1
00:00:06,000 --> 00:00:09,708
NETFLIX PRESENTEERT

2
00:00:43,833 --> 00:00:47,625
BINNENIN WORDT EEN LEUGEN GEBOUWD

3
00:00:49,083 --> 00:00:51,000
Hoe maakt u het, tante Eleanor?

4
00:00:52,000 --> 00:00:55,041
Hallo, Mabel. Wat een prachtig huis.

5
00:00:55,625 --> 00:00:58,125
Zullen we samen gaan lezen in de tuin?

6
00:00:58,208 --> 00:00:59,166
Mabel.

7
00:01:02,041 --> 00:01:03,208
Ik kom eraan, mama.

8
00:01:36,541 --> 00:01:38,250
Wanneer komen ze, papa?

9
00:01:38,791 --> 00:01:40,750
Ze kunnen hier ieder moment zijn.

10
00:01:43,791 --> 00:01:45,208
Zijn het aardige mensen?

11
00:01:46,666 --> 00:01:49,083
Nee, niet bepaald.

12
00:02:03,125 --> 00:02:04,666
Wel heb ik…

13
00:02:06,416 --> 00:02:08,000
Penny, ze zijn er.

14
00:02:08,833 --> 00:02:09,791
Verdorie.

15
00:02:12,500 --> 00:02:17,791
Raymond, het is hier erg modderig.
Mijn voeten worden nat.

16
00:02:25,000 --> 00:02:26,875
Weer een meisje.

17
00:02:28,791 --> 00:02:30,125
Ze heet Isobel.

18
00:02:30,208 --> 00:02:31,875
Ik zie niets.

19
00:02:31,958 --> 00:02:35,291
Wacht op je beurt, Georgie.
Het is hier zo klein.

20
00:02:37,916 --> 00:02:39,166
Hoe oud ben je?

21
00:02:39,833 --> 00:02:41,291
Ik word negen in juni.

22
00:02:42,250 --> 00:02:44,583
Je ziet er klein uit voor je leeftijd.

23
00:02:46,291 --> 00:02:47,791
Wilt u haar vasthouden?

24
00:02:48,416 --> 00:02:50,833
Nee, ik heb het koud.

25
00:02:53,750 --> 00:02:55,250
Wilt u een sandwich?

26
00:03:00,000 --> 00:03:01,291
Sandwich?

27
00:03:02,916 --> 00:03:06,000
Heb je die gordijnen zelf gemaakt?

28
00:03:06,083 --> 00:03:08,416
Ja, die heb ik gemaakt.

29
00:03:08,500 --> 00:03:12,166
Ze heeft mijn quilt ook gemaakt.
En Isobels sjaal.

30
00:03:12,250 --> 00:03:13,708
Arme kinderen.

31
00:03:16,333 --> 00:03:18,375
Is dat niet de ladekast van Mayhew?

32
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
Dat klopt.

33
00:03:20,791 --> 00:03:26,750
Van de pracht van de wintersalon
naar dit sombere hoekje van de wereld.

34
00:03:26,833 --> 00:03:29,875
Wat jammerlijk.
-Hij was van mijn vader.

35
00:03:30,750 --> 00:03:33,833
Je vader, de waardeloze dronkaard.

36
00:03:33,916 --> 00:03:38,416
Altijd aan het zeuren.
Over geld, over schulden.

37
00:03:38,500 --> 00:03:41,708
Hij was een jammeraar.
Hij heeft alles vergokt.

38
00:03:41,791 --> 00:03:43,583
Niet de Mayhew-ladekast.

39
00:03:44,166 --> 00:03:48,708
En jij, Raymond,
met je opleiding en al je kansen.

40
00:03:48,791 --> 00:03:53,333
Het verbaast me dat je jezelf niet
uit deze ellende hebt weten te halen.

41
00:03:54,041 --> 00:03:56,250
Ik zie je vader als ik naar jou kijk.

42
00:03:56,875 --> 00:03:58,083
Het is een zwakte.

43
00:04:15,458 --> 00:04:16,916
Slaap lekker, Isobel.

44
00:04:20,541 --> 00:04:23,333
Het zijn wel rare mensen. Nietwaar, mama?

45
00:04:24,083 --> 00:04:27,583
Ze zijn een beetje vreemd,
maar het blijft familie.

46
00:04:33,291 --> 00:04:34,708
Daar gaat je vader.

47
00:04:36,416 --> 00:04:37,875
Is hij verdrietig, mama?

48
00:04:39,041 --> 00:04:43,375
Morgenochtend is alles weer goed.
Hij heeft wat frisse lucht nodig.

49
00:04:48,208 --> 00:04:49,166
Verdomme.

50
00:04:58,916 --> 00:05:02,541
Triest stuk vreten.

51
00:05:03,041 --> 00:05:04,000
Kijk jou nou.

52
00:05:04,916 --> 00:05:06,541
Eleanor had gelijk.

53
00:06:10,333 --> 00:06:11,500
Ik heb honger.

54
00:06:17,541 --> 00:06:19,291
Er is iets geweldigs gebeurd.

55
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Een wonder.

56
00:06:22,083 --> 00:06:25,666
Wat dan? Hoe bedoel je, Raymond?
Wat is er gebeurd?

57
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
Alles is veranderd.

58
00:06:28,875 --> 00:06:29,791
Alles.

59
00:06:31,791 --> 00:06:33,125
Fantastisch.

60
00:06:34,166 --> 00:06:37,583
Wijn. Penny, wijn.
-Wijn?

61
00:06:42,333 --> 00:06:44,625
Waarom vertel je me het niet gewoon?

62
00:07:15,625 --> 00:07:17,291
Moeten we papa wakker maken?

63
00:07:18,291 --> 00:07:20,291
Laat hem zijn roes maar uitslapen.

64
00:07:28,250 --> 00:07:30,583
Goedendag, mevrouw. Ik ben Thomas.

65
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
Ik kom namens mijn werkgever,
Mr Van Schoonbeek.

66
00:07:33,625 --> 00:07:36,041
Ik ben hier
om de voorwaarden te bespreken.

67
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
Waarvan?

68
00:07:38,750 --> 00:07:42,583
Uw man heeft gisteravond
met mijn werkgever gesproken.

69
00:07:42,666 --> 00:07:44,083
Er was een overeenkomst.

70
00:07:44,791 --> 00:07:46,708
Met wie?

71
00:07:47,333 --> 00:07:50,958
Mr Van Schoonbeek.
Hij is een gerenommeerd architect.

72
00:07:51,041 --> 00:07:55,250
Hij bood zijn diensten aan
om een huis te bouwen voor u en uw gezin.

73
00:07:55,833 --> 00:07:59,250
Sorry, daar hebben we
de financiële middelen nu niet voor.

74
00:07:59,791 --> 00:08:02,458
Mijn man heeft zich vast laten meeslepen.

75
00:08:03,041 --> 00:08:06,625
U begrijpt het verkeerd, mevrouw.
Het is een geschenk.

76
00:08:09,291 --> 00:08:13,041
Mijn werkgever heeft de grond
rondom uw huis gekocht.

77
00:08:13,125 --> 00:08:16,166
Daar wordt het huis gebouwd.

78
00:08:16,250 --> 00:08:20,625
U krijgt het land en het landgoed
als het klaar is.

79
00:08:21,125 --> 00:08:23,125
Er is één voorwaarde.

80
00:08:24,208 --> 00:08:28,708
Jullie moeten afstand doen
van dit pand en in het huis gaan wonen.

81
00:08:31,333 --> 00:08:35,208
Is dat alles? Wil hij er niets voor terug?

82
00:08:35,875 --> 00:08:40,000
Geld speelt geen rol voor mijn werkgever.
Hij is een groot kunstenaar.

83
00:08:40,083 --> 00:08:43,208
Hij wil niets liever
dan creatieve voldoening.

84
00:08:43,875 --> 00:08:46,541
Van Schoonbeek
was een vriend van mijn vader.

85
00:08:46,625 --> 00:08:50,166
Hij zei dat iedereen
jaloers op ons zal zijn.

86
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
Een lichtpuntje op de heuvel, Penny.

87
00:08:58,000 --> 00:09:01,416
Helaas is Mr Van Schoonbeek
nogal ongeduldig.

88
00:09:01,500 --> 00:09:04,750
Daarom hebben we vandaag nog
uw handtekening nodig.

89
00:09:07,416 --> 00:09:08,416
Goed, ik zal…

90
00:09:24,750 --> 00:09:28,875
Uitstekend.
-Wanneer begint de bouw?

91
00:09:29,666 --> 00:09:32,416
Ze zijn vast al begonnen.

92
00:09:32,500 --> 00:09:35,166
Mr Van Schoonbeek
houdt niet van treuzelen.

93
00:10:05,041 --> 00:10:08,416
Nou, daar zijn we dan.

