1
00:00:01,793 --> 00:00:03,628
Heb je je instructies?

2
00:00:03,629 --> 00:00:06,589
Ik ga liegen,
zodat Janine met Gregory gaat praten.

3
00:00:06,590 --> 00:00:08,382
Dan komen ze weer bij elkaar.

4
00:00:08,383 --> 00:00:12,220
Dan flirt ik weer met Gregory.
Dat was alleen om ze samen te krijgen.

5
00:00:12,221 --> 00:00:14,263
Ik denk niet dat ze...
- Klaar.

6
00:00:14,264 --> 00:00:17,600
Daarom weet ik dat Gregory
vindt dat jullie moeten vliegen...

7
00:00:17,601 --> 00:00:19,185
naar de Outer Banks.

8
00:00:19,186 --> 00:00:21,647
Hij zei, als jij een vogel bent,
is hij er een.

9
00:00:22,272 --> 00:00:23,774
Citeerde Gregory The Notebook?

10
00:00:26,610 --> 00:00:28,320
Hé, slimmerik.
- Nee.

11
00:00:29,529 --> 00:00:31,489
Niet boos zijn, maar 't werkte niet.

12
00:00:31,490 --> 00:00:33,866
Janine doorzag me
alsof m'n vader glas maakt.

13
00:00:33,867 --> 00:00:37,036
Idem. Gregory wist
dat ik O'Shon niet zou bedriegen.

14
00:00:37,037 --> 00:00:40,249
Stom.
- We kunnen dit. We moeten nadenken.

15
00:00:42,125 --> 00:00:43,710
Wat dacht je van...

16
00:00:46,588 --> 00:00:48,966
Geef me de ruimte. Ik ben er bijna.

17
00:00:50,259 --> 00:00:53,261
We hebben niets.
- Nee, ik had echt iets.

18
00:00:53,262 --> 00:00:55,055
Maak je gedachte dan af.

19
00:00:57,224 --> 00:00:59,393
Nu is de druk te groot.

20
00:01:14,199 --> 00:01:17,326
Klaar voor nog een meeting?
Ik heb net matcha op.

21
00:01:17,327 --> 00:01:19,078
Goor, maar goed voor je hersens.

22
00:01:19,079 --> 00:01:23,207
{\an8}Ik heb hun relatie al meer aandacht
gegeven dan al m'n eigen relaties.

23
00:01:23,208 --> 00:01:26,794
{\an8}En het district moet m'n vlucht
naar het lerarencongres upgraden.

24
00:01:26,795 --> 00:01:29,672
{\an8}Geen jetlag in Miami.
- Het is dezelfde tijdzone.

25
00:01:29,673 --> 00:01:31,465
{\an8}En bovendien is A.V.A. Fest morgen.

26
00:01:31,466 --> 00:01:34,093
{\an8}Het moet 't beste ooit worden.
- Maar we moeten...

27
00:01:34,094 --> 00:01:38,180
{\an8}Janine en Gregory bij elkaar krijgen.
Dat zou iedereens prioriteit moeten zijn.

28
00:01:38,181 --> 00:01:42,935
{\an8}Kijk me aan. Zeg niet steeds
tegen iedereen wat prioriteit moet hebben.

29
00:01:42,936 --> 00:01:47,231
{\an8}En hou je erbuiten.
Ze zijn jong. Ze praten het wel uit.

30
00:01:47,232 --> 00:01:50,944
{\an8}Dan moeten ze in dezelfde kamer zijn
en dat willen ze niet.

31
00:01:51,778 --> 00:01:56,157
{\an8}Ik weet 't. Ik geef ze de dunk tank.
Dan moeten ze hem samen in elkaar zetten.

32
00:01:56,158 --> 00:02:00,995
{\an8}Zouden we dat dit jaar doen?
- Ja. Het is traditie. Wen er maar aan.

33
00:02:00,996 --> 00:02:04,373
{\an8}Kan ik helpen?
- Vraag je om meer werk?

34
00:02:04,374 --> 00:02:07,585
{\an8}Wat is er met jullie?
Heb ik jullie niks geleerd?

35
00:02:07,586 --> 00:02:12,089
{\an8}Lesgeven gaat me steeds beter af,
maar het voelt niet alsof ik erbij hoor.

36
00:02:12,090 --> 00:02:13,924
{\an8}Ik ga helpen met het festival.

37
00:02:13,925 --> 00:02:16,720
{\an8}Zelfs als ik nauw
moet samenwerken met Ava.

38
00:02:17,929 --> 00:02:19,181
{\an8}Ik ben bang voor haar.

39
00:02:19,681 --> 00:02:21,891
{\an8}Eindelijk heb ik
een leraar die iets waard is.

40
00:02:21,892 --> 00:02:24,101
{\an8}Jonge Dom, je kunt
een aantal dingen doen...

41
00:02:24,102 --> 00:02:26,103
{\an8}want ik moet een hoofdact vinden.

42
00:02:26,104 --> 00:02:29,816
{\an8}Je vindt vast een geweldig iemand.
- Moedig me nooit aan.

