1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen

2
00:01:21,605 --> 00:01:24,649
Onze man is in positie.

3
00:01:25,025 --> 00:01:27,701
Het is 'n supermarkt
voor terroristen.

4
00:01:27,736 --> 00:01:31,531
Chinese Longmark SCUD,
Panter-gevechtshelicopter

5
00:01:31,781 --> 00:01:35,160
Russische mortieren
en Amerikaanse geweren.

6
00:01:35,409 --> 00:01:37,870
Chileense mijnen,
Duitse explosieven.

7
00:01:38,121 --> 00:01:40,081
Plezier voor 't hele gezin.

8
00:01:40,624 --> 00:01:42,083
Identificaties.

9
00:01:42,334 --> 00:01:44,836
Witte ridder,
laat de pionnen zien.

10
00:01:46,879 --> 00:01:49,757
Begin met die vent in't midden.

11
00:01:50,591 --> 00:01:54,178
Database Identificatieprogramma.
- Doorzoeken van de databases.

12
00:01:54,428 --> 00:01:58,057
We hebben onze eerste partij,
Satoshi Isigura, chemicus.

13
00:01:58,307 --> 00:02:00,768
Gezocht voor
de metroaanslag in Tokio.

14
00:02:01,018 --> 00:02:04,647
Momenteel in dienst
bij de rebellen in Zaïre.

15
00:02:04,897 --> 00:02:07,984
Henry Gupta. Amerikaan.

16
00:02:08,234 --> 00:02:10,402
Heeft praktisch het
techno-terrorisme uitgevonden.

17
00:02:10,653 --> 00:02:13,281
Is in de jaren '60 begonnen
als studentenactivist.

18
00:02:13,530 --> 00:02:16,525
Nu verkoopt hij zijn kennis voor cash.
- Zoom eens in op dat!

19
00:02:16,560 --> 00:02:18,727
Het lijkt op een Amerikaanse encoder.

20
00:02:18,804 --> 00:02:22,352
Zij gebruiken het om hun navigatie-
satellieten te besturen. GPS-systeem.

21
00:02:22,387 --> 00:02:24,583
Wat zal de CIA het ergste vinden!

22
00:02:24,833 --> 00:02:27,460
Dat zij 't kwijt zijn
of dat wij't gevonden hebben?

23
00:02:27,711 --> 00:02:29,421
Admiraal, hebt u 'n minuutje?

24
00:02:29,672 --> 00:02:31,215
We weten genoeg, M.

25
00:02:31,464 --> 00:02:34,260
Nu is't een
militaire operatie.

26
00:02:34,510 --> 00:02:38,847
Zijn uw troepen bestand
tegen dat soort vuurwapens?

27
00:02:39,098 --> 00:02:41,933
Volgende week zijn er
verkiezingen in Moskou.

28
00:02:42,184 --> 00:02:45,437
De president wil absoluut niet
dat er doden vallen.

29
00:02:45,688 --> 00:02:47,606
We doen't met de marine.

30
00:02:47,856 --> 00:02:50,358
Een slag pakt de helft
van alle terroristen.

31
00:02:50,609 --> 00:02:52,485
Admiraal Robock, ik protesteer.

32
00:02:52,736 --> 00:02:55,447
Geef me de Chester.
We mogen geen tijd verliezen.

33
00:02:55,697 --> 00:02:56,698
Mijn man is nog niet klaar.

34
00:02:57,240 --> 00:03:00,493
Zwarte koning aan witte loper:
Toestemming om te vuren.

35
00:03:00,744 --> 00:03:03,705
Haal je man daar weg.
Zijn werk zit erop.

36
00:03:05,499 --> 00:03:07,542
Klaar om te vuren.

37
00:03:09,168 --> 00:03:10,337
Ik tel af.

38
00:03:10,587 --> 00:03:15,592
5, 4, 3, 2, 1.
Raket weg.

39
00:03:19,220 --> 00:03:21,513
Bereikt z'n doel
in 4 minuten en 8 seconden.

40
00:03:23,683 --> 00:03:26,436
Witte ridder: 4 minuten voor impact.
Ga daar weg.

41
00:03:26,686 --> 00:03:30,231
Ja verdomme, ik weet wat het is!
Het staat op't scherm voor me.

42
00:03:30,481 --> 00:03:33,026
Een jeep voor 'n vliegtuig.

43
00:03:33,276 --> 00:03:35,110
Maak dat je daar wegkomt.

44
00:03:35,361 --> 00:03:37,821
Wat is er?
- Niet wachten!

45
00:03:38,072 --> 00:03:40,574
Waar wacht je man op?

46
00:03:40,824 --> 00:03:43,702
Witte ridder... O, mijn god!

47
00:03:44,954 --> 00:03:48,874
Russische nucleaire torpedo's.
Als de kruisraket ze raakt

48
00:03:49,124 --> 00:03:51,252
Geef opdracht
de raket te vernietigen.

49
00:03:51,502 --> 00:03:54,129
HMS Chester. Dringend.

50
00:03:55,631 --> 00:03:58,259
Vernietig de raket.

51
00:03:58,884 --> 00:04:00,844
Vernietig de raket.

52
00:04:02,346 --> 00:04:05,349
Kapitein, de raket is buiten bereik.

53
00:04:05,849 --> 00:04:07,851
Kan niet vernietigd worden.

54
00:04:12,856 --> 00:04:15,442
Waarschuw de NAVO, het Pentagon.

55
00:04:15,692 --> 00:04:18,695
Kan het de torpedo's laten afgaan?
- Zou kunnen.

56
00:04:18,987 --> 00:04:23,700
Er is genoeg plutonium om
Tsjernobyl te laten verbleken.

57
00:04:23,951 --> 00:04:27,246
Kunnen jullie helemaal
niets op slot houden?

58
00:04:27,496 --> 00:04:30,040
Haal hem weg, nu!

59
00:04:30,290 --> 00:04:32,626
Witte ridder, antwoord.
Witte ridder, antwoord.

60
00:04:32,875 --> 00:04:35,878
Blijf proberen, verdomme.
- Witte ridder, antwoord.

61
00:04:53,062 --> 00:04:54,606
Smerige gewoonte.

62
00:05:07,827 --> 00:05:10,454
Ik heb de encoder!

63
00:05:18,963 --> 00:05:21,340
Wat doet hij nou?
- Zijn werk.

64
00:05:28,097 --> 00:05:30,558
Hij gaat op de bommen af.

65
00:05:45,907 --> 00:05:47,699
Pak die jeep.

66
00:05:57,793 --> 00:05:59,336
Ga daar weg, James.

67
00:06:29,366 --> 00:06:31,368
Een minuut voor impact.

68
00:07:22,167 --> 00:07:23,626
Dertig seconden voor impact.

69
00:09:17,738 --> 00:09:19,700
Hinderlijke meerijder.

70
00:09:21,827 --> 00:09:26,373
Witte ridder voor witte roek.
Ik heb het gebied verlaten.

71
00:09:26,622 --> 00:09:30,127
Vraag de admiraal waar de
bommen moeten afgeleverd worden.

72
00:12:39,979 --> 00:12:43,484
HMS Devonshire
Zuid-Chinese zee

73
00:12:45,653 --> 00:12:47,987
Laat't alarm afgaan.

74
00:12:52,785 --> 00:12:57,248
Er zijn twee Chinese MIG's
over het schip gevlogen.

75
00:12:57,497 --> 00:13:00,251
Waarschijnlijk met
vijandelijke bedoelingen.

76
00:13:00,500 --> 00:13:03,169
ledereen klaar op zijn plaats.

77
00:13:07,048 --> 00:13:08,633
Dit is onze laatste
waarschuwing.

78
00:13:08,883 --> 00:13:11,469
Dit zijn Chinese
territoriale wateren.

79
00:13:16,641 --> 00:13:20,561
Maximum snelheid.
Veertig graden naar links.

80
00:13:24,399 --> 00:13:26,401
Wat zeggen ze?

81
00:13:29,529 --> 00:13:33,116
Sir, de Chinese piloot wijst ons erop
dat we op 11 mijl van hun kust zijn

82
00:13:33,366 --> 00:13:35,576
en dreigt te schieten
als we niet omdraaien.

83
00:13:35,827 --> 00:13:37,579
Stuur dit.

84
00:13:37,744 --> 00:13:39,329
"Dit zijn internationale wateren

85
00:13:39,581 --> 00:13:42,457
en bij 'n aanval
zullen we ons verdedigen."

86
00:13:45,253 --> 00:13:48,088
Weten we zeker dat
onze positie juist is?

87
00:13:49,424 --> 00:13:53,260
Ja, Sir. Exact uitgewezen
door de satelliet.

88
00:13:54,636 --> 00:13:56,889
Carver Media Group Network
Hamburg.

89
00:14:23,789 --> 00:14:26,209
Kapitein,
klaar om te vuren.

90
00:14:27,501 --> 00:14:29,378
Zet de motoren af.

91
00:14:29,630 --> 00:14:35,636
De steale is misschien onzichtbaar voor
de radar maar de zeeboor is dat niet.

92
00:14:39,931 --> 00:14:42,975
We vuren als de MIG's
weer overvliegen.

93
00:14:43,226 --> 00:14:45,853
Zodat de Britten denken
aan 'n Chinese torpedo.

94
00:14:46,103 --> 00:14:47,855
Ik ga me melden.

95
00:14:51,902 --> 00:14:55,404
Stamper aan Hamburg.
Stap 1 is gestart.

96
00:14:56,447 --> 00:14:58,950
Ik meld me terug.

97
00:15:05,831 --> 00:15:11,462
De MIG's komen weer over.
- Laat't spektakel beginnen.

98
00:15:23,766 --> 00:15:25,267
Start de boor.

99
00:15:32,607 --> 00:15:35,610
Laat hem los.
- Zeeboor weg.

100
00:15:41,409 --> 00:15:44,786
Groen-3-0. Torpedo. Torpedo. Torpedo.
Groen-3-0.

101
00:15:45,036 --> 00:15:46,746
8-1-6 CCM's!

102
00:15:46,998 --> 00:15:48,708
Geheel rechtsom, 1-4-1.

103
00:15:48,958 --> 00:15:52,627
Geen sonarcontact.
Hij komt van de MIG's.

104
00:15:56,132 --> 00:15:58,592
Hij gaat inslaan!
- Hou je vast!

105
00:16:07,183 --> 00:16:10,228
Doel 120.
- Klop, klop.

106
00:16:27,370 --> 00:16:29,414
Laten we naar boven gaan.

107
00:16:40,592 --> 00:16:43,636
Draai naar links.
- Draaïng van 90 graden.

108
00:16:55,898 --> 00:16:58,192
Nu vragen ze zich af
waarom de torpedo niet ontploft is.

109
00:16:58,442 --> 00:17:00,653
Compleet schaderapport!

110
00:17:05,324 --> 00:17:07,367
De sonar werkt niet.
- Reservestroom!

111
00:17:09,453 --> 00:17:13,874
Vervangende stroomtoevoer.
- Drie generatoren uitgevallen.

112
00:17:18,087 --> 00:17:21,423
Sein naar de admiraal.
"Zijn getorpedeerd door Chinese MIG's

113
00:17:21,673 --> 00:17:24,093
we zinken."
Geef ze onze positie.

114
00:17:24,676 --> 00:17:26,678
Verlaat 't schip.

115
00:17:26,929 --> 00:17:30,641
Eruit!
- Verlaat't schip!

116
00:17:31,724 --> 00:17:34,269
We zijn getorpedeerd. Zinkende.

117
00:17:46,865 --> 00:17:49,033
Een raket op de MIG's.

118
00:18:02,797 --> 00:18:04,841
De radio blijft stil.

119
00:18:11,306 --> 00:18:13,683
Hun laatste bericht, Sir.

120
00:18:15,309 --> 00:18:18,062
Mr. Gupta trukje met de encoder werkte.

121
00:18:18,312 --> 00:18:21,065
Ze gaven als laatste positie
70 mijl hier vandaan.

122
00:18:21,315 --> 00:18:24,110
De Britse marine
vindt ze nooit meer.

123
00:18:25,403 --> 00:18:27,947
Overlevenden in 't water.