94
00:10:08,500 --> 00:10:09,416
Kom op.

95
00:10:10,875 --> 00:10:12,583
Ongelooflijk.

96
00:10:13,291 --> 00:10:14,625
Schitterend.

97
00:10:30,000 --> 00:10:31,666
Goedemorgen, Mr Thomas.

98
00:10:32,791 --> 00:10:37,208
U heeft wat spullen meegenomen.
-Ja, een paar dingen.

99
00:10:37,708 --> 00:10:39,250
Het huis is al ingericht.

100
00:10:39,333 --> 00:10:42,875
Mr Van Schoonbeek
heeft elk stuk zelf ontworpen.

101
00:10:43,625 --> 00:10:47,791
Maar ik heb hier stukken
die al generaties in mijn familie zitten.

102
00:10:49,875 --> 00:10:54,458
Natuurlijk. Ik begrijp het helemaal.
Ik laat de mannen ze veilig opbergen.

103
00:10:59,625 --> 00:11:02,458
Deze kant op, alstublieft.
Volgt u mij maar.

104
00:11:08,625 --> 00:11:10,833
Moet je dat plafond zien.

105
00:11:14,208 --> 00:11:15,916
Dat is een aparte kleur.

106
00:11:18,958 --> 00:11:23,250
Deze gang leidt naar de zitkamer,
bibliotheek, diverse kasten…

107
00:11:23,333 --> 00:11:25,208
…de biljartkamer, gastenkamers.

108
00:11:29,500 --> 00:11:31,500
De trap van de westelijke vleugel.

109
00:11:33,500 --> 00:11:36,583
En hier hebben we de rustkamer.

110
00:11:36,666 --> 00:11:39,500
U kunt hier blijven als u wilt.

111
00:11:40,125 --> 00:11:42,625
Mijn hemel. Moet je die open haard zien.

112
00:11:44,500 --> 00:11:46,208
En deze bank.

113
00:11:46,291 --> 00:11:47,666
Geen gordijnen?

114
00:11:50,000 --> 00:11:51,791
Een naaimachine.

115
00:11:53,625 --> 00:11:54,875
Is het niet geweldig?

116
00:11:58,125 --> 00:12:00,416
Wat een fijne stof.

117
00:12:02,500 --> 00:12:04,791
Hiertegenover vindt u de eetkamer.

118
00:12:04,875 --> 00:12:08,125
Er wordt dagelijks
een selectie gerechten bereid.

119
00:12:10,333 --> 00:12:14,583
Ik zal nu gaan.
Goedendag, meneer en mevrouw.

120
00:12:15,083 --> 00:12:16,583
Dank u, Mr Thomas.

121
00:12:22,541 --> 00:12:23,375
Verrukkelijk.

122
00:12:24,625 --> 00:12:27,416
Ja, hè? Ik hoef nooit meer te koken.

123
00:12:28,041 --> 00:12:30,708
Koken? Dat is tijdverspilling.

124
00:12:32,083 --> 00:12:33,541
Wie maakt al dit eten?

125
00:12:35,291 --> 00:12:37,333
Onze bedienden, denk ik.

126
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
Kijk toch eens.

127
00:12:49,000 --> 00:12:50,750
Wat mooi.

128
00:12:55,166 --> 00:12:58,125
Mama, Isobel wordt moe.

129
00:13:01,291 --> 00:13:02,583
Wat leuk, Mabel.

130
00:13:06,416 --> 00:13:07,416
Kom maar, Isobel.

131
00:13:12,250 --> 00:13:13,333
Welterusten, mama.

132
00:13:13,958 --> 00:13:15,041
Welterusten, papa.

133
00:13:16,750 --> 00:13:19,208
Welterusten, Mabel.
-Slaap lekker.

134
00:13:46,833 --> 00:13:47,916
Kijk eens.

135
00:13:49,750 --> 00:13:51,000
Ons huis.

136
00:15:22,916 --> 00:15:25,083
Kom maar, Isobel. We gaan.

137
00:15:28,083 --> 00:15:31,541
Het is… Iemand…

138
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
Ik ben niet de enige.

139
00:15:35,000 --> 00:15:36,083
Mr Thomas.

140
00:15:39,083 --> 00:15:40,875
Wat is er met de trap gebeurd?

141
00:15:42,666 --> 00:15:44,166
Goedemorgen, mevrouw.

142
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Mr Van Schoonbeek
maakt wat kleine aanpassingen.

143
00:15:49,125 --> 00:15:52,083
U vindt een tijdelijke doorgang
in de biljartkamer.

144
00:15:53,583 --> 00:15:55,083
Dank u, Mr Thomas.

145
00:16:24,625 --> 00:16:25,708
Goedemorgen, mama.

146
00:16:34,125 --> 00:16:36,125
Ik ben vast in slaap gevallen.

147
00:16:36,625 --> 00:16:38,000
Kom hier, Isobel.

148
00:16:42,541 --> 00:16:46,250
Er stond een man voor m'n raam.
Ik kan niet meer naar buiten kijken.

149
00:16:47,083 --> 00:16:49,083
Mabel, ik moet nog zo veel doen.

150
00:16:49,166 --> 00:16:51,833
Ga je vader zoeken.
Ik zal kijken of er ontbijt is.

151
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Maar, mama…

152
00:16:53,625 --> 00:16:55,458
Niet aanraken, Isobel.

153
00:17:10,041 --> 00:17:10,916
Goedemorgen.

154
00:17:11,875 --> 00:17:13,375
We wonen hier net.

155
00:17:51,333 --> 00:17:52,375
Moet je dit zien.

156
00:17:58,666 --> 00:18:00,000
Ons huis.

157
00:18:02,958 --> 00:18:07,708
Wat zijn ze aan het doen?
-Ze hebben het materiaal nodig, denk ik.

158
00:18:20,958 --> 00:18:21,833
Mr Thomas.

159
00:18:21,916 --> 00:18:25,333
Goedenavond.
Mr Van Schoonbeek heeft een verzoek.

160
00:18:27,000 --> 00:18:27,916
Zeg het eens.

161
00:18:28,000 --> 00:18:32,083
Hij wil graag dat u dit cadeau aanneemt.

162
00:18:33,375 --> 00:18:34,625
Hemeltje.

163
00:18:35,500 --> 00:18:36,875
Neem uw tijd.

164
00:18:37,500 --> 00:18:38,958
Ik wacht hier.

165
00:18:39,958 --> 00:18:41,958
Dit is buitengewoon.

166
00:18:46,250 --> 00:18:48,541
Uitstekend.

167
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
Het is niet te gewaagd, toch?

168
00:18:56,541 --> 00:19:00,750
O nee, helemaal niet. Kijk zelf maar.

169
00:19:02,875 --> 00:19:05,666
Het is prachtig.

170
00:19:08,875 --> 00:19:11,208
En zo modern.

171
00:19:12,375 --> 00:19:13,916
Fijn dat u het mooi vindt.

172
00:19:14,000 --> 00:19:17,125
Mr Van Schoonbeek
heeft deze kledingstukken ontworpen…

173
00:19:17,208 --> 00:19:20,000
…als aanvulling op
zijn architectonische visie.

174
00:19:20,083 --> 00:19:23,083
Jullie zien er dom uit. Jullie allebei.

175
00:19:25,666 --> 00:19:28,250
Waarom zeg je zoiets?

176
00:19:28,833 --> 00:19:31,166
Ik wil dat je je excuses aanbiedt.

177
00:19:35,458 --> 00:19:37,125
Nu, Mabel.

178
00:19:40,041 --> 00:19:41,000
Het spijt me.

179
00:19:49,333 --> 00:19:52,041
Ik haat dit huis. Ik haat het.

180
00:19:52,708 --> 00:19:54,750
Waren we maar nooit verhuisd.

181
00:20:04,166 --> 00:20:05,708
Waarom slaap je niet?

182
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
Wacht, waar ga je heen?

183
00:20:27,583 --> 00:20:29,166
Isobel, kom terug.

184
00:20:55,958 --> 00:20:58,375
Laten we gaan.
We horen hier niet te zijn.

185
00:21:03,791 --> 00:21:04,625
Pas op.

186
00:21:06,291 --> 00:21:08,166
Wacht daar. Ik kom eraan.

187
00:21:13,458 --> 00:21:14,875
Wil je daar naar binnen?

188
00:21:28,375 --> 00:21:29,875
Ons huis.

189
00:21:40,458 --> 00:21:41,541
Mijn boeken.

190
00:21:43,125 --> 00:21:44,541
Mijn poppenhuis.

191
00:21:46,875 --> 00:21:49,625
'Op een dag werd prinses Esme wakker en…

192
00:21:49,708 --> 00:21:53,416
…ontdekte dat iedereen in het koninkrijk
in slaap was gevallen.'

