 00:53:54,828
Het is een incomplete vertaling.
We weten niet precies wat er wordt gezegd.

563
00:53:54,914 --> 00:54:01,880
Wat het ook is, het klinkt agressief.
- Sorry, maar niets hiervan maakt iets duidelijk.

564
00:54:01,966 --> 00:54:05,216
Dit is de allereerste opname van
geverbaliseerde Soemerische taal.

565
00:54:05,302 --> 00:54:07,884
We praten over de oudste taal
in de menselijke geschiedenis,

566
00:54:07,970 --> 00:54:10,926
om welke reden dan ook,
in uw kamer opgenomen.

567
00:54:11,012 --> 00:54:13,123
Wat gebeurde er?
Wat is mij overkomen?

568
00:54:13,209 --> 00:54:17,391
Wat er verwarrend is dat,
wat het ook is...

569
00:54:17,805 --> 00:54:21,093
Het gesprokene klinkt niet...

570
00:54:22,091 --> 00:54:24,917
Normaal.
- Menselijk.

571
00:54:25,271 --> 00:54:28,304
Stop. Stop. Stop!

572
00:54:29,320 --> 00:54:32,559
Laten dit vuurtje niet nog meer opstoken.

573
00:54:33,568 --> 00:54:38,831
Er zijn vele redenen voor
het verstoren van die stem.

574
00:54:38,917 --> 00:54:42,238
Ik wil geen conclusies trekken, maar...

575
00:54:42,882 --> 00:54:47,409
haar stem klonk goed.
- De band kan een andere opname hebben.

576
00:54:47,495 --> 00:54:49,716
Een deel van het oude gesprek
wordt misschien nog gehoord.

577
00:54:49,802 --> 00:54:53,015
Nee, ik hergebruik geen banden.
- Misschien deed hij het deze keer wel.

578
00:54:53,101 --> 00:54:54,927
Het verklaart nog niet waarom

579
00:54:55,013 --> 00:54:59,198
die stem een taal spreekt dat
dateert van vóór Egyptische hiërogliefen.

580
00:54:59,284 --> 00:55:02,643
Ik onderzocht tijdens mijn carrière
de Sumerische beschaving.

581
00:55:02,729 --> 00:55:05,120
En wat ik heb gevonden is...

582
00:55:06,482 --> 00:55:09,075
<i>Intrigerend.</i>

583
00:55:13,055 --> 00:55:17,187
<i>U kunt elk Sumeriaanse bewijsstuk inkijken,
om na te kijken wat ik u ga zeggen.</i>

584
00:55:17,273 --> 00:55:21,603
<i>Tekeningen van raketten,
lijkend op Apollo, gelanceerd.</i>

585
00:55:22,534 --> 00:55:27,622
<i>Etsen en beelden van mannen in ruimtepakken
die lijken op zuurstofmaskers.</i>

586
00:55:27,801 --> 00:55:31,663
<i>Al deze kunst was gecreëerd
in het vierde millenium B.C.A.</i>

587
00:55:31,749 --> 00:55:34,120
<i>Vierduizend jaar voordat Christus
over de aarde wandelde.</i>

588
00:55:34,206 --> 00:55:36,111
<i>Genesis, Noah's Ark,
om er een paar te noemen.</i>

589
00:55:36,554 --> 00:55:40,345
<i>Beide verhalen bestaan In Sumer,
6000 jaar voor de bijbel werd geschreven.</i>

590
00:55:40,431 --> 00:55:43,122
<i>Genesis kwam van de
Sumerische epos van de Schepping.</i>

591
00:55:43,208 --> 00:55:45,900
<i>Noah's Ark kwam
uit de Sumerische's Zondvloed.</i>

592
00:55:45,986 --> 00:55:52,215
<i>De Alien-legende God heeft zijn basis.
Het is in de Sumerische geschiedenis ontstaan.</i>

593
00:55:52,301 --> 00:55:56,240
<i>U kunt alles wat ik heb omschreven
nu in een museum vinden.</i>

594
00:55:57,630 --> 00:56:03,502
Het is een ding om een wilde theorie
te vermaken,

595
00:56:04,865 --> 00:56:10,654
maar het is iets anders op er in te investeren.
- Ja, ik snap uw reactie.

596
00:56:10,740 --> 00:56:14,404
Maar zoals ik zei, ik trek geen conclussies
maar ik hou me bij de feiten.

597
00:56:14,490 --> 00:56:19,457
Maar dit is onderzocht uit notities
van duizende jaren en verzamelingen.

598
00:56:19,800 --> 00:56:23,118
Als je dit allemaal samenvoegt
staat het open voor een debat.

599
00:56:23,204 --> 00:56:30,402
Geloof je echt dat je uit de slaapkamer bent
meegenomen door een buitenaards ras?

600
00:56:40,547 --> 00:56:44,984
Cindy? Wacht even, haal diep adem.

601
00:57:13,626 --> 00:57:16,898
Hoi, Cindy. Dit is Dr.Odusarni.
Hij is hier om te helpen.

602
00:57:16,984 --> 00:57:19,978
Goedemorgen.
- Kom binnen.

603
00:57:24,018 --> 00:57:26,028
Scotty.
- Waar bleef je nou?

604
00:57:26,114 --> 00:57:31,245
Het spijt me. ik kwam zo snel als ik kon.
- Afgelopen nacht was...was...

605
00:57:31,331 --> 00:57:34,482
Kalmeer, Scott.
- Hoe kan ik...Jij hebt niet...

606
00:57:34,568 --> 00:57:38,134
Scott. Ik ben hier, goed?
Neem je tijd. Goed door ademen.

607
00:57:38,220 --> 00:57:42,165
Je moet jezelf tot rust brengen.
Ik kan je alleen helpen als je meewerkt.

608
00:57:42,251 --> 00:57:49,461
Maar ik wil er niet over praten.
Ik moet...Ik moet...ik moet...

