1
00:00:40,456 --> 00:00:45,627
Er is een bos in het westen van Ierland
dat op geen enkele kaart te zien is.

2
00:00:47,546 --> 00:00:51,425
Mensen die zich verloren voelen
worden erdoor aangetrokken.

3
00:00:59,099 --> 00:01:02,436
Niemand weet
wat er zich in het bos bevindt.

4
00:01:04,313 --> 00:01:06,231
Want wie het betreedt...

5
00:01:07,232 --> 00:01:08,984
komt nooit meer terug.

6
00:01:24,291 --> 00:01:26,585
GEEN TERUGWEG MEER MOGELIJK

7
00:01:35,761 --> 00:01:37,554
Ik ga hulp zoeken, schat.

8
00:01:42,976 --> 00:01:44,562
De zon is verschoven.

9
00:01:44,687 --> 00:01:46,313
Nog 22 minuten.

10
00:01:48,649 --> 00:01:50,234
Kom op, volg het licht.

11
00:02:19,930 --> 00:02:22,224
GEEN TERUGWEG MEER MOGELIJK

12
00:04:36,734 --> 00:04:38,819
Dat kan niet.

13
00:04:43,073 --> 00:04:44,373
Alsjeblieft.

14
00:04:51,498 --> 00:04:54,418
Nee, niet doen.

15
00:05:12,770 --> 00:05:16,607
Een sombere dag in Wicklow County,
waar gedemonstreerd wordt...

16
00:05:16,732 --> 00:05:20,611
tegen de kap van een van de grootste
bosgebieden van Ierland.

17
00:05:20,736 --> 00:05:25,157
De afgelopen eeuw is bijna 70 procent
van de bomen in Ierland gekapt...

18
00:05:25,282 --> 00:05:28,369
en er zijn zorgen
over de ecologische gevolgen.

19
00:05:28,494 --> 00:05:33,207
Volgens een activist van Trinity College
is de grootste zorg...

20
00:05:33,332 --> 00:05:36,627
het welzijn van de dieren
die in de bossen leven.

21
00:05:36,752 --> 00:05:38,879
Ze vraagt zich af of hele...

22
00:05:39,755 --> 00:05:42,383
Er gaat niks boven de Aquazone 5.

23
00:05:42,508 --> 00:05:48,264
Inhoud van 64 liter, zelfreinigend,
vochtregeling tegen schimmelvorming.

24
00:05:48,389 --> 00:05:54,061
En zelfs een hightech voedersysteem.
Je hebt er nauwelijks omkijken naar.

25
00:06:03,737 --> 00:06:05,614
Mina.

26
00:06:05,739 --> 00:06:09,702
Sorry, maar de dieren
hebben liever niet dat je hier rookt.

27
00:06:09,827 --> 00:06:11,412
Het spijt me.

28
00:06:11,537 --> 00:06:14,998
Kom je even binnen?
Ik wil je aan iemand voorstellen.

29
00:06:19,878 --> 00:06:22,798
Een goudparkiet. Een prachtige soort.

30
00:06:22,923 --> 00:06:25,718
Intelligent, ontzettend trouw.

31
00:06:25,843 --> 00:06:28,595
Kan hij ook praten?
- Dat geloof ik niet.

32
00:06:29,555 --> 00:06:33,601
Een dierentuin bij Belfast
wil hem deze week hebben.

33
00:06:33,726 --> 00:06:35,436
Het is een dag rijden.

34
00:06:36,437 --> 00:06:40,608
Sorry dat ik je dat nu moet vragen.
- Het gaat echt wel.

35
00:06:40,733 --> 00:06:43,027
Ik kan het morgen wel doen.

36
00:06:43,152 --> 00:06:47,281
Het is vast fijn om even weg te zijn
en wat van het land te zien.

37
00:07:21,106 --> 00:07:23,108
M'n moeder is overleden.

38
00:07:23,233 --> 00:07:25,486
Vandaag precies 15 jaar geleden.

39
00:07:25,611 --> 00:07:27,154
Heeft hij dat verteld?

40
00:07:30,657 --> 00:07:34,161
Ik ga uit vanavond. Niet doodgaan.

41
00:07:37,664 --> 00:07:39,333
Ik ga uit. Niet doodgaan.

42
00:07:41,085 --> 00:07:43,587
Je kunt dus toch praten, kleine etter.

43
00:08:23,794 --> 00:08:25,754
Jij komt hier niet uit de buurt.

44
00:08:26,755 --> 00:08:31,552
Is dat zo duidelijk te zien?
- Een Amerikaanse in Galway valt wel op.

45
00:08:31,677 --> 00:08:33,012
Hoe heet je?

46
00:08:34,304 --> 00:08:35,604
Caroline.

47
00:08:36,640 --> 00:08:38,893
En jij?
- Collin.

48
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
Wat doe je voor werk?

49
00:08:42,187 --> 00:08:44,481
Ik ben danseres.
- Serieus?

50
00:08:45,607 --> 00:08:47,776
Ballet, om precies te zijn.

51
00:08:47,901 --> 00:08:50,195
Toe maar. Chic, hoor.

52
00:08:51,572 --> 00:08:54,324
Heb je hier een voorstelling of zo?

53
00:08:55,409 --> 00:08:56,952
Het Zwanenmeer.

54
00:08:57,077 --> 00:08:59,163
Caroline de ballerina.

55
00:09:17,931 --> 00:09:19,600
Kijk niet zo.

56
00:09:20,976 --> 00:09:25,522
Soms heb ik daar gewoon zin in.
Een beetje verkleden.

57
00:09:27,483 --> 00:09:30,027
Je wilt niet weten hoe ik echt ben.

58
00:09:56,303 --> 00:09:57,930
Hoe zit het met jou?

59
00:09:59,765 --> 00:10:01,475
Waar vlucht jij voor weg?

60
00:10:20,911 --> 00:10:23,706
Mina, met Lucy. Weet je nog wel?

61
00:10:24,873 --> 00:10:29,503
Je vond het dus niet nodig
om naar mama's herdenking te komen.

62
00:10:29,628 --> 00:10:34,133
Het was een mooie ceremonie.
Het koor heeft Ave Maria gezongen.

63
00:10:34,258 --> 00:10:36,301
Er waren veel witte bloemen.

64
00:10:37,761 --> 00:10:42,516
Ik wist niet hoe het voor de jongens
zou zijn, maar ze zijn groot en slim.

65
00:10:42,641 --> 00:10:44,643
Je zou ze nu eens moeten zien.

66
00:10:45,978 --> 00:10:50,983
Ik weet dat je niks van me wilt aannemen,
maar ik maak me zorgen om je.

67
00:10:51,108 --> 00:10:53,777
Ze is inmiddels al 15 jaar dood.

68
00:10:53,902 --> 00:10:57,156
Op een gegeven moment
moet je het loslaten.

69
00:10:57,281 --> 00:10:59,283
Bel me alsjeblieft terug.

70
00:11:15,174 --> 00:11:17,426
VERMIST

71
00:11:20,679 --> 00:11:25,684
Volg deze weg nog 106 kilometer
om op uw bestemming aan te komen.

72
00:11:30,856 --> 00:11:36,445
Ik wist niet hoe het voor de jongens
zou zijn, maar ze zijn groot en slim.

73
00:11:36,570 --> 00:11:38,697
Je zou ze nu eens moeten zien.

74
00:11:40,032 --> 00:11:44,912
Ik weet dat je niks van me wilt aannemen,
maar ik maak me zorgen om je.

75
00:11:45,037 --> 00:11:47,915
Ze is inmiddels al 15 jaar dood.

76
00:11:48,040 --> 00:11:51,085
Op een gegeven moment
moet je het loslaten.

77
00:12:18,987 --> 00:12:20,364
Waar zijn we?

78
00:12:30,791 --> 00:12:33,377
Stomme auto. Kom op nou.

79
00:12:58,736 --> 00:13:00,112
Wat is dit nou?

80
00:13:19,923 --> 00:13:21,342
Niet doodgaan.

81
00:13:50,412 --> 00:13:53,207
GEEN TERUGWEG MEER MOGELIJK

82
00:14:08,013 --> 00:14:10,015
Misschien woont hier iemand.

83
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
Dus je bent het met me eens?

84
00:14:15,354 --> 00:14:16,772
We gaan lopen.

85
00:14:24,071 --> 00:14:25,531
Hallo?

86
00:14:28,617 --> 00:14:31,161
Ik heb autopech. Kan iemand me helpen?

87
00:14:34,832 --> 00:14:36,625
Hallo?

88
00:14:46,969 --> 00:14:49,304
Laten we maar weer teruggaan.

89
00:15:10,951 --> 00:15:12,536
Waar is m'n auto?

90
00:15:19,293 --> 00:15:20,836
Waar is hij nou?

91
00:15:23,881 --> 00:15:25,181
Hoe kan dit?

92
00:15:49,156 --> 00:15:50,949
Ik noem je Darwin.

93
00:15:52,034 --> 00:15:55,079
Als we samen doodgaan,
moet je wel een naam hebben.

94
00:17:03,647 --> 00:17:06,692
Wacht nou.
Alsjeblieft, je moet me helpen.

95
00:17:08,736 --> 00:17:10,279
Er is hier iets.

96
00:17:11,280 --> 00:17:12,580
Wacht nou.

97
00:17:23,000 --> 00:17:25,544
Ren, als je leven je lief is.

98
00:17:27,546 --> 00:17:29,089
Vijf...

99
00:17:29,214 --> 00:17:30,841
vier...