193
00:21:54,416 --> 00:21:58,541
'Ze vroeg zich soms af of zij niet sliep…

194
00:21:59,125 --> 00:22:01,083
…terwijl de rest wakker was.'

195
00:22:33,083 --> 00:22:36,208
Je hebt zeker honger?
-Een beetje.

196
00:23:02,583 --> 00:23:04,000
Wat is hier gebeurd?

197
00:23:29,333 --> 00:23:35,291
Mevrouw, Mr Van Schoonbeek
is erg blij met uw werk.

198
00:23:37,291 --> 00:23:39,833
Zeg, Mr Thomas?
-Meneer?

199
00:23:39,916 --> 00:23:43,250
Weet u misschien
wat er mis is met deze haard?

200
00:23:43,333 --> 00:23:45,625
Ik krijg het vuur maar niet aan.

201
00:23:46,416 --> 00:23:47,875
Ik begrijp het, meneer.

202
00:23:48,583 --> 00:23:52,250
Toevallig heb ik hier iets
wat van pas kan komen.

203
00:24:04,416 --> 00:24:06,083
Dat is mijn oude stoel.

204
00:24:07,791 --> 00:24:13,291
Dat klopt. Hij was opgeborgen.
We vroegen ons af of u 'm nog wilt hebben?

205
00:24:13,916 --> 00:24:17,708
Ik weet niet of ik hem nog wel nodig heb.

206
00:24:18,208 --> 00:24:20,708
We hebben nu zoveel mooie stoelen.

207
00:24:22,750 --> 00:24:24,583
Jawel, meneer.

208
00:24:26,208 --> 00:24:28,083
Ik weet wat ik ermee kan doen.

209
00:24:51,041 --> 00:24:55,833
Als u meer hout nodig heeft,
vindt u dat in de kelder.

210
00:24:58,541 --> 00:24:59,750
De kelder.

211
00:25:01,750 --> 00:25:04,458
Bedankt, Mr Thomas.

212
00:25:34,708 --> 00:25:35,625
Luister.

213
00:25:36,125 --> 00:25:37,333
Er is daar iemand.

214
00:25:47,750 --> 00:25:49,250
Het is papa.

215
00:25:50,583 --> 00:25:51,916
Waar moeten we heen?

216
00:25:53,000 --> 00:25:54,458
We hebben honger.

217
00:26:01,583 --> 00:26:04,666
We moeten naar beneden zien te komen.
-Nu meteen.

218
00:26:26,708 --> 00:26:30,500
Mr Thomas, we zijn verdwaald.
We kunnen de trap niet vinden.

219
00:26:33,416 --> 00:26:36,041
Er zijn geen trappen.

220
00:26:36,708 --> 00:26:39,583
Hij heeft alles weer veranderd.

221
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
Ik wil dit niet meer.

222
00:26:42,750 --> 00:26:48,083
Ik ben maar een acteur.
Hij geeft me een script.

223
00:26:48,166 --> 00:26:52,500
Ik moet dingen tegen jullie zeggen
en dingen doen.

224
00:26:52,583 --> 00:26:56,375
Ik kan het niet meer.
Ik kan het niet. Ik weet niet…

225
00:27:16,166 --> 00:27:19,125
Ik weet niet waar ik heen moet.
Ik ben verdwaald.

226
00:28:46,750 --> 00:28:48,250
Mijn poppenhuis.

227
00:28:52,958 --> 00:28:56,875
Mijn kleine meisje.

228
00:29:06,833 --> 00:29:08,916
Ga weg, Mabel.

229
00:29:09,500 --> 00:29:11,000
Maak dat je hier wegkomt.

230
00:29:22,500 --> 00:29:26,458
Ga weg, Mabel. Alsjeblieft.

231
00:29:30,333 --> 00:29:32,291
Red Isobel.

232
00:31:06,166 --> 00:31:10,916
VERLOREN IS DE WAARHEID
DIE NIET GEWONNEN KAN WORDEN

233
00:31:22,500 --> 00:31:25,458
HUIS TE KOOP

234
00:31:29,916 --> 00:31:31,916
VUILNISZAK

235
00:31:41,666 --> 00:31:43,125
Derek, hoor je me?

236
00:31:48,500 --> 00:31:49,416
Luister, Derek.

237
00:31:49,500 --> 00:31:53,166
Vanwege de veranderlijkheid
van de renovatie en het budget…

238
00:31:53,250 --> 00:31:55,416
…moest ik de bouwvakkers wegsturen.

239
00:31:55,500 --> 00:32:01,875
Dus bezorg de keuken zo snel mogelijk.
Ik plaats hem zelf wel, oké?

240
00:32:02,458 --> 00:32:05,958
Maar laat me je dit zeggen.
Ik verwacht een vergoeding.

241
00:32:06,041 --> 00:32:08,166
Zo niet bij deze klus,
dan bij de volgende.

242
00:32:08,250 --> 00:32:10,583
Dat is het minste wat je kunt doen.

243
00:32:20,750 --> 00:32:23,375
Het zou zonde zijn
om deze band te verpesten.

244
00:32:23,458 --> 00:32:25,833
Zullen we het daar verder bij laten?

245
00:32:25,916 --> 00:32:27,541
DRINGEND - ONBETAALD 

246
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Uitstekend.

247
00:32:29,166 --> 00:32:30,416
Goed. Prima.

248
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
Moeilijk telefoontje. Ik spreek je snel.

249
00:32:38,125 --> 00:32:40,500
INLOGGEN

250
00:32:40,583 --> 00:32:42,541
SLIMME VERLICHTING

251
00:32:42,625 --> 00:32:44,166
SPEEDBOOT

252
00:32:45,000 --> 00:32:46,416
AFDRUKKEN

253
00:32:48,291 --> 00:32:54,083
NOG TE DOEN:
DIE VERDOMDE BANK BELLEN

254
00:32:58,083 --> 00:33:03,416
Ik wil graag Erica Stephens
van Zakelijke Leningen spreken.

255
00:33:04,375 --> 00:33:07,208
Erica Stephens.

256
00:33:08,000 --> 00:33:09,125
Zakelijke…

257
00:33:09,208 --> 00:33:13,041
Ik heb 20 tot 25 kopers
die staan te popelen.

258
00:33:13,125 --> 00:33:16,791
Hoewel ik altijd zeg
dat er geen zekerheden zijn in het leven…

259
00:33:16,875 --> 00:33:20,083
…weet ik in dit geval heel zeker dat…

260
00:33:20,166 --> 00:33:23,958
…ik je meteen na de bezichtiging
bel met goed nieuws.

261
00:33:24,958 --> 00:33:25,958
Ik bel zeker.

262
00:33:26,833 --> 00:33:27,791
Dat beloof ik.

263
00:33:29,958 --> 00:33:33,583
…Sarah Arnold,
hoofdeconoom bij de Economics Foundation.

264
00:33:33,666 --> 00:33:36,708
Goedemorgen, Sarah.
-Goedemorgen.

265
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
Dat is eigenlijk niet waar.
Het is een vreselijke ochtend.

266
00:33:40,333 --> 00:33:43,916
Je hebt net aangekondigd
dat we in een recessie zitten.

267
00:33:44,000 --> 00:33:48,291
Hoe erg is de situatie als
het officieel een recessie wordt genoemd?

268
00:33:48,375 --> 00:33:52,625
Wat betekent het eigenlijk?
Waar baseren ze dat op?

269
00:33:53,416 --> 00:33:56,333
Dit noemen we een technische recessie…

270
00:33:56,416 --> 00:34:00,708
…en dat is gebaseerd op de daling
van het bbp over twee kwartalen.

271
00:34:00,791 --> 00:34:06,416
Dus deze recorddaling van 20 procent,
zelfs iets meer dan 20 procent…

272
00:34:06,500 --> 00:34:09,208
…is de grootste kwartaaldaling
in de Britse economie…

273
00:34:09,291 --> 00:34:14,500
…sinds het vanaf 1955 wordt bijgehouden
bij het Bureau voor de Statistiek…

274
00:34:14,583 --> 00:34:18,250
Dat maakt alles veel erger.
Dat besef je toch wel? Vreselijk.

275
00:34:23,833 --> 00:34:28,000
KOELKAST
BREEKBAAR VOORZICHTIG

276
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
Juist.

277
00:35:58,125 --> 00:35:59,083
Ik hou van je.

278
00:36:23,416 --> 00:36:25,333
Heb je mijn foto ontvangen?

279
00:36:25,833 --> 00:36:27,541
Is het niet ongelooflijk?

280
00:36:27,625 --> 00:36:31,000
Ik zei tegen Derek
dat ik 3000 pond heb bespaard.

281
00:36:31,083 --> 00:36:33,750
Ja, rot op. Dat zei ik tegen hem.