124
00:18:32,618 --> 00:18:34,745
Britse matrozen gedood

125
00:18:39,374 --> 00:18:42,377
vermoord.

126
00:18:43,962 --> 00:18:45,388
Mr. Stamper.

127
00:18:45,423 --> 00:18:47,758
Ik vermaak me met m'n koppen.

128
00:18:48,009 --> 00:18:50,969
Ik wil't exacte
aantal overlevenden.

129
00:18:51,471 --> 00:18:54,681
Ik ben laat voor een vergadering.
Zorg dat je de juiste munitie gebruikt.

130
00:18:54,932 --> 00:18:56,476
Ja, Sir.

131
00:18:58,894 --> 00:19:00,687
Heerlijk.

132
00:19:28,965 --> 00:19:31,218
Begin met de zoekactie.

133
00:19:31,468 --> 00:19:33,512
Stuur de duikers naar beneden.

134
00:19:56,617 --> 00:20:00,496
Mr. Gupta, fase een is afgerond.

135
00:20:11,632 --> 00:20:13,536
Goedemorgen,
mijn golden retrievers.

136
00:20:13,786 --> 00:20:18,786
Welke krantenkop zal de CMGN
vandaag creëren? Nieuws?

137
00:20:19,139 --> 00:20:22,011
Overstromingen in Pakistan.
Rellen in Parijs.

138
00:20:22,260 --> 00:20:25,172
En een vliegtuigcrash in Californië.
- Excellent

139
00:20:25,422 --> 00:20:28,732
Mr. Jones. Zijn we klaar met
onze nieuwe software?

140
00:20:28,983 --> 00:20:31,945
Ja, Sir. Vol fouten,
zoals u had gevraagd,

141
00:20:32,194 --> 00:20:34,738
zodat iedereen jarenlang
moet upgraden.

142
00:20:34,989 --> 00:20:36,031
Uitstekend.

143
00:20:36,282 --> 00:20:39,285
Mr. Wallace, bel de president.

144
00:20:39,535 --> 00:20:42,997
Zeg hem dat als hij
de kabeltarieven niet verlaagt

145
00:20:43,246 --> 00:20:46,374
wij die video
met de cheerleader vrijgeven.

146
00:20:46,625 --> 00:20:47,792
Goed idee, Sir.

147
00:20:48,043 --> 00:20:50,296
En daarna geeft u
de video toch vrij.

148
00:20:50,545 --> 00:20:52,006
Het slijk zit al op hem.

149
00:20:52,255 --> 00:20:53,840
Pardon.

150
00:20:55,508 --> 00:20:57,969
Hij zit op transponder 7.
- Mr. Stamper?

151
00:20:58,220 --> 00:21:00,890
Fase twee komt er aan.

152
00:21:01,139 --> 00:21:03,266
Ik heb de videotape.

153
00:21:03,516 --> 00:21:07,312
Ik heb hem niet gezien,
maar hij moet geweldig zijn.

154
00:21:07,562 --> 00:21:11,566
Er waren 17 overlevenden
voor uw koppen.

155
00:21:11,816 --> 00:21:13,151
Goed werk, Stamper.

156
00:21:14,819 --> 00:21:17,239
Dank u.
- Niets te danken.

157
00:21:17,488 --> 00:21:20,283
Bewaar hem op 'n veilige plek.

158
00:21:21,367 --> 00:21:25,413
Heren, dames,
stop de persen.

159
00:21:25,663 --> 00:21:28,002
Dit is net binnengekomen.

160
00:21:28,252 --> 00:21:33,087
Per toeval, hebben we
het perfecte onderwerp

161
00:21:33,338 --> 00:21:36,450
om vanavond 't nieuws
mee te beginnen.

162
00:21:36,700 --> 00:21:41,012
Blijkbaar is er een kleine crisis
in de Chinese zee.

163
00:21:41,262 --> 00:21:43,973
Ik wil uitgebreide
verslagen in de kranten.

164
00:21:44,223 --> 00:21:49,186
Ik wil't zien in tijdschriften,
boeken, film, TV, op de radio!

165
00:21:49,436 --> 00:21:52,357
We moeten 24 per dag uitzenden!

166
00:21:52,606 --> 00:21:54,359
Hier hebben we op gewacht!

167
00:21:54,608 --> 00:21:58,153
Een miljard mensen
over de hele wereld

168
00:21:58,404 --> 00:22:02,240
zullen 't zien, horen
en erover lezen

169
00:22:02,491 --> 00:22:05,243
via de Carver Media Group.

170
00:22:07,037 --> 00:22:10,548
Geen beter nieuws,
dan slecht nieuws.

171
00:22:25,389 --> 00:22:31,603
Ik zet altijd graag m'n tanden
in nieuwe uitdagingen.

172
00:22:36,900 --> 00:22:39,987
Maar oefening baart kunst.

173
00:22:45,366 --> 00:22:47,911
Wie is dat?

174
00:22:49,495 --> 00:22:52,957
Hoe zeg je 'ik ben er niet'
in't Deens?

175
00:22:53,208 --> 00:22:54,667
Niet opnemen.

176
00:22:54,918 --> 00:22:58,918
Dat staat niet
in hun woordenboek.

177
00:23:01,633 --> 00:23:03,009
Bond.

178
00:23:03,259 --> 00:23:05,261
Pak 'n beveiligde lijn, 07.

179
00:23:05,511 --> 00:23:08,305
Ik pak cryptofoon, lijn... 4.

180
00:23:08,556 --> 00:23:11,517
Het bevond zich
in internationale wateren.

181
00:23:11,767 --> 00:23:13,310
Dat weten we niet zeker.

182
00:23:13,561 --> 00:23:17,561
James, waar ben je?
Moneypenny

183
00:23:18,353 --> 00:23:23,353
ik ben in Oxford...
en oefen 'n beetje op m'n Deens.

184
00:23:24,113 --> 00:23:25,156
Een beetje?

185
00:23:25,406 --> 00:23:27,825
Geef je les
'n afscheidszoen, James.

186
00:23:28,075 --> 00:23:30,036
We hebben 'n probleem hier.

187
00:23:30,286 --> 00:23:32,621
We sturen de vloot naar China.

188
00:23:32,872 --> 00:23:36,042
Ik ben daar over... uh

189
00:23:36,292 --> 00:23:37,709
een uur.

190
00:23:37,960 --> 00:23:39,503
Dertig minuten.

191
00:23:41,129 --> 00:23:42,923
Tot ziens, liefje.

192
00:23:43,174 --> 00:23:46,761
Jij komt met elke taal
wel klaar, James.

193
00:23:49,555 --> 00:23:52,555
Vraag maar niet.
- Vertel maar niet.

194
00:24:04,530 --> 00:24:07,655
Dat is belachelijk. We weten exact
waar het schip zich bevond.

195
00:24:07,906 --> 00:24:11,785
De GPS-satellieten die de
positie weergeven, liegen niet.

196
00:24:12,307 --> 00:24:14,806
Maar ons station in Singapore
ving een bizar signaal op

197
00:24:15,057 --> 00:24:18,056
op de GPS frequentie
tijdens de aanval.

198
00:24:18,307 --> 00:24:19,793
Misschien heeft dat
't schip uit koers gebracht.

199
00:24:20,043 --> 00:24:22,713
Er ontbreekt 'n fregat...
- Dat weet ik wel.

200
00:24:22,963 --> 00:24:27,635
Wat ga je er aan doen?
- Mijn doel is WO 3 voorkomen.

201
00:24:27,884 --> 00:24:31,376
Het heeft geen zin
om de hele vloot te sturen.

202
00:24:31,626 --> 00:24:34,448
Waar kwam dat GPS-
signaal exact vandaan?

203
00:24:34,697 --> 00:24:37,519
Dat onderzoeken we.
- Onderzoeken?

204
00:24:37,768 --> 00:24:40,939
Soms denk ik dat u
de ballen mist voor dit werk.

205
00:24:41,189 --> 00:24:45,610
Ik hoef tenminste niet
de hele tijd met ze te denken.

206
00:24:46,736 --> 00:24:49,406
Zo kan die wel weer.
Wat is onze situatie?

207
00:24:49,655 --> 00:24:54,191
De aanval was niet uitgelokt.
Op 'n schip in internationale wateren.

208
00:24:54,441 --> 00:24:57,830
We sturen de vloot en maken ons
klaar om ze goed aan te pakken.

209
00:24:58,080 --> 00:24:58,748
Voorzichtig

210
00:24:58,998 --> 00:25:01,876
Liever 'n onderzoek
dan de hele Britse marine

211
00:25:02,126 --> 00:25:05,338
in de armen van hun
enorme luchtmacht te sturen.

212
00:25:05,587 --> 00:25:08,466
Wanneer is onze vloot klaar?
- Over 48 uur.

213
00:25:08,715 --> 00:25:12,386
Christus!
De pers wil al bloed zien.

214
00:25:12,637 --> 00:25:16,432
We willen niet dat
de situatie uit de hand loopt.

215
00:25:16,682 --> 00:25:20,477
Daar is 't waarschijnlijk
al te laat voor.

216
00:25:20,727 --> 00:25:23,689
"17 Britse matrozen vermoord"?

217
00:25:24,039 --> 00:25:27,618
"Volgens Vietnamese autoriteiten
zijn de slachtoffers

218
00:25:27,868 --> 00:25:31,529
doorzeefd met kogels
van de Chinese luchtmacht."

219
00:25:31,779 --> 00:25:34,129
Heb je dit gelezen?
- Nee.

220
00:25:34,992 --> 00:25:37,286
Ik hoor het voor't eerst.

221
00:25:37,536 --> 00:25:42,015
Dat geeft de doorslag.
We sturen de vloot.

222
00:25:42,398 --> 00:25:45,748
M, je hebt 48 uur voor je onderzoek.

223
00:25:54,360 --> 00:25:56,013
Er klopt hier iets niet.

224
00:25:56,263 --> 00:26:00,475
De Vietnamezen hebben onze
mannen pas 3 uur terug ontdekt.

225
00:26:00,725 --> 00:26:02,728
Hoe kunnen ze't
zo snel publiceren?

226
00:26:02,978 --> 00:26:06,439
'Tomorrow' wist't dus eerder
dan de Vietnamese regering.

227
00:26:06,690 --> 00:26:10,277
Wat weet je van
Elliot Carver, 007?

228
00:26:10,526 --> 00:26:14,739
Wereldwijde mediabaron, in staat
regeringen omver te werpen.

229
00:26:15,041 --> 00:26:17,599
Carver is de eigenaar
van de krant 'Tomorrow'.

230
00:26:17,848 --> 00:26:20,151
Ik wou het daarstraks niet zeggen

231
00:26:20,402 --> 00:26:23,206
maar dat bizarre signaal
kwam van een van Carvers satellieten.

232
00:26:23,456 --> 00:26:25,374
De premier vermoordt me

233
00:26:25,625 --> 00:26:27,794
als hij doorkrijgt
dat we hem doorlichten.

234
00:26:28,044 --> 00:26:29,754
Ik stuur je naar Hamburg, 007.

235
00:26:30,004 --> 00:26:33,007
Er is 'n feest vanavond
op Carvers mediacentrum.

236
00:26:33,257 --> 00:26:35,718
Ze hebben 'n nieuwe satelliet
gelanceerd.

237
00:26:35,968 --> 00:26:38,679
Nu kan hij iedereen
op aarde bereiken.

238
00:26:38,930 --> 00:26:42,866
Behalve de Chinezen, die hebben
hem geen uitzendrechten gegeven.

239
00:26:44,402 --> 00:26:48,473
James, je vliegticket,
je dekmantel en autoreservering.

240
00:26:48,772 --> 00:26:50,274
Hier tekenen.

241
00:26:50,525 --> 00:26:54,236
Paris, de vrouw van Carver,
is je ex-vriendin geweest.

242
00:26:54,896 --> 00:26:58,396
Dat is lang geleden en
vóórdat ze getrouwd was.

243
00:27:00,868 --> 00:27:03,787
Ik wist niet dat
dat algemeen bekend was.

244
00:27:04,038 --> 00:27:06,289
Koningin en vaderland, James.

245
00:27:06,540 --> 00:27:11,045
Zoek uit of en waarom Carver't
schip uit koers heeft gebracht.

246
00:27:11,294 --> 00:27:14,130
Gebruik je relatie met Mrs. Carver,
indien nodig.

247
00:27:14,381 --> 00:27:18,351
Die kent me vast niet meer.
- Fris haar geheugen op.

248
00:27:18,602 --> 00:27:22,273
En daarna probeer je
de informatie los te krijgen.

249
00:27:22,522 --> 00:27:26,776
Zie maar hoeveel je
los moet maken, James.

250
00:27:27,027 --> 00:27:30,913
Kon ik dat ook maar
bij jou doen, Moneypenny.

251
00:27:44,077 --> 00:27:47,913
China waarschuwt Britse vloot

252
00:27:52,476 --> 00:27:54,225
Goededag, kan ik U helpen?

253
00:27:54,475 --> 00:27:57,475
Ja, mijn kantoor heeft
een auto gereserveerd

254
00:27:57,925 --> 00:28:00,425
Een ogenblik A.U.B.

255
00:28:08,399 --> 00:28:11,399
Als U hier zou willen tekenen, Mr. Bond.

256
00:28:14,274 --> 00:28:19,274
De schadeverzekering...
...voor je prachtige nieuwe auto.

257
00:28:20,404 --> 00:28:23,405
Wil je dekking tegen botsingen?
- Ja.

258
00:28:24,116 --> 00:28:27,116
Brand?
- Waarschijnlijk.

259
00:28:27,369 --> 00:28:30,369
Vernieling van eigendom.
- Zeker.

260
00:28:30,623 --> 00:28:33,067
Persoonlijke verwondingen?
- Hopelijk niet

261
00:28:33,316 --> 00:28:37,167
maar ongevallen gebeuren.
- Nogal vaak bij jou.

262
00:28:38,755 --> 00:28:41,755
Dat zorgt voor de normale ongevallen.

263
00:28:42,293 --> 00:28:44,094
Heb ik andere bescherming nodig?

264
00:28:44,345 --> 00:28:46,054
Alleen tegen mij 007

265
00:28:46,305 --> 00:28:49,391
tenzij je de auto in
z'n huidige staat terugbrengt.

266
00:28:49,641 --> 00:28:51,894
Zullen we?
- Zullen we?

267
00:28:55,105 --> 00:28:57,815
Je nieuwe BMW 750.

268
00:28:58,066 --> 00:28:59,902
Alle gebruikelijke snufjes.

269
00:29:00,152 --> 00:29:03,651
Machinegeweren, raketten, GPS

270
00:29:04,739 --> 00:29:05,574
Welkom.

271
00:29:05,823 --> 00:29:09,203
Maak uw veiligheidsriemen vast
en volg alle instructies op.

272
00:29:09,453 --> 00:29:12,331
Een vrouw kan je aandacht
beter vasthouden.

273
00:29:12,580 --> 00:29:15,125
Volgens mij ken ik haar al.

274
00:29:15,376 --> 00:29:18,921
Je ranzige avontuurtjes
interesseren me niet.

275
00:29:19,671 --> 00:29:21,632
Je nieuwe telefoon.

276
00:29:21,881 --> 00:29:24,509
Praat hier, luister hier.

277
00:29:24,759 --> 00:29:27,095
Dus dat doe ik altijd fout.

278
00:29:27,345 --> 00:29:28,638
Kijk.

279
00:29:28,888 --> 00:29:31,888
Er zit ook
'n vingerafdrukscanner bij

280
00:29:32,162 --> 00:29:35,162
en een 20.000 V veiligheidssysteem

281
00:29:35,436 --> 00:29:38,273
Hier ben ik
in't bijzonder trots op.

282
00:29:38,523 --> 00:29:41,234
De afstandsbediening
voor je auto.

283
00:29:41,484 --> 00:29:44,862
Druk twee keer.
Een, twee.

284
00:29:46,322 --> 00:29:51,322
Strijk je vinger heel langzaam
over't vlak

285
00:29:52,410 --> 00:29:54,910
om de auto te besturen.

286
00:29:58,386 --> 00:30:02,387
Het is moeilijk om te besturen maar
met wat oefening

287
00:30:02,964 --> 00:30:06,964
Eens kijken hoe
ze reageert op mijn aanraking.

288
00:30:30,515 --> 00:30:32,351
Ik geloof
dat we elkaar wel aanvoelen.

289
00:30:33,200 --> 00:30:35,036
Word's volwassen, 007.

290
00:30:50,940 --> 00:30:54,431
Opgelet. De motor draait.
Gelieve de deur te sluiten.

291
00:30:54,681 --> 00:30:57,681
Laat haar niet
de leiding overnemen.

292
00:31:07,860 --> 00:31:11,860
Er steekt absoluut geen waarheid
in die kwaadaardige geruchten

293
00:31:12,541 --> 00:31:14,971
dat ik de gekke-koe verhalen
heb verzonnen

294
00:31:15,222 --> 00:31:18,221
omdat Agnus Black,
de vleesbaron

295
00:31:19,002 --> 00:31:22,002
10.000 pond had verloren in een
pokerspel en weigerde te betalen.

296
00:31:24,384 --> 00:31:27,171
Ook heb ik geen 100 miljoen
Franse franken aangenomen

297
00:31:27,421 --> 00:31:30,424
om de verhalen nog 'n jaar
te laten verschijnen.

298
00:31:30,675 --> 00:31:33,178
Excuseer Mr. Caver...
- Ja?

299
00:31:33,428 --> 00:31:35,681
Dit is de nieuwe bankier, Mr

300
00:31:36,430 --> 00:31:39,308
Bond. James Bond.

301
00:31:39,558 --> 00:31:42,561
Ik lijk wel bankieren
te verzamelen.

302
00:31:44,105 --> 00:31:48,105
Vertel eens Mr. Bond.
Hoe reageert de markt op de crisis?

303
00:31:48,651 --> 00:31:51,403
De valuta's zijn gezakt.
Uw aandelen staan huizenhoog.

304
00:31:51,654 --> 00:31:54,697
Volgens mij
kennen wij elkaar nog niet.

305
00:31:54,949 --> 00:31:59,449
Elliot Carver.
- Wai Lin, van het Chinese tv.

306
00:32:00,371 --> 00:32:02,891
Uw naam staat niet
op de gastenlijst.

307
00:32:03,140 --> 00:32:05,626
Ik moet bekennen,
ik sta er niet op.

308
00:32:05,875 --> 00:32:06,875
Ik ben binnen geglipt.

309
00:32:07,711 --> 00:32:09,338
Waarom, m'n lieve kind?

310
00:32:09,587 --> 00:32:13,587
Ik wilde u leren kennen.
- Buitengewoon.

311
00:32:14,345 --> 00:32:17,053
Ik bewonder een vrouw
die het initiatief neemt.

312
00:32:17,303 --> 00:32:19,807
U kunt op m'n bureau
in Peking gaan werken.

313
00:32:20,056 --> 00:32:22,560
Mr. Caver, U hebt
geen bureau in Peking.

314
00:32:22,809 --> 00:32:24,352
Zeg maar Elliot.

315
00:32:34,404 --> 00:32:39,033
Ik heb me altijd afgevraagd hoe
't zou zijn om je weer te zien.

316
00:32:48,418 --> 00:32:50,295
Nu weet ik't.

317
00:32:50,545 --> 00:32:52,672
Heb ik iets verkeerd gezegd?

318
00:32:52,922 --> 00:32:56,509
Wat dacht je van:
'Ik ben zo weer terug'?

319
00:32:57,510 --> 00:32:59,636
Er kwam iets tussen.

320
00:32:59,888 --> 00:33:02,098
Er kwam altijd iets tussen.

321
00:33:02,347 --> 00:33:06,810
Hoe gaat't met jou, Paris?
- Veel beter. We staan quitte.

322
00:33:07,060 --> 00:33:08,438
Een drankje, Mrs. Carver?

323
00:33:08,688 --> 00:33:12,150
Mr. Bond 'n wodka martini.
Geschud, niet geroerd.

324
00:33:12,399 --> 00:33:16,091
Mrs. Carver 'n tequila. Puur.

325
00:33:16,342 --> 00:33:20,341
Nee, Mrs. Carver wil graag een glaasje
van Mr. Carver's champagne.

326
00:33:21,283 --> 00:33:24,037
Je bent opgeklommen
in de wereld, Paris.

327
00:33:24,286 --> 00:33:27,581
Jij bent 'n bankier vanavond.
Volgens de gastenlijst.

328
00:33:27,831 --> 00:33:31,877
Slaap je nog steeds
met 'n pistool onder je kussen?

329
00:33:43,255 --> 00:33:46,925
Op jou.
- Nee. Op't pistool.

330
00:33:52,322 --> 00:33:55,275
Ik neem aan dat
dit geen vriendenbezoek is.

331
00:33:55,526 --> 00:33:58,070
Je man zit waarschijnlijk
in de moeilijkheden.

332
00:33:58,320 --> 00:34:02,179
Als je achter hem aangaat, zit
jij straks in de moeilijkheden.

333
00:34:02,629 --> 00:34:06,437
Misschien, hij is het of
iemand van zijn organisatie.

334
00:34:06,737 --> 00:34:09,780
En jij dacht dat je mij
met je charmes kon open krijgen.

335
00:34:10,131 --> 00:34:12,843
Nee. Dat was ik niet van plan.

336
00:34:13,192 --> 00:34:15,987
Goed.
Want mijn bedje is gespreid.

337
00:34:17,337 --> 00:34:20,308
Jij slaapt er niet meer in.

338
00:34:20,558 --> 00:34:22,859
Daar ben je.

339
00:34:23,961 --> 00:34:25,880
Lieveling.

340
00:34:28,249 --> 00:34:30,869
Ik was je aan 't zoeken.

341
00:34:31,120 --> 00:34:33,938
Mag ik je Wai Lin voorstellen.
Nieuw China nieuwsagentschap

342
00:34:34,188 --> 00:34:36,774
Hallo, Mrs. Carver.
- Aangenaam.

343
00:34:37,024 --> 00:34:39,318
En dit is James Bond.

344
00:34:39,569 --> 00:34:41,988
Kennen jullie elkaar?

345
00:34:42,238 --> 00:34:43,948
O, we zijn oude vrienden.

346
00:34:44,198 --> 00:34:47,158
Hij ging om
met m'n huisgenote in Zurich.

347
00:34:48,119 --> 00:34:51,746
Ik probeer Wai Lin als
presentatrice te krijgen.

348
00:34:51,998 --> 00:34:56,294
Dat aanbod weerstaat ze
vast niet... al te lang.

349
00:34:58,043 --> 00:35:01,215
Elliot, hoe zit 't
met je satellieten

350
00:35:01,464 --> 00:35:03,865
hun positie in de ruimte?

351
00:35:04,302 --> 00:35:06,302
Ze zijn werktuigen voor
informatie Mr. bond.

352
00:35:07,138 --> 00:35:08,556
Of desinformatie.

353
00:35:08,805 --> 00:35:11,684
Als je koersen van regeringen
wilt beïnvloeden

354
00:35:11,933 --> 00:35:15,146
of van mensen... of 'n schip.

355
00:35:16,354 --> 00:35:20,108
Heel interessant, Mr. Bond.

356
00:35:20,171 --> 00:35:22,171
U hebt een levende verbeelding.

357
00:35:23,987 --> 00:35:26,281
U zou romanschrijver
moeten worden.

358
00:35:26,531 --> 00:35:30,368
Ik zou als 'n stuurloos
schip zonder koers zijn.

359
00:35:32,330 --> 00:35:34,207
Mr. Carver.

360
00:35:37,834 --> 00:35:41,004
Het is tijd
voor de festiviteiten.

361
00:35:41,254 --> 00:35:42,672
Excuseer. Lieveling.

362
00:35:47,719 --> 00:35:50,096
Waar ken je hem echt van?

363
00:35:50,347 --> 00:35:53,058
Hij is 'n bankier, uit Zurich.

364
00:35:53,308 --> 00:35:55,744
Je bent heel slecht in liegen,
schat.