100
00:17:30,966 --> 00:17:32,843
drie...

101
00:17:32,968 --> 00:17:34,268
twee...

102
00:17:38,724 --> 00:17:43,729
Wie is dat? Waar komt ze vandaan?
- Wat moet ze hier met dat arme vogeltje?

103
00:17:43,854 --> 00:17:46,273
Gedraag jullie een beetje.

104
00:17:48,400 --> 00:17:50,736
Wat gebeurt er? Waar ben ik?

105
00:17:50,861 --> 00:17:53,030
We noemen dit het Hok.

106
00:17:54,323 --> 00:17:57,034
Wie zijn jullie?
- Ik ben Madeline.

107
00:17:57,159 --> 00:17:59,912
Zij heet Ciara en hij Daniel.

108
00:18:00,037 --> 00:18:03,791
Wij zijn net als jij verdwaald. En jij?

109
00:18:05,084 --> 00:18:07,294
Wat?
- Hoe heet jij?

110
00:18:09,171 --> 00:18:11,340
Mina.
- Aangenaam, Mina.

111
00:18:12,549 --> 00:18:17,346
We hebben helaas niet veel tijd.
We mogen ze niet laten wachten.

112
00:18:17,471 --> 00:18:20,849
Ciara, help jij Mina?
Zorg dat ze rustig blijft.

113
00:18:20,974 --> 00:18:24,144
Een nieuw persoon zal ze vast intrigeren.

114
00:18:24,269 --> 00:18:29,066
Wacht even. Wat is hier aan de hand?
- Geen zorgen. Ik ben bij je.

115
00:18:29,191 --> 00:18:32,778
Blijf gewoon stilstaan,
dan komt alles goed.

116
00:18:32,903 --> 00:18:34,280
Iedereen op z'n plek.

117
00:18:34,405 --> 00:18:37,408
Waar is dit voor?
Komt er iemand hierheen?

118
00:18:37,533 --> 00:18:40,077
We noemen ze de Watchers.

119
00:18:44,373 --> 00:18:46,292
Daar komen ze.

120
00:18:46,417 --> 00:18:52,131
Mina, ik snap het als je bang bent,
maar het komt allemaal echt goed.

121
00:18:52,256 --> 00:18:56,677
Je overleeft het wel.
De Watchers willen alleen naar je kijken.

122
00:18:56,802 --> 00:18:58,137
Zijn ze nu buiten?

123
00:18:58,262 --> 00:19:01,682
Ja, vanaf hun kant
kunnen ze hierdoor kijken.

124
00:19:01,807 --> 00:19:07,688
Ze komen elke avond als de zon onder is
en kijken naar ons tot de zon weer opkomt.

125
00:19:07,813 --> 00:19:10,315
Een gek idee, maar het went vanzelf.

126
00:19:14,278 --> 00:19:15,696
Ze zijn er.

127
00:19:19,867 --> 00:19:22,786
Mina, doe een stap naar voren.

128
00:19:24,580 --> 00:19:26,957
Toe maar. Het komt goed.

129
00:19:38,260 --> 00:19:40,596
Wat is dat? Wat doen ze?

130
00:19:40,721 --> 00:19:42,021
Ze klappen.

131
00:19:43,015 --> 00:19:44,433
Voor jou, Mina.

132
00:19:45,517 --> 00:19:47,978
Ze heten je welkom bij de show.

133
00:20:27,976 --> 00:20:29,728
We gaan, Darwin.

134
00:20:36,193 --> 00:20:38,487
Waar ga je heen?
- Naar huis.

135
00:20:39,571 --> 00:20:42,533
Dat red je nooit.
- Ik kan hier niet blijven.

136
00:20:42,658 --> 00:20:44,702
Sorry, het ga jullie goed.

137
00:20:45,828 --> 00:20:47,128
Laat haar maar.

138
00:20:50,207 --> 00:20:53,627
Die mensen zijn gek.
- Niet doodgaan.

139
00:20:53,752 --> 00:20:56,046
Ik vind de auto wel.

140
00:20:56,171 --> 00:21:00,634
We krijgen hem wel aan de praat
en dan zijn we zo weer thuis.

141
00:21:06,932 --> 00:21:08,559
Mina.

142
00:21:27,828 --> 00:21:29,872
Waarom deed je dat?

143
00:22:29,264 --> 00:22:32,309
Je bent niet de eerste die wil ontsnappen.

144
00:22:32,434 --> 00:22:37,356
We hebben het allemaal ooit geprobeerd,
zonder succes.

145
00:22:37,481 --> 00:22:38,941
Kom mee.

146
00:22:40,025 --> 00:22:43,320
Dit bos laat je dingen zien
die er niet zijn.

147
00:22:43,445 --> 00:22:47,074
Als je niet oppast,
verlies je nog je verstand.

148
00:22:47,199 --> 00:22:50,494
Wij zijn in dit bos niet veilig.

149
00:22:51,787 --> 00:22:56,417
Als je je ogen maar goed openhoudt,
zul je hier kunnen overleven.

150
00:22:58,168 --> 00:22:59,587
Markeringen.

151
00:22:59,712 --> 00:23:03,215
Ze staan door het hele bos
in een bijna perfecte cirkel.

152
00:23:03,340 --> 00:23:07,011
Elk op ongeveer een halve dag lopen
van het Hok.

153
00:23:07,136 --> 00:23:11,473
Als je binnen dit gebied blijft,
kun je nog op tijd terug zijn.

154
00:23:11,598 --> 00:23:15,686
Maar als je deze grens oversteekt...

155
00:23:15,811 --> 00:23:17,646
Kom je niet meer terug.

156
00:23:18,814 --> 00:23:20,274
Wie heeft ze gemaakt?

157
00:23:20,399 --> 00:23:23,944
Daniel en Ciara
noemen hem 'de professor'.

158
00:23:26,071 --> 00:23:30,284
Laten we doorlopen, Mina.
De zon begint alweer te zakken.

159
00:23:33,287 --> 00:23:34,587
Kom mee.

160
00:23:39,752 --> 00:23:44,381
Goedenavond.
We hebben een geweldige show voor jullie.

161
00:23:44,506 --> 00:23:50,679
Nieuwkomer Mina is er ook nu weer bij.
De vraag is wat ze zal gaan doen.

162
00:23:50,804 --> 00:23:52,806
Zal ze haar eten opeten?

163
00:23:52,931 --> 00:23:56,101
Of laat ze net als gisteren
haar bord weer staan?

164
00:23:57,102 --> 00:24:00,022
Zal ze snurken in haar slaap?

165
00:24:00,147 --> 00:24:03,859
En hoe vaak wordt ze wakker
om in de emmer te piesen?

166
00:24:05,361 --> 00:24:07,488
We zijn benieuwd.

167
00:24:10,240 --> 00:24:13,077
Goed, laten we maar beginnen.

168
00:24:17,039 --> 00:24:22,002
Wat moet ik doen?
- Ze willen gewoon dat je jezelf bent.

169
00:24:26,173 --> 00:24:28,008
Ze zien mij graag dansen.

170
00:25:13,971 --> 00:25:20,227
Twaalf knappe singles, samen in één huis.
En alles wat ze doen wordt gefilmd.

171
00:25:20,352 --> 00:25:25,941
Wie vindt de liefde? Wie haalt het einde?
In dit seizoen van Lair of Love.

172
00:25:34,116 --> 00:25:36,660
Ik ben Georgia. Leuk je te ontmoeten.

173
00:25:36,785 --> 00:25:39,079
EIGENDOM VAN PROF. RK

174
00:25:47,087 --> 00:25:48,547
Waar zijn de bubbels?

175
00:25:48,672 --> 00:25:52,134
Ik ben Georgia. Leuk je te ontmoeten.

176
00:26:01,769 --> 00:26:04,772
We hebben tien uur
en twee minuten daglicht.

177
00:26:04,897 --> 00:26:07,274
Hopelijk zien we elkaar straks weer.

178
00:26:10,486 --> 00:26:12,112
Kom maar met mij mee.

179
00:26:14,114 --> 00:26:15,616
Ik bijt niet.

180
00:26:17,493 --> 00:26:19,161
Gewone brunel.

181
00:26:20,996 --> 00:26:23,707
Ik maak er een smeersel van,
tegen de pijn.

182
00:26:25,834 --> 00:26:28,295
Daniel heeft vaak last van hoofdpijn.

183
00:26:28,420 --> 00:26:31,590
Hij heeft gewoon iemand nodig
die voor hem zorgt.

184
00:26:32,591 --> 00:26:36,679
Weet je wat grappig is? John dacht altijd
dat Danny mij leuk vond.

185
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
Onzin, zei ik dan.

186
00:26:38,514 --> 00:26:42,142
John is m'n man trouwens.
We zijn hier samen gekomen.

187
00:26:42,267 --> 00:26:46,647
Hij is heel erg knap.
Dat zul je nog wel zien.

188
00:26:46,772 --> 00:26:49,942
Waar is hij?
- Hij is zes dagen geleden vertrokken.

189
00:26:50,067 --> 00:26:52,653
Ik dacht eerst dat hij je gestuurd had.

190
00:26:52,778 --> 00:26:54,780
Is hij niet teruggekomen?

191
00:26:56,156 --> 00:26:57,456
Nog niet.

192
00:26:59,952 --> 00:27:04,248
Bosandoorn.
Helpt bij ontstekingen en verwondingen.

193
00:27:06,375 --> 00:27:09,586
Wat willen de Watchers van ons?