282
00:36:33,833 --> 00:36:38,416
En gisteren meldden zich drie nieuwe
potentiële kopers voor de bezichtiging.

283
00:36:39,375 --> 00:36:43,875
Ik wil je wat hotels sturen
op de Malediven.

284
00:36:43,958 --> 00:36:47,791
We verdienen het toch?
Natuurlijk, lieverd.

285
00:36:48,291 --> 00:36:51,916
Natuurlijk. Sorry. Dag, liefje. Ik mis je.

286
00:37:32,458 --> 00:37:34,166
Wespen- en bijennesten verwijderen.

287
00:37:34,250 --> 00:37:37,041
Eekhoorns. Bedwants.
Vlooien- en mijtenbestrijding.

288
00:37:37,125 --> 00:37:40,750
Mollen en konijnen verjagen.
Mieren, kakkerlakken, andere insecten.

289
00:37:40,833 --> 00:37:45,458
Hoe zien pelskevers eruit?
Welke soorten pelskevers zijn er?

290
00:37:45,541 --> 00:37:48,000
Wat zijn pelskevers eigenlijk?

291
00:37:48,083 --> 00:37:50,500
Wat voor schade richten pelskevers aan?

292
00:37:50,583 --> 00:37:52,750
Hoe kom je van pelskevers af?

293
00:37:52,833 --> 00:37:58,916
Pelskevers zijn hardnekkig ongedierte dat
tapijten, kleren en stoffen kan aanvreten.

294
00:37:59,000 --> 00:38:02,125
Het is lastig
om van pelskevers af te komen.

295
00:38:02,208 --> 00:38:06,750
Bij tekenen van een plaag,
zoals larven en bruine keuteltjes…

296
00:38:06,833 --> 00:38:10,458
…moet u actie ondernemen.
De larven van de pelskever zijn…

297
00:38:26,166 --> 00:38:27,083
Goed.

298
00:38:33,083 --> 00:38:35,416
Kom op. Kom op, dan.

299
00:38:35,500 --> 00:38:37,333
Vinden jullie dat fijn?

300
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
Jullie vinden het fijn, hè? Kom op, dan.

301
00:38:41,291 --> 00:38:44,791
Jullie gaan eraan.

302
00:38:45,583 --> 00:38:47,291
Jullie gaan eraan.

303
00:38:48,500 --> 00:38:50,041
Pak aan.

304
00:38:59,541 --> 00:39:00,416
Verdorie.

305
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
Vuile kloot…

306
00:39:52,250 --> 00:39:53,750
Hoi, lieverd. Met mij.

307
00:39:54,541 --> 00:39:57,083
Een grootse dag voor mij.

308
00:39:58,041 --> 00:40:03,250
Ik hoop dat je aan me denkt
en dat je misschien zelfs voor me bidt.

309
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
Kom op.

310
00:40:36,166 --> 00:40:37,291
Kom op.

311
00:40:40,916 --> 00:40:43,666
WISCO BOODSCHAPPEN AAN HUIS

312
00:40:54,416 --> 00:40:55,458
Wat?

313
00:41:01,750 --> 00:41:05,708
Nee, luister. Ik heb het eten
van iemand anders. Snapt u dat niet?

314
00:41:05,791 --> 00:41:10,791
Ik organiseer een evenement waar mensen
canapès en champagne verwachten.

315
00:41:10,875 --> 00:41:14,208
Ik heb alleen instantnoedels
en energiedrankjes.

316
00:41:15,041 --> 00:41:16,208
Jezusmina.

317
00:41:18,458 --> 00:41:21,000
Welkom.

318
00:41:26,250 --> 00:41:27,833
Wat? Jeetje.

319
00:41:31,041 --> 00:41:35,208
Chamonix zit nu vol met plebs.
-Het is net een supermarkt.

320
00:41:38,333 --> 00:41:42,041
Het is groot genoeg,
maar de indeling is verwarrend.

321
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
Vind je niet?

322
00:41:43,750 --> 00:41:45,583
Papa, kijk mij eens.

323
00:41:54,791 --> 00:41:55,750
Jeetje.

324
00:42:10,875 --> 00:42:11,750
Juist.

325
00:42:12,250 --> 00:42:17,833
Voor mij is de zitkamer en eetkamer
het bruisende hart van het huis.

326
00:42:18,750 --> 00:42:22,416
Het is een plek om te ontspannen
na een lange, stressvolle dag.

327
00:42:22,500 --> 00:42:26,416
Comfortabel, luxueus.
Een ware familiekamer.

328
00:42:27,458 --> 00:42:32,083
Ik herhaal, het overnemen
van meubilair is bespreekbaar.

329
00:42:32,166 --> 00:42:35,291
Ik denk dat u, net als ik,
altijd voor het allerbeste gaat…

330
00:42:35,375 --> 00:42:38,750
…en dat is wat u
vanmiddag wordt aangeboden.

331
00:42:39,958 --> 00:42:43,708
Ik denk dat we ons allemaal
al op de patio zien zitten…

332
00:42:43,791 --> 00:42:50,000
…met een lekker koud glas wijn.
Misschien wat snacks erbij.

333
00:42:52,458 --> 00:42:54,291
Wilt u de deur dichtdoen?

334
00:43:00,291 --> 00:43:01,166
Canapé?

335
00:43:01,750 --> 00:43:02,833
Nee, bedankt.

336
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
Kom mee, lieverd. We gaan.

337
00:43:13,416 --> 00:43:16,583
Verman je.

338
00:43:16,666 --> 00:43:18,333
Kom op.

339
00:43:23,958 --> 00:43:24,833
Goed.

340
00:43:41,083 --> 00:43:42,875
Heerlijk elegant, hè?

341
00:43:43,833 --> 00:43:45,833
Toe maar. Geniet ervan.

342
00:43:51,125 --> 00:43:54,125
Ik noem deze keuken: 'De Wereldse Keuken'…

343
00:43:54,208 --> 00:43:58,708
…omdat het design en de producten
zo internationaal zijn.

344
00:43:58,791 --> 00:44:02,000
Jullie hebben vast de grijze aderen
op het kookeiland gezien.

345
00:44:02,083 --> 00:44:06,541
Het allerlaatste marmer
uit de Carrera-regio in Italië.

346
00:44:06,625 --> 00:44:07,583
Best bijzonder.

347
00:44:08,500 --> 00:44:11,708
We lopen op Galala-marmer uit Egypte.

348
00:44:11,791 --> 00:44:16,333
Je kunt de eeuwenoude geschiedenis voelen.
Je kunt de Egyptenaren bijna horen.

349
00:44:16,416 --> 00:44:20,500
De strakke kasten zijn Scandinavisch,
maar gemaakt in Duitsland.

350
00:44:20,583 --> 00:44:23,458
Dus finesse, maar ook duurzaamheid.

351
00:44:24,125 --> 00:44:26,250
De verlichting kan worden bediend…

352
00:44:26,333 --> 00:44:29,625
…via uw smartphone
of een virtuele assistent naar keuze…

353
00:44:29,708 --> 00:44:33,041
…en u hebt keuze uit een aantal kleuren.

354
00:44:33,833 --> 00:44:37,250
Maar het pièce de résistance
van niet alleen de keuken…

355
00:44:37,333 --> 00:44:42,541
…maar het hele huis, is dat ene ding
waar niemand tegenwoordig zonder kan.

356
00:44:42,625 --> 00:44:45,458
U hebt vast gemerkt dat we
een probleem hadden met de catering…

357
00:44:45,541 --> 00:44:47,458
…waarvoor mijn excuses.

358
00:44:47,541 --> 00:44:49,291
Maar ook zonder kip…

359
00:44:49,375 --> 00:44:53,583
…en als een statement
van de persoon die u bent of wilt zijn…

360
00:44:53,666 --> 00:44:59,041
…denk ik dat we de schoonheid van dit
prachtige apparaat kunnen waarderen.

361
00:44:59,125 --> 00:45:01,916
De Châteaux Rôtisserie Oven.

362
00:45:20,041 --> 00:45:21,958
De wifi werkt niet mee.

363
00:45:32,666 --> 00:45:36,583
We zijn weg van het huis.

364
00:45:37,750 --> 00:45:39,708
Echt waar?

365
00:45:41,083 --> 00:45:42,750
Zeker weten.

366
00:45:43,583 --> 00:45:47,416
Is het meubilair inbegrepen
in de hogere prijs?

367
00:45:51,041 --> 00:45:52,625
Uitstekend.

368
00:45:55,208 --> 00:46:00,083
Mogen we u wat specifieke vragen stellen?

369
00:46:00,625 --> 00:46:02,916
Uiteraard. U mag alles vragen.

370
00:46:04,291 --> 00:46:08,541
Is dat een crêpe geweven stof
op de banken?

371
00:46:10,666 --> 00:46:12,791
Dat kan ik nakijken in de brochure.