43
00:02:32,527 --> 00:02:36,281
{\an8}Ik kan me geen beter stel leraren indenken
om dit samen te doen dan jullie twee.

44
00:02:37,449 --> 00:02:38,449
{\an8}Echt?

45
00:02:38,450 --> 00:02:41,285
{\an8}Ik kan Morton erbij halen.
- Dat hoeft niet.

46
00:02:41,286 --> 00:02:42,829
{\an8}Geweldig. Aan het werk.

47
00:02:44,331 --> 00:02:46,290
{\an8}Oké, dus...
- Misschien kunnen we...

48
00:02:46,291 --> 00:02:48,459
{\an8}Sorry, ga je gang.
- Ga jij maar.

49
00:02:48,460 --> 00:02:51,128
{\an8}We kunnen dit net zo aanpakken
als de eettafel.

50
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
{\an8}Dat wilde ik ook zeggen.

51
00:02:56,134 --> 00:02:57,219
{\an8}Klaar?

52
00:02:58,220 --> 00:03:00,305
{\an8}O, mijn god. Het spijt me.

53
00:03:02,307 --> 00:03:03,475
{\an8}Alsjeblieft.
- Bedankt.

54
00:03:05,602 --> 00:03:08,814
{\an8}Je stopt met blazen als de ballon vol is.

55
00:03:10,524 --> 00:03:13,151
{\an8}Hoe is het? Hier zijn de gangpassen.

56
00:03:14,611 --> 00:03:17,029
{\an8}Wat nep, zeg.
Het lettertype klopt niet eens.

57
00:03:17,030 --> 00:03:18,448
{\an8}Jawel.
- Niet waar.

58
00:03:21,660 --> 00:03:24,704
{\an8}Ik wil niks meer horen
over het lettertype. Het is goed zo.

59
00:03:24,705 --> 00:03:26,540
{\an8}Moet er geen streepje tussen staan?

60
00:03:27,457 --> 00:03:31,627
Soms hoor je kinderen onzin plannen.

61
00:03:31,628 --> 00:03:38,092
Laat ze het doen en pak ze daarna.
Dan blijven de gevolgen hangen.

62
00:03:38,093 --> 00:03:42,597
En het geeft mij meer tijd
om niets te hoeven doen.

63
00:03:44,391 --> 00:03:46,642
We vragen het Courtney. Zij weet het wel.

64
00:03:46,643 --> 00:03:48,561
Courtney.
- Hoe is 't, slijmbal?

65
00:03:48,562 --> 00:03:52,982
Hoe zou jij neppasjes maken?
- Begin niet bij het begin.

66
00:03:52,983 --> 00:03:55,610
Bewaar je gangpas
en verander de datum en tijd.

67
00:03:58,113 --> 00:03:59,489
Ze is een genie.

68
00:04:00,323 --> 00:04:04,161
Als zij meegaat naar Sephora,
kunnen we veel meer stelen.

69
00:04:04,286 --> 00:04:06,913
Waarom praat je zo hard?

70
00:04:08,373 --> 00:04:10,499
Heb jij deze ballonnen opgeblazen?

71
00:04:10,500 --> 00:04:13,002
Ja.
- Nou, dat was tijdverspilling.

72
00:04:13,003 --> 00:04:15,796
Het moet paars en roze zijn.

73
00:04:15,797 --> 00:04:18,549
Mijn fout. Rood en wit
zijn de carnavalskleuren.

74
00:04:18,550 --> 00:04:21,594
Dit is een festival. Was je in de war
door Janines grote voeten?

75
00:04:21,595 --> 00:04:23,012
Nee.
- Zeg dan tenminste...

76
00:04:23,013 --> 00:04:24,513
dat je het eten hebt geregeld.

77
00:04:24,514 --> 00:04:27,892
Ik kom net van de supermarkt
en de vissticks waren in de uitverkoop.

78
00:04:27,893 --> 00:04:29,935
Wat? Je had kipnuggets moeten kopen.

79
00:04:29,936 --> 00:04:33,397
Nu denken gasten terug aan de tijd
dat hun ouders ze alleen thuis lieten...

80
00:04:33,398 --> 00:04:35,274
en ze kleffe vissticks moesten eten.

81
00:04:35,275 --> 00:04:36,692
Oké, mijn fout.

82
00:04:36,693 --> 00:04:40,362
Ik kan ze allebei overdoen,
maar dit vind je vast geweldig.

83
00:04:40,363 --> 00:04:42,949
Hé, Mr Johnson.
Kun je dat spandoek vastpakken?

84
00:04:44,075 --> 00:04:47,412
Gelukkig heb je tanden,
want je staat zo met open mond.

85
00:04:49,372 --> 00:04:50,832
'Welkom bij Abbott Fest'?

86
00:04:51,750 --> 00:04:54,794
Het is A.V.A. Fest.
Een typisch Abbott Festival.

87
00:04:54,795 --> 00:04:58,214
Waarom zou het Abbott Fest heten?
- Sorry.