609
00:57:49,547 --> 00:57:53,831
Maak je geen zorgen.
- Dat doe ik wel.

610
00:57:54,034 --> 00:57:57,142
Wat is dit?
Hoe kom je hieraan?

611
00:57:57,423 --> 00:58:00,417
Ik wist niet dat het daar zat.

612
00:58:01,074 --> 00:58:04,514
Kunnen we de camera opzetten, alsjeblieft?

613
00:58:04,643 --> 00:58:07,339
Nee, ik heb niemand nodig.
Ik wil niet dat de camera opneemt.

614
00:58:07,425 --> 00:58:10,083
Scotty, wij moeten opnemen
wat er gebeurt.

615
00:58:10,169 --> 00:58:14,925
Dan kunnen we de banden bestuderen om
uit te zoeken wat er met je aan de hand is.

616
00:58:15,881 --> 00:58:18,352
Ik wil niet onder hypnose gaan.

617
00:58:18,438 --> 00:58:23,760
Dat moet niet. Probeer gewoon
door te geven wat jij je kan herinneren.

618
00:58:23,846 --> 00:58:28,661
Er zijn dingen die ik moet herinneren.

619
00:58:28,747 --> 00:58:32,645
Maar ik kan het niet zonder...

620
00:58:32,731 --> 00:58:36,768
We kunnen je onder een lichte hypnose brengen.

621
00:58:36,854 --> 00:58:39,146
Oké, maar als je bezorgd bent...

622
00:58:39,232 --> 00:58:43,225
Ik moet het me herinneren.
Ik moet dit uit mijn hoofd krijgen.

623
00:58:43,311 --> 00:58:50,000
Het voelt alsof het er ingegraven is
en ik kan niet meer helder denken.

624
00:58:50,259 --> 00:58:53,541
Het is oké.

625
00:58:54,315 --> 00:58:58,032
Ik zal het doen.
- Weet je het zeker?

626
00:58:59,515 --> 00:59:04,017
Oké.
Ben je klaar?

627
00:59:11,195 --> 00:59:14,243
Het is oké.

628
00:59:15,882 --> 00:59:19,102
Luister, ontspan je gewoon.

629
00:59:19,408 --> 00:59:24,762
<i>Er zijn mensen bij je in de kamer.
Je bent niet alleen.</i>

630
00:59:25,344 --> 00:59:27,497
Relax.

631
00:59:28,156 --> 00:59:32,935
Als ik bij één ben, val je in slaap.

632
00:59:33,750 --> 00:59:35,327
Vijf.

633
00:59:35,413 --> 00:59:37,513
Vier.

634
00:59:37,687 --> 00:59:39,728
Drie

635
00:59:39,917 --> 00:59:41,956
Twee.

636
00:59:42,680 --> 00:59:44,804
Eén.

637
01:00:10,256 --> 01:00:12,429
Scotty...

638
01:01:03,061 --> 01:01:06,292
Waar gaan we naartoe?
- North Carolina.

639
01:01:06,378 --> 01:01:08,307
North Carolina?

640
01:01:08,393 --> 01:01:10,648
Wat is er in North Carolina?
- We moeten er morgen zijn.

641
01:01:10,734 --> 01:01:13,061
Maar ik heb morgen een wedstrijd!

642
01:01:13,657 --> 01:01:16,210
Pak je tassen in.

643
01:01:19,934 --> 01:01:21,583
Ik denk niet dat ze nu met je wilt praten.
- Mammie?

644
01:01:21,669 --> 01:01:23,409
Ja, schatje?
- Wat is er?

645
01:01:23,495 --> 01:01:27,062
Niets schatje. We gaan er
even ertussen uit, oké?

646
01:01:27,148 --> 01:01:29,311
Het is Abel.
- Zeg hem dat ik hem terugbel.

647
01:01:29,397 --> 01:01:30,442
Ze belt je terug.

648
01:01:30,528 --> 01:01:32,429
Hij zegt dat hij je moet spreken.
- Ik bel je terug, Abel.

649
01:01:32,515 --> 01:01:34,532
Hij is al op weg hierheen.

650
01:01:34,618 --> 01:01:36,371
Gaan we naar oma en opa?

651
01:01:36,457 --> 01:01:38,362
Nee, schatje. Oma en opa
zijn er niet meer, weet je nog?

652
01:01:39,955 --> 01:01:43,970
Ja, ze zijn bij papa.
Ik bedoel opa en oma Lilly.

653
01:01:44,056 --> 01:01:48,124
Nee, die gaan we ook niet zien.
- Waarom niet?

654
01:01:49,103 --> 01:01:54,455
Schatje, ik wil dat je hier gaat zitten.
En laat mammie inpakken, goed? Dank je.

655
01:01:54,541 --> 01:01:56,945
Het is vanwege pap, niet dan?

656
01:01:59,079 --> 01:02:03,027
Ronnie. Ik wil dat je me nu helpt, oké?

657
01:02:03,113 --> 01:02:08,866
Alsjeblieft, neem je zusje mee naar
haar kamer en ik maak alles klaar. Dank je.

658
01:02:11,704 --> 01:02:15,172
Mam?
- Ja?

659
01:02:15,258 --> 01:02:17,761
Wat heb je gedaan?

660
01:02:19,139 --> 01:02:21,384
Wacht even.

661
01:02:25,349 --> 01:02:27,752
Wat is er met Scott gebeurd?
- Ik heb niets gedaan.

662
01:02:27,838 --> 01:02:29,755
Hij is verlamd
vanaf zijn nek tot beneden!

663
01:02:29,841 --> 01:02:33,519
Drie van zijn wervels in zijn nek
zijn volledig gebroken!

664
01:02:35,395 --> 01:02:36,751
Ik weet het niet.