372
00:46:12,875 --> 00:46:18,000
Welke isolatie hebt u gebruikt?

373
00:46:18,083 --> 00:46:21,000
Natuurlijk vezelmateriaal?

374
00:46:21,083 --> 00:46:24,666
Het is een mix van wol, papier en katoen.

375
00:46:26,166 --> 00:46:27,625
Heel goed.

376
00:46:40,458 --> 00:46:42,666
Kunt u me even excuseren?

377
00:46:43,750 --> 00:46:46,875
Dag. Ik ben hier als u…

378
00:46:47,958 --> 00:46:49,958
Magnifieke tapijten.

379
00:46:50,958 --> 00:46:55,625
Zo geïsoleerd en comfortabel.

380
00:47:08,666 --> 00:47:09,625
Alles in orde?

381
00:47:10,291 --> 00:47:12,333
Wat een rare schoenen.

382
00:47:13,000 --> 00:47:16,416
Trek ze maar uit.
Die hebt u nu niet nodig.

383
00:47:16,500 --> 00:47:21,750
U hebt gelijk.
-Mogen we de slaapkamer bekijken?

384
00:47:22,375 --> 00:47:27,958
Ga uw gang. Het is die kant op.
Roept u maar als u iets nodig hebt.

385
00:47:28,041 --> 00:47:32,500
We zijn erg geïnteresseerd in uw huis.

386
00:47:33,041 --> 00:47:35,208
Dat is geweldig om te horen.

387
00:47:35,291 --> 00:47:38,416
Uiterst geïnteresseerd.

388
00:47:44,291 --> 00:47:47,583
Waar is dat vieze beest?
Kom maar naar mij.

389
00:47:49,041 --> 00:47:50,166
Jezusmina.

390
00:47:50,250 --> 00:47:51,375
Kom op, dan.

391
00:47:55,833 --> 00:47:56,916
Ga gewoon weg.

392
00:48:45,458 --> 00:48:46,583
Wat doen jullie?

393
00:48:47,708 --> 00:48:49,541
We wilden graag gaan slapen.

394
00:48:50,250 --> 00:48:55,166
Willen jullie hier gaan slapen?
-Het is dan ook een slaapkamer.

395
00:48:56,833 --> 00:49:01,458
We zijn erg geïnteresseerd in het huis.

396
00:49:01,541 --> 00:49:02,458
Juist.

397
00:49:03,083 --> 00:49:06,875
Zou u ons wellicht
twee kopjes thee willen brengen?

398
00:49:19,208 --> 00:49:20,125
Goed…

399
00:49:21,333 --> 00:49:22,583
Welterusten dan maar.

400
00:49:24,083 --> 00:49:25,041
Slaap lekker.

401
00:49:29,041 --> 00:49:30,166
BANK
GEMISTE OPROEP (47)

402
00:49:30,250 --> 00:49:31,583
Jezus, Erica.

403
00:49:56,833 --> 00:50:00,875
Zeg maar tegen iedereen bij de bank
dat ik kopers heb.

404
00:50:00,958 --> 00:50:04,083
Dankjewel.
Ik weet het, het is fantastisch.

405
00:50:04,916 --> 00:50:09,791
Ik loop op dit moment
een vergadering met hun notaris binnen.

406
00:50:10,416 --> 00:50:12,791
Sorry, wat? De naam van de notaris?

407
00:50:13,625 --> 00:50:15,916
Dat kijk ik even na. Ik bel je terug.

408
00:50:16,000 --> 00:50:17,958
GEEN SIGNAAL

409
00:50:22,875 --> 00:50:27,208
Onze televisie is moeilijk te bedienen.

410
00:50:29,416 --> 00:50:34,041
Ik kan er wel even naar…
-Hebt u nog canapès over?

411
00:50:35,208 --> 00:50:38,958
Nee, helaas niet.
Nu de bezichtiging officieel voorbij is.

412
00:50:43,166 --> 00:50:48,791
We zijn erg geïnteresseerd in het huis.

413
00:50:48,875 --> 00:50:52,041
Hoe geïnteresseerd bent u precies?

414
00:50:54,125 --> 00:50:58,333
Misschien moeten we
de onderhandeling beginnen?

415
00:51:00,166 --> 00:51:02,958
Dat moeten we doen.
-Echt?

416
00:51:05,083 --> 00:51:08,166
Misschien kunt u uw notaris bellen?
Nodig hem uit.

417
00:51:08,250 --> 00:51:12,500
We moeten hem meteen uitnodigen
om te komen eten.

418
00:51:12,583 --> 00:51:13,458
Mooi.

419
00:51:14,875 --> 00:51:17,958
Als u eten hebt, in ieder geval.

420
00:51:20,125 --> 00:51:23,666
Een perfect voorbeeld
van zwarte schimmel op de muur.

421
00:51:23,750 --> 00:51:26,041
Dit is een buitenmuur…

422
00:51:26,125 --> 00:51:30,416
…en je ziet de plekken
groter worden op de muur…

423
00:51:30,500 --> 00:51:34,416
…maar ook op het raam
en zelfs het plafond.

424
00:51:34,500 --> 00:51:37,750
Het is meestal zwart, maar soms ook wit…

425
00:51:37,833 --> 00:51:41,791
Ze gaan helemaal nergens heen.
Het is krankzinnig.

426
00:51:42,333 --> 00:51:45,416
Omdat jij de enige bent die ik kon bellen.

427
00:51:46,791 --> 00:51:50,416
Niet ophangen. Ik heb alles
wat ik heb in dit huis gestopt.

428
00:51:50,500 --> 00:51:51,875
Dat weet je, lieverd.

429
00:51:54,833 --> 00:51:58,500
Het spijt me. Ik zal je
nooit meer lieverd noemen, schat.

430
00:51:59,333 --> 00:52:00,916
Verdomme.

431
00:54:29,875 --> 00:54:33,791
Het is wel duidelijk
dat jullie dit huis niet willen kopen.

432
00:54:33,875 --> 00:54:38,583
Jullie kunnen hier niet eeuwig blijven
en al mijn eten en drinken opmaken.

433
00:54:43,708 --> 00:54:47,291
Ik ga de politie bellen. Nu meteen.

434
00:54:47,375 --> 00:54:49,000
Hij gaat al over.

435
00:54:50,333 --> 00:54:54,416
Ik wil graag iets melden…
Ik weet niet zo goed wat het is.

436
00:54:54,500 --> 00:54:57,291
Een inbraak,
zonder dat ze ingebroken hebben.

437
00:54:58,458 --> 00:55:01,666
Binnenkomst en weigeren te vertrekken.

438
00:55:01,750 --> 00:55:05,625
Een gijzeling van het huis
dat ik wil verkopen.

439
00:55:06,541 --> 00:55:07,958
Het is ook verwarrend.

440
00:55:08,041 --> 00:55:12,875
Stuur zo snel mogelijk een paar agenten
naar Van Schoonbeek Lane.

441
00:55:13,375 --> 00:55:17,041
Dat was snel. Ze zitten boven in het bad.

442
00:55:17,541 --> 00:55:23,500
Hebt u een tandarts die dr. Jafri heet?
-Ja, is er iets met hem gebeurd?

443
00:55:23,583 --> 00:55:25,791
Mijn God. Is alles goed met hem? Ik…

444
00:55:25,875 --> 00:55:30,583
We hebben van dr. Jafri gehoord
dat u hem de hele dag door belt.

445
00:55:30,666 --> 00:55:32,083
Ja, en?

446
00:55:32,166 --> 00:55:34,708
U deelt persoonlijke details
over uw leven…

447
00:55:34,791 --> 00:55:38,416
…waar hij, als uw tandarts,
absoluut geen interesse in heeft.

448
00:55:39,125 --> 00:55:39,958
Juist.

449
00:55:40,041 --> 00:55:45,291
U bent te amicaal en u
noemt hem soms zelfs 'lieverd' of 'schat'.

450
00:55:45,375 --> 00:55:48,291
Dat is allemaal waar,
maar nu niet belangrijk.

451
00:55:48,375 --> 00:55:51,916
Ik heb twee mensen in bad
die mijn huis niet willen verlaten.

452
00:55:52,000 --> 00:55:55,500
Als u dr. Jafri nog eens belt,
sleept hij u voor de rechter.

453
00:55:55,583 --> 00:55:59,333
Begrijpt u dat, meneer?
-Mij voor de rechter slepen? Kom terug.

454
00:55:59,416 --> 00:56:03,083
Ik heb niets misdaan.
Waar hebben jullie het over?

455
00:56:09,000 --> 00:56:10,625
En wie zijn jullie dan wel?

456
00:56:15,666 --> 00:56:17,916
Let maar niet op mij.

457
00:56:19,125 --> 00:56:22,500
Ze wilden ons huis graag zien.