194
00:27:10,629 --> 00:27:12,464
Dat weten we niet.

195
00:27:13,590 --> 00:27:17,344
Madeline denkt dat je gek wordt
als je er eentje zou zien.

196
00:27:19,888 --> 00:27:22,224
Kom, ik wil je iets laten zien.

197
00:27:22,349 --> 00:27:24,518
Dit blijft onder ons.

198
00:27:24,643 --> 00:27:27,187
We horen bij de holen weg te blijven.

199
00:27:31,191 --> 00:27:32,985
Je vindt ze door het hele bos.

200
00:27:33,944 --> 00:27:36,822
Ze zijn met tunnels met elkaar verbonden.

201
00:27:37,906 --> 00:27:40,451
Hier houden ze zich overdag schuil.

202
00:27:43,203 --> 00:27:46,457
Soms kom ik hier
om mezelf eraan te herinneren...

203
00:27:46,582 --> 00:27:51,837
dat er niks is om bang voor te zijn
zolang de zon aan de hemel staat.

204
00:27:54,465 --> 00:27:57,885
Ciara, hoelang ben je hier al?

205
00:28:00,012 --> 00:28:03,349
Weet ik niet.
De dagen lijken allemaal op elkaar.

206
00:28:03,474 --> 00:28:08,103
Maar nog niet heel lang. John en ik
kwamen als laatsten voor jou aan.

207
00:28:09,229 --> 00:28:11,440
Als ik moet gokken, denk ik...

208
00:28:12,816 --> 00:28:14,318
zo'n vijf maanden.

209
00:28:22,117 --> 00:28:26,372
Mina? Er zijn een paar regels
die je moet kennen.

210
00:28:28,916 --> 00:28:31,794
Keer de spiegel nooit je rug toe.

211
00:28:31,919 --> 00:28:34,922
Doe de deur niet open als het donker is.

212
00:28:35,047 --> 00:28:37,633
Kom niet in de buurt van de holen.

213
00:28:37,758 --> 00:28:39,927
Blijf altijd in het licht.

214
00:28:40,052 --> 00:28:44,265
Je moet goed onthouden
dat dit hun territorium is.

215
00:28:44,390 --> 00:28:48,352
Ze laten ons in leven
omdat we ons aan hun regels houden.

216
00:28:51,271 --> 00:28:54,191
'Kus de twee meiden
die je het leukst vindt.'

217
00:28:59,613 --> 00:29:01,782
Ze gaan er echt vol voor.

218
00:29:01,907 --> 00:29:05,160
Chloe is gewoon echt lekker.

219
00:29:05,285 --> 00:29:09,456
Toen we zoenden,
voelde het alsof alles op z'n plek viel.

220
00:29:09,581 --> 00:29:11,083
Het voelde goed.

221
00:29:11,208 --> 00:29:14,628
Ze is vast ook een beest in bed.

222
00:29:14,753 --> 00:29:19,258
Dat straalt ze gewoon uit.
Een soort woeste uitstraling.

223
00:29:19,383 --> 00:29:22,386
En dat heb ik zelf ook wel, dus...

224
00:31:34,143 --> 00:31:37,312
Niet bewegen, Mina. Niet bewegen.

225
00:31:38,522 --> 00:31:40,482
Laat ze gewoon naar je kijken.

226
00:31:45,696 --> 00:31:49,408
Sinds John weg is, jaag ik in m'n eentje.

227
00:31:49,533 --> 00:31:53,662
We hebben allemaal een taak.
Alleen samen blijven we in leven.

228
00:31:56,790 --> 00:32:01,920
Madeline gaf les aan een universiteit.
Daarom denkt ze dat ze alles weet.

229
00:32:04,173 --> 00:32:09,011
Ze kan vrij intens zijn,
maar ze is hier dan ook al erg lang.

230
00:32:26,653 --> 00:32:28,530
Hoelang ben jij hier al?

231
00:32:29,531 --> 00:32:31,450
Acht maanden en drie dagen.

232
00:32:32,451 --> 00:32:37,164
En in acht maanden tijd
heb je nog nooit een Watcher gezien?

233
00:32:37,289 --> 00:32:38,749
Natuurlijk niet.

234
00:32:39,750 --> 00:32:42,503
Dat zou je niet overleven.

235
00:32:43,128 --> 00:32:44,880
Heb je dat van Madeline?

236
00:32:47,716 --> 00:32:50,594
Geloof je haar niet?
- Nee.

237
00:32:52,096 --> 00:32:54,014
En jij volgens mij ook niet.

238
00:33:01,021 --> 00:33:03,982
Mina, dit is geen goed idee.

239
00:33:05,067 --> 00:33:06,944
Helemaal geen goed idee.

240
00:33:07,069 --> 00:33:10,114
Wacht nou. Dit is tegen de regels.

241
00:33:10,239 --> 00:33:15,244
Je mag wel teruggaan. Vertel Madeline maar
dat je me niet meer kon vinden.

242
00:33:16,537 --> 00:33:18,831
Blijf haar regeltjes maar volgen.

243
00:33:21,500 --> 00:33:24,086
Wil je niet weten wat zij zijn?

244
00:33:53,824 --> 00:33:56,952
Wat zie je?
- Nog niks.

245
00:34:28,901 --> 00:34:31,654
Blijf in het licht van de zon, Mina.

246
00:34:31,779 --> 00:34:34,573
Ik meen het. Blijf in het licht.

247
00:35:05,562 --> 00:35:09,650
VREDESBESPREKINGEN WEER MISLUKT

248
00:35:57,031 --> 00:35:59,491
Heb je hem?
- Ja.

249
00:36:31,065 --> 00:36:32,441
Daniel.

250
00:36:38,989 --> 00:36:40,407
Daniel.

251
00:36:49,875 --> 00:36:52,127
Ainriochtán.

252
00:36:52,252 --> 00:36:53,552
Daniel.

253
00:36:57,216 --> 00:36:59,426
Waar heb je dit gevonden?

254
00:36:59,551 --> 00:37:02,721
Ik was met Danny mee.
Het lag onder een rotsblok.

255
00:37:04,348 --> 00:37:08,143
Te voet maken we geen kans
om op tijd weg te komen.

256
00:37:08,268 --> 00:37:10,270
Dit verandert de zaken wel.

257
00:37:11,814 --> 00:37:14,692
Misschien.
- Kom allemaal even.

258
00:37:18,654 --> 00:37:21,115
Je hebt iets gezien, hè?

259
00:37:21,949 --> 00:37:23,784
Iets waar je bang van werd.

260
00:37:28,163 --> 00:37:29,463
Wat was het?

261
00:37:30,874 --> 00:37:32,626
Wat heb je gezien?

262
00:37:34,169 --> 00:37:35,469
Niks.

263
00:37:36,588 --> 00:37:37,888
Echt niet.

264
00:37:41,093 --> 00:37:45,180
Elektronische apparaten
vallen uit in het bos. Maar hier niet.

265
00:37:45,305 --> 00:37:48,976
De professor heeft vast
een energiebron geïnstalleerd.

266
00:37:49,101 --> 00:37:51,395
Ik denk hier onder de grond.

267
00:37:56,692 --> 00:37:58,819
Fantastisch, Daniel.

268
00:37:58,944 --> 00:38:01,155
Een bewakingscamera.

269
00:38:01,280 --> 00:38:06,660
Als we die vanavond aanzetten...
- Dan kunnen we de Watchers zien.

270
00:38:27,514 --> 00:38:29,808
Ze zouden er al moeten zijn.

271
00:38:31,018 --> 00:38:34,146
Ze komen nog wel. Ze komen altijd.

272
00:38:34,271 --> 00:38:38,192
Gedraag je gewoon zo normaal mogelijk.

273
00:38:49,161 --> 00:38:50,746
Hoorden jullie dat?

274
00:38:51,914 --> 00:38:53,624
Het klonk alsof...

275
00:39:00,422 --> 00:39:02,466
Er staat iemand voor de deur.

276
00:39:02,591 --> 00:39:04,718
Blijf stilzitten.

277
00:39:07,179 --> 00:39:08,847
Er is daar iemand.

278
00:39:08,972 --> 00:39:14,269
Dat kan niet. Niemand overleeft het
in het donker. Ze houden ons voor de gek.

279
00:39:17,231 --> 00:39:21,235
Mina, ik weet dat je liegt
over waar je die fiets vandaan hebt.

280
00:39:21,360 --> 00:39:25,698
Ik wil dat je eerlijk antwoord geeft.
Heb je de regels overtreden?

281
00:39:31,745 --> 00:39:33,045
Wacht.

282
00:39:36,125 --> 00:39:39,461
John? Ben jij dat?

283
00:39:45,134 --> 00:39:47,761
Ja, lieverd. Doe alsjeblieft open.

284
00:39:47,886 --> 00:39:50,806
Hij is terug. John is terug.

285
00:39:51,849 --> 00:39:53,642
Je trapt hier toch niet in?

286
00:39:55,227 --> 00:39:59,607
Ik zei dat hij terug zou komen.
- Ze komen eraan. Laat me erin.

287
00:39:59,732 --> 00:40:01,901
John, ik doe de deur open.

288
00:40:02,026 --> 00:40:06,614
We doen de deur niet open
als het donker is. Dat is de regel.

289
00:40:06,739 --> 00:40:10,451
De regels doen er nu niet toe.
M'n man staat voor de deur.

290
00:40:10,576 --> 00:40:15,915
Niet schrikken, lieverd,
maar ik ben ernstig gewond.