665
01:02:36,837 --> 01:02:38,779
Jij was daar!
- Ik kan het niet uitleggen.

666
01:02:38,865 --> 01:02:41,551
Vertel me wat er gebeurde!
Hoe brak hij zijn rug?

667
01:02:41,637 --> 01:02:44,060
Ik heb hem onder hypnose gebracht...

668
01:02:44,146 --> 01:02:49,462
en er was iets binnen in hem
dat in zijn lichaam draaide.

669
01:02:49,548 --> 01:02:54,091
Dat moet het gedaan hebben.
- Er draaide iets in zijn lichaam.

670
01:02:54,177 --> 01:02:55,784
En je hebt daarvan bewijs.

671
01:02:55,870 --> 01:02:58,742
Het is niet opgenomen.
Het is allemaal vernietigd.

672
01:02:58,828 --> 01:03:00,952
Abbey...

673
01:03:01,531 --> 01:03:05,405
Hoe moet ik dit geloven?

674
01:03:05,491 --> 01:03:07,474
Ik weet wat ik heb gezien.
- Ja, wat je hebt gezien.

675
01:03:07,560 --> 01:03:09,022
Ik weet wat ik heb gezien.
- Wat je zag, Abbey...

676
01:03:09,108 --> 01:03:12,783
was dat mensen pijn doet, erg duidelijk!

677
01:03:12,869 --> 01:03:18,200
Ik voel met je mee wat je doorgemaakt
hebt, maar je laat me geen keuze.

678
01:03:18,286 --> 01:03:20,629
U heeft het recht om te zwijgen.

679
01:03:20,715 --> 01:03:23,894
Alles wat u nu zegt kan in de
rechtszaal tegen u worden gebruikt.

680
01:03:23,980 --> 01:03:25,761
Nee, stop!

681
01:03:25,847 --> 01:03:31,215
U heeft recht op een advocaat.
- August, alsjeblieft. Doe dit niet.

682
01:03:31,301 --> 01:03:32,591
Rayn.
- Sheriff.

683
01:03:32,677 --> 01:03:39,368
Nee, Rayn. Je kunt me niet
van mijn kinderen vandaan halen.

684
01:03:40,079 --> 01:03:44,215
August...
August, ik weet hoe het eruit zag.

685
01:03:44,301 --> 01:03:46,702
Ik weet hoe het eruit zag.
Ik was daar.

686
01:03:47,581 --> 01:03:50,799
Ik heb het gezien.
- Je was daar en wat zag je?

687
01:03:50,885 --> 01:03:55,004
Wat heb je gezien?
- Het was een soort ding dat...

688
01:03:56,299 --> 01:03:58,878
Je had het moeten zien.
- Nee, bullshit.

689
01:03:58,964 --> 01:04:02,787
Deze vrouw is niet in staat om
om een fysiek letsel...

690
01:04:02,873 --> 01:04:05,768
aan een man toe te brengen.
Ze is daar niet toe in staat en jij weet dat.

691
01:04:05,854 --> 01:04:09,558
Kalmeer even en luister naar me.

692
01:04:09,644 --> 01:04:13,413
Ik weet wat er hier in Nome gebeurt
angstaanjagend is.

693
01:04:13,499 --> 01:04:14,662
Ik weet dat het zo is.

694
01:04:14,748 --> 01:04:16,992
Maar wat je ook doet,
je kunt haar niet arresteren...

695
01:04:17,078 --> 01:04:19,742
voor iets dat je niet begrijpt
omdat je bang bent.

696
01:04:19,828 --> 01:04:22,547
Kom op.
- Je drijft teveel door.

697
01:04:22,633 --> 01:04:24,495
Ik was daar en heb het gezien.

698
01:04:24,581 --> 01:04:28,274
Nu pak jij haar bij haar kinderen weg
voor iets wat zij deed.

699
01:04:28,360 --> 01:04:32,921
Kalmeer gewoon even.
- Alsjeblieft.

700
01:04:35,042 --> 01:04:40,122
Je staat 24 uur onder toezicht
en mag deze kamers niet verlaten.

701
01:04:40,208 --> 01:04:44,500
Als je die deurknop aanraakt,
zal ik je arresteren!

702
01:04:44,586 --> 01:04:48,637
Ik begrijp het.
Dank je wel.

703
01:04:48,826 --> 01:04:51,280
Jij komt met mij mee.

704
01:04:54,279 --> 01:04:56,608
Dank je.

705
01:05:00,788 --> 01:05:05,157
Pas je goed op je moeder?
Tot ziens, lieverd.

706
01:05:13,027 --> 01:05:15,258
Kom hier.

707
01:05:39,163 --> 01:05:42,841
Dit is Ryan, sir. Ik ben voor het
huis van Tyler gestationeerd. Over.

708
01:05:42,927 --> 01:05:45,123
<i>Ontvangen.</i>

709
01:05:54,599 --> 01:05:59,550
<i>Maar, hij zei niets tijdens
de ondervraging door de chef.</i>

710
01:06:00,736 --> 01:06:05,125
<i>Herinnerde hem over de verdwijningen, en...</i>
- Hoe zit het met hen?

711
01:06:05,211 --> 01:06:08,590
<i>Moorden, vermiste mensen.</i>

712
01:06:08,676 --> 01:06:10,718
<i>Tientallen van hen.</i>

713
01:06:10,804 --> 01:06:18,953
<i>Het is al sinds 1960 gaande
en de FBI kwam van tijd tot tijd binnen.</i>

714
01:06:19,039 --> 01:06:21,531
<i>Wat hadden ze gevonden?</i>
- Niets.