365
00:35:58,881 --> 00:36:02,882
Ik heb wat problemen met een bankier.
Kan ik u even spreken?

366
00:36:03,443 --> 00:36:06,613
Dames en heren.

367
00:36:08,594 --> 00:36:13,594
Mr. Carver's uitzending start
in 10 minuten in de hoofdstudio.

368
00:36:14,745 --> 00:36:18,959
Met wat voor bankzaken houdt u
zich precies bezig, Mr. Bond?

369
00:36:20,209 --> 00:36:22,585
Vijandelijke overnames.

370
00:36:22,836 --> 00:36:24,896
Zullen we?

371
00:36:33,597 --> 00:36:37,226
Carver voelt zich vast thuis
in deze ruimte.

372
00:36:37,476 --> 00:36:39,979
Het is prettig om
tegen de wereld te praten.

373
00:36:41,813 --> 00:36:46,813
Volgens mij is daar iemand
die met u wil praten.

374
00:36:47,828 --> 00:36:51,828
Mr. Bond, U hebt
een dringend telefoongesprek.

375
00:36:57,068 --> 00:37:00,568
We gaan live in...
vijf... vier

376
00:37:01,709 --> 00:37:03,210
drie... twee

377
00:37:03,459 --> 00:37:05,170
Goedenavond.

378
00:37:05,421 --> 00:37:09,924
Deze uitzending was bedoeld
om de voltooïng te vieren

379
00:37:10,175 --> 00:37:13,304
van het Carver Global
Satellite Network.

380
00:37:13,554 --> 00:37:15,388
Maar zoals u allen weet

381
00:37:15,638 --> 00:37:20,853
dreigt er 'n vreselijk conflict
in de Zuid-Chinese Zee

382
00:37:21,102 --> 00:37:22,897
dat zou kunnen leiden

383
00:37:23,147 --> 00:37:26,649
tot de vernietiging
van de mensheid op aarde.

384
00:37:26,901 --> 00:37:30,884
Ik verzeker m'n kijkers
dat ik, Elliot Carver

385
00:37:31,133 --> 00:37:34,416
gesproken heb met
de eerste minister in Londen

386
00:37:34,667 --> 00:37:38,220
en de president in Peking

387
00:37:41,539 --> 00:37:43,500
Het is 'n geluiddichte
kamer, Mr. Bond.

388
00:37:43,750 --> 00:37:46,003
Niemand hoort u schreeuwen.

389
00:37:49,985 --> 00:37:51,985
Mr. Stamper, we hebben
contact gelegd.

390
00:37:52,853 --> 00:37:58,353
Maak het voor hem iets minder prettig.
Ik kom over 'n paar minuutjes.

391
00:37:59,349 --> 00:38:01,683
met de drukpersen

392
00:38:01,935 --> 00:38:05,146
de satellieten die alles met
elkaar in verbinding brengen

393
00:38:08,442 --> 00:38:11,941
U lijkt zeer bezorgd te zijn
om Mr. Carvers zaken.

394
00:38:14,447 --> 00:38:16,473
Hij wil weten waarom.

395
00:38:19,744 --> 00:38:22,272
Het antwoord is simpel: macht.

396
00:38:22,621 --> 00:38:28,253
De macht om de uithoeken
van de aardbol te verlichten

397
00:38:28,502 --> 00:38:32,798
om begrip te kweken tussen de
volkeren op deze mooie planeet.

398
00:38:33,048 --> 00:38:35,801
Laten we z'n hoofd
even bewerken.

399
00:38:43,100 --> 00:38:45,435
Wat wil ik ervoor terug?

400
00:38:45,686 --> 00:38:48,188
Wereldwijde dominantie.

401
00:38:48,438 --> 00:38:52,651
Complete, gehele, totale
wereldwijde dominantie,

402
00:38:56,655 --> 00:39:00,659
Maar over tirannie,
isolatie en nieuws.

403
00:39:02,159 --> 00:39:05,497
Het Carver Network
is in staat om

404
00:39:05,746 --> 00:39:07,082
Herr Stamper!

405
00:39:07,331 --> 00:39:09,584
Maar wees niet bang voor mij.

406
00:39:13,714 --> 00:39:16,799
Een belofte aan de mannen
en vrouwen van deze aarde

407
00:39:17,049 --> 00:39:20,386
die ik nederig bedien.

408
00:39:25,808 --> 00:39:29,146
Ik beloof me in te zetten
voor't goede in deze wereld.

409
00:39:29,395 --> 00:39:30,688
Ik zal onrecht bestrijden

410
00:39:30,938 --> 00:39:34,150
intolerantie vernietigen,
onmenselijkheid verslaan

411
00:39:34,400 --> 00:39:37,153
Het wordt tijd

412
00:39:39,238 --> 00:39:41,199
't programma te onderbreken.

413
00:39:41,449 --> 00:39:44,076
Dat is het doel van de Carver

414
00:39:44,326 --> 00:39:45,916
Wat is er gebeurd?

415
00:39:46,166 --> 00:39:48,166
We hebben geen stroom.
We zijn niet meer in de ether.

416
00:39:56,005 --> 00:39:58,632
Dames en heren, blijft u rustig.

417
00:39:58,883 --> 00:40:02,178
Over 'n paar minuutjes
gaan we weer verder.

418
00:40:02,428 --> 00:40:05,972
Je weet't niet?
Je bent ontslagen!

419
00:40:52,503 --> 00:40:54,653
En nu een vervelend bericht

420
00:40:54,979 --> 00:40:58,483
Mediamagnaat Elliot Carver
verdween uit de lucht vanavond

421
00:40:58,733 --> 00:41:03,384
tijdens de openingsuitzending
van z'n satellietnetwerk.

422
00:41:03,634 --> 00:41:07,133
Sorry Elliot,
maar wij hebben't niet gedaan.

423
00:41:08,535 --> 00:41:11,036
Geweldige avond, nietwaar?

424
00:41:11,287 --> 00:41:15,375
Let niet op die mensen.
Dat kan iedereen overkomen.

425
00:41:15,624 --> 00:41:18,460
Mij niet. Mij niet!

426
00:41:26,802 --> 00:41:32,434
Toen ik 16 was, ging ik bij
'n krant in Hongkong werken.

427
00:41:32,683 --> 00:41:34,518
Het was 'n vod van 'n krant

428
00:41:34,768 --> 00:41:37,938
maar ik leerde 'n belangrijke
les van de redacteur.

429
00:41:38,189 --> 00:41:43,861
Het gaat bij 'n verhaal
niet om wie, wat of wanneer

430
00:41:44,820 --> 00:41:47,948
maar waarom.

431
00:41:48,803 --> 00:41:52,536
Je vriend, Mr. Bond, heeft
heel wat herrie geschopt

432
00:41:52,786 --> 00:41:57,833
Ik wil weten waarom.
- Ik ken hem nauwelijks.

433
00:41:59,251 --> 00:42:00,878
Nauwelijks?

434
00:42:28,370 --> 00:42:31,825
Ik vroeg me al af
wie Carver zou sturen.

435
00:42:32,075 --> 00:42:34,452
Hij heeft je door.

436
00:42:34,702 --> 00:42:38,998
We weten aan wiens kant
jij staat.

437
00:42:39,249 --> 00:42:41,751
Jouw bedje is gespreid.

438
00:42:42,418 --> 00:42:45,463
Maar ik sta in jouw deuropening.

439
00:42:49,300 --> 00:42:51,469
Draai je maar om
en ga naar huis.

440
00:42:52,719 --> 00:42:56,890
Zeg maar dat je
niets uit me hebt gekregen.

441
00:42:59,018 --> 00:43:01,521
Is dat alles? Ga naar huis?

442
00:43:01,771 --> 00:43:05,900
Ik wil je er niet bij betrekken.

443
00:43:06,149 --> 00:43:08,569
Daar is't te laat voor.

444
00:43:16,285 --> 00:43:18,663
Waarom ben je met hem getrouwd?

445
00:43:18,912 --> 00:43:21,666
Hij zei dat ie van me hield.

446
00:43:21,915 --> 00:43:24,209
Dat klinkt altijd goed.

447
00:43:24,459 --> 00:43:29,549
Ik zocht elke dag naar je
overlijdensbericht in de krant.

448
00:43:29,798 --> 00:43:33,677
Sorry dat ik je
steeds weer teleurstel.

449
00:43:39,892 --> 00:43:41,977
Waarom, James?

450
00:43:45,355 --> 00:43:47,774
Kwam ik te dichtbij?

451
00:43:51,736 --> 00:43:55,749
Te dichtbij om
je ontspannen te kunnen voelen?

452
00:44:06,835 --> 00:44:08,669
Ja.

453
00:44:55,925 --> 00:44:58,010
Ik heb je gemist.

454
00:45:04,850 --> 00:45:06,928
Wat hebt u gevonden?

455
00:45:07,179 --> 00:45:10,329
Ik heb de mainframe van de bank
gekraakt met een SSL2 encryptie

456
00:45:11,106 --> 00:45:14,026
Laat die technische termen
maar zitten.

457
00:45:14,276 --> 00:45:17,195
Hij heeft al 10 jaar
een perfecte staat van dienst.

458
00:45:17,445 --> 00:45:19,950
Er ontbreekt geen komma aan.

459
00:45:20,199 --> 00:45:22,301
Wat betekent dat?
- Geheim agent.

460
00:45:24,620 --> 00:45:27,620
Dit is te mooi om waar te zijn.

461
00:45:29,040 --> 00:45:31,960
Denkt u dat m'n vrouw dat weet?

462
00:45:35,088 --> 00:45:38,633
Als je't geroezemoes
wegdraait

463
00:45:39,134 --> 00:45:43,889
James, slaap je nog steeds
met 'n pistool onder je kussen?

464
00:45:44,138 --> 00:45:46,308
Laat't nog 'n keer horen.

465
00:45:48,185 --> 00:45:51,583
Slaap je nog steeds
met 'n pistool onder je kussen?

466
00:45:53,334 --> 00:45:58,334
Ik denk dat we een afspraak moet maken
voor mijn vrouw met de dokter.

467
00:46:04,617 --> 00:46:09,038
Slaap je nog steeds
met 'n pistool onder je kussen?

468
00:46:16,346 --> 00:46:18,423
Ik moet gaan.
- Nee, dat moet niet.

469
00:46:18,672 --> 00:46:21,464
Ik heb je binnen vier uur
't land uit.

470
00:46:21,715 --> 00:46:26,214
Ik heb geen keuze. Niemand kan me
tegen hem beschermen, zelfs jij niet.

471
00:46:26,555 --> 00:46:30,226
Je hebt 'n keus.
- Alleen als je hem laat gaan.

472
00:46:30,476 --> 00:46:32,895
Dat kan ik niet doen.

473
00:46:35,064 --> 00:46:39,609
Hij heeft 'n geheim lab
op de bovenste verdieping.

474
00:46:39,860 --> 00:46:42,363
Paris, je hoeft
dit niet te doen.

475
00:46:42,612 --> 00:46:45,198
Spreek me niet tegen, James.

476
00:46:47,200 --> 00:46:49,119
Weet je

477
00:46:50,203 --> 00:46:52,331
die baan van jou

478
00:46:54,791 --> 00:46:58,086
brengt alle relaties om zeep.

479
00:48:17,498 --> 00:48:20,459
tot ik volgende week terugkom,

480
00:48:23,754 --> 00:48:27,925
Er komt niemand in.
- Daar zorgen wij wel voor.

481
00:48:30,843 --> 00:48:33,555
Wat doen we met de satelliet?

482
00:48:33,805 --> 00:48:36,169
Breng dit ding
naar de lanceringsruimte.

483
00:48:36,419 --> 00:48:40,018
En een beetje voorzichtig.
Het is 300 miljoen dollar waard.

484
00:50:24,832 --> 00:50:26,917
Op zoek naar 'n primeurtje?

485
00:52:35,585 --> 00:52:38,755
Ze drukken ook
alles af tegenwoordig.

486
00:53:41,608 --> 00:53:43,110
Ja?

487
00:53:43,596 --> 00:53:46,095
Goedemorgen Mr. Bond. Elliot Carver.

488
00:53:46,890 --> 00:53:49,890
U hebt twee dingen
die mijn eigendom zijn.

489
00:53:50,783 --> 00:53:52,911
Waar heb je het over?

490
00:53:53,162 --> 00:53:55,038
Het rode doosje, Mr. Bond.

491
00:53:55,289 --> 00:53:58,625
En mijn vrouw in uw hotelkamer.

492
00:54:10,970 --> 00:54:12,680
Hij komt er aan.

493
00:54:18,102 --> 00:54:20,438
Vingerprint identificatie
geaccepteerd.

494
00:54:27,487 --> 00:54:29,906
Kies niveau veiligheidssysteem.

495
00:54:52,719 --> 00:54:55,348
Laat me weten wanneer
je de encoder vindt.

496
00:54:55,597 --> 00:54:57,975
Bel me meteen.
- Ja.

497
00:55:07,943 --> 00:55:11,446
de president zei
dat hij hun pijn voelde.

498
00:55:11,697 --> 00:55:13,031
Dit komt net binnen.

499
00:55:13,281 --> 00:55:17,202
Tot onze grote spijt
moeten we u de dood mededelen

500
00:55:17,452 --> 00:55:19,120
van Paris Carver

501
00:55:19,371 --> 00:55:22,332
de vrouw van Elliot Carver

502
00:55:22,582 --> 00:55:25,836
president van dit netwerk.

503
00:55:27,546 --> 00:55:29,464
werd Mrs. Carver
dood aangetroffen

504
00:55:29,714 --> 00:55:34,010
in 'n hotelkamer, onder
verdachte omstandigheden

505
00:55:34,261 --> 00:55:37,471
waar de politie verder
geen uitlatingen over wil doen.

506
00:55:37,722 --> 00:55:39,641
O, Paris!

507
00:55:41,726 --> 00:55:43,769
Haar lichaam werd gevonden

508
00:55:44,020 --> 00:55:47,399
naast 't lichaam van 'n
niet-geïdentificeerde man

509
00:55:47,648 --> 00:55:50,651
die zichzelf
heeft doodgeschoten.

510
00:55:52,154 --> 00:55:55,448
Ik heb uw hoofd prachtig
onder schot, Mr. Bond.

511
00:55:55,699 --> 00:55:58,084
Sta op... langzaam.

512
00:55:58,854 --> 00:56:01,854
Laat je wapen vallen
en schop het naar mij.

513
00:56:07,209 --> 00:56:08,836
Goed zo.

514
00:56:09,086 --> 00:56:11,797
Ga nu naast Mrs. Carver
op't bed liggen.

515
00:56:17,761 --> 00:56:20,139
Dit komt
over 'n uur op't nieuws.

516
00:56:20,389 --> 00:56:24,476
Vandaag't nieuws van morgen.
- Precies.

517
00:56:31,317 --> 00:56:33,486
Mijn naam is Dr. Kaufman.

518
00:56:33,736 --> 00:56:36,739
Ik ben 'n zeer
bekwaam scherpschutter.

519
00:56:36,989 --> 00:56:39,365
U kunt me op m'n woord geloven.

520
00:56:44,497 --> 00:56:46,706
Pak de mokers.

521
00:56:58,928 --> 00:57:01,429
Ze heeft vreselijk gevochten.

522
00:57:01,679 --> 00:57:05,226
Doodzonde dat u
haar hierbij hebt betrokken.

523
00:57:06,476 --> 00:57:10,313
Het lijkt geen zelfmoord als
u me daar vandaan neerschiet.

524
00:57:10,563 --> 00:57:13,108
Ik ben professor in de
gerechtelijke geneeskunde.

525
00:57:13,358 --> 00:57:15,993
Ik zou u vanuit Stuttgart
kunnen neerschieten

526
00:57:16,243 --> 00:57:18,243
en nog steeds zou het er juist uitzien.

527
00:57:25,328 --> 00:57:26,371
Herr Stamper.

528
00:57:26,621 --> 00:57:31,501
Mijn kunsten worden overal
ter wereld gevraagd, Mr. Bond.

529
00:57:31,751 --> 00:57:36,214
Mijn specialiteit is
overdosis bij beroemdheden.

530
00:57:38,173 --> 00:57:41,002
Helaas komt er nu
'n eind aan ons

531
00:57:41,416 --> 00:57:44,915
Mr. Stamper!
Stop met in mijn oor te gillen.

532
00:57:46,056 --> 00:57:48,350
Sir, ze krijgen
de auto niet open.

533
00:57:48,600 --> 00:57:50,936
Dat meen je niet.

534
00:57:51,186 --> 00:57:53,690
Heb je de wegenwacht gebeld?

535
00:57:53,939 --> 00:57:56,401
Zorg dat hij u vertelt
hoe hij open gaat.

536
00:57:56,650 --> 00:57:58,777
Oké, ik vraag 't.

537
00:58:00,446 --> 00:58:04,908
Dit komt heel ongelegen.
Dat rode doosje in uw auto.

538
00:58:05,160 --> 00:58:10,122
Ik moet u de deur
laten openmaken.

539
00:58:10,372 --> 00:58:13,876
Ik voel me zeer ongemakkelijk.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

540
00:58:15,419 --> 00:58:18,463
Ik zal u martelen
als u niet meewerkt.

541
00:58:18,714 --> 00:58:21,092
Bent u ook daarin afgestudeerd?

542
00:58:21,342 --> 00:58:25,721
Nee, dat is mijn hobby.
Maar ik ben zeer begaafd

543
00:58:25,971 --> 00:58:28,285
Ik geloof u meteen.

544
00:58:28,535 --> 00:58:32,685
Mijn GSM opent...
- Nee, Mr. Bond, ik doe het.

545
00:58:37,900 --> 00:58:40,444
Herhaaltoets, drie, zendtoets.

546
00:58:51,412 --> 00:58:52,705
Wacht.

547
00:58:52,955 --> 00:58:55,708
Ik voer alleen m'n beroep uit.

548
00:58:55,958 --> 00:58:57,794
Ik ook.

549
00:59:27,240 --> 00:59:28,491
Dr. Kaufman.

550
01:00:00,106 --> 01:00:03,525
Welkom.
Veiligheidsgordels om.

551
01:00:09,614 --> 01:00:12,742
Verminder uw snelheid.
Voetgangers op de weg.

552
01:01:18,015 --> 01:01:21,602
Obstakel voor u.
Nu snelheid verminderen.

553
01:02:43,056 --> 01:02:46,768
Bij onveilig rijden
vervalt de garantie.

554
01:03:32,372 --> 01:03:35,372
Proficiat met uw veilige reis.

555
01:03:40,489 --> 01:03:43,489
Amerikaanse luchtbasis
Zuid-Chinese Zee

556
01:03:59,340 --> 01:04:01,300
Hé, Jimbo!

557
01:04:01,551 --> 01:04:03,427
Wade, wat doe jij hier?

558
01:04:03,679 --> 01:04:06,472
Ik hou overal ter wereld
kantoor. Deze kant op.

559
01:04:06,722 --> 01:04:11,519
Heeft Q je ingelicht?
- Ik heb 't GPS-toestel bij me.

560
01:04:11,769 --> 01:04:16,399
Officieel is Uncle Sam
neutraal bij deze schietpartij.

561
01:04:16,649 --> 01:04:20,649
En officieus?
- We zouden durven zeggen WO 3.

562
01:04:21,112 --> 01:04:25,111
Dr. Greenwald.
Hij is de luchtmacht GPS-expert.

563
01:04:25,574 --> 01:04:29,574
De GPS-encoder is een
van de best bewaakte geheimen

564
01:04:29,829 --> 01:04:31,288
van't Amerikaanse leger.

565
01:04:31,539 --> 01:04:33,549
Laat maar zien wat je hebt!

566
01:04:37,128 --> 01:04:40,506
De ontbrekende encoder!
Hoe komt u daar aan?

567
01:04:40,755 --> 01:04:43,426
Gisteren in Hamburg opgepikt.
Vertel eens

568
01:04:43,947 --> 01:04:46,887
Kan iemand dit gebruiken om
een schip van koers te veranderen?

569
01:04:47,138 --> 01:04:48,682
Zoals de Devonshire?
- Woow

570
01:04:48,931 --> 01:04:50,766
Heeft iemand 't hier over Devonshire?

571
01:04:51,017 --> 01:04:52,268
Nee.
- Goed zo!

572
01:04:54,311 --> 01:04:58,399
In theorie kan je
'n schip uit koers brengen.

573
01:04:59,249 --> 01:05:01,852
Hetzelfde effect van
'n magneet naast 'n kompas?

574
01:05:02,103 --> 01:05:05,355
Precies.
- Kijk hier dan eens naar.

575
01:05:17,009 --> 01:05:21,388
Die twee cirkels moeten
boven elkaar liggen.

576
01:05:21,838 --> 01:05:24,299
lemand heeft hiermee geknoeid.

577
01:05:24,549 --> 01:05:28,720
Als wij weten waar de
Devonshire dacht te zijn

578
01:05:28,970 --> 01:05:31,347
kunt u er dan achter komen
waar hij gezonken is?

579
01:05:31,598 --> 01:05:33,098
Zeker.

580
01:05:33,349 --> 01:05:34,726
Wade.
- Ja?

581
01:05:34,976 --> 01:05:38,813
Ik moet je
'n kleine gunst vragen.

582
01:05:45,613 --> 01:05:48,032
De sprong van hoge hoogte
en late parachute-opening

583
01:05:49,281 --> 01:05:51,618
zorgt voor de meeste doden.

584
01:05:51,867 --> 01:05:55,997
Gebruik gedurende je vrije val van 8 km
je zuurstof, anders stik je.

585
01:05:56,247 --> 01:05:57,665
Net als m'n eerste huwelijk.

586
01:05:57,916 --> 01:06:01,523
Open je parachute 6 meter
onder de Chinese radar.

587
01:06:02,674 --> 01:06:05,881
Je valt tegen 350 km/uur.
Dit zorgt voor een slag in je nek.

588
01:06:06,131 --> 01:06:09,159
Zorg dat je schedel niet
openbarst tegen je luchttank.

589
01:06:09,409 --> 01:06:10,803
Ik zal er aan denken.

590
01:06:11,053 --> 01:06:14,397
Als je in't water valt,
vergeet dan niet je parachute

591
01:06:14,647 --> 01:06:19,080
los te snijden. 90 % van de doden
raakt verstrikt en verdrinkt.

592
01:06:19,330 --> 01:06:20,330
Begrepen?

593
01:06:20,813 --> 01:06:23,357
Een hoge prijs
om de wereld te redden, Jimbo.

594
01:06:23,607 --> 01:06:27,653
Ik moet bewijzen dat't schip
expres uit koers werd gebracht.

595
01:06:27,903 --> 01:06:29,947
Een minuut!
- Word ik opgepikt?

596
01:06:30,197 --> 01:06:35,869
Het zoekteam
pikt je op in't donker.

597
01:06:36,412 --> 01:06:38,037
Buddha zegene je.

598
01:06:38,288 --> 01:06:41,792
Er is me net iets opgevallen.

599
01:06:42,041 --> 01:06:44,503
Hier dacht 't schip te zijn.

600
01:06:44,752 --> 01:06:46,964
Dit is waar 't echt is.

601
01:06:47,213 --> 01:06:50,426
Maar ziet u dat eiland daar?

602
01:06:50,676 --> 01:06:54,095
Hij springt technisch gezien
niet in Chinese wateren.

603
01:06:54,345 --> 01:06:56,306
Die wateren zijn van Vietnam.

604
01:06:56,557 --> 01:06:58,224
Vietnam!
- Vietnam!

605
01:06:58,475 --> 01:07:01,373
Zitten er tekens van
de V.S. - regering op z'n pak?

606
01:07:01,623 --> 01:07:03,623
De parachute, het zwempak,
de vinnen

607
01:07:04,772 --> 01:07:07,151
Als de Vietnamezen
hem te pakken krijgen!

608
01:07:12,530 --> 01:07:14,616
Hij heeft geen afscheid genomen.

609
01:11:33,870 --> 01:11:36,164
Nog altijd geïnteresseerd
in vijandige overnames?

610
01:11:36,415 --> 01:11:40,544
Het voordeel van bankieren
is dat ik zoveel kan reizen.

611
01:12:00,228 --> 01:12:02,738
Haal ze uit 't water.

612
01:12:16,162 --> 01:12:21,033
Als ik niet beter wist,
zou ik denken dat je me volgde.

613
01:12:21,283 --> 01:12:26,756
Het lijkt wel alsof we
een band hebben met elkaar.

614
01:12:27,006 --> 01:12:29,216
Hopelijk niet voor lang.

615
01:12:33,387 --> 01:12:35,431
Weer zo'n gebouw van Carver.

616
01:12:35,681 --> 01:12:39,226
Volgens mij heeft hij er
'n complex aan overgehouden.

617
01:12:59,650 --> 01:13:02,650
Generaal Chang?
- Vriend van jou?

618
01:13:05,419 --> 01:13:07,713
Mr. Bond. Miss Lin.

619
01:13:09,798 --> 01:13:11,091
Welkom in Saigon.

620
01:13:11,341 --> 01:13:13,352
Leuk je te zien, Elliot.

621
01:13:14,157 --> 01:13:17,723
Ik was niet van plan om dit
centrum te openen vóór morgen

622
01:13:17,972 --> 01:13:20,642
maar jullie kunnen helpen
't eerste nieuws te verzorgen,

623
01:13:20,893 --> 01:13:22,352
met jullie overlijdensbericht.

624
01:13:22,603 --> 01:13:26,482
Ik hoop dat je Paris
ook deze eer hebt bewezen.

625
01:13:26,731 --> 01:13:28,192
In feite, Mr. Bond

626
01:13:28,441 --> 01:13:33,571
hebt u 't hare geschreven door
haar te vragen mij te verraden.

627
01:13:35,115 --> 01:13:36,491
Hoe dan ook, laten we's kijken.

628
01:13:36,741 --> 01:13:39,577
'Brits agent van de
geheime dienst, James Bond

629
01:13:39,828 --> 01:13:41,830
en z'n handlanger Wai Lin

630
01:13:42,079 --> 01:13:44,874
van de Chinese
buitenlandse veiligheidsdienst

631
01:13:45,125 --> 01:13:46,459
zijn

632
01:13:46,710 --> 01:13:51,255
vanochtend dood
aangetroffen in Vietnam."

633
01:13:53,673 --> 01:13:56,386
Pakt niet echt, hé?

634
01:13:56,636 --> 01:14:00,431
Maar dat is oud nieuws.
Wij werken al maanden samen.

635
01:14:00,681 --> 01:14:03,643
We weten wat
Chang en u van plan zijn.

636
01:14:05,269 --> 01:14:07,254
Ik denk van niet.

637
01:14:07,605 --> 01:14:09,691
Jullie hebben misschien
de generaal gezien in de gang

638
01:14:09,941 --> 01:14:13,069
maar misschien bent u
er niet aan toegekomen

639
01:14:13,318 --> 01:14:15,320
't laatste nieuws
van vandaag te lezen.

640
01:14:15,571 --> 01:14:16,948
Crisis groeit

641
01:14:17,197 --> 01:14:18,533
China dreigt met oorlog

642
01:14:20,492 --> 01:14:24,079
Die laatste vind ik leuk.
Hij is niet van mij.

643
01:14:24,329 --> 01:14:26,249
Ik geloof toch nooit
wat ze schrijven.

644
01:14:26,498 --> 01:14:29,460
Dat is juist uw probleem, Mr. Bond.

645
01:14:29,710 --> 01:14:32,971
Wij zijn mannen van actie,
maar uw tijd is om.

646
01:14:33,621 --> 01:14:38,068
Woorden zijn de nieuwe wapens.
Satellieten de nieuwe artillerie.

647
01:14:38,318 --> 01:14:41,764
En jij de nieuwe
hoogste opperbevelhebber?

648
01:14:42,014 --> 01:14:43,265
Precies.

649
01:14:43,515 --> 01:14:46,185
Caesar had zijn legioenen,
Napoleon zijn legers

650
01:14:46,434 --> 01:14:50,272
ik heb mijn afdelingen,
TV, nieuws, tijdschriften.

651
01:14:50,522 --> 01:14:53,692
Vannacht om middernacht
zal ik

652
01:14:53,942 --> 01:14:57,821
meer mensen beïnvloed hebben
dan zelfs God.

653
01:14:58,071 --> 01:15:01,700
Het beste dat Hij heeft gedaan
was 'n preek op de berg.

654
01:15:01,950 --> 01:15:03,784
Je bent krankzinnig.

655
01:15:05,120 --> 01:15:07,956
De afstand tussen
krankzinnigheid en genialiteit

656
01:15:08,206 --> 01:15:09,957
wordt alleen
door succes bepaald.

657
01:15:10,208 --> 01:15:15,956
Generaal Chang wacht op u.
- Nemen jullie mij niet kwalijk.

658
01:15:16,205 --> 01:15:19,918
Jullie verschijning hier dwingt mij
m'n schema wat in te krimpen.

659
01:15:20,169 --> 01:15:23,168
Ik laat jullie achter bij
Mr. Stamper en z'n speeltjes.

660
01:15:23,429 --> 01:15:25,189
Willen jullie ze zien?

661
01:15:26,139 --> 01:15:28,725
Sir, de helikopter.
- Dank je, Gupta.

662
01:15:29,206 --> 01:15:32,021
Mr. Stamper is de beschermeling van
wijlen Dr. Kaufman

663
01:15:32,271 --> 01:15:37,026
die hem opleidde in de oude
kunst van chakra-martelingen.

664
01:15:37,276 --> 01:15:41,489
Hij was als 'n vader voor me.
- Echt? Interessant rolmodel.

665
01:15:41,739 --> 01:15:44,721
Het lichaam heeft
zeven chakra-punten

666
01:15:44,972 --> 01:15:47,955
energiepunten,
zoals het hart of de genitaliën

667
01:15:48,204 --> 01:15:51,415
Deze instrumenten
stellen die organen op de proef

668
01:15:51,665 --> 01:15:53,626
veroorzaken zoveel mogelijk pijn

669
01:15:53,876 --> 01:15:56,921
en houden 't slachtoffer
zo lang mogelijk in leven.

670
01:15:57,171 --> 01:16:00,257
Het record van Kaufman
stond op 52 uur.

671
01:16:00,508 --> 01:16:02,384
Ik hoop't te verbeteren.

672
01:16:02,635 --> 01:16:06,222
Jouw shows bekijken
is al zo'n marteling.

673
01:16:07,181 --> 01:16:08,974
Bewaar dit voor 't laatst.

674
01:16:09,225 --> 01:16:12,102
Als je 't hart
van Mr. Bond verwijdert

675
01:16:12,353 --> 01:16:17,483
kan hij waarschijnlijk nog net
zien dat 't ophoudt met kloppen.

676
01:16:55,145 --> 01:16:57,772
We kunnen 't doek gebruiken.

677
01:17:00,046 --> 01:17:02,045
Hopelijk houdt het.

678
01:17:04,196 --> 01:17:07,696
Naar ze toe!
- Klaar? Gaan!

679
01:17:31,263 --> 01:17:33,724
Volgende keer neem ik de lift.

680
01:17:59,958 --> 01:18:04,958
Pak 'n auto.
- Nee, 'n motor is sneller.

681
01:18:06,006 --> 01:18:08,967
lemand laat altijd
de sleutel erin zitten.

682
01:18:09,218 --> 01:18:13,388
Ik rij. Eraf!
Ga achterop zitten.

683
01:18:16,391 --> 01:18:18,101
Ik glij eraf.

684
01:18:20,938 --> 01:18:23,106
Hou op met dat gewiebel.

685
01:18:24,983 --> 01:18:28,152
Wat doe je nou?
- Geef hier.

686
01:18:28,403 --> 01:18:30,280
De koppeling, de koppeling!

687
01:18:30,531 --> 01:18:32,073
Rechts.
- Nee, links.

688
01:18:32,323 --> 01:18:34,158
Wie rijdt er nou?

689
01:19:05,982 --> 01:19:07,650
Koppeling!

690
01:19:12,405 --> 01:19:14,614
Links, links!

691
01:19:17,827 --> 01:19:21,496
Hoeveel zitten er achter ons?
- Ik zie 't niet. Wacht.

692
01:19:24,292 --> 01:19:26,002
Wat ga je doen?

693
01:19:28,086 --> 01:19:31,506
Haal je niets in je hoofd.
- Ik zou niet durven.

694
01:19:33,050 --> 01:19:35,559
Een. Nee, twee.

695
01:19:40,932 --> 01:19:42,893
Naar die vaten.

696
01:19:46,104 --> 01:19:47,689
Heel goed.

697
01:20:08,043 --> 01:20:09,628
Hou je vast.

698
01:20:17,219 --> 01:20:19,513
We pakken de weg omhoog.

699
01:20:39,476 --> 01:20:42,476
Helikopter
- Hou je wat in.

700
01:21:29,304 --> 01:21:32,083
Ga achterop zitten.
- Ga je me beschermen?

701
01:21:32,333 --> 01:21:34,794
Nee, ik moet de motor
in evenwicht houden.

702
01:21:43,471 --> 01:21:46,056
Klaar? Gaan!

703
01:21:59,194 --> 01:22:01,488
Koppeling los.

704
01:22:31,474 --> 01:22:33,768
Hij zit achter ons.

705
01:22:36,480 --> 01:22:38,857
Uit de weg!

706
01:22:43,070 --> 01:22:44,738
Op de grond!

707
01:23:09,346 --> 01:23:14,518
Zie je de helikopter?
- Ik zie hem niet. Wacht.

708
01:23:34,412 --> 01:23:36,163
In de val.

709
01:23:38,207 --> 01:23:39,957
Welnee.

710
01:24:27,364 --> 01:24:30,364
kan je de zeep eens doorgeven?

711
01:24:33,035 --> 01:24:35,035
Daar.

712
01:24:37,374 --> 01:24:40,501
Dat met die haak
heb je goed gedaan.

713
01:24:40,752 --> 01:24:43,547
Ik ben in 'n wilde buurt
opgegroeid.

714
01:24:43,796 --> 01:24:46,424
Jij kunt aardig overweg
met die motor.

715
01:24:46,674 --> 01:24:50,053
Dat komt omdat
ik helemaal niet opgegroeid ben.

716
01:24:50,303 --> 01:24:52,722
Hier. Laat mij maar even.

717
01:24:53,723 --> 01:24:56,392
Haal je geen ideeën in je hoofd.

718
01:24:56,643 --> 01:25:00,271
Na de handboeien dacht ik dat
onze samenwerking beklonken was.

719
01:25:00,522 --> 01:25:02,690
Om hand in hand te wandelen?

720
01:25:02,941 --> 01:25:06,151
Om dicht bij elkaar
in de buurt blijven.

721
01:25:06,402 --> 01:25:10,197
Misschien kunnen we samen
achter generaal Chang aan.

722
01:25:10,447 --> 01:25:13,576
Dank je dat je
m'n haar gewassen hebt.

723
01:25:14,785 --> 01:25:16,912
Ik werk alleen.

724
01:27:48,444 --> 01:27:51,038
Je hebt geluk dat ik langskwam.

725
01:27:51,073 --> 01:27:53,632
Ik had hem kunnen afhandelen.

726
01:27:54,633 --> 01:27:56,595
Maar dat heb je niet gedaan.

727
01:27:56,845 --> 01:27:58,929
Geef me de oorring.

728
01:28:00,678 --> 01:28:04,177
standaarduitrusting.
Chinese leger.

729
01:28:04,511 --> 01:28:07,472
Het ziet ernaar uit dat
Chang je dood wil hebben.

730
01:28:07,723 --> 01:28:09,725
Denk je nog steeds
't alleen te kunnen?

731
01:28:09,975 --> 01:28:13,270
Is jouw missie vrede of wraak?

732
01:28:13,520 --> 01:28:15,981
Om 'n oorlog tegen te houden.

733
01:28:21,486 --> 01:28:23,864
Vorig jaar is er Stealth-
materiaal verdwenen

734
01:28:24,113 --> 01:28:26,304
op een van Changs bases.

735
01:28:26,553 --> 01:28:28,744
Ik volgde het spoor naar
Carver-hoofdkantoor in Hamburg.

736
01:28:28,993 --> 01:28:30,411
Stealth-materiaal?

737
01:28:30,661 --> 01:28:34,248
We dachten dat hij 'n
Stealth-vliegtuig bouwde.

738
01:28:34,499 --> 01:28:36,250
Nee, 'n Stealth-boot.

739
01:28:36,501 --> 01:28:39,295
Zo konden ze de Devonshire
zo dicht benaderen

740
01:28:39,545 --> 01:28:42,381
en in de raketkamer komen.

741
01:28:42,633 --> 01:28:45,009
Ze hebben
'n kruisraket gestolen.

742
01:28:45,259 --> 01:28:47,970
Hij schuift z'n schema
op naar vannacht.

743
01:28:48,521 --> 01:28:53,733
Hij brengt de Stealth-boot
in de buurt van de Britse vloot

744
01:28:53,982 --> 01:28:55,982
en vuurt de raket af op China.

745
01:28:56,478 --> 01:28:58,356
Dan zullen wij terugslaan.

746
01:28:58,606 --> 01:29:00,900
En Carver
verzorgt de beelden.

747
01:29:01,649 --> 01:29:05,417
Ik moet Peking waarschuwen.
- Nee, we waarschuwen beide

748
01:29:05,667 --> 01:29:08,233
regeringen, terwijl zij praten,
kunnen wij die boot zoeken.

749
01:29:08,482 --> 01:29:09,984
Sta op.

750
01:29:31,254 --> 01:29:32,672
Net zoals thuis.

751
01:29:32,922 --> 01:29:36,092
Jij zorgt voor de apparatuur,
ik zend de berichten.

752
01:29:40,747 --> 01:29:44,275
Hoewel, doe jij 't typen maar.

753
01:29:44,525 --> 01:29:48,028
Eerst moeten we de boot vinden.

754
01:29:48,377 --> 01:29:51,477
Van alle havens en inhammen
die onder Changs controle staan

755
01:29:51,728 --> 01:29:55,128
zijn er 22 dichtbevolkt.

756
01:29:55,577 --> 01:29:58,537
Er blijven er 14 over
om de boot te verbergen.

757
01:29:58,787 --> 01:30:04,546
We moeten overdag reizen,
dan zijn ze voor het menselijk oog

758
01:30:04,796 --> 01:30:06,880
Hoe origineel.

759
01:30:07,131 --> 01:30:12,553
Hij moest dus in een nacht naar
de Devonshire en terug varen.

760
01:30:14,022 --> 01:30:16,966
Dit komt me bekend voor.
- Met 'n paar verbeteringen.

761
01:30:17,217 --> 01:30:18,685
Is dat zo?

762
01:30:18,934 --> 01:30:22,981
Oké, vier uur heen
en vier uur terug.

763
01:30:23,430 --> 01:30:27,476
Stel dat de boot
30 knopen vaart.

764
01:30:29,506 --> 01:30:32,506
Altijd al een fan geweest
van Chinese technologie.

765
01:30:33,783 --> 01:30:38,120
Er zijn vier plaatsen
waar hij de boot kan verbergen.

766
01:30:38,370 --> 01:30:40,247
Links van je.

767
01:30:42,792 --> 01:30:45,803
Controleer die gebieden
op alles wat verdacht lijkt.

768
01:30:51,801 --> 01:30:54,344
Ah, 'n nieuwe Walther.

769
01:30:54,595 --> 01:30:57,622
Zo een moet ik aan Q vragen.

770
01:31:09,984 --> 01:31:11,820
Ik hebb 't.
Kijk.

771
01:31:12,070 --> 01:31:16,136
Vier vermiste boten, drie man
op zonderlinge wijze verdronken.

772
01:31:16,386 --> 01:31:18,452
Dat moet het zijn.

773
01:31:18,701 --> 01:31:21,280
Ha Long-baai.

774
01:31:37,886 --> 01:31:39,472
Hij kent het eiland.

775
01:31:39,722 --> 01:31:43,309
Het is gevaarlijk voor boten
bij zonsondergang.

776
01:31:43,560 --> 01:31:47,579
Maar voor 5.000 dollar
brengt hij ons ernaartoe.

777
01:31:47,829 --> 01:31:49,274
Goed.

778
01:31:49,524 --> 01:31:51,734
Misschien
accepteert hij 'n cheque.

779
01:32:06,164 --> 01:32:08,217
Het is voornamelijk
saai routinewerk

780
01:32:08,468 --> 01:32:10,212
maar af en toe

781
01:32:10,461 --> 01:32:15,048
krijg je de kans samen te
werken met 'n decadente agent

782
01:32:15,298 --> 01:32:17,135
uit 'n corrupte Westerse staat.

783
01:32:17,385 --> 01:32:19,911
En communisten weten zogenaamd
niet hoe ze lol moeten trappen.

784
01:32:20,512 --> 01:32:22,472
Ik vind 't jammer
je teleur te moeten stellen

785
01:32:22,722 --> 01:32:26,101
maar ik heb niet eens
'n klein rood boekje.

786
01:32:28,811 --> 01:32:30,856
Als er iets met me gebeurt

787
01:32:31,105 --> 01:32:34,458
zitten de ontstekingen
voor de mijnen hierin.

788
01:32:35,903 --> 01:32:38,405
We gaan dit samen afmaken.

789
01:32:38,455 --> 01:32:40,451
En als ik zo vrij mag zijn

790
01:32:40,700 --> 01:32:44,703
je hebt de juiste corrupte
en decadente Westerse agent

791
01:32:44,953 --> 01:32:47,122
als partner getroffen.

792
01:33:07,357 --> 01:33:09,603
Zie je de Steale?
- Nee.

793
01:33:09,853 --> 01:33:13,565
Het wordt laat
en dit is de laatste inham.

794
01:33:21,297 --> 01:33:23,340
Ja, dat is hem.

795
01:33:52,293 --> 01:33:54,480
Zet je timers op 10 minuten.

796
01:33:54,730 --> 01:33:57,066
Tijd genoeg om eruit te komen
voor de boel ontploft.

797
01:33:57,316 --> 01:34:01,070
Als hij niet zinkt,
maakt onze vloot 't werk af.

798
01:34:01,320 --> 01:34:03,448
Als ze ons bericht
hebben ontvangen.

799
01:34:03,697 --> 01:34:05,866
Oké, jij gaat naar boven.

800
01:34:21,674 --> 01:34:23,633
We zitten tussen
de twee vloten in.

801
01:34:23,884 --> 01:34:27,596
Vuur een raket
naar elk vlagschip.

802
01:34:27,846 --> 01:34:31,766
Dan denken de Chinezen dat
de Britten met oorlog dreigen.

803
01:34:32,017 --> 01:34:35,854
Terwijl de Britten denken dat
de Chinezen op oorlog uit zijn.

804
01:34:36,104 --> 01:34:40,142
En de media zorgt voor de
objectieve verslaggeving.

805
01:34:41,692 --> 01:34:45,195
Laat de ellende beginnen.

806
01:34:50,952 --> 01:34:52,952
HMS Bedford, Britse vloot

807
01:34:54,059 --> 01:34:56,917
Raket gesignaleerd.
- Zend dit naar de admiraal:

808
01:34:57,166 --> 01:35:00,683
"Marine-eenheid
onder raketaanval."

809
01:35:01,483 --> 01:35:04,849
AWACS signaleert dat 2 golven
MIG's op ons afkomen.

810
01:35:05,099 --> 01:35:07,468
De eerste golf is over twee
minuten op ons scherm te zien.

811
01:35:07,719 --> 01:35:11,718
Wanneer zijn de MIG's binnen
vuurbereik van de Britse vloot?

812
01:35:12,289 --> 01:35:13,633
12 minuten.

813
01:35:13,882 --> 01:35:17,152
Waar betaal ik
jullie verdomme voor?

814
01:35:20,148 --> 01:35:24,568
Als zij er is, is Bond er ook.
Stamper, spoor ze op.

815
01:35:30,574 --> 01:35:34,286
Wai Lin, Wai Lin, de camera!

816
01:35:42,794 --> 01:35:44,794
Als ze beweegt,
schiet je haar dood.

817
01:35:45,047 --> 01:35:47,047
Jij, meekomen.

818
01:36:32,343 --> 01:36:35,513
Stamper over naar de brug.
Bond is dood.

819
01:36:35,763 --> 01:36:37,265
Heerlijk.

820
01:36:37,515 --> 01:36:41,060
Verwijder alle mijnen en
breng het meisje hier.

821
01:36:46,098 --> 01:36:48,858
Weet u zeker dat u
haar hier boven wilt?

822
01:36:49,413 --> 01:36:52,413
Het is mijn job, Mr. Gupta.
Ik hou van publiek.

823
01:36:58,828 --> 01:37:01,038
Ah, Ms. Lin.

824
01:37:01,288 --> 01:37:06,377
Uw regering is zo voorspelbaar
gretig om gezicht te redden.

825
01:37:06,627 --> 01:37:09,755
Mijn regering weet
dat u hier bent.

826
01:37:10,006 --> 01:37:12,633
Onze radar zegt van niet.

827
01:37:12,883 --> 01:37:15,636
Uw MIG's gaan
de Britse vloot aanvallen.

828
01:37:15,886 --> 01:37:20,682
Over hoeveel minuten?
- Negen minuten tot vuurbereik.

829
01:37:20,932 --> 01:37:23,686
Zelfs al zouden ze
naar me zoeken

830
01:37:23,936 --> 01:37:27,815
kunnen ze me toch niet zien
op een Stealth-boot.

831
01:37:28,065 --> 01:37:33,383
Of u. Of uw vriend,
wijlen commandant Bond

832
01:37:33,633 --> 01:37:36,351
die op dit moment op weg is
naar de bodem

833
01:37:36,601 --> 01:37:41,101
van de Zuid-Chinese zee.
Hij is m'n nieuw anker.

834
01:37:53,423 --> 01:37:54,924
Zielig kind.

835
01:37:58,895 --> 01:38:01,928
Wat is er in hemelsnaam
aan de hand?

836
01:38:02,179 --> 01:38:06,219
Boodschap van 007 en
bevestigt door mij chinees collega.

837
01:38:06,561 --> 01:38:11,491
Zoek naar 'n schip dat bijna
onzichtbaar is voor de radar.

838
01:38:11,741 --> 01:38:17,251
De Chinezen zijn de vijand niet.
Carver houdt ons beiden voor gek.

839
01:38:21,325 --> 01:38:27,079
Bericht van de admiraal.
- Lees dit eens.

840
01:38:27,329 --> 01:38:30,085
Heb je iets op de radar
dat zeer klein lijkt?

841
01:38:30,334 --> 01:38:32,736
Reddingssloep, periscoop?
- Nee, Sir.

842
01:38:32,986 --> 01:38:35,004
Een Stealth-boot.
Ze zijn gek geworden.

843
01:38:42,513 --> 01:38:47,065
Wat u nu gaat aanschouwen, Ms. Lin,
is niet zozeer 'n raketaanval

844
01:38:47,314 --> 01:38:49,354
maar de lancering
van een nieuwe wereldorde.

845
01:38:49,604 --> 01:38:53,950
Over vijf minuten, als uw
landgenoten de Britten aanvallen

846
01:38:54,199 --> 01:38:57,111
zal ik terugslaan
voor ons goede oude Engeland

847
01:38:57,361 --> 01:39:00,322
door deze raket
op Peking af te vuren

848
01:39:00,572 --> 01:39:06,079
waar generaal Chang net een
vergadering heeft met de legertop.

849
01:39:06,328 --> 01:39:07,329
Helaas

850
01:39:07,579 --> 01:39:10,124
zal generaal Chang

851
01:39:10,374 --> 01:39:12,377
vast komen te zitten
in't verkeer

852
01:39:12,626 --> 01:39:17,257
en aankomen net nadat de
raket uw leiders heeft gedood.

853
01:39:17,506 --> 01:39:20,467
Te laat om te voorkomen
dat de luchtmacht

854
01:39:20,717 --> 01:39:23,387
de gehele Britse vloot
doet zinken.

855
01:39:23,637 --> 01:39:25,889
Maar hij zal net op tijd zijn
om de regering over te nemen

856
01:39:26,140 --> 01:39:27,599
een wapenstilstand
te onderhandelen

857
01:39:27,850 --> 01:39:30,394
en zich als 'n wereldleider
te profileren

858
01:39:30,644 --> 01:39:33,021
met de Nobelprijs voor de vrede.

859
01:39:33,271 --> 01:39:35,815
En wat krijgt u?
- Ik?

860
01:39:36,065 --> 01:39:39,443
O... niets.

861
01:39:39,694 --> 01:39:44,464
Alleen exclusieve uitzendrechten
in China voor 100 jaar.

862
01:39:46,325 --> 01:39:49,162
Klaar om alles
de pan in te hakken.

863
01:39:49,412 --> 01:39:52,748
Neem me niet kwalijk.
Ik moet 'n deadline halen.

864
01:39:52,999 --> 01:39:54,999
Bereid de raketlancering voor.

865
01:39:58,255 --> 01:39:59,338
Mr. Gupta.

866
01:40:00,369 --> 01:40:06,262
Hallo, Elliot, interessant plan.
Ik heb hier iets dat van jou is.

867
01:40:06,512 --> 01:40:08,514
Dat stelt dus
de Duitse efficiëntie voor.

868
01:40:08,764 --> 01:40:10,057
Mr. Stamper.

869
01:40:19,317 --> 01:40:22,317
Schiet hem nog niet dood.
- Niet vuren.

870
01:40:23,277 --> 01:40:25,907
Welkom bij mijn wereldcrisis,
Mr. Bond.

871
01:40:26,157 --> 01:40:30,219
Gelijk wisselen, Elliot.
Gupta tegen Wai Lin.

872
01:40:30,470 --> 01:40:33,131
Je kan geen raket
lanceren zonder hem.

873
01:40:33,380 --> 01:40:37,042
U kunt blijkbaar geen vrouw
in mijn bezit weerstaan.

874
01:40:37,292 --> 01:40:40,028
Waar wacht je nog op?
Schiet hem dood!

875
01:40:40,278 --> 01:40:42,882
Ik heb je gezegd
dat we dit samen afmaken.

876
01:40:43,132 --> 01:40:44,925
Wat romantisch.

877
01:40:45,176 --> 01:40:48,408
Beseft u wel
hoe absurd uw situatie is?

878
01:40:48,659 --> 01:40:51,891
Nog absurder is een oorlog
beginnen voor kijkcijfers.

879
01:40:52,141 --> 01:40:56,938
De groten der aarde gebruiken
de media om de wereld te redden.

880
01:40:57,188 --> 01:41:00,578
Denk aan William Randolph Heerst,
die tegen z'n fotografen zei:

881
01:41:00,828 --> 01:41:03,818
"Jullie zorgen voor de foto's
en ik zorg voor de oorlog."

882
01:41:04,069 --> 01:41:06,338
Ik ga alleen 'n stapje verder.

883
01:41:10,200 --> 01:41:14,704
Neem me niet kwalijk.
Ik was even afgeleid, Elliot.

884
01:41:14,955 --> 01:41:16,798
Touché.

885
01:41:17,749 --> 01:41:20,126
Staat de raket klaar?

886
01:41:20,377 --> 01:41:23,377
Druk op de magische knop
en Peking verdwijnt.

887
01:41:24,280 --> 01:41:28,279
Dan is uw contract
aan z'n eind gekomen.

888
01:41:30,296 --> 01:41:32,764
Ziet U, Mr. Bond,
ik heb een backup-plan.

889
01:41:33,014 --> 01:41:35,014
Ik ook.

890
01:41:59,582 --> 01:42:02,644
Het heeft de buitenlaag doorbroken.
Ze kunnen ons zien op radar.

891
01:42:02,893 --> 01:42:05,899
Sir, we hebben contact,
een klein vaartuig aan de oppervlakte.

892
01:42:06,150 --> 01:42:09,027
Richting 1-1-2 graden.
Een zeer zwak signaal.

893
01:42:09,278 --> 01:42:10,842
Ik kan de afstand
nog niet exact bepalen

894
01:42:11,091 --> 01:42:13,357
maar ik zweer dat het er
daarnet nog niet was, Sir.

895
01:42:13,606 --> 01:42:16,765
Aan onze vloot:
Onder geen enkele voorwaarde vuren.

896
01:42:17,016 --> 01:42:21,103
Zend de Chinezen dit bericht:
'Onbekend schip waargenomen.'

897
01:42:21,353 --> 01:42:24,022
Blus dat vuur!

898
01:42:24,273 --> 01:42:26,327
Ga de raket beschermen.

899
01:42:26,577 --> 01:42:30,727
Mr. Stamper, zou je A.U.B.
die smeerlappen willen doden!

900
01:42:47,880 --> 01:42:49,631
Leuk gedaan.

901
01:42:52,699 --> 01:42:56,704
Ze versnellen.
- We moeten de boot stoppen.

902
01:42:56,754 --> 01:43:00,925
Jij handelt de machinekamer af
en gaat dan van 't schip af.

903
01:43:02,975 --> 01:43:05,061
Ik stop de raket.

904
01:43:15,314 --> 01:43:19,894
Bericht van de chinezen:
'Aan de koninklijke marine.'

905
01:43:20,144 --> 01:43:23,164
'Wij hebben ook't
onbekende schip op ons scherm.'

906
01:43:23,414 --> 01:43:26,334
'We zullen niet vuren
tenzij't richting China komt.'

907
01:43:26,584 --> 01:43:28,534
'Tot aan dat moment
is 't voor u.'

908
01:43:28,784 --> 01:43:31,784
Wat dat ding ook mag zijn,
zink het!

909
01:43:32,084 --> 01:43:36,084
PO is dat echo 2 van de...
- Ja, Sir.

910
01:43:37,103 --> 01:43:40,331
Oké, dan doen we't
op de ouderwetse manier.

911
01:43:46,561 --> 01:43:48,313
Bond heeft ons
tot doelwit gemaakt.

912
01:43:48,563 --> 01:43:50,358
En zichzelf erbij.

913
01:43:50,607 --> 01:43:52,442
Uitwijken.

914
01:43:52,693 --> 01:43:55,238
Begin onmiddellijk
met't aftellen voor de raket.

915
01:43:55,488 --> 01:43:56,823
Lancering op gang gebracht.

916
01:43:57,073 --> 01:44:00,076
Lancering over vijf minuten,
aftelling bezig.

917
01:44:00,325 --> 01:44:03,663
Lancering over vijf minuten,
aftelling bezig.

918
01:44:03,912 --> 01:44:05,872
Sir, ze varen op 48 knopen.

919
01:44:06,124 --> 01:44:08,500
Over twee minuten
zijn ze uit't zicht.

920
01:44:08,750 --> 01:44:10,837
Blijf vuren.
Verminder hun vaart.

921
01:45:13,190 --> 01:45:16,650
De machines zijn uitgevallen.
We zijn 'n schietschijf.

922
01:45:57,650 --> 01:45:58,900
Volg me!

923
01:46:52,661 --> 01:46:53,912
Oké.

924
01:47:34,745 --> 01:47:36,872
Goed gedaan. Maximum vaart.

925
01:47:37,122 --> 01:47:38,956
Blijf vuren!

926
01:47:41,997 --> 01:47:44,421
Verlaat 't schip.
Verlaat 't schip.

927
01:47:44,670 --> 01:47:48,132
Verlaat 't schip.
Verlaat 't schip.

928
01:48:08,798 --> 01:48:12,073
Mr. Stamper, wat doe je
aan dat meisje.

929
01:48:12,323 --> 01:48:17,018
Misschien zou u even in de
machinekamer kunnen gaan kijken?

930
01:48:19,013 --> 01:48:22,513
Lancering over drie minuten,
aftelling bezig.

931
01:49:15,302 --> 01:49:18,221
U bent weer te laat,
Mr. Bond.

932
01:49:19,139 --> 01:49:23,718
Daar moet u 's mee ophouden.
Er is niets dat u kunt doen.

933
01:49:35,614 --> 01:49:39,826
De raket is voorgeprogrammeerd
en kan niet gestopt worden.

934
01:49:40,075 --> 01:49:42,829
Over 'n paar minuutjes
zal mijn plan slagen.

935
01:49:43,779 --> 01:49:46,041
En grotendeels
dankzij uw inspanningen

936
01:49:46,291 --> 01:49:48,502
zal de Britse marine
het bewijs vernietigen.

937
01:49:48,752 --> 01:49:50,085
Ik ben hier dan weg

938
01:49:50,337 --> 01:49:53,632
in 'n Carver nieuwshellicopter
om de toestand te verslaan.

939
01:49:53,882 --> 01:49:56,967
Het wordt 'n fantastische show!

940
01:49:57,219 --> 01:50:00,222
Ik heb hartverscheurend nieuws
voor je, Elliot.

941
01:50:05,893 --> 01:50:09,772
Je bent de eerste wet
van de massamedia vergeten.

942
01:50:11,816 --> 01:50:14,151
Geef de mensen wat ze willen!

943
01:50:27,853 --> 01:50:31,353
Lancering over een minuut,
aftelling bezig.

944
01:50:45,890 --> 01:50:49,891
Laat vallen Bond, anders
laat ik uw vriendin vallen.

945
01:50:51,279 --> 01:50:52,565
Het is over, Stamper.

946
01:50:52,815 --> 01:50:54,275
Laat haar los.

947
01:50:54,525 --> 01:50:56,067
Niet tussen u en mij.

948
01:50:57,570 --> 01:51:00,155
James, probeer 't te detoneren.

949
01:51:00,406 --> 01:51:01,574
De raket zal ze af laten gaan.

950
01:51:01,824 --> 01:51:04,909
Nooit met vrouwen bekvechten.
Ze hebben altijd gelijk.

951
01:51:19,716 --> 01:51:22,218
Lancering over 40 seconden.

952
01:51:29,183 --> 01:51:31,710
Voor Carver!

953
01:51:33,895 --> 01:51:36,406
En Kaufman!

954
01:51:45,240 --> 01:51:48,494
Ik ben u 'n onplezierige dood
verschuldigd, Mr. Bond.

955
01:52:32,120 --> 01:52:35,040
Lancering over 20 seconden.

956
01:52:38,085 --> 01:52:41,046
We sterven samen, Mr. Bond.

957
01:52:54,475 --> 01:52:57,478
Lancering over 10 seconden.

958
01:53:19,959 --> 01:53:21,544
Twee

959
01:53:21,794 --> 01:53:22,812
Een

960
01:54:16,293 --> 01:54:19,256
Bedford rapporteert dat Caver
mee onderging met het schip.

961
01:54:19,392 --> 01:54:21,478
Bond heeft't
schijnbaar gehaald.

962
01:54:23,230 --> 01:54:24,564
Moneypenny, zend dit bericht.

963
01:54:24,815 --> 01:54:27,275
"Elliot Carver wordt vermist,
waarschijnlijk verdronken

964
01:54:27,525 --> 01:54:30,528
tijdens 'n trip op
zijn luxueuze jacht

965
01:54:30,779 --> 01:54:32,572
in de Zuid-Chinese Zee.

966
01:54:32,822 --> 01:54:36,409
Momenteel nemen
de autoriteiten aan

967
01:54:36,659 --> 01:54:39,079
dat de medialeider
zelfmoord heeft gepleegd."

968
01:54:49,054 --> 01:54:51,049
Commandant Bond

969
01:54:51,298 --> 01:54:53,802
kolonel Lin

970
01:54:54,052 --> 01:54:56,554
dit is de HMS Bedford.

971
01:54:58,264 --> 01:54:59,808
Bent u daar?

972
01:55:02,226 --> 01:55:05,354
Ze zoeken ons, James.

973
01:55:06,772 --> 01:55:09,984
Laten we ons nog
even geheim houden.

974
01:58:54,038 --> 01:58:57,124
James Bond komt terug.

975
01:58:58,305 --> 01:59:58,898
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/43vb8
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!