291
00:40:16,040 --> 00:40:19,376
De Watchers proberen ons te misleiden.

292
00:40:19,501 --> 00:40:22,004
Dit is niet echt.
- Ik herken z'n stem.

293
00:40:22,129 --> 00:40:27,593
We moeten hem helpen, wie het ook is.
- We doen voor niemand open.

294
00:40:28,385 --> 00:40:29,762
Mina?

295
00:40:29,887 --> 00:40:31,805
Wacht heel even, John.

296
00:40:31,930 --> 00:40:35,100
Zeg wat je gedaan hebt.
Waar ben je geweest?

297
00:40:35,225 --> 00:40:37,311
Ik ben in een hol afgedaald.

298
00:40:38,354 --> 00:40:40,439
Ik heb haar daarmee geholpen.

299
00:40:40,564 --> 00:40:45,027
Daniel is impulsief. Je wist dat hij
mee zou komen. Je hebt hem gebruikt.

300
00:40:45,152 --> 00:40:48,280
Je kent mij niet.
- Ik heb jou wel door, Mina.

301
00:40:48,405 --> 00:40:52,451
Je bent boos en egoïstisch.
Je gedraagt je als een kind.

302
00:40:52,576 --> 00:40:57,039
Ik hoor hier niet te zijn
en ik ga ook niet blijven. Begrepen?

303
00:40:57,164 --> 00:41:00,250
Ik ga hier wegkomen.
- Hou allemaal je kop.

304
00:41:00,376 --> 00:41:03,337
M'n man staat buiten,
dus ik doe de deur open.

305
00:41:03,462 --> 00:41:04,922
Nee, wacht.

306
00:41:05,923 --> 00:41:10,094
Wacht heel even.
Vraag hem iets wat alleen hij kan weten.

307
00:41:10,219 --> 00:41:12,263
Alsjeblieft, schat.

308
00:41:12,388 --> 00:41:15,224
Waarom?
- Vertrouw me nou maar gewoon.

309
00:41:22,147 --> 00:41:23,447
John?

310
00:41:24,942 --> 00:41:26,735
Het spijt me, lieverd.

311
00:41:28,862 --> 00:41:30,823
In welk boek ben ik bezig?

312
00:41:34,201 --> 00:41:35,501
John?

313
00:41:37,621 --> 00:41:39,039
Boek?

314
00:41:41,375 --> 00:41:42,751
Dat weet ik niet.

315
00:41:43,961 --> 00:41:47,172
Ja, dat weet je wel, schat.

316
00:41:48,257 --> 00:41:51,844
We hebben het gekocht
in die mooie winkel in Dublin.

317
00:41:53,429 --> 00:41:57,308
Je vond het echt iets voor mij.
Het deed je aan mij denken.

318
00:41:57,433 --> 00:42:01,812
Hou me vast, alsjeblieft.
Laat me erin. Ik wil je kunnen aanraken.

319
00:42:02,980 --> 00:42:04,606
Er is iets met hem.

320
00:42:05,607 --> 00:42:08,235
De Watchers laten niemand in leven.

321
00:42:08,360 --> 00:42:11,739
Dat weet je niet zeker.
- De Watchers zijn bij hem.

322
00:42:11,864 --> 00:42:16,785
Ze komen elke avond, Ciara.
Waarom zou dat vanavond anders zijn?

323
00:42:16,910 --> 00:42:18,287
Ik hoor ze.

324
00:42:19,788 --> 00:42:21,373
Ze komen eraan.

325
00:42:23,959 --> 00:42:27,129
John, er ligt een camera op de grond.

326
00:42:27,254 --> 00:42:30,549
Pak hem op en hou hem voor je gezicht...

327
00:42:30,674 --> 00:42:33,886
zodat we kunnen zien
dat je alleen bent.

328
00:42:34,011 --> 00:42:36,722
Dan kan ik de deur voor je opendoen.

329
00:42:50,819 --> 00:42:52,119
Help me.

330
00:42:52,654 --> 00:42:55,115
John? John, kom terug.

331
00:42:56,408 --> 00:42:58,452
Laat m'n man gaan.

332
00:43:00,788 --> 00:43:02,581
Het spijt me zo.

333
00:43:08,337 --> 00:43:10,172
Ze komen eraan. Op je plek.

334
00:43:22,476 --> 00:43:25,854
Wat doen ze?
- Ze willen naar binnen.

335
00:43:27,564 --> 00:43:30,484
Als het glas breekt, zijn we er geweest.

336
00:43:32,945 --> 00:43:34,446
Ga achter me staan.

337
00:44:01,306 --> 00:44:03,434
We vinden wel een andere manier.

338
00:44:06,228 --> 00:44:08,814
Ga je je nu aan de regels houden?

339
00:45:05,704 --> 00:45:07,623
Mina, Lucy.

340
00:45:11,627 --> 00:45:16,131
Mina, vind je het ook niet
een prachtige dag?

341
00:45:16,256 --> 00:45:17,841
Ja, moeder.

342
00:45:17,966 --> 00:45:19,385
Waar is je zus?

343
00:45:21,595 --> 00:45:23,972
Hier ben ik.
- Kom, meiden.

344
00:45:24,973 --> 00:45:27,226
Ik heb zin om een ritje te maken.

345
00:45:33,065 --> 00:45:37,653
Mina, doe je raam dicht.
Zo raakt m'n haar door de war.

346
00:45:40,114 --> 00:45:42,950
Kun je je niet gewoon een keer gedragen?

347
00:45:46,328 --> 00:45:50,374
Moet ik soms boos worden? Wat zei ik nou?

348
00:45:51,834 --> 00:45:54,795
Ik word echt gek van je. Weet je dat?

349
00:45:54,920 --> 00:45:56,255
Genoeg.

350
00:45:57,589 --> 00:45:59,300
Ik haat je, ik haat je.

351
00:45:59,425 --> 00:46:02,594
Wat doe je? Ben je gek geworden?
- Wat gebeurt er?

352
00:46:17,609 --> 00:46:21,405
Het werd winter.
Het bos kreeg ons steeds meer in z'n grip.

353
00:46:22,489 --> 00:46:25,159
We dachten al niet meer aan ontsnappen.

354
00:46:26,744 --> 00:46:30,039
De dagen werden korter en het was ijskoud.

355
00:46:32,124 --> 00:46:34,376
We begonnen wanhopig te worden.

356
00:46:48,265 --> 00:46:52,144
Snel, Daniel. Het wordt zo donker.
- Ik doe m'n best.

357
00:46:52,269 --> 00:46:57,858
Wat ben je ook onhandig en slap.
Als je niks vangt, verhongeren we nog.

358
00:46:59,234 --> 00:47:00,652
Daniel.
- Oké.

359
00:47:08,994 --> 00:47:10,294
Schiet op.

360
00:47:18,170 --> 00:47:19,505
Gaat het wel?

361
00:47:20,547 --> 00:47:22,591
Heb je vandaag al iets gegeten?

362
00:47:23,717 --> 00:47:28,681
Danny en Madeline liepen weer te ruziën.
Ik kan daar echt slecht tegen.

363
00:47:30,808 --> 00:47:36,689
Het stel dat wij naar huis sturen...

364
00:47:37,690 --> 00:47:39,149
is Dom en Tanya.

365
00:47:42,778 --> 00:47:46,490
Sorry, ik weet het allemaal
ook niet zo goed meer.

366
00:47:46,615 --> 00:47:49,577
Het is nooit makkelijk
als iemand weg moet.

367
00:47:49,702 --> 00:47:54,039
Maar hoe klote het ook is,
ik ga er niet meer om huilen.

368
00:47:55,374 --> 00:47:58,127
We zullen toch gewoon door moeten.

369
00:47:58,252 --> 00:48:00,629
We houden van jullie.
- Heel veel.

370
00:48:00,754 --> 00:48:02,381
Het spijt me, jongens.

371
00:48:08,470 --> 00:48:09,770
Ciara.

372
00:48:14,101 --> 00:48:15,769
Ciara, waar ben je?

373
00:48:22,276 --> 00:48:25,904
De zon gaat bijna onder. Wat doe je daar?

374
00:48:29,158 --> 00:48:30,701
Hij was het die avond.

375
00:48:31,910 --> 00:48:34,246
Hij was zo dicht bij me.

376
00:48:35,706 --> 00:48:40,252
Maar ik kan het nu voelen.
Ik weet dat hij dood is.

377
00:48:42,254 --> 00:48:46,884
We denken allemaal niet helder meer na.
- Ik hoor bij hem te zijn.

378
00:48:47,009 --> 00:48:50,346
Ze hebben hem meegesleept.
- Doe niet zo raar.

379
00:48:51,764 --> 00:48:53,599
Zo raar is dat anders niet.

380
00:48:57,770 --> 00:48:59,438
Daniel.

381
00:48:59,563 --> 00:49:03,901
Hij was met Madeline aan het jagen.
Ik had bij ze moeten blijven.

382
00:49:05,486 --> 00:49:06,820
Wat doe je?

383
00:49:07,571 --> 00:49:11,617
Hij is gek geworden. Maak me los, Daniel.

384
00:49:12,618 --> 00:49:14,661
We maken onze eigen regels wel.

385
00:49:15,287 --> 00:49:18,499
Wacht, Danny. Praat gewoon met me.

386
00:49:18,624 --> 00:49:20,167
Wacht nou.

387
00:49:20,876 --> 00:49:25,464
Ik zei toch al dat dit bos
het slechtste in ons naar boven haalt?