715
01:06:21,617 --> 01:06:24,733
<i>Het is niet overtuigend.</i>

716
01:06:24,819 --> 01:06:28,926
<i>Tot op de dag van vandaag
is niets opgelost.</i>

717
01:06:29,012 --> 01:06:32,525
<i>Wat denk je wat het betekent.
Hoe zie het in perspectief?</i>

718
01:06:33,748 --> 01:06:39,968
<i>Ze hebben verschillende categorieën
voor dit soort dingen.</i>

719
01:06:40,054 --> 01:06:42,407
<i>Verschillende niveaus.</i>

720
01:06:43,016 --> 01:06:49,646
<i>Een ontmoeting van de First Kind,
dat is wanneer je een UFO ziet.</i>

721
01:06:49,910 --> 01:06:54,613
<i>De Second Kind,
is wanneer je er bewijs van ziet.</i>

722
01:06:54,699 --> 01:06:59,060
<i>Graancirkels, straling.</i>

723
01:06:59,146 --> 01:07:03,249
<i>The Third Kind,
is wanneer je contact maakt.</i>

724
01:07:03,335 --> 01:07:12,003
<i>Maar the Fourth Kind...
er is niets beangstigender dan the Fourth.</i>

725
01:07:12,089 --> 01:07:19,068
<i>Snap je, die keer is als ze je ontvoeren.</i>

726
01:07:20,946 --> 01:07:24,130
<i>En ik denk dat het allemaal
deel uitmaakt van hetzelfde.</i>

727
01:07:24,216 --> 01:07:27,737
<i>Het is allemaal met elkaar verbonden.</i>

728
01:07:28,359 --> 01:07:34,281
<i>Met Will, vermiste mensen,
met iedereen in Nome.</i>

729
01:07:34,367 --> 01:07:38,948
<i>Dit soort dingen,
wat er in Nome gebeurt,</i>

730
01:07:39,256 --> 01:07:47,499
<i>met mij, ik denk
dat het ook met andere gebeurde.</i>

731
01:07:47,585 --> 01:07:53,133
<i>Niet alleen daar,
maar overal in de wereld.</i>

732
01:07:53,357 --> 01:07:56,544
<i>In dorpen, steden...</i>

733
01:07:56,880 --> 01:07:59,178
<i>de meeste van hen
weten het niet eens.</i>

734
01:07:59,264 --> 01:08:03,343
<i>Weten dat ze ontvoerd zijn?</i>
- Hoe kunnen ze het weten?

735
01:08:03,429 --> 01:08:08,967
<i>Hoe konden ze herinneren wat ze
gedwongen werden om te vergeten?</i>

736
01:09:01,699 --> 01:09:03,723
<i>Ik...</i>

737
01:09:04,972 --> 01:09:06,516
<i>Er is...</i>

738
01:09:06,602 --> 01:09:10,230
<i>Er is iets...
Oh, mijn God.</i>

739
01:09:10,316 --> 01:09:12,835
<i>Er vliegt iets, sir.</i>

740
01:09:12,921 --> 01:09:16,037
<i>Over het huis van Tyler.</i>

741
01:09:17,044 --> 01:09:21,243
<i>Het trekt ze uit het huis.</i>

742
01:09:21,329 --> 01:09:23,781
<i>Het neemt ze mee.</i>

743
01:09:26,133 --> 01:09:28,102
<i>Je kunt nu beter
iemand hierheen sturen.</i>

744
01:09:28,188 --> 01:09:31,588
<i>Alsjeblieft. Je moet nu versterking sturen!</i>

745
01:09:31,674 --> 01:09:34,180
<i>Nondeju.</i>

746
01:09:38,333 --> 01:09:41,961
<i>Oh, mijn God.
Oh, God.</i>

747
01:09:42,688 --> 01:09:45,017
<i>Oh, God.</i>

748
01:09:53,682 --> 01:09:55,355
Waar zijn ze?
- Ik weet het niet.

749
01:09:55,441 --> 01:09:57,443
Ik probeerde het je te zeggen.
- Weet je het niet?

750
01:09:57,529 --> 01:10:00,667
Ik wil dat die video afgespeeld wordt.
- Sir, het heeft niets opgenomen.

751
01:10:00,753 --> 01:10:03,944
Het kwam er niet uit.
- Oh, kom! Bullshit!

752
01:10:04,030 --> 01:10:06,953
Ryan, verman jezelf, man.

753
01:10:16,120 --> 01:10:19,908
Wat is er verdomme gebeurd?
- Ze hebben mijn kindje meegenomen.

754
01:10:19,994 --> 01:10:22,828
Ze hebben haar meegnomen.
- Waar heeft ze het over?

755
01:10:22,914 --> 01:10:25,725
Iemand heeft Ashley ontvoerd.
- Ik wil dat dit hele huis wordt doorzocht.

756
01:10:25,811 --> 01:10:29,208
Ik wil dat iedereen binnen en buiten het huis
van top tot teen wordt onderzocht.

757
01:10:29,294 --> 01:10:32,407
Ronnie, wat heb je gezien?
- Niets, ik kwam binnen en ze was verdwenen.

758
01:10:32,493 --> 01:10:33,981
Wat is er aan de hand?
- August, luister naar me.

759
01:10:34,067 --> 01:10:37,186
Ik luister.
- Een lichtstraal kwam naar beneden,

760
01:10:37,272 --> 01:10:39,425
en ze namen haar mee de lucht in.

761
01:10:39,511 --> 01:10:42,275
Ze hebben mijn kleine meid
mee de lucht ingenomen.

762
01:10:42,361 --> 01:10:45,352
Ik heb het gezien.
August, ik heb het gezien.

763
01:10:45,438 --> 01:10:48,232
Door het plafond?
- Ja, ze namen haar door het plafond mee.

764
01:10:48,318 --> 01:10:51,023
Wat is deze gekkigheid?
Wat is er hier aan hand?

765
01:10:51,109 --> 01:10:54,136
Ik kon het niet tegenhouden.
- Iedereen uit deze kamer, iedereen eruit!

766
01:10:54,222 --> 01:10:56,477
Behalve Rayn en Abby.

767
01:10:56,563 --> 01:11:00,541
Ronnie ga daar zitten, alsjeblieft.
Abbey, ga zitten. Alsjeblieft ga zitten.

768
01:11:00,627 --> 01:11:03,891
Ga zitten. ik wil me je praten.

769
01:11:03,977 --> 01:11:07,305
Vijf uur nadat ik je arresteerde
wordt je dochter vermist.

770
01:11:07,391 --> 01:11:08,677
Ik heb het je verteld.

771
01:11:08,763 --> 01:11:12,144
Ja, maar we weten dat dat niet echt is.
Vertel me wat er is gebeurd.

772
01:11:12,230 --> 01:11:14,803
U had een agent buiten staan.
- Ja, we hadden een agent buiten.

773
01:11:14,889 --> 01:11:17,356
Hij had niets gezien en zei
dat de videorecorder niets opnam.

774
01:11:17,442 --> 01:11:19,935
Wat heeft hij gezien?
- Luister, Abbey.

775
01:11:20,021 --> 01:11:22,469
Haal hem nu hier. Ik wil weten wat hij zag.
- Luister, je weet dat het niet echt is.

776
01:11:22,555 --> 01:11:24,667
Je weet dat niet echt is.
- Je had een agent buiten voor mijn huis.

777
01:11:24,753 --> 01:11:27,230
Abbey, verdomme.
- Jij zou ons moeten beschermen!

778
01:11:27,316 --> 01:11:32,012
Abbey, waar is ze, Godverdomme!
Zeg me waar ze is!

779
01:11:32,098 --> 01:11:34,554
Waar is Ashley.
Waar is ze?

780
01:11:34,640 --> 01:11:37,425
Mam! Kun je niet stoppen?
- Het is goed.

781
01:11:37,511 --> 01:11:39,379
Alsjeblieft, stop gewoon.
- Het is goed.

782
01:11:39,465 --> 01:11:44,122
Abbey, je bent niet goed
in je hoofd, sinds Will.

783
01:11:44,208 --> 01:11:47,224
Je bent niet goed in je hoofd.
- Je hebt zijn moordenaar niet gevonden.

784
01:11:47,310 --> 01:11:48,952
Wat?

785
01:11:49,038 --> 01:11:51,402
Je hebt zijn moordenaar nog steeds niet gevonden.
- Nee, Abbey, dat hebben we wel.

786
01:11:51,488 --> 01:11:52,804
Nee.
- Ja, we hebben hem wel.

787
01:11:52,890 --> 01:11:55,402
Hij is nog steeds daarbuiten.

788
01:11:55,488 --> 01:11:58,043
Nee, luister. Ik ontrek hem van jouw toezicht.

789
01:11:58,129 --> 01:11:59,858
Nee.
- Ja, dat doe ik wel.

790
01:11:59,944 --> 01:12:04,198
Zoek een advocaat.
- Hij gaat dat niet doen, lieverd.

791
01:12:04,284 --> 01:12:06,689
Jongens, kom hier, we onttrekken
Ronnie van Abbey's gezag.

792
01:12:06,775 --> 01:12:08,847
Nee, dat doe je niet.
- Laat los.

793
01:12:08,933 --> 01:12:11,801
Dat doe je niet! Nee!
- Laat los.

794
01:12:11,887 --> 01:12:15,800
Nee! Nee, schatje, schatje, nee.
- Laat los.

795
01:12:15,886 --> 01:12:17,697
Je neemt mijn zoon niet mee.
- Het spijt me.

796
01:12:17,783 --> 01:12:20,504
Je neemt mijn zoon niet mee.
- Hij zal veilig zijn.

797
01:12:20,590 --> 01:12:23,837
Jullie nemen mijn jongen niet mee.

798
01:12:41,607 --> 01:12:44,629
Oh, God.

799
01:12:47,942 --> 01:12:50,445
Mijn kinderen...

800
01:12:55,556 --> 01:12:58,737
Wat doe u ze aan?

801
01:12:59,738 --> 01:13:04,061
<i>Ik realiseerde me dat ze niet
in staat waren om haar te vinden...</i>

802
01:13:04,147 --> 01:13:08,221
<i>en dat ik het zelf moest doen.</i>
- Maar je kon niet weg.

803
01:13:09,152 --> 01:13:12,266
<i>Nee, dat is niet wat ik bedoel.</i>

804
01:13:12,352 --> 01:13:14,729
<i>Ik moest...</i>

805
01:13:16,064 --> 01:13:21,106
<i>een manier vinden om rechtstreeks
naar hen te gaan...</i>

806
01:13:21,192 --> 01:13:24,515
<i>Rechtstreeks naar het doel.</i>

807
01:14:40,230 --> 01:14:43,363
<i>Ik weet wat ik zag, maar ik...</i>

808
01:14:46,008 --> 01:14:48,963
Ik kan het niet accepteren.
Ik kan het niet.

809
01:14:51,295 --> 01:14:54,591
Vraag me alsjeblieft niet
om het nog een keer te doen.

810
01:14:57,156 --> 01:15:02,020
Ik wil het nog steeds doen.

811
01:15:08,638 --> 01:15:11,109
Is dit de juiste manier?

812
01:15:12,933 --> 01:15:15,414
Ik heb geen keus.

813
01:15:18,488 --> 01:15:20,745
Ja.

814
01:15:45,453 --> 01:15:50,737
Twee en één.

815
01:15:50,823 --> 01:15:52,782
Abbey?
- Ja.

816
01:15:52,868 --> 01:15:56,416
We gaan drie dagen terug.

817
01:15:56,535 --> 01:16:02,068
Dinsdag, toen je dicteerde gaf
in je slaapkamer.

818
01:16:02,289 --> 01:16:04,203
Ja.
- Goed.