458
00:56:22,583 --> 00:56:26,166
Jullie huis?
-Dit is onze familie. Ze komen op bezoek.

459
00:56:26,250 --> 00:56:30,333
Jullie familie?
-Het zijn heel aardige mensen.

460
00:56:30,416 --> 00:56:33,666
Ze hebben hier al eerder gewoond.

461
00:56:36,083 --> 00:56:38,750
Ik heb er genoeg van.
Genoeg. Horen jullie me?

462
00:56:41,333 --> 00:56:43,208
Waar is dat… Waar?

463
00:56:45,791 --> 00:56:51,083
Wees eens lief en geef ons een kop thee.
-Thee zul je krijgen, vuil ongedierte.

464
00:56:51,166 --> 00:56:56,916
Zijn jullie er klaar voor?
Een lekker kopje thee? Een lekker…

465
00:57:24,791 --> 00:57:27,666
BANK
INKOMENDE OPROEP

466
00:57:56,041 --> 00:58:00,166
Tijd om naar huis te gaan.

467
00:58:26,916 --> 00:58:29,625
WELKOM THUIS!

468
01:00:17,375 --> 01:00:22,208
LUISTER NOG EENS EN ZOEK NAAR DE ZON

469
01:00:57,166 --> 01:01:01,666
STUDIO-APPARTEMENTEN TE HUUR

470
01:01:10,208 --> 01:01:13,833
RESTAURATIEPLAN

471
01:01:13,916 --> 01:01:16,333
HUUR VAN APPARTEMENTEN
VRIJ

472
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
KRAKEND GELUID FIKSEN
GORDIJNEN FIKSEN

473
01:01:24,625 --> 01:01:27,375
Behang, appartement 3.

474
01:01:31,500 --> 01:01:33,916
AFFIXIE
MIX VOOR BEHANGPLAKSEL

475
01:01:39,708 --> 01:01:41,000
Niet weer.

476
01:01:42,583 --> 01:01:43,833
PRINT MET MADELIEFJES

477
01:03:30,000 --> 01:03:32,875
Goedemorgen, Rosa.
-Het is middag.

478
01:03:34,875 --> 01:03:36,708
Weet je welke dag het is?

479
01:03:37,625 --> 01:03:40,041
Is het woensdag?

480
01:03:40,125 --> 01:03:41,750
Het is huurdag.

481
01:03:41,833 --> 01:03:45,500
Doen we dat nog steeds?
-Ja, dat doen we nog steeds.

482
01:03:46,541 --> 01:03:50,458
Wanneer heb ik voor het laatst betaald?
-Met echt geld?

483
01:03:51,958 --> 01:03:53,291
Twaalf weken geleden.

484
01:03:54,250 --> 01:03:56,333
Lang geleden dus.

485
01:03:58,500 --> 01:04:02,291
Het douchewater is weer bruin.

486
01:04:03,541 --> 01:04:07,583
Ik wilde het niet zeggen,
maar het heeft een rare textuur.

487
01:04:07,666 --> 01:04:10,291
Ik weet het.
Het heeft mijn plaksel verpest.

488
01:04:10,375 --> 01:04:12,458
Je voelt het aan mijn arm.

489
01:04:12,541 --> 01:04:15,500
Als je me met geld zou betalen,
had ik de middelen…

490
01:04:15,583 --> 01:04:18,000
…om de leidingen te repareren.

491
01:04:19,416 --> 01:04:21,583
Kan ik je met vis betalen?
-Geen vis meer.

492
01:04:21,666 --> 01:04:24,208
Je moet eten
en vis is een belangrijke bron…

493
01:04:24,291 --> 01:04:28,958
Elias.
In godsnaam, geef me mijn huur. Oké?

494
01:04:34,458 --> 01:04:36,291
Ik ga mijn vacht drogen.

495
01:04:37,083 --> 01:04:38,166
Doe dat maar.

496
01:04:45,416 --> 01:04:49,416
Bevestig vloerplank
aan de andere vloerplanken.

497
01:05:08,666 --> 01:05:09,541
Jen.

498
01:05:11,958 --> 01:05:12,791
Jen.

499
01:05:20,000 --> 01:05:22,666
Goedemorgen.
-Het is drie uur.

500
01:05:23,500 --> 01:05:27,583
En binnenkort is het vier en dan vijf uur.

501
01:05:27,666 --> 01:05:29,708
Zo gaat dat inderdaad.

502
01:05:29,791 --> 01:05:32,958
Ik heb de tijd
jaren geleden al losgelaten.

503
01:05:33,041 --> 01:05:34,875
Wie heeft dat nou nodig?

504
01:05:35,458 --> 01:05:38,583
Maar vandaag is de huurdag. Klopt dat?

505
01:05:38,666 --> 01:05:42,208
Ik kijk ernaar uit om betaald te krijgen.

506
01:05:43,416 --> 01:05:47,250
Alsjeblieft. Een obsidiaankristal.

507
01:05:47,333 --> 01:05:49,916
Het verlost je van emotionele blokkades…

508
01:05:50,000 --> 01:05:54,708
…en zorgt dat je je beter kunt inleven
om je ware zelf te kunnen vinden.

509
01:05:54,791 --> 01:05:58,250
Die heb ik al tien gekregen,
maar geld heb ik nog niet gehad.

510
01:05:59,750 --> 01:06:00,833
We gaan iets eten.

511
01:06:01,625 --> 01:06:03,916
Natuurlijk wist ik
dat het moeilijk zou worden.

512
01:06:04,000 --> 01:06:06,791
Ik bedoel, het is een enorm project…

513
01:06:06,875 --> 01:06:11,958
…maar elke dag zie ik voor me
wat dit huis zou kunnen worden.

514
01:06:12,833 --> 01:06:16,708
Had ik maar huurders.
-Die zijn allemaal vertrokken.

515
01:06:16,791 --> 01:06:19,458
Dat weet ik.
-Vanwege de overstroming.

516
01:06:21,875 --> 01:06:25,791
Elias en ik zijn er nog wel.
-Ik heb het over goede huurders.

517
01:06:25,875 --> 01:06:30,250
Die me met echt geld betalen
in plaats van met vis en stenen.

518
01:06:30,333 --> 01:06:33,708
Kristallen.
-Daar kan ik niks voor kopen.

519
01:06:33,791 --> 01:06:35,791
Je kunt je chakra's opnieuw afstemmen.

520
01:06:35,875 --> 01:06:39,500
Maar daar fiks ik de elektriciteit
en andere dingen niet mee.

521
01:06:39,583 --> 01:06:40,791
Je kan het proberen.

522
01:06:41,708 --> 01:06:42,875
Dat kan geen kwaad.

523
01:06:44,916 --> 01:06:47,166
Ik heb altijd van dit huis gehouden.

524
01:06:48,125 --> 01:06:49,875
Je bent toegewijd.

525
01:06:49,958 --> 01:06:53,291
Hoe mooi het zou kunnen zijn.

526
01:06:53,375 --> 01:06:54,208
Juist.

527
01:06:54,291 --> 01:06:59,208
Ik wilde het opknappen en huur innen
om verder te kunnen restaureren.

528
01:06:59,291 --> 01:07:04,500
En dan schop je iedereen eruit.
-En dan is het huis af. Het wordt…

529
01:07:06,041 --> 01:07:07,166
…prachtig.

530
01:07:07,791 --> 01:07:09,333
Het huis verdient het.

531
01:07:10,041 --> 01:07:13,666
Ik heb nu de juiste…

532
01:07:14,416 --> 01:07:15,291
…steun nodig.

533
01:07:15,833 --> 01:07:18,875
Ik heb niet de juiste steun.

534
01:07:26,333 --> 01:07:29,041
Heb ik je al verteld
over mijn zielspartner?

535
01:07:29,125 --> 01:07:33,333
Wat bedoel je? Een vriendje?
-Die term omschrijft niet wat hij is.

536
01:07:34,208 --> 01:07:35,208
Wat is er dan?

537
01:07:35,291 --> 01:07:38,166
Hij komt morgen.
-Heeft hij geld?

538
01:07:38,250 --> 01:07:41,833
We ontmoetten elkaar acht jaar geleden
bij een workshop over keelzang.

539
01:07:41,916 --> 01:07:44,625
Sindsdien communiceren we
via het astrale vlak.

540
01:07:44,708 --> 01:07:47,625
Geen geld dus.
-Ik denk het niet.

541
01:07:47,708 --> 01:07:51,750
Maar hij is een wonder.
Een hemelse kracht. Echt waar.

542
01:07:51,833 --> 01:07:55,708
Het is hier geen opvanghuis.
Dat zal ik hem duidelijk vertellen.

543
01:07:55,791 --> 01:07:59,500
Hij zal vast nuttig zijn.
-Ja, hoor. Goed.