388
00:49:25,589 --> 00:49:28,467
We moeten nu meteen terug naar het Hok.

389
00:49:33,722 --> 00:49:35,022
Danny.

390
00:49:36,934 --> 00:49:39,478
Daniel, doe dit alsjeblieft niet.

391
00:49:41,188 --> 00:49:42,523
Doe open, Daniel.

392
00:49:42,648 --> 00:49:43,816
Danny.
- Nee.

393
00:49:43,941 --> 00:49:47,736
Doe open.
- We doen voor niemand open.

394
00:49:50,698 --> 00:49:52,199
De zon gaat onder.

395
00:49:52,324 --> 00:49:54,993
Je had haar achter moeten laten.
- Kom mee.

396
00:49:55,536 --> 00:49:59,790
Hij wil ons gewoon bang maken.
- Je onderschat hoe kwaad hij is.

397
00:49:59,915 --> 00:50:03,419
Danny, waarom deed je dat?

398
00:50:03,544 --> 00:50:05,421
Er moest iets veranderen.

399
00:50:06,672 --> 00:50:09,550
Kom, de Watchers zullen zo wel komen.

400
00:50:19,059 --> 00:50:20,359
Kijk.

401
00:50:21,979 --> 00:50:23,897
Rottend hout.

402
00:50:24,523 --> 00:50:26,984
Hopelijk maskeert dat onze geur.

403
00:50:29,528 --> 00:50:33,032
Iedereen moet binnen zijn
als de zon onder is.

404
00:50:33,157 --> 00:50:35,659
Wij allemaal, in het licht.

405
00:50:40,039 --> 00:50:43,625
Waar blijven ze?
- Geduld, ze komen altijd.

406
00:52:32,901 --> 00:52:34,737
Blijf staan. Het komt goed.

407
00:52:39,283 --> 00:52:42,411
Ze zijn hier niet. Ze zijn niet bij ons.

408
00:52:53,005 --> 00:52:54,757
Ze zoeken ons.

409
00:52:56,842 --> 00:52:58,142
Kom mee.

410
00:53:02,848 --> 00:53:04,516
Doe open, Daniel.

411
00:53:05,476 --> 00:53:09,646
Toe nou, Danny.
- We hebben niet veel tijd meer.

412
00:53:10,814 --> 00:53:13,901
Luister, alsjeblieft.
Ik weet dat je boos bent.

413
00:53:16,236 --> 00:53:18,322
Heb ik je over m'n zus verteld?

414
00:53:19,740 --> 00:53:21,200
Ze heet Lucy.

415
00:53:22,117 --> 00:53:23,786
Ze belt me nog vaak.

416
00:53:24,870 --> 00:53:27,873
Onze moeder is overleden
toen we jong waren.

417
00:53:27,998 --> 00:53:31,752
Ik heb dit nooit iemand verteld,
maar het was mijn schuld.

418
00:53:34,296 --> 00:53:36,632
Ik ben geen goed mens, Daniel.

419
00:53:36,757 --> 00:53:38,676
Maar jij bent dat wel.

420
00:53:38,801 --> 00:53:43,013
Je zult hier de rest van je leven
spijt van houden.

421
00:53:44,932 --> 00:53:48,352
Alsjeblieft, Danny. Ik wil nog niet dood.

422
00:53:50,854 --> 00:53:52,314
Alsjeblieft.

423
00:54:02,825 --> 00:54:05,035
Ben je niet goed wijs?
- Laat me los.

424
00:54:05,160 --> 00:54:08,622
Ik had je allang moeten vermoorden.
- Laat hem met rust.

425
00:54:08,747 --> 00:54:09,790
Ze komen eraan.

426
00:54:09,915 --> 00:54:13,794
We hebben te veel regels overtreden.
Ga voor de spiegel staan.

427
00:54:16,005 --> 00:54:19,842
Ik zou nooit tegen jullie liegen.
Dat heb ik ook niet gedaan.

428
00:54:19,967 --> 00:54:23,512
Maar ik wilde jullie wel
beschermen voor de waarheid.

429
00:54:24,596 --> 00:54:30,477
Ik gaf les in geschiedenis.
Folklore, mythologie, dat soort dingen.

430
00:54:30,602 --> 00:54:34,982
In tegenstelling tot jullie
ben ik hier uit vrije wil gekomen.

431
00:54:35,107 --> 00:54:37,151
Ik wist wat zich hier bevond.

432
00:54:37,276 --> 00:54:39,945
Pas toen ik er eentje
voor het eerst zag...

433
00:54:40,070 --> 00:54:43,741
drong het tot me door
hoe gevaarlijk het hier is.

434
00:54:43,866 --> 00:54:45,492
Heb je ze gezien?

435
00:54:46,618 --> 00:54:49,079
Ik ging destijds alleen op jacht.

436
00:54:50,622 --> 00:54:53,917
De zon ging al onder,
terwijl ik me terug haastte.

437
00:54:54,043 --> 00:54:56,212
Ik had te veel risico genomen.

438
00:54:56,337 --> 00:54:57,963
En toen hoorde ik iets.

439
00:54:59,673 --> 00:55:02,843
Ik liep tussen de bomen door.

440
00:55:05,512 --> 00:55:07,890
Ik dacht dat ik gek geworden was.

441
00:55:09,725 --> 00:55:11,560
Wat zag je?

442
00:55:12,561 --> 00:55:13,861
Ik zag...

443
00:55:14,730 --> 00:55:16,106
mezelf.

444
00:55:21,695 --> 00:55:23,822
Geen perfecte kopie.

445
00:55:24,823 --> 00:55:27,993
Het klopte allemaal net niet helemaal.

446
00:55:28,118 --> 00:55:31,372
En dat wezen was langer en magerder.

447
00:55:33,207 --> 00:55:34,833
Dat is onmogelijk.

448
00:55:34,958 --> 00:55:40,297
De Watchers zijn eeuwenoude wezens
die alleen in legendes voorkomen.

449
00:55:40,422 --> 00:55:42,841
Ze hebben vele namen.

450
00:55:42,966 --> 00:55:44,718
Wisselkinderen.

451
00:55:44,843 --> 00:55:46,929
Gevleugelden.

452
00:55:47,054 --> 00:55:48,514
Feeën.

453
00:55:49,723 --> 00:55:54,353
Feeën?
- Ja, en ze kijken niet zomaar naar ons.

454
00:55:54,478 --> 00:55:58,482
Ze bestuderen ons,
zodat ze ons kunnen worden.

455
00:55:58,607 --> 00:56:01,277
Ze gebruiken ons. We zijn hun muzen.

456
00:56:01,402 --> 00:56:04,571
En daarom zullen ze ons nooit laten gaan.

457
00:56:06,865 --> 00:56:08,165
John?

458
00:56:09,034 --> 00:56:10,661
Het spijt me, lieverd.

459
00:56:12,037 --> 00:56:14,915
In welk boek ben ik bezig?
- Is dat er eentje?

460
00:56:15,040 --> 00:56:16,542
Sluwe wezens, hè?

461
00:56:17,584 --> 00:56:21,797
Nachtmerries, die hebben we allemaal.
Kom maar bij ons slapen.

462
00:56:21,922 --> 00:56:25,551
Goedenavond.
We hebben een geweldige show voor jullie.

463
00:56:25,676 --> 00:56:28,053
We zijn benieuwd.

464
00:56:33,892 --> 00:56:35,269
Daniel?

465
00:56:39,064 --> 00:56:40,399
Ze komen naar binnen.

466
00:56:45,237 --> 00:56:47,698
De deur houdt dit niet.
- Niet doodgaan.

467
00:56:47,823 --> 00:56:51,619
Dat straalt ze gewoon uit.
Een soort woeste uitstraling.

468
00:56:51,744 --> 00:56:53,044
Wat is dat?

469
00:57:01,503 --> 00:57:02,803
Voorzichtig.

470
00:57:04,757 --> 00:57:08,260
Er zit hier iets onder.
- Wisten jullie dat dit hier zat?

471
00:57:08,385 --> 00:57:09,685
Wat doen we?

472
00:57:12,806 --> 00:57:14,850
Het glas breekt bijna.

473
00:57:14,975 --> 00:57:17,811
Ren, als je leven je lief is.

474
00:57:19,772 --> 00:57:22,483
Ik hoor hier niet te zijn.
Ik ga hier wegkomen.

475
00:57:34,203 --> 00:57:35,788
Een luik.

476
00:57:35,913 --> 00:57:38,499
Maak open.
- Nee, wacht.

477
00:57:49,301 --> 00:57:50,601
Ik ga erin.

478
00:57:53,889 --> 00:57:55,224
Geef me m'n vogel.

479
00:58:45,774 --> 00:58:48,402
Dit zat al die tijd gewoon onder ons.

480
00:58:48,527 --> 00:58:53,741
Kijk nou wat een hoop eten. We kunnen hier
jaren van leven zonder te hoeven jagen.

481
00:58:55,576 --> 00:58:58,579
Iemand was ze aan het bestuderen.

482
00:58:58,704 --> 00:59:01,665
Je wist dus toch niet alles, Madeline.

483
00:59:14,636 --> 00:59:17,765
Kun je verbinding maken?
- Ik denk het niet.

484
00:59:17,890 --> 00:59:19,725
GEEN VERBINDING MET NETWERK

485
00:59:26,231 --> 00:59:27,733
DAG 001

486
00:59:33,697 --> 00:59:35,574
Professor Rory Kilmartin.

487
00:59:36,575 --> 00:59:41,580
24 september 2009.
- Dat is hem, de professor.

488
00:59:41,705 --> 00:59:46,418
Vandaag neem ik hem in gebruik,
de grootste prestatie van m'n leven.

489
00:59:46,543 --> 00:59:51,548
Mijn onneembare bunker
midden in hun habitat.

490
00:59:52,675 --> 00:59:55,469
Ik noem hem Wonderland.

491
00:59:57,346 --> 01:00:00,307
Zoals verwacht komen ze hier elke avond.

492
01:00:00,432 --> 01:00:04,687
Ze staan gewoon roerloos voor het glas
naar me te kijken.

493
01:00:05,854 --> 01:00:08,023
Ze lijken haast wel willoos.

494
01:00:09,274 --> 01:00:11,568
Ze zijn gefascineerd door mij.

495
01:00:20,452 --> 01:00:21,870
Negen uur.

496
01:00:23,414 --> 01:00:25,666
Afgelopen nacht was heel erg.

497
01:00:27,209 --> 01:00:29,128
Ze worden steeds beter.

498
01:00:31,213 --> 01:00:36,051
Eerder maakten ze nog flinke fouten.
De grootte van m'n ogen klopte niet.

499
01:00:36,176 --> 01:00:39,054
Een verkeerd aantal vingers.

500
01:00:39,179 --> 01:00:41,849
Maar de Watchers leren snel.

501
01:00:44,560 --> 01:00:46,645
Ik moet het glas versterken.

502
01:00:53,444 --> 01:00:59,491
Jarenlang ben ik bespot, terwijl ik
m'n plannen voor Wonderland uitwerkte.

503
01:00:59,616 --> 01:01:04,955
Ik had nog geen generator, dus alles moest
met de hand gedaan worden.

504
01:01:05,080 --> 01:01:09,376
Dertien man per dag.
Niet meer, niet minder. Dat was de regel.

505
01:01:09,501 --> 01:01:14,590
Mannen uit naburige dorpen,
zonder geld of familie.

506
01:01:16,216 --> 01:01:20,387
Aan het eind van elke dag
liet ik ze buiten eten, terwijl ik...

507
01:01:21,722 --> 01:01:26,268
stilletjes naar binnen sloop
en het luik achter me dichtdeed.

508
01:01:26,393 --> 01:01:29,438
En daar wachtte ik dan
tot het gillen ophield.

509
01:01:30,105 --> 01:01:33,942
Deze plek heeft veel
onschuldige levens gekost.

510
01:01:35,611 --> 01:01:38,739
Maar alles voor de wetenschap.

511
01:01:46,163 --> 01:01:50,626
Vandaag zag ik er eentje die de gedaante
van een kind had aangenomen.

512
01:01:50,751 --> 01:01:53,754
Een klein meisje met rood haar.

513
01:01:54,463 --> 01:01:59,510
Dit wezen was anders dan de rest.
Het was alleen.

514
01:01:59,635 --> 01:02:03,639
Het was nieuwsgierig
en kwam haast onschuldig over.

515
01:02:04,765 --> 01:02:08,227
Stel je voor
dat je die duistere kracht kunt benutten.

516
01:02:08,352 --> 01:02:10,604
Dat je duplicaten kunt maken.

517
01:02:11,605 --> 01:02:13,774
Stel je voor wat je dan kunt doen.

518
01:02:15,442 --> 01:02:17,611
De dood hoeft niet het einde te zijn.

519
01:02:18,570 --> 01:02:21,782
Wat bedoelt hij daarmee?
- Die man is gestoord.

520
01:02:25,494 --> 01:02:27,079
Niet te geloven.

521
01:02:28,580 --> 01:02:31,291
Het is me gewoon echt gelukt.

522
01:02:48,934 --> 01:02:50,811
Ik zal je niks doen.

523
01:03:04,241 --> 01:03:05,541
Rustig maar.

524
01:03:08,412 --> 01:03:09,712
Rustig maar.

525
01:03:11,957 --> 01:03:14,793
Wij worden vast heel goede vrienden.

526
01:03:16,462 --> 01:03:18,756
Je bent echt fantastisch.

527
01:03:27,306 --> 01:03:29,141
Heb je ook een naam?

528
01:03:41,737 --> 01:03:43,037
Kom.

529
01:03:43,947 --> 01:03:45,866
We hoeven dit niet te zien.

530
01:04:02,758 --> 01:04:04,802
DAG 300

531
01:04:04,927 --> 01:04:07,179
Ik ben hier nu 300 dagen.

532
01:04:07,304 --> 01:04:11,850
Ik zag mezelf als een soort genie.

533
01:04:11,975 --> 01:04:17,815
Maar als ik nu boven in de spiegel kijk,
walg ik van wat ik zie.

534
01:04:17,940 --> 01:04:20,651
Van m'n menselijkheid is niks meer over.

535
01:04:20,776 --> 01:04:24,655
Het wezen waar ik zo gesteld
op ben geraakt wacht boven op me.

536
01:04:25,656 --> 01:04:29,702
Eén kogel in het hart moet genoeg zijn.
En daarna één voor mij.

537
01:04:31,704 --> 01:04:34,248
De boot ligt vast nog op dezelfde plek.

538
01:04:34,373 --> 01:04:39,962
Op de rivier, voorbij punt 134,
waar de vogels het bos verlaten.

539
01:04:41,005 --> 01:04:44,216
Ik besef nu
dat ik hier nooit had moeten komen.

540
01:04:45,300 --> 01:04:47,136
Als je hier bent beland...

541
01:04:48,137 --> 01:04:49,555
zoek dan die boot.

542
01:04:50,556 --> 01:04:51,856
Volg de vogels.

543
01:04:53,183 --> 01:04:59,023
Ga naar m'n kantoor aan de universiteit
en vernietig alles wat je daar vindt.

544
01:04:59,148 --> 01:05:02,735
Het is beter om sommige dingen
te laten rusten.

545
01:05:04,486 --> 01:05:05,863
En ikzelf...

546
01:05:08,741 --> 01:05:11,035
Ik moest maar eens naar iemand toe.

547
01:05:54,870 --> 01:05:56,413
Morgen gaan we weg.

548
01:06:03,420 --> 01:06:05,214
Wat doe je?

549
01:06:05,339 --> 01:06:07,633
Als dit onze laatste avond is...

550
01:06:08,759 --> 01:06:12,179
moet er gedanst worden.

551
01:06:13,180 --> 01:06:14,480
Echt niet.

552
01:06:28,487 --> 01:06:29,787
Kom dan.

553
01:06:30,572 --> 01:06:31,872
Kom nou.

554
01:06:33,742 --> 01:06:36,578
Je spoort echt niet.
- Kom.

555
01:06:46,672 --> 01:06:47,972
Goed, hoor.

556
01:07:00,769 --> 01:07:02,730
M'n vader was een alcoholist.

557
01:07:04,440 --> 01:07:05,740
Wist je dat?

558
01:07:08,819 --> 01:07:11,071
Hij heeft twee keer m'n neus gebroken.

559
01:07:12,406 --> 01:07:14,158
En een paar ribben.

560
01:07:16,285 --> 01:07:19,288
Meestal viel hij in slaap op de bank.

561
01:07:20,456 --> 01:07:26,086
Op een avond heb ik de sleutels
van z'n motor gepakt en ben ik weggegaan.

562
01:07:27,713 --> 01:07:29,840
Als ik was gebleven...

563
01:07:32,551 --> 01:07:34,428
had ik hem vermoord.

564
01:07:38,515 --> 01:07:39,815
Daniel.

565
01:07:42,853 --> 01:07:45,231
Als we hier wegkomen...

566
01:07:45,356 --> 01:07:47,524
kun je bij mij komen wonen.

567
01:08:24,019 --> 01:08:25,437
Zijn we er klaar voor?

568
01:08:27,064 --> 01:08:28,565
Laten we gaan.

569
01:08:48,419 --> 01:08:52,798
Het bos zal er alles aan doen
om ons hier te houden.

570
01:08:52,923 --> 01:08:55,718
Om ons te misleiden.

571
01:08:55,843 --> 01:08:58,971
Onthoud goed wat echt is en wat niet.

572
01:08:59,972 --> 01:09:01,515
We blijven bij elkaar.

573
01:09:15,529 --> 01:09:16,864
Hier is het.

574
01:09:18,699 --> 01:09:20,576
We kunnen nu niet meer terug.

575
01:09:24,580 --> 01:09:26,415
Toe maar, Darwin.

576
01:09:26,540 --> 01:09:28,250
We volgen jou.

577
01:09:56,570 --> 01:09:58,864
Er is daar verderop iets.

578
01:10:02,201 --> 01:10:05,829
Wat is dat?
- Niet te geloven.

579
01:10:05,954 --> 01:10:08,999
Hier moeten de feeën
gevangen hebben gezeten.

580
01:10:10,042 --> 01:10:15,339
Ze leefden ooit als goden op aarde en
vormden de brug tussen ons en de natuur.

581
01:10:15,464 --> 01:10:19,927
Maar hun kracht begon de mensen
steeds meer angst aan te jagen.

582
01:10:20,052 --> 01:10:22,763
En zo brak er een oorlog uit.

583
01:10:23,806 --> 01:10:29,061
Ze werden opgesloten
in een tombe diep onder de grond...

584
01:10:30,104 --> 01:10:33,023
die werd afgesloten
met een zware deur...

585
01:10:33,148 --> 01:10:36,985
om te voorkomen
dat ze er ooit nog uit zouden komen.

586
01:10:40,072 --> 01:10:43,242
Eeuwenlang hebben ze zich
een weg omhoog gegraven.

587
01:10:43,367 --> 01:10:48,831
Maar ze hadden hun vleugels en magie
verloren en konden hier niet meer weg.

588
01:10:49,373 --> 01:10:51,125
We moeten door.

589
01:11:08,392 --> 01:11:09,977
Ik heb het koud.

590
01:11:11,353 --> 01:11:15,315
We redden het wel.
Zorg dat je niet achterop raakt.

591
01:11:16,316 --> 01:11:18,736
Lucy, je gaat te snel.

592
01:11:22,239 --> 01:11:25,659
Het wordt al donker.
- We hebben nog tijd.

593
01:11:31,248 --> 01:11:36,128
We halen het nooit in dit weer.
- We moeten wel. Blijf dicht bij elkaar.

594
01:11:38,255 --> 01:11:39,631
Doorlopen.

595
01:11:40,632 --> 01:11:42,968
Ik voel dat we er bijna zijn.

596
01:11:44,428 --> 01:11:45,846
We zijn er bijna.

597
01:11:55,898 --> 01:11:58,484
Snel, we moeten rennen.

598
01:12:03,280 --> 01:12:04,907
Blijf rennen.

599
01:12:07,993 --> 01:12:09,661
Niet achterom kijken.

600
01:12:10,788 --> 01:12:12,373
Nog heel even.

601
01:12:15,834 --> 01:12:17,628
We zijn er bijna.

602
01:12:18,128 --> 01:12:20,381
Schiet op, Danny.
- Loop door.

603
01:12:25,803 --> 01:12:27,721
We zijn er.

604
01:12:33,102 --> 01:12:36,689
We zijn uit het bos.
Het is ons gewoon gelukt.

605
01:12:40,484 --> 01:12:41,860
Daar ligt de boot.

606
01:12:43,570 --> 01:12:45,572
Snel.

607
01:12:47,783 --> 01:12:49,201
Daniel.

608
01:12:51,328 --> 01:12:52,628
Wacht.

609
01:13:09,138 --> 01:13:11,932
Ik krijg de ketting niet los.
- Ik kom eraan.

610
01:13:15,686 --> 01:13:17,646
Waar is Daniel?

611
01:13:30,409 --> 01:13:33,037
John, Ciara maakte zich zorgen om je.

612
01:13:33,162 --> 01:13:35,414
Daniel, dat is John niet.

613
01:13:35,539 --> 01:13:40,044
Ze zal zo blij zijn.
- Daniel, neem me alsjeblieft mee.

614
01:13:40,169 --> 01:13:41,545
Hij hoort ons niet.

615
01:13:41,670 --> 01:13:44,006
Ik ga hem halen.
- We moeten nu weg.

616
01:13:45,507 --> 01:13:47,760
Daniel, rennen. Dat is John niet.

617
01:13:47,885 --> 01:13:49,428
Sta op, John.

618
01:13:52,765 --> 01:13:55,351
Stap snel in.
- Rennen, Daniel.

619
01:14:04,818 --> 01:14:07,363
We wachten zo lang mogelijk. Stap in.

620
01:14:11,784 --> 01:14:13,827
Niet kijken.

621
01:14:35,099 --> 01:14:36,767
Kunnen ze zwemmen?

622
01:14:36,892 --> 01:14:38,686
Ze kunnen het bos niet uit.

623
01:14:38,811 --> 01:14:41,438
Weet je dat zeker?
- Heel zeker.

624
01:15:25,566 --> 01:15:28,235
Word wakker.

625
01:15:50,257 --> 01:15:51,592
Alles in orde?

626
01:15:53,510 --> 01:15:57,765
Waar gaat deze bus naartoe?
- Helemaal naar Galway.

627
01:15:59,224 --> 01:16:01,101
Mogen wij mee?

628
01:16:31,924 --> 01:16:33,676
Meneer?

629
01:16:34,718 --> 01:16:36,345
Mag het geluid wat harder?

630
01:16:51,151 --> 01:16:55,447
Ik ga morgen naar de universiteit
om Kilmartins wens uit te voeren.

631
01:16:56,615 --> 01:16:58,909
Dan kunnen we dit achter ons laten.

632
01:18:15,444 --> 01:18:16,744
Lucy.

633
01:18:19,031 --> 01:18:20,449
Wat is er gebeurd?

634
01:18:24,536 --> 01:18:26,955
Wat is er met mama?

635
01:18:32,503 --> 01:18:34,588
Mina, waarom deed je dat?

636
01:18:36,674 --> 01:18:39,051
Mama, toe nou.

637
01:18:49,311 --> 01:18:54,191
Normaal gesproken zou z'n kantoor
al een andere functie hebben gekregen.

638
01:18:54,316 --> 01:18:58,862
Maar er is geld ingezameld door studenten
om je ooms onderzoek te bewaren.

639
01:19:05,536 --> 01:19:09,498
Ze zeggen dat hij er echt in geloofde.
- Dat klopt.

640
01:19:12,584 --> 01:19:14,044
Daar heb je hem.

641
01:19:15,087 --> 01:19:16,839
M'n oude oom Rory.

642
01:19:18,132 --> 01:19:20,175
Ik wacht buiten wel op je.

643
01:19:57,963 --> 01:20:01,717
HET HALFLING-DILEMMA
DOOR RORY KILMARTIN

644
01:20:12,478 --> 01:20:17,274
Artikel 14, een perkamentrol
uit de archieven van de universiteit.

645
01:20:17,399 --> 01:20:20,736
Een gedetailleerd verslag
van de tijd voor de oorlog.

646
01:20:20,861 --> 01:20:24,865
Toen de feeën nog geen vleugelloze,
woeste beesten waren.

647
01:20:26,533 --> 01:20:30,371
Het leven met de feeën
was een gouden tijd voor de mensheid.

648
01:20:30,496 --> 01:20:34,792
Ze waren onze beschermers,
onze vrienden en zelfs onze partners.

649
01:20:35,918 --> 01:20:39,964
Met die halfbloedkinderen,
half mens en half fee...

650
01:20:40,089 --> 01:20:41,966
is alles veranderd.

651
01:20:42,091 --> 01:20:45,594
Ze bleken bijzonder goed
in gedaanteverwisseling...

652
01:20:45,719 --> 01:20:49,223
en namen zelfs
de gedaante van overledenen aan.

653
01:20:49,348 --> 01:20:55,104
Maar wat is er met die halflingen gebeurd
nadat de feeën verdreven werden?

654
01:20:55,229 --> 01:21:00,025
Ze zouden uitgestorven zijn,
maar dat is nooit bewezen.

655
01:21:02,236 --> 01:21:06,407
Stel je voor wat we met hun kracht
kunnen bewerkstelligen.

656
01:21:06,532 --> 01:21:09,368
Wie we kunnen laten terugkeren
uit de dood.

657
01:21:09,493 --> 01:21:13,038
Over één week vertrek ik naar het bos.

658
01:22:26,737 --> 01:22:29,698
Ja, hier is het volgens mij. Bedankt.

659
01:22:48,300 --> 01:22:50,010
Ik moet je iets laten zien.

660
01:22:54,431 --> 01:23:00,062
Kilmartins kantoor was nog precies
zoals hij het had achtergelaten.

661
01:23:00,187 --> 01:23:06,986
Er lagen allerlei documenten.
Over het Hok, de Watchers, het bos.

662
01:23:07,111 --> 01:23:09,988
Ik heb zoveel mogelijk meegenomen.

663
01:23:10,656 --> 01:23:12,533
Ik heb ook deze gevonden.

664
01:23:35,431 --> 01:23:38,767
Ik snap het niet. Dat is...
- Madeline.

665
01:23:41,145 --> 01:23:47,401
Ik heb er bij de balie naar gevraagd.
Rory Kilmartin was getrouwd met een vrouw.

666
01:23:47,526 --> 01:23:48,944
Ze heette Madeline.

667
01:23:50,446 --> 01:23:53,407
Dat had ze ons dan toch wel verteld?

668
01:23:55,284 --> 01:23:56,910
Er is nog iets.

669
01:24:04,376 --> 01:24:08,047
Wat is dit?
- Een overlijdensbericht.

670
01:24:08,839 --> 01:24:13,510
Madeline Kilmartin,
de vrouw op die foto's...

671
01:24:15,262 --> 01:24:16,562
is overleden.

672
01:24:17,473 --> 01:24:20,476
In 2001, aan longkanker.

673
01:24:22,061 --> 01:24:26,440
Hij had er eentje gevangengenomen.
Misschien was hij iets van plan.

674
01:24:26,565 --> 01:24:30,444
Dit kan niet.
Hij had dat wezen toch gedood?

675
01:24:30,569 --> 01:24:34,490
Hij wist dat ze van gedaante
konden veranderen.

676
01:24:34,615 --> 01:24:38,494
Misschien dacht hij
dat hij zo z'n vrouw kon terugkrijgen.

677
01:24:38,619 --> 01:24:41,080
Dat hij een nieuwe Madeline kon maken.

678
01:24:41,205 --> 01:24:45,542
Maar ze kunnen niet tegen zonlicht.
- Zij zal wel anders zijn.

679
01:24:47,878 --> 01:24:49,880
Ze is er ook eentje, Ciara.

680
01:24:51,965 --> 01:24:54,009
Madeline is een Watcher.

681
01:25:02,267 --> 01:25:06,605
Waar blijft ze? Ze had er al moeten zijn.
- Ze komt wel.

682
01:25:07,606 --> 01:25:09,108
Ze komen altijd.

683
01:25:10,943 --> 01:25:13,320
We hebben een monster meegenomen.

684
01:25:14,530 --> 01:25:16,657
We moeten haar terugsturen.

685
01:25:44,977 --> 01:25:46,437
Wat is het hier stil.

686
01:26:02,870 --> 01:26:04,413
Wie is dat?

687
01:26:20,637 --> 01:26:22,056
Jij bent Ciara niet.

688
01:26:28,354 --> 01:26:32,358
Het klopt nog net niet helemaal,
maar dat komt nog wel.

689
01:26:34,568 --> 01:26:38,155
Wil je ons vermoorden?
- Ik wil jullie worden.

690
01:26:41,325 --> 01:26:42,625
Madeline.

691
01:26:44,244 --> 01:26:45,913
Mina?
- Rennen, Ciara.

692
01:26:50,417 --> 01:26:51,717
Schat.

693
01:26:59,093 --> 01:27:01,345
Ooit waren wij net goden.

694
01:27:01,470 --> 01:27:06,600
Door de mensen hebben wij eeuwen
onder de grond naar adem moeten snakken.

695
01:27:06,725 --> 01:27:10,979
We waren gebroken en moesten
als insecten door de aarde kruipen.

696
01:27:13,399 --> 01:27:15,401
Jij bent net zo, Mina.

697
01:27:15,526 --> 01:27:19,071
Je laat je leiden door woede en jaloezie.

698
01:27:19,196 --> 01:27:21,615
Ik kan jou hier niet mee vertrouwen.

699
01:27:21,740 --> 01:27:26,245
Ik beloof dat ik niks zal zeggen.
Ik zou jou nooit iets aandoen.

700
01:27:26,370 --> 01:27:28,622
Mensen hebben me zoveel beloofd.

701
01:27:28,747 --> 01:27:32,584
Je hebt voor ons gezorgd, ons beschermd.

702
01:27:32,710 --> 01:27:34,920
We waren een familie in het Hok.

703
01:27:35,045 --> 01:27:37,131
Jullie waren mijn dieren.

704
01:27:37,256 --> 01:27:41,719
Ik bestudeerde jullie.
- Dat is niet waar. Ik ken je, Madeline.

705
01:27:41,844 --> 01:27:47,141
Ik ben je dankbaar. Zonder jou had ik
eeuwig in dat bos vastgezeten.

706
01:27:47,266 --> 01:27:49,309
Een gevangene, net als jullie.

707
01:27:56,650 --> 01:28:01,906
M'n hele leven heb ik ervan gedroomd
de wereld buiten het bos te zien.

708
01:28:02,031 --> 01:28:06,076
Je wilt niet weten hoe erg de anderen
me hebben laten lijden.

709
01:28:07,953 --> 01:28:12,332
Bij m'n geboorte
kreeg ik de naam Ainriochtán.

710
01:28:13,417 --> 01:28:15,169
De Vreemde.

711
01:28:15,294 --> 01:28:17,379
De Dagloper.

712
01:28:17,504 --> 01:28:19,256
De Misvormde.

713
01:28:21,008 --> 01:28:26,555
Toen de professor naar het bos kwam,
kreeg ik eindelijk een beetje hoop.

714
01:28:27,556 --> 01:28:30,643
Hij beloofde me
dat ik het bos uit zou kunnen.

715
01:28:30,768 --> 01:28:33,520
Maar die hufter wilde me doodschieten.

716
01:28:33,645 --> 01:28:36,106
Ik moest hem dus wel vermoorden.

717
01:28:36,231 --> 01:28:39,276
Ik laat me niet nog eens bedriegen, Mina.

718
01:28:45,783 --> 01:28:47,083
Ciara.

719
01:29:18,857 --> 01:29:20,734
Je kunt niet meer vluchten.

720
01:29:26,073 --> 01:29:28,409
Laten we dit uitvechten als gelijken.

721
01:29:57,438 --> 01:29:59,732
Ik ben Ainriochtán.

722
01:30:00,691 --> 01:30:01,991
De Dagloper.

723
01:30:02,985 --> 01:30:05,154
Degene die ontsnapt is.

724
01:30:05,279 --> 01:30:08,699
Ik zal me in jouw lichaam
onder de mensen begeven.

725
01:30:08,824 --> 01:30:11,368
Niemand die het verschil zal zien.

726
01:30:11,493 --> 01:30:13,829
Ik zal je van al je pijn verlossen.

727
01:30:18,500 --> 01:30:20,502
Je hoeft dit niet te doen.

728
01:30:20,627 --> 01:30:22,463
Kijk nou naar jezelf, Mina.

729
01:30:22,588 --> 01:30:26,675
Je hebt je zus in de steek gelaten
en je eigen moeder gedood.

730
01:30:27,718 --> 01:30:29,928
Verdien jij het om te leven?

731
01:30:36,935 --> 01:30:39,188
Hij heeft het je nooit verteld, hè?

732
01:30:40,105 --> 01:30:41,148
Wat?

733
01:30:41,273 --> 01:30:47,488
Waarom jij het daglicht kunt verdragen.
Waarom jij wel het bos kon verlaten.

734
01:30:49,698 --> 01:30:51,408
Waar heb je het over?

735
01:30:52,409 --> 01:30:55,329
Ik heb op de universiteit
een opname gehoord.

736
01:30:55,454 --> 01:30:57,873
Ik geloof dat ik het nu begrijp.

737
01:30:57,998 --> 01:31:00,417
Onze soorten leefden vroeger samen.

738
01:31:00,542 --> 01:31:03,629
Sommigen kregen zelfs samen kinderen.

739
01:31:04,630 --> 01:31:07,299
Kilmartin noemde die halflingen.

740
01:31:07,424 --> 01:31:10,553
Er is een reden
dat het daglicht jou niks doet.

741
01:31:10,678 --> 01:31:15,432
Jij bent niet gewoon een Watcher.
Een deel van jou is menselijk.

742
01:31:16,975 --> 01:31:19,979
Ik geloof je niet.
- Je moet het gevoeld hebben.

743
01:31:20,104 --> 01:31:22,022
Dat je anders was dan de rest.

744
01:31:23,565 --> 01:31:26,902
Jij weet hoe het voelt
om een mens te zijn.

745
01:31:28,195 --> 01:31:31,156
Er is jaloezie en woede.

746
01:31:31,281 --> 01:31:34,243
Maar ook liefde en genade.

747
01:31:34,368 --> 01:31:35,703
Hou daarmee op.

748
01:31:37,287 --> 01:31:39,581
Ik dacht ook dat ik een monster was.

749
01:31:40,958 --> 01:31:44,795
Ik weet hoe het is om te denken
dat je slecht bent vanbinnen.

750
01:31:48,465 --> 01:31:52,094
Het verandert je in iets
wat je niet meer herkent.

751
01:31:54,138 --> 01:31:55,973
Je kent mij niet.

752
01:31:58,058 --> 01:32:00,561
Ik denk dat jij niet de enige bent.

753
01:32:01,979 --> 01:32:04,148
Waarom ga je niet op zoek?

754
01:32:07,359 --> 01:32:09,611
We hoeven niet meer alleen te zijn.

755
01:32:41,810 --> 01:32:44,188
Ik hoop dat je gelijk hebt, Mina.

756
01:32:58,202 --> 01:33:01,705
Ciara, word wakker. Alsjeblieft.

757
01:33:08,796 --> 01:33:10,839
Ik hoorde John.

758
01:33:12,132 --> 01:33:14,760
Ik weet het. Ik ben bij je.

759
01:33:28,524 --> 01:33:30,526
Het is net een droom.

760
01:33:31,985 --> 01:33:34,571
Die dagen in het bos.

761
01:33:37,449 --> 01:33:42,413
Ik heb het idee dat Madeline
hier is gebleven en me in de gaten houdt.

762
01:33:44,581 --> 01:33:46,750
In verschillende gedaantes.

763
01:33:48,836 --> 01:33:51,839
Soms is ze een klein meisje.

764
01:33:52,673 --> 01:33:54,633
Ik zie haar op drukke plekken.

765
01:33:56,552 --> 01:33:59,722
Je ziet dan dat er iets
net niet helemaal klopt.

766
01:34:01,306 --> 01:34:05,894
Soms word ik haast gek bij het idee
dat er meer zijn zoals zij.

767
01:34:06,937 --> 01:34:09,648
Ik hoop maar dat ze vindt wat ze zoekt.

768
01:34:11,358 --> 01:34:13,402
Het is nu allemaal voorbij.

769
01:34:14,945 --> 01:34:18,991
Na een traumatische ervaring
is het normaal om bang te zijn.

770
01:34:20,367 --> 01:34:22,578
Maar je bent nu veilig.

771
01:34:22,703 --> 01:34:25,205
Ik weet het. Je hebt gelijk.

772
01:34:26,623 --> 01:34:29,043
Ik ben blij dat je er bent, Lucy.

773
01:34:33,047 --> 01:34:34,548
Wat heb je daar?

774
01:34:35,549 --> 01:34:37,760
Laat maar aan tante Mina zien.

775
01:34:40,888 --> 01:34:44,391
Wat is dit?
- Dat ben jij met Darwin.

776
01:34:45,809 --> 01:34:47,109
Wat mooi.

777
01:34:47,853 --> 01:34:49,313
Hij is perfect.

778
01:41:34,009 --> 01:41:36,011
Vertaling: Bart Heuvelmans