819
01:16:04,289 --> 01:16:07,934
<i>Wat gebeurde er nadat je
je gedaan had met dicteren?</i>

820
01:16:09,510 --> 01:16:12,206
<i>Blijft onverklaard.</i>

821
01:16:12,292 --> 01:16:18,508
<i>En erger, onopgelost, net als Will.</i>

822
01:16:20,503 --> 01:16:23,578
Slaap je?
- Ja.

823
01:16:25,176 --> 01:16:27,377
Wat gebeurde er dan?

824
01:16:31,345 --> 01:16:33,931
De uil...

825
01:16:35,121 --> 01:16:40,034
kijkt naar me.
- Dezelfde uil die je patiënten zagen?

826
01:16:40,734 --> 01:16:46,542
Ja. Hij glimlacht.

827
01:16:47,317 --> 01:16:52,182
Ik hou er niet van dat hij glimlacht.
- Wat bedoel je?

828
01:16:52,268 --> 01:16:55,061
Glimlachen.
- Ik weet niet wat ik bedoel.

829
01:16:55,147 --> 01:16:57,621
Ik wil het niet weten.

830
01:16:57,707 --> 01:17:00,885
Het is te laat om het
te vergeten wat je al weet.

831
01:17:01,184 --> 01:17:03,620
Vertel me wat je zie.

832
01:17:06,403 --> 01:17:09,164
Het is geen uil!

833
01:18:03,042 --> 01:18:06,194
Abbey? Wat is er?

834
01:18:06,280 --> 01:18:08,260
Ze zijn overal om me heen.

835
01:18:08,346 --> 01:18:14,170
Zo veel van ze.
Hun gedachten, het doet pijn.

836
01:18:19,376 --> 01:18:24,299
Oh God!	Nee.
Oh, alsjeblieft. Help me God.

837
01:18:30,104 --> 01:18:34,572
Ze duwen het in mijn rechterschouder.
Het doet pijn.

838
01:18:53,012 --> 01:18:59,158
"Ik zal mijn handhaven"

839
01:18:59,279 --> 01:19:03,067
Wat is dat?
Wat bedoel je?

840
01:19:03,153 --> 01:19:09,169
NIET
Wereld...[VERVORMD]...WETEN

841
01:19:09,255 --> 01:19:14,731
Geef me mijn kindje.
Geef haar aan mijn terug.

842
01:19:14,817 --> 01:19:18,683
...KIND...

843
01:19:19,345 --> 01:19:26,639
OH...ALSJEBLIEFT. ZE IS MIJN KIND.
GEEF HAAR AAN MIJ. GEEF HAAR.

844
01:19:26,725 --> 01:19:35,832
KIND...NOOIT...
TERUG...VAN MIJ...

845
01:19:36,347 --> 01:19:39,015
IK BEN...

846
01:19:39,101 --> 01:19:42,870
...WAARHEID BLIJFT...

847
01:19:42,956 --> 01:19:45,316
IK...VERLOSSER...

848
01:19:45,402 --> 01:19:49,040
...VADER.
IK BEN...

849
01:19:49,247 --> 01:19:54,008
IK BEN...GOD

850
01:20:00,038 --> 01:20:02,414
<i>Abbey...</i>

851
01:20:03,334 --> 01:20:05,923
<i>Zag je dat?</i>

852
01:20:06,259 --> 01:20:08,362
<i>Wat is het?</i>

853
01:20:08,448 --> 01:20:10,682
MIJN GOD...

854
01:20:12,462 --> 01:20:17,533
ZIM.ABU - E.TER

855
01:20:52,822 --> 01:20:55,981
<i>Wat is er in die kamer gebeurd?</i>

856
01:20:56,111 --> 01:20:58,475
<i>Ze kwamen...</i>

857
01:20:58,891 --> 01:21:00,876
<i>en...</i>

858
01:21:01,162 --> 01:21:03,300
<i>we waren...</i>

859
01:21:04,997 --> 01:21:07,148
<i>we waren...</i>

860
01:21:09,108 --> 01:21:11,706
<i>Ze hebben ons ontvoerd.</i>

861
01:21:11,792 --> 01:21:16,893
<i>Ons allemaal. Ze brachten ons
diezelfde nacht terug.</i>

862
01:21:18,737 --> 01:21:22,420
<i>We herinneren ons niet meer
waar ze ons naartoe hadden gebracht.</i>

863
01:21:22,884 --> 01:21:25,395
<i>Wat ze ons hadden aangedaan.</i>

864
01:21:25,481 --> 01:21:31,106
<i>Zelf onder hypnose is het zwart.</i>

865
01:21:35,236 --> 01:21:38,113
<i>Jouw stem of zijn stem.</i>

866
01:21:38,199 --> 01:21:40,576
<i>Ze zeiden dat die weg was.</i>

867
01:21:41,568 --> 01:21:44,790
<i>Wat geloof jij?</i>
- Ik geloof...

868
01:21:44,876 --> 01:21:52,834
<i>dat het moeilijk is. Ik geloof
dat dingen die ik heb gezien</i>

869
01:21:52,920 --> 01:21:58,162
<i>de aanwezigheid
die ik binnenin me heb gevoeld</i>

870
01:21:58,248 --> 01:22:04,366
<i>staat boven alles
wat je je kunt voorstellen.</i>

871
01:22:04,452 --> 01:22:06,542
<i>Het was...</i>

872
01:22:08,812 --> 01:22:10,823
<i>uitzichtloos...</i>

873
01:22:10,909 --> 01:22:17,639
<i>dus kan het God niet.
Maar het kan...</i>

874
01:22:18,461 --> 01:22:22,177
<i>Het kan alsof zijn.</i>

875
01:22:22,263 --> 01:22:24,358
<i>En hoe zit het met Ashley?</i>

876
01:22:24,444 --> 01:22:28,285
<i>Hoe zit het...
Hoe zit het met je dochter?</i>

877
01:22:28,475 --> 01:22:30,765
<i>Ze...</i>

878
01:22:31,956 --> 01:22:35,460
<i>Ik moest van die nacht herstellen.</i>

879
01:22:35,878 --> 01:22:39,295
<i>Het koste me een paar dagen
om wakker te worden.</i>

880
01:23:20,059 --> 01:23:22,129
Abel...

881
01:23:22,799 --> 01:23:26,579
Het is in orde.

882
01:23:26,665 --> 01:23:29,996
Wat is dit?
- Ik moet mijn excuus aanbieden.

883
01:23:30,098 --> 01:23:32,059
Ik...

884
01:23:33,074 --> 01:23:36,589
Het spijt me, ik hou er niet van
om dit te doen, maar...

885
01:23:36,772 --> 01:23:39,667
gezien de situatie waarin je verkeert.

886
01:23:43,681 --> 01:23:46,322
Het is in orde.

887
01:23:46,976 --> 01:23:50,467
Ik heb nog steeds die vraaag voor je, Abbey.

888
01:23:56,435 --> 01:23:58,992
Hoe is Will gestorven?

889
01:24:03,819 --> 01:24:08,536
Hij is vermoord.
- Nee, Abbey.

890
01:24:10,515 --> 01:24:15,443
Abbey, hij laat je iets zien
wat je van streek kan maken,

891
01:24:15,636 --> 01:24:22,131
maar het moet gedaan worden, begrijp je?

892
01:24:29,241 --> 01:24:31,843
Dit is het hoofd van een man...

893
01:24:35,218 --> 01:24:37,938
die dit pistool heeft gebruikt.

894
01:24:41,516 --> 01:24:43,907
Oké?

895
01:24:46,594 --> 01:24:50,071
Will.
- Ja, het was zelfmoord, lieverd.

896
01:24:50,157 --> 01:24:53,990
Het was zelfmoord.
Hij pakte een pistool,

897
01:24:54,717 --> 01:24:57,815
schoot zichzelf door zijn hoofd.
Er was geen indringer.

898
01:24:58,300 --> 01:25:03,396
Er was geen mes. Alleen hem met een pistool.
Aan het andere kant van je bed.

899
01:25:03,879 --> 01:25:09,143
Hij was niet de man die zoiets zou doen.
Hij zou ons dat niet aan doen.

900
01:25:09,229 --> 01:25:12,326
Hij zou dat zijn gezin niet aandoen.

901
01:25:15,609 --> 01:25:18,401
Zeg hem dat hij het mis heeft.
Zeg het hem.

902
01:25:18,487 --> 01:25:23,982
Ik was zijn psychologe.
En ik had het geweten.

903
01:25:25,382 --> 01:25:30,191
Ik had het geweten als hij...
- Abbey...

904
01:25:30,277 --> 01:25:35,437
Abbey, je kunt het jezelf niet kwalijk nemen
als er iets in zijn hoofd gaande was.

905
01:25:36,229 --> 01:25:42,166
Wie weet wat hij heeft geleerd,
wat hij niet wilde delen.

906
01:25:42,533 --> 01:25:48,383
Wat hem uiteindelijk heeft ontmoedigd.
Nu weet je de werkelijkheid.

907
01:25:48,690 --> 01:25:51,669
Ik vraag het je voor de laatste keer.

908
01:25:52,026 --> 01:25:54,115
Zeg me...

909
01:25:56,104 --> 01:26:02,656
wat is er met Ashley gebeurd.
Zeg het me. Abbey.

910
01:26:05,122 --> 01:26:07,692
Jij weet wat er is gebeurd.

911
01:26:07,967 --> 01:26:10,912
Jij hebt het ervaren.

912
01:26:11,256 --> 01:26:14,176
Wij kwamen terug en zij niet.

913
01:26:14,513 --> 01:26:16,522
Abel...

914
01:26:17,156 --> 01:26:19,415
zeg het hem.

915
01:26:20,361 --> 01:26:22,963
Zeg hem wat er is gebeurd.

916
01:26:33,151 --> 01:26:36,614
Iets heeft mijn dochter meegenomen.

917
01:26:37,109 --> 01:26:42,731
Ik weet niet wat.
Ik weet...Ik weet niet hoe.

918
01:26:45,963 --> 01:26:50,884
Ik weet niet wat het was,
maar je moet me geloven.

919
01:26:51,020 --> 01:26:54,412
Je moet me geloven, alsjeblieft.

920
01:26:54,970 --> 01:26:57,468
Alsjeblieft.

921
01:26:58,580 --> 01:27:02,935
Alsjeblieft.
- Het is moeilijk om terug te keren.

922
01:27:03,555 --> 01:27:05,711
Terug te keren?

923
01:27:06,189 --> 01:27:12,030
Terug over de streep van fictie
naar werkelijkheid.

924
01:27:14,974 --> 01:27:19,694
Je kunt niet stoppen om
krankzinnig te zijn, wanneer je wilt.

925
01:27:21,388 --> 01:27:26,393
Het is het soort ding
wat voor altijd bij je blijft.

926
01:27:29,208 --> 01:27:31,800
<i>Dus Will had zelfmoord gepleegd?</i>

927
01:27:33,939 --> 01:27:36,172
<i>Ja.</i>

928
01:27:37,024 --> 01:27:41,474
<i>Je geloofwaardigheid. Hoe verwacht je
dat wij alles wat je zegt zouden geloven,</i>

929
01:27:41,560 --> 01:27:45,819
<i>als je werkelijk de moord
van je man hebt gehallucineerd?</i>

930
01:27:45,971 --> 01:27:49,473
<i>Het was geen hallucinatie.</i>

931
01:27:50,260 --> 01:27:52,998
<i>Ik kon alleen niet...</i>

932
01:27:53,850 --> 01:27:57,290
<i>Het kan moeilijk zijn
om de waarheid onder ogen te zien.</i>

933
01:27:57,546 --> 01:28:00,012
<i>En met Will...</i>

934
01:28:00,808 --> 01:28:03,421
<i>dat is waar ik mee moeten omgaan.</i>

935
01:28:03,507 --> 01:28:10,142
<i>En het maakt niet uit wat je gelooft,
de opnames liegen niet.</i>

936
01:28:10,228 --> 01:28:12,732
<i>We praten over dingen die...</i>

937
01:28:12,818 --> 01:28:17,085
<i>die niet normaal zijn.</i>
- Lieverd.