544
01:07:59,583 --> 01:08:03,083
Ik vroeg me af hoe het zit
met de douche in mijn badkamer.

545
01:08:03,166 --> 01:08:04,625
Wat is daarmee?

546
01:08:04,708 --> 01:08:08,625
Hij maakt een vreselijk geluid
en het water is weer bruin.

547
01:08:47,583 --> 01:08:48,458
Ziezo.

548
01:08:55,333 --> 01:08:56,375
HUUR

549
01:10:03,541 --> 01:10:04,541
Wat is…

550
01:10:07,750 --> 01:10:08,708
Krijg nou…

551
01:10:30,416 --> 01:10:33,333
Wat fantastisch.
-Dat was geweldig.

552
01:10:33,416 --> 01:10:36,458
Dat heb ik geleerd in Tibet.
Stelt niks voor.

553
01:10:37,583 --> 01:10:42,583
Geen applaus, alsjeblieft.
Ik ben slechts een kanaal voor de melodie.

554
01:10:43,083 --> 01:10:47,333
Een poort naar andere muziek. Andere dans.

555
01:10:47,416 --> 01:10:49,250
Een boodschapper, eigenlijk.

556
01:10:50,083 --> 01:10:54,625
Hoelang reis je al?
-Altijd. Ik ben altijd op reis, mijn kind.

557
01:10:54,708 --> 01:10:57,666
En toch wordt de reis
met elke seconde korter…

558
01:10:57,750 --> 01:11:00,625
…naarmate ik dichter bij deze…

559
01:11:01,708 --> 01:11:04,583
…synthese van hemelse deugd kom.

560
01:11:05,791 --> 01:11:07,625
Hij heeft het over mij.

561
01:11:08,125 --> 01:11:10,833
Ik heb aardse geschenken voor je, engel.

562
01:11:12,125 --> 01:11:15,416
Om je te zuiveren,
disharmonie te verbannen…

563
01:11:15,500 --> 01:11:18,875
…en je fysieke omhulsel
weer in evenwicht te brengen.

564
01:11:23,208 --> 01:11:24,500
Ik weet niet hoe je heet.

565
01:11:25,916 --> 01:11:31,375
Wat onbeleefd van me.
Rosa, dit is Cosmos.

566
01:11:32,416 --> 01:11:35,916
Hoelang wil je blijven, Cosmos?

567
01:11:36,000 --> 01:11:38,041
Ik heb nooit vaste plannen.

568
01:11:38,583 --> 01:11:42,708
Er zijn maar momenten,
weggerukt uit de wind.

569
01:11:43,708 --> 01:11:46,583
Waar heb je het over?
-We hebben genoeg plek.

570
01:11:46,666 --> 01:11:47,916
Het huis is enorm.

571
01:11:48,000 --> 01:11:51,750
Een reiziger vestigt zich niet
binnen aardse muren, Jen.

572
01:11:51,833 --> 01:11:54,416
Ik slaap in de openlucht.

573
01:12:02,250 --> 01:12:03,666
Jeetjemina.

574
01:12:04,208 --> 01:12:08,041
Wat een dag.
Ik zal wat eten uit mijn tuin bereiden.

575
01:12:09,750 --> 01:12:12,541
Ga maar naar binnen als je wil.
Neem een kijkje.

576
01:12:12,625 --> 01:12:13,708
Graag.

577
01:12:14,833 --> 01:12:17,208
Wat is dit gaaf.

578
01:12:17,291 --> 01:12:20,666
Ik voel een negatieve energie.

579
01:12:20,750 --> 01:12:22,916
Ja, die komt van mij.

580
01:12:23,833 --> 01:12:27,666
Je beschermt Jen
en daar ben ik je dankbaar voor.

581
01:12:27,750 --> 01:12:33,916
Ik bescherm vooral mijn grond.
Dus wanneer vertrek je?

582
01:12:35,625 --> 01:12:38,708
Ik ga verder als de mist is opgetrokken.

583
01:12:39,791 --> 01:12:42,625
Waarschijnlijk. De tijd zal het leren.

584
01:12:42,708 --> 01:12:46,041
Ik zou je moeten laten betalen
voor die tent.

585
01:12:46,125 --> 01:12:52,750
Betalen. Wat is geld
buiten tastbare munten en biljetten?

586
01:12:52,833 --> 01:12:55,083
Dat is precies wat het is.

587
01:12:55,166 --> 01:13:01,625
Ik drijf zelf vooral ruilhandel.
-O ja? Waarmee ruil je dan?

588
01:13:04,166 --> 01:13:05,291
Mijn vaardigheden.

589
01:13:07,375 --> 01:13:11,958
Dus waar je nu naar kijkt,
is het eindproduct, de droom.

590
01:13:12,041 --> 01:13:15,583
Iedereen vertrok toen de regen kwam,
dus ik heb nieuwe huurders nodig.

591
01:13:15,666 --> 01:13:20,750
Dan heb ik eindelijk echt geld.
Ik heb al veel verf en behang.

592
01:13:22,500 --> 01:13:28,500
Je moet beginnen met de wortels.
-Precies. De verwarming, de elektriciteit.

593
01:13:28,583 --> 01:13:32,000
Er komt momenteel
bruin water uit de kraan.

594
01:13:32,083 --> 01:13:36,083
Je moet de ziel van het huis voeden
om het potentieel te ontketenen.

595
01:13:36,166 --> 01:13:39,250
Precies.
-Stimuleer het chakra.

596
01:13:41,208 --> 01:13:44,166
Misschien kun je beginnen
met de leidingen?

597
01:13:45,166 --> 01:13:49,875
Dat gaat een beetje ver.
Ik wil het huis eerst leren kennen…

598
01:13:49,958 --> 01:13:53,083
…wellicht door middel
van wat voorzichtig timmerwerk.

599
01:13:53,166 --> 01:13:57,791
Boven in de gang
moet een vloerplank vervangen worden.

600
01:13:57,875 --> 01:13:59,916
Perfect. Ik begin morgen.

601
01:14:03,166 --> 01:14:05,791
Ik bedoel, bedankt.

602
01:14:06,833 --> 01:14:08,375
Dit wordt geweldig.

603
01:14:09,333 --> 01:14:12,875
De wedergeboorte wordt prachtig, Rosa.

604
01:14:14,166 --> 01:14:15,291
Schitterend.

605
01:14:32,041 --> 01:14:34,791
Kom op, jouw beurt.
-O nee. Liever niet.

606
01:14:34,875 --> 01:14:35,750
Kom op.

607
01:14:35,833 --> 01:14:36,666
Zo, ja.

608
01:14:36,750 --> 01:14:37,875
Kom op, Rosa.

609
01:15:17,541 --> 01:15:19,041
Wat gebeurt daar?

610
01:15:19,125 --> 01:15:22,833
Iemand heeft iets te veel gedronken.
Het is al middag.

611
01:15:22,916 --> 01:15:26,125
Wat doe je daar?
-Pluk de dag. Omarm het.

612
01:15:28,708 --> 01:15:30,541
O ja, man. Dat is fantastisch.

613
01:15:36,041 --> 01:15:38,125
Het water is nog bruin, Rosa.

614
01:15:47,458 --> 01:15:50,208
Dit was niet het plan. Mijn plan.

615
01:15:50,291 --> 01:15:53,291
Ben je alles vergeten
wat we besproken hebben?

616
01:15:53,375 --> 01:15:56,000
Ik voel die negatieve energie weer.

617
01:15:56,083 --> 01:15:59,541
Je hebt de gang verwoest.
-We hebben hem aangepast.

618
01:15:59,625 --> 01:16:04,625
Je hebt alle planken eraf getrokken.
-Maar wel voor een boot, Rosa. Een boot.

619
01:16:04,708 --> 01:16:07,666
Je hebt een boot. Er ligt een boot buiten.

620
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
De boot is voor mij.
-Precies. De boot is voor Elias.

621
01:16:11,458 --> 01:16:14,291
O God. Wat zat er in die wijn, Jen?

622
01:16:14,791 --> 01:16:17,041
In één keer opdrinken. Het is scherp.

623
01:16:21,708 --> 01:16:24,625
Ik heb een niet-agressieve oplossing
voor de leidingen.

624
01:16:24,708 --> 01:16:28,208
Geweldig nieuws.
-Ik heb munt nodig, 'n kool, twee flesjes…

625
01:16:28,291 --> 01:16:32,916
…deze trommel als hartslag
en een tamboerijn voor uiterlijk vertoon.

626
01:16:33,416 --> 01:16:36,458
Mijn huis uit. Ga weg.

627
01:16:38,083 --> 01:16:39,833
Gebruik die kracht.

628
01:16:42,458 --> 01:16:44,000
Jezus Christus.

629
01:16:49,125 --> 01:16:51,375
Haal die boot uit elkaar.