88
00:04:58,215 --> 00:05:01,676
Ik moet al je fouten rechtzetten
en heb nog geen hoofdact.

89
00:05:02,302 --> 00:05:04,221
Moet het niet paars met roze zijn?

90
00:05:04,721 --> 00:05:08,140
We kunnen ervoor zorgen
dat Jacob niet kopje onder gaat.

91
00:05:08,141 --> 00:05:11,269
Ja, maar denk aan de kinderen.

92
00:05:13,313 --> 00:05:14,606
Ik mis onze gesprekken.

93
00:05:16,399 --> 00:05:20,070
Ja, niet met je kunnen praten
valt me zwaar.

94
00:05:25,283 --> 00:05:26,409
Kom maar.

95
00:05:28,537 --> 00:05:30,788
Chappell be thy Roan, het werkt.

96
00:05:30,789 --> 00:05:33,791
Eindelijk. Hun nare breuk leidde me af
van de echte problemen.

97
00:05:33,792 --> 00:05:35,794
En wat is dat?

98
00:05:36,503 --> 00:05:38,046
Een lachspiegel.

99
00:05:38,713 --> 00:05:40,966
Kom op. Wie wil korter en breder zijn?

100
00:05:41,842 --> 00:05:44,718
Ik heb erover nagedacht.
Waar zijn we mee bezig?

101
00:05:44,719 --> 00:05:47,513
Dit voelt verkeerd, toch?

102
00:05:47,514 --> 00:05:54,061
Ja. Gaan we echt uit elkaar
om zoiets banaals als vliegen of rijden?

103
00:05:54,062 --> 00:05:58,148
Precies. Het voelt dom.
En ik heb naar de cijfers gekeken.

104
00:05:58,149 --> 00:06:02,361
Reistijd van en naar het vliegveld,
security, vlucht en een auto huren...

105
00:06:02,362 --> 00:06:04,238
is ongeveer even lang als autorijden.

106
00:06:04,239 --> 00:06:09,202
Ja. Dus waarom niet vliegen?
- Of waarom niet rijden?

107
00:06:10,662 --> 00:06:13,330
Omdat je het net hebt berekend
en het maakt niet uit.

108
00:06:13,331 --> 00:06:15,457
Behalve de prijs.

109
00:06:15,458 --> 00:06:18,335
Ik berekende het om zeker te weten
dat ik niet gek was.

110
00:06:18,336 --> 00:06:19,670
Dus ik ben gek?

111
00:06:19,671 --> 00:06:21,797
Nee, ik zei dat ik...
- Dat insinueerde je.

112
00:06:21,798 --> 00:06:24,216
We raken hierin verstrikt...
- Ik vind gewoon...

113
00:06:24,217 --> 00:06:26,093
Waar zeuren jullie over?

114
00:06:26,094 --> 00:06:29,180
We zijn weer terug bij af.
- Ja, ik denk het.

115
00:06:29,764 --> 00:06:32,851
Ik heb wat berekend
en je kunt de dunk tank zelf bouwen.

116
00:06:34,561 --> 00:06:36,938
Prima.
- Je weet dat ze gelijk heeft.

117
00:06:37,606 --> 00:06:39,441
Het is werk voor één persoon.

118
00:06:43,528 --> 00:06:48,074
Liefde zit in de vervuilde lucht.
- Was dat maar zo.

119
00:06:50,118 --> 00:06:53,162
Janine en Gregory
vliegen elkaar naar de keel.

120
00:06:53,163 --> 00:06:54,789
En niet op 'n goede manier.

121
00:06:57,083 --> 00:07:00,002
Ik snap niet waarom ze er niet uitkomen.

122
00:07:00,003 --> 00:07:03,297
Daarom zei ik dat je
geen relatie moet hebben voor je 65e.

123
00:07:03,298 --> 00:07:04,966
Als de hersens ontwikkeld zijn.

124
00:07:05,634 --> 00:07:08,385
Ik vertel Gregory dat ze zwanger is.
Dan komt 't goed.

125
00:07:08,386 --> 00:07:11,514
Nee, niet doen.
- Ze geeft haar mening.

126
00:07:12,390 --> 00:07:14,808
Ze hebben de middelen niet.
- Of de wijsheid.

127
00:07:14,809 --> 00:07:18,520
Ik weet dat je je erbuiten wilde houden,
maar we moeten ze helpen.

128
00:07:18,521 --> 00:07:20,899
Alsjeblieft, ik smeek het je.

129
00:07:21,816 --> 00:07:25,152
Ik ga je niet smeken,
maar dat zou fijn zijn.

130
00:07:25,153 --> 00:07:27,614
Prima. Ik praat wel met Janine.

131
00:07:28,740 --> 00:07:33,869
En ik met Jacob.
- Nee, Mr Johnson. Jij praat met Gregory.

132
00:07:33,870 --> 00:07:36,705
Ik probeer het gewoon luchtig te houden.

133
00:07:36,706 --> 00:07:38,499
Heb je even?

134
00:07:38,500 --> 00:07:40,793
Het leven is een verzameling seconden...

135
00:07:40,794 --> 00:07:44,421
Ik heb drie keer slecht nieuws voor je.
- Drie?

136
00:07:44,422 --> 00:07:47,341
Eén, je wordt het doelwit
van een gangpaszwendel.

137
00:07:47,342 --> 00:07:51,595
Twee, ik hoorde je leerlingen zeggen
dat ze gaan stelen.

138
00:07:51,596 --> 00:07:56,558
Drie, Courtney krijgt de leiding.
- Het werd steeds erger.

139
00:07:56,559 --> 00:07:58,352
Net als deze matcha.

140
00:07:58,353 --> 00:08:02,356
Als Courtney erachter komt
hoe goed ze in zoiets is...

141
00:08:02,357 --> 00:08:05,943
kan het haar op 'n dubieus pad brengen.
We weten waar dat toe leidt.

142
00:08:05,944 --> 00:08:11,240
Wall Street. We moeten haar ompraten.
- 'We'? Jouw klas is jouw probleem.

143
00:08:11,241 --> 00:08:16,704
Interessant, want ze doet me denken
aan een voormalige leerling van je.

144
00:08:16,705 --> 00:08:21,459
Je manipuleert me door m'n fouten tegen
me te gebruiken. Ben je m'n moeder?

145
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
Courtney is tegendraads.
Als we 't gewoon zeggen...

146
00:08:24,671 --> 00:08:28,132
wil ze het nog liever.

147
00:08:28,133 --> 00:08:32,178
Dit gaan we doen.
Jij zoekt uit waar ze haar...

148
00:08:32,762 --> 00:08:34,806
Waarom fluister ik? Er is niemand.

149
00:08:36,683 --> 00:08:39,978
Ik accepteer de toeslag.
Geldt de korting voor mooie vrouwen nog?

150
00:08:40,603 --> 00:08:42,981
Sinds juni niet meer? Oké, bedankt.

151
00:08:43,898 --> 00:08:47,151
Je kost me geld.
- Sorry. Ik wilde alleen helpen.

152
00:08:47,152 --> 00:08:50,320
Zie ik er geholpen uit?
Ik heb al dagen niet geknutseld.

153
00:08:50,321 --> 00:08:51,864
Is dat een BattleBot?

154
00:08:51,865 --> 00:08:53,741
Wegwezen.
- Ja, mevrouw.

155
00:08:53,742 --> 00:08:56,243
Dit is erg. Maar ik kan het tij keren.

156
00:08:56,244 --> 00:08:59,663
Ik heb erover nagedacht
en misschien ken ik wel iemand...

157
00:08:59,664 --> 00:09:05,587
die voor het beste Abbott Fest kan zorgen.
Ik bedoel het beste A.V.A. Fest.

158
00:09:07,255 --> 00:09:11,592
Janine, heb je een moment?
- Ik heb veel momenten. Zoveel als je wilt.

159
00:09:11,593 --> 00:09:15,221
Ik wil me er niet mee bemoeien,
maar ik wil het over je breuk hebben.

160
00:09:16,514 --> 00:09:18,724
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

161
00:09:18,725 --> 00:09:23,771
We kregen weer ruzie
omdat hij het op zijn manier wil doen.

162
00:09:23,772 --> 00:09:25,230
Ik denk niet dat 't werkt.

163
00:09:25,231 --> 00:09:28,067
Ruzie betekent niet
dat je niet bij elkaar hoort.

164
00:09:28,068 --> 00:09:30,611
Gerald en ik hebben vaak ruzie gehad.

165
00:09:30,612 --> 00:09:35,909
Waar we moesten wonen,
de opvoeding, z'n nare familieleden.

166
00:09:37,118 --> 00:09:40,287
Eerlijk gezegd
stelt jullie ruzie niet veel voor.

167
00:09:40,288 --> 00:09:44,750
Ik weet dat het moeilijk is,
maar als je echt om iemand geeft...

168
00:09:44,751 --> 00:09:49,088
ben je het elkaar en je relatie
verschuldigd om er samen uit te komen.

169
00:09:49,089 --> 00:09:51,173
Dat weet ik, maar dat kan niet.

170
00:09:51,174 --> 00:09:56,512
Elke keer als we het willen uitpraten,
voelt het alsof iets me vastgrijpt.

171
00:09:56,513 --> 00:09:59,598
Het voelt alsof het
het belangrijkste ter wereld is.

172
00:09:59,599 --> 00:10:01,683
Juist.
- Ja, dat ken ik.

173
00:10:01,684 --> 00:10:05,312
En als je zegt dat iets belangrijk is
en hij geeft het niet, loop je weg.

174
00:10:05,313 --> 00:10:09,608
Wie heeft je dat geleerd?
- Het leven, Barb.

175
00:10:09,609 --> 00:10:14,530
Nee. Denk erover na.
Wie heeft je dat geleerd?

176
00:10:14,531 --> 00:10:18,826
De vrouwen die ik het meest
in relaties heb gezien...

177
00:10:18,827 --> 00:10:22,914
zijn Harriette Winslow en...

178
00:10:24,040 --> 00:10:26,000
mijn moeder.

179
00:10:28,545 --> 00:10:32,339
Vergeet A.V.A. Fest niet vanavond.
Zeg het tegen je ouders.

180
00:10:32,340 --> 00:10:36,927
Courtney, kun je even blijven?
- Hebt u hulp nodig met de les?

181
00:10:36,928 --> 00:10:40,639
Grappig, hoor. Nee, deze keer niet.

182
00:10:40,640 --> 00:10:43,642
Je vraagt je vast af waar je rugzak nu is.

183
00:10:43,643 --> 00:10:48,021
Waarom? Waar ik 'm altijd neerzet.
- Nee, want we hebben 'm gestolen.

184
00:10:48,022 --> 00:10:50,440
Denk na over hoe je je nu voelt.

185
00:10:50,441 --> 00:10:52,818
Het voelt niet goed
als iemand iets van je steelt.

186
00:10:52,819 --> 00:10:55,154
Niet als jullie goede dieven waren.

187
00:10:55,155 --> 00:10:57,866
Maar ik zag m'n AirTag bewegen
en heb 'm terug.

188
00:11:00,326 --> 00:11:03,078
Verdomme.
- Waarom wilden jullie m'n rugzak stelen?

189
00:11:03,079 --> 00:11:07,332
Ik hoorde dat ze je wilden betrekken
bij hun plan om bij Sephora te stelen.

190
00:11:07,333 --> 00:11:09,585
We wilden je leren wat empathie is.

191
00:11:09,586 --> 00:11:11,962
Winkels hebben geen gevoelens.

192
00:11:11,963 --> 00:11:14,715
Prima. Maar beloof
dat je niks steelt, oké?

193
00:11:14,716 --> 00:11:17,759
Ik zet m'n toekomst niet op 't spel
voor puistjesstickers.

194
00:11:17,760 --> 00:11:21,138
En u hoorde iets over winkeldiefstal
en kwam naar mij?

195
00:11:21,139 --> 00:11:24,433
Moet u niet met hen praten?
- Je hebt gelijk.

196
00:11:24,434 --> 00:11:27,769
Maar eerst willen jullie vast weten
waar jullie tassen zijn.

197
00:11:27,770 --> 00:11:31,274
M'n dagboek.
- Niet eerlijk. Wij beroofden jou eerst.

198
00:11:34,068 --> 00:11:37,863
We moeten even praten over jou en Janine.
- Dat is privé.

199
00:11:37,864 --> 00:11:40,073
Privacy bestaat niet
op een openbare school.

200
00:11:40,074 --> 00:11:42,451
Ik wil er gewoon niet over praten.

201
00:11:42,452 --> 00:11:46,080
Dan neem ik een voorbeeld aan jou
en laat ik het los.

202
00:11:46,998 --> 00:11:48,332
Net zoals jij Janine loslaat.

203
00:11:48,333 --> 00:11:52,170
Zo zit het niet.
- Waarom niet?

204
00:11:53,338 --> 00:11:56,340
Ze zei dat ze niet dacht
dat we eruit konden komen.

205
00:11:56,341 --> 00:11:59,718
Dus maakte ze het uit.
- Zei je dat je 't er niet mee eens was?

206
00:11:59,719 --> 00:12:02,054
Als 'n vrouw zegt
dat het voorbij is, is dat zo.

207
00:12:02,055 --> 00:12:03,764
Waar heb je dat geleerd?

208
00:12:03,765 --> 00:12:06,141
Volgens m'n vader
is er een lijst met regels.

209
00:12:06,142 --> 00:12:07,309
Die staat bovenaan.

210
00:12:07,310 --> 00:12:10,520
Gevolgd door: 'Je kunt maar
één traan huilen zoals Denzel in Glory...

211
00:12:10,521 --> 00:12:12,022
en nooit slippers dragen.'

212
00:12:12,023 --> 00:12:14,400
Als je het kunt oplossen,
moet je dat zeggen.

213
00:12:14,984 --> 00:12:18,863
Volg het advies op van een man
die sneakers draagt op het strand.

214
00:12:19,405 --> 00:12:21,032
Maar je staat op eigen benen, toch?

215
00:12:22,659 --> 00:12:26,495
Het is niet retorisch. Ja of nee?

216
00:12:26,496 --> 00:12:27,997
Waar wacht je dan op?

217
00:12:30,708 --> 00:12:34,628
Hé, Barbara.
Ik zit met die 'm'n moeder'-onthulling...

218
00:12:34,629 --> 00:12:38,007
en zo wil ik niet zijn in relaties.
- Nou...

219
00:12:42,595 --> 00:12:46,265
Ik denk niet dat je dit oplost
door vliegen of rijden te kiezen.

220
00:12:46,266 --> 00:12:48,350
Zeg alsjeblieft geen trein.

221
00:12:48,351 --> 00:12:51,980
Nee, je moet de wil achter de wil vinden.

222
00:12:52,939 --> 00:12:59,778
Laatst hadden Gerald en ik ruzie,
omdat ik uit eten wilde bij Ruth's Chris...

223
00:12:59,779 --> 00:13:03,824
en hij niet, omdat het te duur is
en de naam verwarrend is.

224
00:13:03,825 --> 00:13:07,327
Hij heeft een punt.
Wie is Chris en waarom bezit Ruth hem?

225
00:13:07,328 --> 00:13:11,833
We moesten beslissen wat we echt wilden.
De kreeft macaroni met kaas.

226
00:13:13,334 --> 00:13:19,298
Ik wilde weg bij z'n zus
die veel te veel tijd met ons doorbrengt.

227
00:13:19,299 --> 00:13:22,634
Hij wilde lekker eten
en tijd met mij doorbrengen.

228
00:13:22,635 --> 00:13:23,969
Wat deden jullie?

229
00:13:23,970 --> 00:13:27,890
We kozen voor de Capital Grill
en dat was heel gezellig.

230
00:13:29,475 --> 00:13:31,935
Het ging niet om de plek of iets anders.

231
00:13:31,936 --> 00:13:35,189
We wilden gewoon
tijd met elkaar doorbrengen.

232
00:13:36,149 --> 00:13:39,985
Wat wil jij?
Wat zit er achter wat je wilt?

233
00:13:39,986 --> 00:13:45,991
Op vakantie gaan met Gregory.
Om het water te zien en te ontspannen.

234
00:13:45,992 --> 00:13:48,244
Vergeet alles en begin daar.

235
00:13:50,288 --> 00:13:52,999
The Bacon Brothers waren beschikbaar.
En nu is Kevin weg?

236
00:13:53,750 --> 00:13:56,002
Het event is vanavond.
Het is Bacon of bankroet.

237
00:13:58,337 --> 00:14:00,006
Ik bel je terug.

238
00:14:01,340 --> 00:14:03,675
Maak je nu Kool-Aid
met bloem in plaats van suiker?

239
00:14:03,676 --> 00:14:05,094
Kom hier.

240
00:14:08,806 --> 00:14:09,806
Waar kijk ik naar?

241
00:14:09,807 --> 00:14:14,519
Naar de wide receiver
van de Philadelphia Eagles, DeVonta Smith.

242
00:14:14,520 --> 00:14:17,647
Hij is de hoofdact van A.V.A. Fest.
We zijn speelneven.

243
00:14:17,648 --> 00:14:19,274
Speelt jouw 'speelneef' muziek?

244
00:14:19,275 --> 00:14:21,485
Ik speel football.
- Daar heb ik niks aan.

245
00:14:21,486 --> 00:14:23,236
Iedereen komt voor een concert.

246
00:14:23,237 --> 00:14:24,614
Ik kan blokfluit spelen.

247
00:14:27,241 --> 00:14:32,747
Niet waar. Ik moest naar footballtraining,
wat best goed uitpakte.

248
00:14:46,177 --> 00:14:48,595
We hebben de dunk tank nog niet af.

249
00:14:48,596 --> 00:14:51,682
Dat moeten we doen
voor het festival begint.

250
00:14:52,892 --> 00:14:58,355
Ik help wel. Ik ben goed met m'n handen.
Nee, bedankt, DeVonta Smith.

251
00:14:58,356 --> 00:15:00,690
Ik wil dit met haar doen.

252
00:15:00,691 --> 00:15:03,736
We willen dit samen uitzoeken.

253
00:15:06,405 --> 00:15:11,618
En hoi. Ik ben een grote fan van je werk.
- Ik ben hier als jullie me nodig hebben.

254
00:15:11,619 --> 00:15:13,287
De stukken zijn hier.

255
00:15:16,749 --> 00:15:17,834
Verdomme.

256
00:15:19,085 --> 00:15:20,294
Hé, man, gaat het?

257
00:15:22,213 --> 00:15:24,507
Ik heb Abbott Fest verpest.
- A.V.A. Fest.

258
00:15:25,758 --> 00:15:28,426
Jeetje. A.V.A. Fest. Wat is er mis met me?

259
00:15:28,427 --> 00:15:32,305
Ik heb van football geleerd
dat het pas voorbij is als het voorbij is.

260
00:15:32,306 --> 00:15:35,517
Je ligt achter, nog geen twee minuten.
Lange trap.

261
00:15:35,518 --> 00:15:38,353
O ja, jij speelt football.
- Mag ik uitpraten?

262
00:15:38,354 --> 00:15:43,024
Mensen betalen om je te zien spelen.
Het is een hele business.

263
00:15:43,025 --> 00:15:45,403
DeVonta, dat is het.

264
00:15:47,488 --> 00:15:51,284
Natuurlijk bied je Pentatonix aan.
Niemand wil die na de kerst.

265
00:15:53,369 --> 00:15:56,164
We hebben een idee.
- Sterrenfootball.

266
00:16:02,587 --> 00:16:06,756
Draai de laatste bout vast. En...

267
00:16:06,757 --> 00:16:08,300
Ik wil bij je zijn.
- Ik bij jou.

268
00:16:08,301 --> 00:16:09,426
Sorry.
- Ik voel me...

269
00:16:09,427 --> 00:16:12,054
Ik praatte met Barbara en...

270
00:16:13,264 --> 00:16:14,599
Jij eerst.
- Ik eerst.

271
00:16:15,349 --> 00:16:19,102
Toen we ruzie hadden,
voelde ik me niet gehoord.

272
00:16:19,103 --> 00:16:22,397
Ik schoot in de verdediging en liep weg.

273
00:16:22,398 --> 00:16:26,985
Ik beloof dat ik niet meer zal weglopen.
- Dat sta ik ook niet toe.

274
00:16:26,986 --> 00:16:30,573
Ik was star en kon niet verder kijken
dan mijn manier van doen...

275
00:16:31,240 --> 00:16:35,619
maar ik vergat dat we 'n team zijn.
- En als we samen zijn, komen er ruzies.

276
00:16:35,620 --> 00:16:40,332
Er komen problemen.
Maar je moet blijven communiceren.

277
00:16:40,333 --> 00:16:44,419
Wat het ook is, we komen er samen uit,
want ik wil 't nooit meer uitmaken.

278
00:16:44,420 --> 00:16:47,380
Ik ook niet.
Ik mag niet meer in Rubenstein's komen.

279
00:16:47,381 --> 00:16:49,008
Ik niet meer in de Hookah Lounge.

280
00:16:50,801 --> 00:16:52,637
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.

281
00:16:55,598 --> 00:16:58,016
Ze hadden 'n duwtje
in de goede richting nodig.

282
00:16:58,017 --> 00:17:01,604
Nu zijn ze weer dat domme stel
waar we zo dol op zijn.

283
00:17:02,980 --> 00:17:05,232
We hadden eerder moeten helpen.

284
00:17:05,233 --> 00:17:09,027
Ik vind het goed dat ik heb gewacht.
Ik had ook dingen te regelen.

285
00:17:09,028 --> 00:17:13,616
Gerald wil kabel-tv opzeggen.
Ik wil American Idol niet missen.

286
00:17:17,286 --> 00:17:20,330
Hé, allemaal. Welkom bij A.V.A. Fest.

287
00:17:20,331 --> 00:17:24,084
Schrijf je in
voor onze sterrenfootballwedstrijd.

288
00:17:24,085 --> 00:17:28,547
Met Philly's beste speler, DeVonta Smith.
Kom hier, Smith.

289
00:17:31,300 --> 00:17:36,180
Heeft hij de Super Bowl-ring bij zich?
- Heeft hij z'n Super Bowl-ring bij zich?

290
00:17:37,265 --> 00:17:39,933
Wie is er eerst?
- Pardon.

291
00:17:39,934 --> 00:17:42,352
Duw de kinderen niet.
- Dat zijn mijn kinderen niet.

292
00:17:42,353 --> 00:17:45,689
Veel plezier.
- George, Mackenzie, Jayden. Kom hier.

293
00:17:45,690 --> 00:17:52,571
Ik hoorde jullie plannetje
voor winkeldiefstal. Niet doen, oké?

294
00:17:52,572 --> 00:17:54,364
Stelen is verkeerd, dat weten jullie.

295
00:17:54,365 --> 00:17:56,866
En niet proberen Courtney
erbij te betrekken.

296
00:17:56,867 --> 00:17:59,911
We doen 't niet meer.
- Courtney heeft al met ons gepraat.

297
00:17:59,912 --> 00:18:03,540
Heeft ze met jullie gepraat?
- En ze zei dat jullie 't al wisten.

298
00:18:03,541 --> 00:18:06,126
Courtney is dus
een goed rolmodel voor jullie.

299
00:18:06,127 --> 00:18:07,878
Zitten we in de problemen?

300
00:18:09,255 --> 00:18:12,925
Nee, veel plezier.
- Alsjeblieft. Maak er geen ruzie over.

301
00:18:16,596 --> 00:18:18,930
We hebben echt een verschil gemaakt.

302
00:18:18,931 --> 00:18:21,725
We hebben alleen Courtneys rugzak
tien minuten gestolen.

303
00:18:21,726 --> 00:18:24,228
Moet je je niet klaarmaken
voor de dunk tank?

304
00:18:25,980 --> 00:18:30,651
DeVonta, jij moet beginnen met een...
En dan een...

305
00:18:31,319 --> 00:18:33,778
Gooi de bal maar.
- Daar gaan we.

306
00:18:33,779 --> 00:18:36,324
Down, white 80, set. Hut.

307
00:18:39,118 --> 00:18:42,079
Kom op. Heb je dat?

308
00:18:42,955 --> 00:18:45,333
Eerlijk gezegd niet.

309
00:18:46,167 --> 00:18:47,877
Jonge Dom.
- Ja, mevrouw.

310
00:18:48,669 --> 00:18:50,712
Je had het echt verpest.
- Weet ik.

311
00:18:50,713 --> 00:18:54,967
Maar toen heb je de boel gered,
wat echt past bij het A.V.A. Fest.

312
00:18:56,010 --> 00:18:59,263
Dichter bij 'n 'dank je wel' kom ik niet.
- Ik vind 't goed.

313
00:18:59,847 --> 00:19:02,391
Doe meer zout op de popcorn,
zodat ze meer water kopen.

314
00:19:03,809 --> 00:19:07,355
Er gaat niks boven de dopamine
van bijna bedankt worden.

315
00:19:08,439 --> 00:19:10,107
Ik begrijp nu wat leraar zijn is.

316
00:19:12,109 --> 00:19:14,778
Ons gevecht ging niet echt
over de Outer Banks.

317
00:19:14,779 --> 00:19:17,405
Ik dacht juist van wel.

318
00:19:17,406 --> 00:19:20,241
Het ging over
wat de Outer Banks symboliseerde.

319
00:19:20,242 --> 00:19:24,454
Ik wil een leuke vakantie met jou...

320
00:19:24,455 --> 00:19:29,417
zonder lang in de auto te zitten.
Dat is niet ontspannend voor me.

321
00:19:29,418 --> 00:19:32,128
En het liefst op een strand,
buiten het driestatengebied.

322
00:19:32,129 --> 00:19:35,256
Wat wil jij?
- Ik wil hetzelfde.

323
00:19:35,257 --> 00:19:38,302
Maar ik wil
m'n spaargeld er niet voor gebruiken.

324
00:19:38,969 --> 00:19:40,137
Oké, dat snap ik.

325
00:19:41,514 --> 00:19:44,224
De Outer Banks kan niet
het enige strand ter wereld zijn.

326
00:19:44,225 --> 00:19:47,352
Ik wil de woorden
Outer Banks nooit meer horen.

327
00:19:47,353 --> 00:19:49,646
Ik ook niet. Vergeet die plek.

328
00:19:49,647 --> 00:19:52,357
Het is een Martha's Vineyard
voor arme mensen.

329
00:19:52,358 --> 00:19:56,069
We moeten iets vinden
wat aan onze eisen voldoet.

330
00:19:56,070 --> 00:19:59,781
Is er niet 'n lerarencongres in Miami?
- Dat zie ik niet als vakantie.

331
00:19:59,782 --> 00:20:03,034
Maar ze hebben wel
een gratis ontbijtbuffet.

332
00:20:03,035 --> 00:20:05,662
Wat als we de reizen combineren?

333
00:20:05,663 --> 00:20:08,289
Het district betaalt
onze vluchten naar Florida.

334
00:20:08,290 --> 00:20:11,334
Wat als we van daar
ergens anders heen vliegen...

335
00:20:11,335 --> 00:20:15,005
zoals Saint Lucia of de Bahama's of...
- De Bahama's?

336
00:20:15,965 --> 00:20:19,384
We kunnen er zelfs heen rijden.
- Dat kan niet.

337
00:20:19,385 --> 00:20:23,680
Maar vluchten naar de Bahama's
vanuit Florida zijn redelijk.

338
00:20:23,681 --> 00:20:25,765
Goedkoop zelfs.
- Wacht.

339
00:20:25,766 --> 00:20:28,769
Wil je met me door de douane?
- Ja.

340
00:20:30,229 --> 00:20:34,023
Ik ga sleutelhangers kopen.
Een met zand. Een met een palmboom.

341
00:20:34,024 --> 00:20:38,195
Als hij niet vol water zat,
kon ik deze tank vullen met blije tranen.

342
00:20:38,946 --> 00:20:40,239
Ava, het is ons gelukt.

343
00:20:42,283 --> 00:20:43,659
{\an8}Kom op, Barb.

344
00:20:45,077 --> 00:20:47,620
Bijna raak.
- Het is meer voor de ouders.

345
00:20:47,621 --> 00:20:50,915
Weet je wat?
Ze heeft betaald, net als iedereen.

346
00:20:50,916 --> 00:20:55,337
Stilte. Ik moet me concentreren.
- Kom op.

347
00:20:56,589 --> 00:20:59,466
Die moest raak zijn.
- Janine en Gregory bouwden 'm verkeerd.

348
00:20:59,467 --> 00:21:02,302
Ze waren te gefocust
op hun emotionele crisis.

349
00:21:02,303 --> 00:21:04,596
{\an8}Probeer deze maar.
- Wacht.

350
00:21:04,597 --> 00:21:06,973
{\an8}Je bent een integere vrouw.
Respecteer de regels.

351
00:21:06,974 --> 00:21:08,434
{\an8}Je kunt niet...

352
00:21:10,019 --> 00:21:12,354
{\an8}We hebben je.

353
00:21:13,522 --> 00:21:20,070
{\an8}DeVonta. Je bent me er eentje.
Je mag Philadelphia nooit verlaten.

354
00:21:20,654 --> 00:21:22,364
{\an8}Is dat 'n pluim of 'n dreigement?