938
01:28:17,456 --> 01:28:20,286
<i>Dood zijn.</i>

939
01:28:20,437 --> 01:28:24,927
<i>Rug is gebroken en Ashley...</i>

940
01:28:25,013 --> 01:28:28,032
<i>ze is nog steeds verdwenen.</i>

941
01:28:28,118 --> 01:28:33,695
<i>Dit zijn harde feiten.</i>
- Dat schijnen ze te zijn.

942
01:28:33,781 --> 01:28:37,687
<i>Godverdomme, dat zijn ze.</i>

943
01:28:37,955 --> 01:28:46,593
<i>Jij kunt hier zitten te speculeren,
maar ik moet hoop in leven houden.</i>

944
01:28:47,252 --> 01:28:55,213
<i>Ik moet geloven in wat we doen.
Mijn verhaal...</i>

945
01:28:56,315 --> 01:28:59,148
<i>dat het zal helpen.</i>

946
01:28:59,546 --> 01:29:07,604
<i>Ik moet geloven
dat ze ergens nog steeds in leven is.</i>

947
01:29:07,798 --> 01:29:10,315
<i>Dat ze veilig is.</i>

948
01:29:10,816 --> 01:29:15,481
<i>Ik moet geloven dat er een kans is,</i>

949
01:29:16,020 --> 01:29:19,447
<i>dat ik haar nog een keer zal zien.</i>

950
01:29:19,886 --> 01:29:23,567
<i>Haar nog een keertje vast kan houden.</i>

951
01:29:23,757 --> 01:29:26,189
<i>Haar stem horen.</i>

952
01:29:28,922 --> 01:29:34,111
<i>Ik wil alleen mijn kleine meisje terug.</i>

953
01:29:35,264 --> 01:29:38,256
<i>Ze is het enige wat ik nog heb.</i>

954
01:29:42,479 --> 01:29:45,128
<i>We stoppen hier.</i>

955
01:29:50,020 --> 01:29:52,316
<i>Dr. Tyler...</i>

956
01:29:53,814 --> 01:29:56,408
<i>we zijn voor vanvond klaar.</i>

957
01:30:02,379 --> 01:30:04,435
<i>Iemand anders is ook in Nome geïnteresseerd.</i>

958
01:30:04,521 --> 01:30:08,977
<i>Sedert 1960, zijn er door de FBI meer dan
2000 bezoeken aan Nome gebracht.</i>

959
01:30:09,063 --> 01:30:11,300
<i>De hoogste in Alaska.</i>
- Tweede is Anchorage.

960
01:30:11,386 --> 01:30:14,547
<i>Met een bevolking van 76 keer minder dan Nome.</i>

961
01:30:14,633 --> 01:30:17,738
<i>De FBI heeft 353 keer een bezoek gebracht.</i>

962
01:30:17,824 --> 01:30:25,642
<i>Uiteindelijk, wat u gelooft,
is aan u om te beslissen.</i>

963
01:30:26,235 --> 01:30:30,433
Dr. Abel Campos (alias)
oefent in Alaska psychologie uit.

964
01:30:32,017 --> 01:30:37,303
Hij weigert commentaar
en deelname aan deze film.

965
01:30:37,995 --> 01:30:42,942
Dr. Awolowa Oousami (alias) kreeg een vaste
aanstelling aan de Canadese Universiteit.

966
01:30:44,887 --> 01:30:50,308
Hij assisteerde met de Sumerian vertalingen
maar ontkende elke verdere betrokkenheid.

967
01:30:50,394 --> 01:30:56,347
Hij ondersteunt Dr. Tyler's verklaring.

968
01:30:56,985 --> 01:31:00,359
Sheriff Augustus (alias) ging twee jaar
na de incidenten met pensioen

969
01:31:00,445 --> 01:31:04,985
en woont momenteel in Noord Alaska.

970
01:31:08,484 --> 01:31:13,853
Hij wees alle betrokkenhied in deze film af.

971
01:31:14,027 --> 01:31:20,692
Ronnie Tyler, nu 22 jaar,
blijft vervreemd van Dr. Tyler.

972
01:31:21,596 --> 01:31:27,497
Hij blijft haar de schuld geven
voor Ashley's verdwijning.

973
01:31:28,741 --> 01:31:33,148
Dr. Tyler werd uiteindelijk gezuiverd
van alle beschuldigingen tegen haar,

974
01:31:33,234 --> 01:31:37,543
ook van de verdwijning van haar dochter.

975
01:31:37,629 --> 01:31:42,773
Ze leeft sindien aan De Oostkust van de V.S.

976
01:31:43,220 --> 01:31:49,598
Door haar toestand, blijft ze te bed
onder medische bijstand.

977
01:31:53,614 --> 01:32:00,702
Zij blijft beweren dat Asley door
aliëns is meegenomen.

978
01:32:02,907 --> 01:32:12,160
Ashley is nooit gevonden.

979
01:32:18,153 --> 01:32:28,668
Vertaald door
United CustomNL ReleaseS

980
01:32:29,000 --> 01:32:35,000
Gedownload van www.ondertitel.com

981
01:32:36,305 --> 01:32:42,656
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/mqjb
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