630
01:16:51,458 --> 01:16:55,833
Ik wil al die planken terug in het huis,
waar ze horen.

631
01:16:55,916 --> 01:16:58,458
Serieus?
-Ja, serieus.

632
01:16:58,541 --> 01:17:02,041
Je verpest alles
wat ik probeer te reparen.

633
01:17:02,125 --> 01:17:06,041
Het zijn maar een paar vloerplanken.
-Het is een hele gang.

634
01:17:06,125 --> 01:17:10,625
Hoe kan iemand in z'n kamer komen
als er geen gang is, Elias?

635
01:17:10,708 --> 01:17:12,333
Wat doe je eigenlijk?

636
01:17:15,208 --> 01:17:17,875
Cosmos zei
dat hij me zou helpen vertrekken.

637
01:17:19,250 --> 01:17:20,208
Wat?

638
01:17:21,166 --> 01:17:24,666
Je woont hier gratis.
Waarom zou je weggaan?

639
01:17:24,750 --> 01:17:28,625
Omdat iedereen vertrekt.
Morgen staat het huis weer blank.

640
01:17:28,708 --> 01:17:31,583
Ga dan maar. Neem ze mee.

641
01:17:31,666 --> 01:17:35,375
Ik haal de vloer uit je kamer
en repareer de gang zelf wel.

642
01:17:35,458 --> 01:17:38,000
Je kunt hier niet blijven.
Zie je dat niet?

643
01:17:38,083 --> 01:17:41,875
Ik had je maanden geleden
eruit moeten schoppen. Betalen met vis.

644
01:17:41,958 --> 01:17:47,291
Ik krijg betere huurders dan jij en Jen
en dan maak ik dit huis zelf af.

645
01:17:48,375 --> 01:17:50,458
Toe dan. Ga maar weg.

646
01:19:24,416 --> 01:19:25,416
Bedankt.

647
01:19:26,333 --> 01:19:27,208
Dag.

648
01:20:03,958 --> 01:20:05,875
Waarom nam hij geen afscheid?

649
01:20:06,541 --> 01:20:10,541
Hadden jullie niet al afscheid genomen?
-Niet echt.

650
01:20:13,833 --> 01:20:15,666
Ik dacht niet dat hij zou gaan.

651
01:20:17,541 --> 01:20:20,458
Hij had alleen wat begeleiding nodig.

652
01:20:22,666 --> 01:20:25,041
Hij gaat toch niks beters vinden.

653
01:20:25,125 --> 01:20:28,916
Voor degenen die besluiten
het niet te vinden, is er ook niets.

654
01:20:29,791 --> 01:20:35,125
Als hij sterft, is het jouw schuld.
-Hij wilde al lang weg, Rosa.

655
01:20:35,208 --> 01:20:37,041
Dat heeft hij me nooit verteld.

656
01:20:37,125 --> 01:20:40,333
Hij wilde je niet kwetsen.
-Het zal wel.

657
01:20:48,583 --> 01:20:51,958
Hij heeft me toch nooit geholpen.
Stomme idioot.

658
01:20:54,500 --> 01:20:57,041
Wat is dat?

659
01:20:57,125 --> 01:20:58,083
O, dat.

660
01:20:58,666 --> 01:21:02,708
Ik dacht dat je dat wel kon gebruiken
als de mist weg is.

661
01:21:02,791 --> 01:21:05,458
Wat? Waar heb je het over?

662
01:21:05,958 --> 01:21:08,291
Het is een hefboom. Je kunt 'm duwen.

663
01:21:08,375 --> 01:21:11,833
Voor je vrijheid, Rosa,
mocht je ervoor kiezen.

664
01:21:11,916 --> 01:21:15,416
Gebruik een beetje kracht
en dan kun je gaan.

665
01:21:16,458 --> 01:21:19,750
Hou je mond, mafkees.

666
01:21:19,833 --> 01:21:24,166
Haal hem weg. Je verpest alles.

667
01:21:45,750 --> 01:21:46,833
Vaarwel, Rosa.

668
01:21:47,333 --> 01:21:49,583
Bedankt dat je me
mijn eerste echte thuis gaf.

669
01:21:50,291 --> 01:21:51,833
Hier zijn twee cadeautjes.

670
01:21:52,333 --> 01:21:54,000
Je vriend, Elias.

671
01:22:19,458 --> 01:22:20,541
Gaat het?

672
01:22:25,083 --> 01:22:27,041
Ik wist niet dat hij kon tekenen.

673
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Niet?

674
01:22:32,666 --> 01:22:34,208
Wil je lunchen?

675
01:22:35,000 --> 01:22:37,416
Nog één keer, voor ik ga.

676
01:22:38,916 --> 01:22:40,166
Wanneer ga je weg?

677
01:22:42,000 --> 01:22:44,083
We vertrekken later, zei Cosmos.

678
01:22:45,291 --> 01:22:48,083
De ochtend, misschien.
-Ik wil hem niet zien.

679
01:22:48,166 --> 01:22:51,791
Alleen wij dan?
Een laatste maaltijd samen?

680
01:22:51,875 --> 01:22:52,958
Wat denk je?

681
01:22:55,666 --> 01:22:56,541
Goed dan.

682
01:23:34,000 --> 01:23:35,916
Het is niet veel, helaas.

683
01:23:37,333 --> 01:23:39,250
Mijn hele tuin is overstroomd.

684
01:23:44,833 --> 01:23:47,375
Waarom praat je nooit
over de overstroming?

685
01:23:48,416 --> 01:23:50,416
Er valt niets te zeggen.

686
01:23:50,500 --> 01:23:53,416
Ik weet dat je het druk hebt gehad
met je project.

687
01:23:53,500 --> 01:23:57,666
Dus je vertrekt zonder plan. Is dat het?
-Dat klopt.

688
01:23:57,750 --> 01:24:01,416
Zo'n huis vind je nooit meer.
-Er komt wel iets anders.

689
01:24:02,541 --> 01:24:04,583
Het is tijd om te gaan.
-Waarheen?

690
01:24:04,666 --> 01:24:07,166
Dat weten we niet. We moeten het proberen.

691
01:24:09,500 --> 01:24:12,708
Goed. Wat wil je nou heel graag?

692
01:24:14,125 --> 01:24:16,333
Dit huis opknappen.

693
01:24:16,875 --> 01:24:21,041
Een thuis creëren vol goede herinneringen…

694
01:24:21,125 --> 01:24:24,625
…maar ik vecht al jaren
met alles in dit huis.

695
01:24:24,708 --> 01:24:27,333
Wees niet bang om iemand anders te zijn.

696
01:24:27,416 --> 01:24:29,250
In godsnaam.

697
01:24:29,333 --> 01:24:31,916
Probeer de goede dingen te zien.

698
01:24:32,000 --> 01:24:35,458
Hou van je verleden, maar reis verder.

699
01:24:35,541 --> 01:24:39,916
Je klinkt als die idioot.
-Hij is er om je te helpen.

700
01:24:40,000 --> 01:24:43,833
Hij kent me niet. Niemand van jullie.

701
01:24:44,791 --> 01:24:45,750
Goed.

702
01:24:48,166 --> 01:24:49,375
Wees niet bang.

703
01:24:49,958 --> 01:24:53,375
Wat? Hoe bedoel je, 'wees niet bang'?

704
01:25:03,833 --> 01:25:04,875
Waar ben je?

705
01:25:06,333 --> 01:25:07,666
Wat is er aan de hand?

706
01:25:18,333 --> 01:25:19,250
Iemand?

707
01:25:21,208 --> 01:25:22,333
Waar ben je?

708
01:25:25,416 --> 01:25:26,583
Wacht.

709
01:25:28,208 --> 01:25:29,125
Ga niet weg.

710
01:26:10,375 --> 01:26:11,625
Hou op.

711
01:26:38,375 --> 01:26:39,625
Vaarwel, Rosa.

712
01:26:39,708 --> 01:26:40,666
Wat?

713
01:27:23,000 --> 01:27:27,958
Kom op. Ga met ons mee, Rosa.
-Dat kan niet.

714
01:27:28,041 --> 01:27:29,583
Kom op, Rosa.

715
01:27:29,666 --> 01:27:32,291
Jullie zijn te ver weg.

716
01:27:32,375 --> 01:27:34,750
Kom terug.

717
01:27:35,583 --> 01:27:36,625
Alsjeblieft.

718
01:27:54,166 --> 01:27:55,250
Ik wil weg.

719
01:27:57,375 --> 01:27:58,333
Toe.

720
01:28:00,416 --> 01:28:01,458
Laat me gaan.

721
01:28:38,916 --> 01:28:40,000
STUDIO'S TE HUUR

722
01:29:59,166 --> 01:30:02,500
Je kan het.
-Kom op, Rosa.

723
01:31:28,458 --> 01:31:30,583
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte

