1
00:00:09,009 --> 00:00:09,927
Zuur.

2
00:00:10,552 --> 00:00:12,554
Het wrange van de citroen.

3
00:00:13,263 --> 00:00:15,224
Het zuur van zure room.

4
00:00:16,141 --> 00:00:17,809
Het rinse van cranberrysaus.

5
00:00:18,852 --> 00:00:21,188
Het water loopt je uit de mond.

6
00:00:23,065 --> 00:00:26,360
Zuur maakt voedsel frisser
en zorgt voor contrast.

7
00:00:27,444 --> 00:00:28,779
En het belangrijkste:

8
00:00:28,987 --> 00:00:34,535
Zuur zorgt ervoor dat smaken
in balans komen.

9
00:00:35,202 --> 00:00:39,206
Dat maakt het onmisbaar
voor heerlijke gerechten.

10
00:00:45,128 --> 00:00:48,090
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS

11
00:00:56,723 --> 00:01:01,311
Mijn moeder liet me kennismaken
met het zure eten uit Iran.

12
00:01:01,937 --> 00:01:06,525
De smaken van limoen, granaatappel
en yoghurt vormden mijn palet.

13
00:01:07,943 --> 00:01:12,155
Als kind leerde ik de schoonheid
van zuur te waarderen.

14
00:01:13,323 --> 00:01:17,202
En daarom fascineert
de Mexicaanse keuken me zo.

15
00:01:17,995 --> 00:01:20,414
Met name die uit Yucatán.

16
00:01:21,373 --> 00:01:25,502
Ceviche, limoensoep,
Mexicaanse pulled pork.

17
00:01:25,627 --> 00:01:28,547
Allemaal met die uitgesproken
zurige smaak.

18
00:01:29,339 --> 00:01:33,176
We reizen naar Mexico
voor het element...

19
00:01:33,260 --> 00:01:35,637
...dat diepte geeft aan elk gerecht.

20
00:01:45,856 --> 00:01:47,399
ZUUR

21
00:01:49,901 --> 00:01:52,446
GEBASEERD OP HET BOEK VAN
SAMIN NOSRAT

22
00:02:20,390 --> 00:02:22,851
CITRUS-MARKT

23
00:02:26,521 --> 00:02:29,358
Dat zijn mandarijnen.
Mandarijnen.

24
00:02:30,359 --> 00:02:31,610
Ananas.

25
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Citrusvruchten zijn hier
heel populair.

26
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
Yucatán is de citrusgordel van Mexico.

27
00:02:37,949 --> 00:02:42,621
Koks gebruiken zure ingrediënten
in elk gerecht dat ze maken.

28
00:02:44,998 --> 00:02:47,042
DE OMA

29
00:02:47,709 --> 00:02:48,835
Wat is dit?

30
00:02:49,920 --> 00:02:51,338
O, passievrucht.
-Ja.

31
00:02:51,463 --> 00:02:53,548
Dat is een zure vrucht.

32
00:02:53,674 --> 00:02:55,217
Wat mooi.

33
00:02:55,384 --> 00:02:57,177
Zout? En chili?

34
00:03:07,104 --> 00:03:08,647
Het is echt zuur.

35
00:03:08,730 --> 00:03:11,483
Zout temt het zuur.

36
00:03:12,442 --> 00:03:13,985
Maar de chili...

37
00:03:14,069 --> 00:03:16,321
Die versterkt de ervaring.

38
00:03:16,571 --> 00:03:17,698
Dank je wel.

39
00:03:18,990 --> 00:03:21,118
Zijn dat sinaasappels?

40
00:03:22,160 --> 00:03:24,663
Dit zijn zoete citroenen.

41
00:03:24,955 --> 00:03:25,789
Zoet.

42
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
Heel zoet.

43
00:03:27,374 --> 00:03:28,542
Ze ruiken lekker.

44
00:03:31,253 --> 00:03:32,462
Wat zoet.

45
00:03:32,671 --> 00:03:34,423
Het heeft zuur nodig.

46
00:03:34,798 --> 00:03:35,882
Probeer deze.

47
00:03:37,008 --> 00:03:38,301
Kruisbessen.

48
00:03:40,262 --> 00:03:42,222
Die zijn zuur.
-Oké.

49
00:03:44,057 --> 00:03:45,851
Goeie combinatie.

50
00:03:47,227 --> 00:03:50,021
We zoeken zure sinaasappels.
-Zure sinaasappels.

51
00:03:50,313 --> 00:03:53,066
Die kan je voor van alles gebruiken.

52
00:03:55,235 --> 00:03:56,778
Dit is de zure sinaasappel.

53
00:03:57,654 --> 00:04:01,575
Dit is de basis om gerechten
op smaak te brengen.

54
00:04:01,658 --> 00:04:02,993
Hoe gebruik je ze?

55
00:04:03,368 --> 00:04:06,621
Om vlees op smaak te brengen,
zoals steak.

56
00:04:06,830 --> 00:04:11,460
Om kalkoen te marineren, of kip.

57
00:04:11,543 --> 00:04:14,963
Altijd met zure sinaasappels?
-Ja, we gebruiken geen azijn.

58
00:04:15,046 --> 00:04:17,257
Geen azijn.
In geen enkel gerecht?

59
00:04:17,340 --> 00:04:20,010
Nee, alleen sinaasappel en limoen.

60
00:04:21,970 --> 00:04:25,599
Zure sinaasappels
zorgen hier voor het zuurtje...

61
00:04:26,057 --> 00:04:29,644
...in salsa's, marinades
en in warme gerechten.

62
00:04:30,228 --> 00:04:35,525
Zoals de naam zegt, fruitig als
een sinaasappel, zuur als een citroen.

63
00:04:35,734 --> 00:04:39,279
In het noorden van Iran
hebben we deze ook.

64
00:04:39,863 --> 00:04:43,825
Dus de smaak van citrus
zit in mijn bloed.

65
00:04:43,909 --> 00:04:47,078
Mijn moeder klom
in citroen- en limoenbomen...

66
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
...en at ervan na schooltijd.

67
00:04:49,122 --> 00:04:51,833
Dus ik ben bekend met deze smaak.

68
00:04:51,917 --> 00:04:53,960
Je kent de smaak.

69
00:04:55,545 --> 00:04:59,966
Maar de lijst van zure ingrediënten
is langer dan citrus en azijn.

70
00:05:00,217 --> 00:05:01,760
Dank u wel, mevrouw.

71
00:05:01,885 --> 00:05:04,262
Alles wat gefermenteerd is,
is ook zuur.

72
00:05:04,846 --> 00:05:06,431
Zoals kaas...

73
00:05:06,640 --> 00:05:07,599
...pekel...

74
00:05:07,682 --> 00:05:08,767
...en bier.

75
00:05:09,643 --> 00:05:12,604
Vaak gebruiken we zuur
zonder het te beseffen.

76
00:05:13,688 --> 00:05:16,233
Denk aan stoofvlees in rode wijn.

77
00:05:16,650 --> 00:05:18,777
Of gehaktballen in tomatensaus.

78
00:05:19,152 --> 00:05:22,656
Zure ingrediënten
maken producten zachter...

79
00:05:23,114 --> 00:05:26,076
...en worden essentiële smaken.

80
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
Als tegenhanger van zout...

81
00:05:29,663 --> 00:05:30,539
...vet...

82
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
...zoet...

83
00:05:32,541 --> 00:05:33,792
...en zetmeel.

84
00:05:37,420 --> 00:05:39,005
KOKEN IN ZUUR

85
00:05:39,714 --> 00:05:42,926
We maken vandaag
kalkoen in escabeche...

86
00:05:43,051 --> 00:05:46,096
...met heel veel zuur sinaasappelsap.

87
00:06:00,485 --> 00:06:01,945
Naar de keuken?
-Ja.

88
00:06:04,781 --> 00:06:08,326
Escabeche is een kookwijze
afkomstig uit Perzië...

89
00:06:08,410 --> 00:06:12,205
...waar mijn familie vandaan komt.
De Spanjaarden brachten 'm naar Mexico.

90
00:06:12,789 --> 00:06:15,208
Het betekent pekelen
of koken in zuur.

91
00:06:15,917 --> 00:06:18,920
Twee limoenen voor de kalkoen.

92
00:06:19,087 --> 00:06:21,298
Ze geven een betere smaak.

93
00:06:21,756 --> 00:06:26,303
Spaanse koks gebruiken azijn.
In Yucatán gebruiken ze citrus.

94
00:06:28,305 --> 00:06:30,223
In bad.
-Als een baby?

95
00:06:30,307 --> 00:06:31,683
Precies.

96
00:06:32,392 --> 00:06:35,979
Kalkoen in escabeche
is een lokale specialiteit.

97
00:06:36,271 --> 00:06:38,732
Kalkoen en gehakt
worden samen gestoofd...

98
00:06:38,982 --> 00:06:41,318
...in het sap van zure sinaasappels.

99
00:06:41,776 --> 00:06:44,321
De zure sinaasappel.
-Ja.

100
00:06:44,446 --> 00:06:49,451
Tijdens het koken verandert het zuur
in een smaak...

101
00:06:49,534 --> 00:06:52,871
...die de kalkoen verrijkt,
zonder te overheersen.

102
00:06:58,001 --> 00:06:59,920
We pakken de blender.

103
00:07:00,128 --> 00:07:03,798
Om de recado te maken
om de kalkoen in te marineren.

104
00:07:04,132 --> 00:07:07,260
Wat karakteriseert een recado?
-De specerijen.

105
00:07:07,385 --> 00:07:12,265
Elk gerecht heeft zijn eigen specerijen.
En dat noemen we een recado.

106
00:07:13,266 --> 00:07:15,769
De muntbladeren gaan erin.
-Oké.

107
00:07:16,269 --> 00:07:17,312
Zwarte peper.

108
00:07:17,395 --> 00:07:18,480
Alles?
-Ja.

109
00:07:19,189 --> 00:07:21,650
Kruidnagel, kaneel...

110
00:07:23,026 --> 00:07:24,277
...knoflook.

111
00:07:28,031 --> 00:07:28,949
Ruik eens.

112
00:07:29,824 --> 00:07:31,910
De kaneel is heel sterk.

113
00:07:31,993 --> 00:07:33,995
Nu het sinaasappelsap erbij.

114
00:07:35,830 --> 00:07:37,916
Wie heeft je leren koken?
-Mijn moeder.

115
00:07:37,999 --> 00:07:40,377
Je moeder.
-We waren met z'n elven.

116
00:07:40,919 --> 00:07:42,420
Ik ben de jongste.

117
00:07:46,466 --> 00:07:49,177
Kalkoen is traditie hier, hè?

118
00:07:50,053 --> 00:07:55,684
Met feestdagen, geboortes, Kerstmis,
altijd kalkoen.

119
00:07:57,268 --> 00:08:01,982
Mijn moeder leerde me
kalkoenen vangen...

120
00:08:02,357 --> 00:08:05,443
...slachten en schoonmaken.

121
00:08:06,361 --> 00:08:07,612
Geweldig.

122
00:08:08,697 --> 00:08:12,033
Het is nu op smaak gebracht,
laten we het even liggen?

123
00:08:13,118 --> 00:08:14,035
Hoelang?

124
00:08:14,911 --> 00:08:17,205
Vijf tot tien minuten.
-O, kort.

125
00:08:17,872 --> 00:08:21,751
Marineren in zuur is heel anders
dan koken in zuur.

126
00:08:22,627 --> 00:08:25,755
Een zure marinade
maakt vlees malser...

127
00:08:25,922 --> 00:08:29,217
...maar als je te lang marineert,
wordt het vlees taai.

128
00:08:29,342 --> 00:08:31,052
Als een doorgebakken steak.

129
00:08:36,975 --> 00:08:41,271
GEHAKTBALLEN VOOR DE ESCABECHE

130
00:08:41,563 --> 00:08:44,774
Ik draai één bal,
en jij doet de rest.

131
00:08:48,778 --> 00:08:51,614
Wat voor vlees is dit?
-Varkens.

132
00:08:51,781 --> 00:08:54,701
We voegen kappertjes
en olijven toe.

133
00:08:54,868 --> 00:08:55,910
Olijven?
-Ja.

134
00:08:56,745 --> 00:08:59,247
Een kuiltje voor het ei.

135
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
Nu jij.

136
00:09:05,795 --> 00:09:07,505
Eentje daar en eentje hier.

137
00:09:09,674 --> 00:09:10,800
Precies zo.

138
00:09:11,676 --> 00:09:13,219
Ze kunnen daarin.

139
00:09:13,428 --> 00:09:14,304
Naar buiten.

140
00:09:17,432 --> 00:09:19,976
Voor de bouillon,
niet te veel water...

141
00:09:20,060 --> 00:09:22,062
...zodat ie smaakvol wordt.

142
00:09:22,771 --> 00:09:25,148
De hele kalkoen moet onder staan.

143
00:09:27,817 --> 00:09:29,069
Deze leeft nog.

144
00:09:29,444 --> 00:09:34,032
We roosteren de chili's,
die gaan er daarna bij.

145
00:09:35,366 --> 00:09:40,413
Bruineren zorgt voor zuur
waardoor nieuwe smaken ontstaan.

146
00:09:41,289 --> 00:09:45,502
Zonder chili's is het geen
echte escabeche.

147
00:09:45,627 --> 00:09:47,796
Ze voegen veel smaak toe.

148
00:09:48,088 --> 00:09:49,672
De kalkoen?
-Ja.

149
00:09:51,049 --> 00:09:54,177
Hoelang?
-Ongeveer een uur.

150
00:09:56,179 --> 00:09:59,224
Nu gaan we uien pekelen.

151
00:10:00,100 --> 00:10:01,309
Sinaasappel erbij.

152
00:10:02,268 --> 00:10:05,814
Altijd eerst pellen,
anders krijg je bitter sap.

153
00:10:06,231 --> 00:10:09,567
Als je uien in zuur legt,
gaat het scherpe eraf...

154
00:10:10,068 --> 00:10:12,946
...maar blijven ze
hun frisheid behouden.

155
00:10:13,279 --> 00:10:14,447
Klaar?
-Ja.

156
00:10:15,240 --> 00:10:16,324
Prachtig.

157
00:10:16,658 --> 00:10:18,493
Eerst de ballen eruit.

158
00:10:20,578 --> 00:10:22,330
Nu de chili's erbij.

159
00:10:24,082 --> 00:10:25,708
Nu de kalkoen?
-Ja.

160
00:10:26,543 --> 00:10:28,002
Heel mals.

161
00:10:28,711 --> 00:10:30,171
En op het bord.

162
00:10:35,718 --> 00:10:36,719
Daar is het ei.

163
00:10:38,429 --> 00:10:39,514
Zo is 't goed.

164
00:10:40,640 --> 00:10:42,350
Een beetje bouillon erbij.

165
00:10:47,647 --> 00:10:49,649
Het gehakt...
-Van alles wat.

166
00:10:49,732 --> 00:10:51,568
Wat een heerlijke combinatie.

167
00:10:52,068 --> 00:10:53,361
We gaan 't proberen.

168
00:10:53,444 --> 00:10:54,863
Heel erg bedankt.

169
00:10:58,825 --> 00:11:02,328
Perfect in balans. Heerlijk.
-Dat is escabeche.

170
00:11:07,333 --> 00:11:08,168
Lekker.

171
00:11:19,762 --> 00:11:21,848
Nog een manier
om zuur te gebruiken...

172
00:11:22,724 --> 00:11:25,226
...is als garnering,
voor wat frisheid.

173
00:11:27,061 --> 00:11:31,482
Een beetje limoen in de soep
verfrist de bouillon.

174
00:11:32,275 --> 00:11:36,154
Een beetje geitenkaas
maakt elke salade frisser.

175
00:11:37,030 --> 00:11:40,033
En een scheutje witte wijn
vlak voor het opdienen...

176
00:11:40,950 --> 00:11:43,995
...brengt de rijke smaak van risotto
in balans.

177
00:11:46,873 --> 00:11:51,669
In Mexico gebruiken ze iets
waar ik dol op ben.

178
00:11:52,003 --> 00:11:54,088
Hoe pittiger, hoe beter.

179
00:12:12,941 --> 00:12:15,985
Salsa is het Spaanse woord
voor saus.

180
00:12:16,819 --> 00:12:18,821
En de variaties zijn eindeloos.

181
00:12:19,697 --> 00:12:22,575
Maar er zit altijd zuur in.

182
00:12:23,868 --> 00:12:27,247
Tomaten, tomatillo's, zure sinaasappels...

183
00:12:27,956 --> 00:12:29,582
...limoenen en azijn...

184
00:12:29,666 --> 00:12:32,418
...zorgen allemaal voor een zuurtje.

185
00:12:34,212 --> 00:12:36,297
In Mexico eet je altijd salsa.

186
00:12:36,422 --> 00:12:40,385
Jij weet veel van salsa.
-Ik ben er dol op. Het is mijn leven.

187
00:12:45,848 --> 00:12:47,684
SALSA-FAN

188
00:12:47,767 --> 00:12:51,562
Voor het ontbijt eet je chilaquiles
met rode of groene saus.

189
00:12:51,854 --> 00:12:55,400
Bij de lunch een guacamole met saus...

190
00:12:55,483 --> 00:12:58,903
...om de dag goed te beginnen.

191
00:12:58,987 --> 00:13:01,364
's Avonds iets minder sterks...

192
00:13:01,447 --> 00:13:06,077
...zodat je niet midden in de nacht
wakker wordt. Ken je dat?

193
00:13:11,082 --> 00:13:13,251
Perfect.
-Wat hebben we?

194
00:13:14,961 --> 00:13:18,256
Dit is chili met witte uien.

195
00:13:19,215 --> 00:13:21,801
Dit is radijs met cilantro.

196
00:13:22,510 --> 00:13:24,220
En zure sinaasappels.

197
00:13:25,179 --> 00:13:28,933
Dit is habaneropeper
met tomaat en ui.

198
00:13:29,017 --> 00:13:31,102
Geroosterd en op smaak gebracht.

199
00:13:31,227 --> 00:13:34,147
Alleen habanero?
-Alleen habanero.

200
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Is het heet?
-Zeer heet.

201
00:13:36,774 --> 00:13:39,402
En wat limoen erbij.

202
00:13:41,237 --> 00:13:42,488
Waar beginnen we mee?

203
00:13:42,572 --> 00:13:45,366
Met het minst hete.

204
00:13:45,450 --> 00:13:47,660
Ze ruiken allemaal erg pittig.

205
00:13:48,453 --> 00:13:51,873
Ik kom niet uit een pittig land.
Ik at alleen salsa.

206
00:13:51,956 --> 00:13:54,250
Maar je houdt ervan.
-Ik ben er dol op.

207
00:13:54,584 --> 00:13:57,879
Mijn familie komt uit Iran
en we eten altijd zuur.

208
00:13:58,004 --> 00:14:01,215
Wij doen bijna overal yoghurt op.

209
00:14:01,299 --> 00:14:02,133
Yoghurt.

210
00:14:02,508 --> 00:14:06,054
Zelfs als we spaghetti of pizza eten,
gaat er yoghurt op.

211
00:14:06,137 --> 00:14:07,013
Zelfde.

212
00:14:07,096 --> 00:14:09,474
Wat jij met salsa hebt.
-Precies.

213
00:14:09,557 --> 00:14:12,769
Ik stopte ermee toen ik kok werd.
-Toen wist je het.

214
00:14:13,436 --> 00:14:16,522
Dit zijn alleen uien, sinaasappel...

215
00:14:16,606 --> 00:14:19,609
...en rauwe habanero.
Dan ga ik die proberen.

216
00:14:22,737 --> 00:14:23,988
Daar gaan we.

217
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
Deze is voornamelijk zuur.

218
00:14:30,661 --> 00:14:31,996
Is deze pittiger?

219
00:14:38,211 --> 00:14:40,463
Die is heet.
-Deze is heel heet.

220
00:14:40,588 --> 00:14:43,007
Je bent niet bang voor de habanero.

221
00:14:43,132 --> 00:14:46,177
Mijn lippen staan in brand.
-Heb je het in je baard?

222
00:14:47,428 --> 00:14:50,598
Ik wil die ook.
-Proef. Wees dapper.

223
00:14:50,973 --> 00:14:53,476
Ik ben dapper. Ga ik huilen?

224
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
Huilen is goed.

225
00:15:03,444 --> 00:15:04,404
Mijn god.

226
00:15:10,284 --> 00:15:11,285
Echt heet.

227
00:15:12,328 --> 00:15:13,496
Zo heet.

228
00:15:13,579 --> 00:15:15,915
Ik zei het.
Neem een slok bier.

229
00:15:16,499 --> 00:15:17,458
Gaat het?

230
00:15:20,461 --> 00:15:24,173
Ik ga huilen.
Dat was echt stom van me.

231
00:15:26,634 --> 00:15:28,136
Neem wat zout.

232
00:15:28,719 --> 00:15:32,014
Dat helpt.
-Ik weet het niet, maar...

233
00:15:33,015 --> 00:15:34,267
Ik probeer alles.

234
00:15:37,937 --> 00:15:42,024
Het is veel maïs, en veel vlees,
maar de smaken zijn vlak.

235
00:15:42,108 --> 00:15:45,862
Dus als je er salsa op doet,
dan komen de smaken tot leven.

236
00:15:46,195 --> 00:15:47,697
Daar drinken we op.

237
00:15:55,329 --> 00:15:58,749
Of ie nou gevuld is met varkensvlees,
aardappels of vis...

238
00:15:58,833 --> 00:16:01,127
...wat een taco tot een taco maakt...

239
00:16:01,878 --> 00:16:03,463
...is de maïstortilla.

240
00:16:04,422 --> 00:16:08,301
Daarin gaat de rijke vulling
met de pittige salsa...

241
00:16:08,384 --> 00:16:10,720
...als in een warme deken.

242
00:16:11,387 --> 00:16:13,681
En die tortilla bestaat...

243
00:16:13,764 --> 00:16:17,935
...dankzij een methode van de Maya's,
duizenden jaren geleden.

244
00:16:18,769 --> 00:16:20,688
Genaamd nixtamalization.

245
00:16:21,814 --> 00:16:24,275
Maïs wordt gedrenkt in water...

246
00:16:24,942 --> 00:16:27,320
...met kalksteen...

247
00:16:28,237 --> 00:16:30,823
...waardoor het vochtiger wordt...

248
00:16:30,907 --> 00:16:34,660
...en er zachte tortilla's
van gemaakt kunnen worden.

249
00:16:35,077 --> 00:16:38,789
En de beste
worden met de hand gemaakt.

250
00:16:43,085 --> 00:16:44,337
Waar gaan we heen?

251
00:16:44,670 --> 00:16:48,674
Naar de molen om de maïs te malen.

252
00:16:49,509 --> 00:16:55,264
Dan kunnen we tortilla's maken,
en panucho's en salbutes.

253
00:16:55,348 --> 00:16:56,682
Is het hier?
-Ja.

254
00:17:03,773 --> 00:17:06,484
TORTILLA-SPECIALIST

255
00:17:15,535 --> 00:17:19,413
Naar deze molen brengen
de bewoners hun maïs...

256
00:17:19,497 --> 00:17:23,793
...om te laten malen
zodat ze tortilla's kunnen maken.

257
00:17:43,938 --> 00:17:47,191
De maïstortilla is perfect
om zuur in te pakken...

258
00:17:47,358 --> 00:17:50,027
...dankzij de zachte en milde smaak.

259
00:17:50,444 --> 00:17:53,823
Het zorgt voor balans tussen de zuren.

260
00:18:24,145 --> 00:18:25,813
Je moet het zachtjes doen.

261
00:18:26,439 --> 00:18:28,649
Anders plakt het.

262
00:18:30,735 --> 00:18:33,362
Doña, hoeveel tortilla's
maak je elke dag?

263
00:18:33,779 --> 00:18:38,576
Ik denk tussen de 200 en 250.

264
00:18:38,659 --> 00:18:40,745
150?
-250.

265
00:18:40,828 --> 00:18:42,705
250? Elke dag?

266
00:18:43,581 --> 00:18:44,498
Ongelofelijk.

267
00:18:46,876 --> 00:18:51,505
En waarom maak je ze zelf
en laat je ze niet in het dorp maken?

268
00:18:51,589 --> 00:18:55,509
Omdat we dit gewoon zo gewend zijn.

269
00:18:56,093 --> 00:19:00,806
Handgemaakte tortilla's zijn lekkerder
dan die uit de machine.

270
00:19:00,890 --> 00:19:04,685
De machine drukt de olie eruit
waardoor ze droog worden.

271
00:19:09,440 --> 00:19:10,358
O nee.

272
00:19:12,318 --> 00:19:13,736
Ik kan er niks van.

273
00:19:21,410 --> 00:19:24,288
Kan ik er een proeven?
-Ja, ik hou van goudbruin.

274
00:19:26,290 --> 00:19:27,750
Wat zit er in de salsa?

275
00:19:28,584 --> 00:19:30,252
Zout, sinaasappel.

276
00:19:30,920 --> 00:19:32,546
Zure sinaasappel?
-Ja.

277
00:19:33,214 --> 00:19:34,423
En habanero.

278
00:19:43,891 --> 00:19:44,975
Erg pittig.

279
00:19:52,733 --> 00:19:57,363
Zuur is een product
dat van nature in voedsel voorkomt.

280
00:19:58,197 --> 00:20:01,033
Het zorgt ervoor dat eten
zuur smaakt.

281
00:20:01,951 --> 00:20:05,788
Hoe zuur iets is
wordt bepaald door de pH-waarde.

282
00:20:08,290 --> 00:20:09,750
1 staat voor heel zuur.

283
00:20:10,418 --> 00:20:11,794
7 staat voor neutraal.

284
00:20:12,878 --> 00:20:16,298
En 14 staat voor alkalisch,
het tegenovergestelde van zuur.

285
00:20:16,716 --> 00:20:21,053
Bijvoorbeeld, citroenen hebben
een pH-waardevan 2,4.

286
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
De Valencia sinaasappel
zit vlak bij 4.

287
00:20:25,182 --> 00:20:29,603
En boerenkool, dat alkalisch is,
heeft een pH-waarde van 7,2.

288
00:20:30,646 --> 00:20:34,775
Maar alles onder de 7 is dus zuur.

289
00:20:34,900 --> 00:20:39,947
En dat betekent een enorme
variëteit aan zure ingrediënten.

290
00:20:40,740 --> 00:20:41,907
Koffie...

291
00:20:42,366 --> 00:20:43,534
...chocola...

292
00:20:43,951 --> 00:20:48,998
...en zelfs bananen bevatten zuren
die gerechten in balans brengen.

293
00:20:50,040 --> 00:20:55,588
Wat verrassend genoeg ook zuur is,
is honing.

294
00:21:07,892 --> 00:21:09,560
Dit is tajonal-honing.

295
00:21:11,979 --> 00:21:13,689
Mag ik proeven?
-Natuurlijk.

296
00:21:14,231 --> 00:21:16,317
Pak maar, het is gewoon was.

297
00:21:16,484 --> 00:21:19,445
O, was.
-Dus wel kauwen, niet doorslikken.

298
00:21:24,950 --> 00:21:25,868
Erg lekker.

299
00:21:27,703 --> 00:21:29,663
Deze honing is zurig.

300
00:21:30,039 --> 00:21:34,210
Het komt van de Europese honingbij
en is overal te koop.

301
00:21:36,921 --> 00:21:39,048
In Yucatán is het een specialiteit.

302
00:21:40,007 --> 00:21:45,721
De Maya's hielden bijen voor hun honing
duizenden jaren lang.

303
00:21:46,597 --> 00:21:51,018
Je hebt een zure soort
die typisch is voor deze regio.

304
00:21:51,101 --> 00:21:53,395
MELIPONA-HONING

305
00:21:59,401 --> 00:22:03,197
Hallo, welkom in Tixcacaltuyub.

306
00:22:03,322 --> 00:22:05,199
Tixcacaltuyub.

307
00:22:05,658 --> 00:22:06,909
Bijna goed.

308
00:22:06,992 --> 00:22:08,077
Bijna goed.

309
00:22:08,786 --> 00:22:11,956
Dit zijn Doña Pascuala en Don Carlos.

310
00:22:12,039 --> 00:22:14,583
Ze zijn hier geboren en getogen.

311
00:22:14,917 --> 00:22:18,254
We willen jullie
onze meliponinae-kasten laten zien.

312
00:22:18,462 --> 00:22:22,591
Meliponinae.
Waar heb je dat geleerd?

313
00:22:22,883 --> 00:22:25,135
Dat komt van onze voorouders.

314
00:22:29,348 --> 00:22:33,227
Vroeger haalden onze voorouders
honing van deze bijen.

315
00:22:34,311 --> 00:22:37,398
Er ontstond een band...

316
00:22:37,731 --> 00:22:39,984
...tussen de Maya's en de bijen.

317
00:22:40,317 --> 00:22:42,486
Meliponinae-bijen zijn vriendelijk.

318
00:22:42,778 --> 00:22:45,114
Ze hebben een angel,
maar steken niet.

319
00:22:46,198 --> 00:22:49,285
De vrouwen haalden de kasten leeg
zonder sluier...

320
00:22:49,368 --> 00:22:51,704
...of andere beschermende kleding.

321
00:22:51,787 --> 00:22:54,373
De honing werd gebruikt als medicijn.

322
00:22:55,040 --> 00:22:59,962
Vrouwen die net bevallen waren
kregen het toegediend.

323
00:23:00,504 --> 00:23:02,673
Het was voor hun de beste vitamine.

324
00:23:03,465 --> 00:23:06,969
Deze honing is vele malen beter
dan andere honingsoorten.

325
00:23:09,221 --> 00:23:13,851
Onze voorouders hebben technieken bedacht
die in onze cultuur zitten.

326
00:23:19,607 --> 00:23:24,320
We werken samen,
we oogsten met de groep.

327
00:23:24,862 --> 00:23:29,909
We hebben een schema
wanneer wie voor de bijen zorgt.

328
00:23:30,618 --> 00:23:36,707
We maken het schoon,
geven ze water, waken over ze.

329
00:23:36,790 --> 00:23:40,711
Zij zijn de baas en wij de werknemers.
Wij dienen ze.

330
00:23:42,755 --> 00:23:47,343
Wat je hier ziet, dat gele,
is het stuifmeel.

331
00:23:47,426 --> 00:23:49,595
Stuifmeel. Deze is mooi.

332
00:23:49,678 --> 00:23:51,722
Dat trekt ongedierte aan.

333
00:23:52,056 --> 00:23:53,849
In deze potjes...

334
00:23:54,642 --> 00:23:56,185
...doen we appelazijn.

335
00:23:56,268 --> 00:23:59,355
Dat doe ik in mijn keuken
tegen fruitvliegjes.

336
00:23:59,688 --> 00:24:01,607
Deze bij steekt niet...

337
00:24:01,690 --> 00:24:05,444
...dus hebben de Maya's iets bedacht
om ze te beschermen.

338
00:24:05,945 --> 00:24:09,406
Zo kunnen er geen mieren
naar binnen kruipen.

339
00:24:09,490 --> 00:24:11,992
Want die maken de bijen dood.

340
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
Wat slim.

341
00:24:13,410 --> 00:24:16,038
Je kan ze ook beschermen
met planten.

342
00:24:16,622 --> 00:24:18,499
Ze worden gebruikt...

343
00:24:18,582 --> 00:24:21,251
...tegen negatieve energie...

344
00:24:21,335 --> 00:24:23,629
...zodat die niet in de kasten komen.

345
00:24:23,837 --> 00:24:25,547
Bijen zijn heel gevoelig.

346
00:24:26,840 --> 00:24:28,092
Wat mooi.

347
00:24:29,385 --> 00:24:31,720
We maken de kast weer open.

348
00:24:32,805 --> 00:24:36,934
Dit is honing
die we nu kunnen oogsten.

349
00:24:37,685 --> 00:24:43,649
We halen de honing eruit
met deze kleine spuit.

350
00:24:54,660 --> 00:24:56,495
Het is erg wit.

351
00:24:56,745 --> 00:24:57,788
Ongelofelijk.

352
00:24:58,622 --> 00:25:00,582
Hoeveel oogst je gemiddeld?

353
00:25:00,666 --> 00:25:02,626
Ongeveer een liter per jaar.

354
00:25:02,710 --> 00:25:04,086
En andere honing?

355
00:25:04,253 --> 00:25:07,589
Dertig tot 40 kilo per jaar.

356
00:25:09,550 --> 00:25:13,595
Duw dit helemaal onder
zodat er geen lucht in komt.

357
00:25:13,679 --> 00:25:16,432
Dan krijg je alleen honing.
-Duidelijk.

358
00:25:17,850 --> 00:25:19,268
Zo?
-Heel goed.

359
00:25:19,810 --> 00:25:22,438
Wat een lieve bijen.
-Ze vinden het niet erg.

360
00:25:22,521 --> 00:25:24,064
Nee, we zijn vriendjes.

361
00:25:30,154 --> 00:25:35,868
Wat een heldere honing.
Wordt die kleur ergens door bepaald?

362
00:25:36,118 --> 00:25:39,621
Dat hangt van de bloemen af,
van de nectar.

363
00:25:39,955 --> 00:25:41,957
Bepaalt de kleur ook de smaak?

364
00:25:42,041 --> 00:25:44,877
Ja, dat hangt af van de bloemen,
en het seizoen.

365
00:25:45,252 --> 00:25:47,087
De omgeving.

366
00:25:56,555 --> 00:26:01,393
Dit zijn verschillende soorten honing
van verschillende soorten bijen.

367
00:26:02,019 --> 00:26:03,437
Dit is de eerste.

368
00:26:03,687 --> 00:26:06,106
Dit heet Melipona Yucatanica.

369
00:26:06,607 --> 00:26:09,943
Je kan de zuurgraad...
-De zuurgraad. Ja.

370
00:26:11,445 --> 00:26:15,783
Het eerste dat je ziet,
is dat het heel vloeibaar is.

371
00:26:18,077 --> 00:26:19,078
Hoe smaakt het?

372
00:26:19,161 --> 00:26:20,662
Heel zoet.

373
00:26:20,746 --> 00:26:24,291
Maar je proeft ook iets van bloemen...

374
00:26:24,374 --> 00:26:26,460
...die ik nooit eerder
in honing heb geproefd.

375
00:26:26,668 --> 00:26:29,296
En op het eind proef je een zuurtje.

376
00:26:31,590 --> 00:26:34,510
Dit heet Scaptotrigona Pectoralis.

377
00:26:34,927 --> 00:26:37,679
Deze honing komt uit grote bomen.

378
00:26:40,808 --> 00:26:44,144
Deze is niet alleen zuur,
je proeft ook wat anders.

379
00:26:44,228 --> 00:26:45,395
Iets van boter.

380
00:26:45,771 --> 00:26:46,814
Ongelofelijk.

381
00:26:47,147 --> 00:26:50,025
Je leven lang denk je dat honing
gewoon honing is.

382
00:26:50,109 --> 00:26:53,028
Maar het is zo veel meer.

383
00:26:53,862 --> 00:26:55,405
Wil je?
-Graag.

384
00:26:55,739 --> 00:26:58,742
Dit is Cephalotrigona Sexmeniae.

385
00:26:58,826 --> 00:27:00,077
De kleur is identiek.

386
00:27:02,412 --> 00:27:04,248
Mijn hemel.

387
00:27:05,666 --> 00:27:07,543
Dat had ik niet verwacht.

388
00:27:08,377 --> 00:27:11,839
Mijn hemel. Je zou bijna denken
dat er citroen in zit.

389
00:27:12,214 --> 00:27:15,592
Het is bijna limonade.
Het is zo zuur.

390
00:27:16,552 --> 00:27:18,804
Nog nooit zulke honing geproefd.

391
00:27:21,390 --> 00:27:24,726
Niet alle keuken
delen een voorliefde voor zuur.

392
00:27:25,144 --> 00:27:29,398
Dat zag ik toen ik naar mijn
eerste Thanksgiving-etentje ging.

393
00:27:33,610 --> 00:27:35,654
Ik was dol op de kalkoen met vulling.

394
00:27:36,446 --> 00:27:41,076
Maar er was te weinig zuur
als balans voor de rijke smaken.

395
00:27:41,285 --> 00:27:44,538
Daarom deed ik overal
cranberrysaus op.

396
00:27:45,330 --> 00:27:51,170
Dat was een goeie les in het belang
van zuur in elke maaltijd.

397
00:27:57,593 --> 00:27:59,344
MARKT IN MERIDA

398
00:28:30,250 --> 00:28:32,336
Hoe gaat 't?
Mogen we één pakje?

399
00:28:34,546 --> 00:28:39,218
Ja, die met 15. Voor zes kilo vis.
We maken tikin xic.

400
00:28:39,301 --> 00:28:42,095
Heel erg bedankt.
Dank je, Leo.

401
00:28:44,097 --> 00:28:48,518
Dit is de recado-hoek.
Hier verkopen ze heel veel specerijen.

402
00:28:52,898 --> 00:28:55,567
We maken een mix
van de saladette en deze.

403
00:28:55,651 --> 00:28:57,986
Omdat het bij de vis gaat?

404
00:28:58,278 --> 00:29:01,156
Deze bevatten veel minder water...

405
00:29:01,240 --> 00:29:05,118
...maar omdat ze in het seizoen zijn,
kunnen we ze niet...

406
00:29:05,244 --> 00:29:08,538
Ja, we moeten ze nemen.
-Ze zijn zo bijzonder.

407
00:29:08,622 --> 00:29:12,167
Niemand op deze markt
heeft zulke goeie tomaten.

408
00:29:12,292 --> 00:29:15,045
We doen een mix van deze twee.

409
00:29:15,128 --> 00:29:17,756
Dan hebben we zuur en zoet,
en meer sap.

410
00:29:17,839 --> 00:29:19,383
Voor een goeie salsa.

411
00:29:19,675 --> 00:29:21,760
Hoeveel is het?
-Dertig pesos.

412
00:29:28,517 --> 00:29:32,312
We gaan nu naar Doña Chuli.
-Doña Chuli.

413
00:29:32,396 --> 00:29:35,941
Ze is een van de weinigen
die goede chocola heeft.

414
00:29:36,942 --> 00:29:39,319
De chocola komt uit Yucatán.

415
00:29:39,403 --> 00:29:42,864
Die wordt geroosterd
en dan vermalen tot poeder.

416
00:29:43,156 --> 00:29:47,953
Chocola is een lokaal ingrediënt.
Waar wordt het voor gebruikt?

417
00:29:48,120 --> 00:29:49,997
Vanwege de zure smaak...

418
00:29:50,080 --> 00:29:53,834
...kun je het
in rijke gerechten gebruiken...

419
00:29:53,917 --> 00:29:56,420
...of je maakt er een saus van.

420
00:29:56,503 --> 00:29:59,965
Dit is goeie chocola.
Je ziet haar vingerafdrukken.

421
00:30:00,048 --> 00:30:03,343
Hoeveel?
-25 pesos.

422
00:30:03,427 --> 00:30:04,636
Kijk eens.

423
00:30:04,720 --> 00:30:06,013
Dank u wel.

424
00:30:06,096 --> 00:30:08,307
Dank u wel, Mrs Chuli.

425
00:30:25,949 --> 00:30:28,577
De tomaten willen we julienne gesneden.

426
00:30:28,827 --> 00:30:30,579
En de uien ook.

427
00:30:32,873 --> 00:30:35,417
We gebruiken twee soorten tomaten.

428
00:30:35,500 --> 00:30:38,754
Dus deze is wat zuurder? Mooi.

429
00:30:39,629 --> 00:30:42,007
Jij hebt in Frankrijk leren koken, hè?

430
00:30:42,090 --> 00:30:46,720
Was het een schok
om al die andere tradities te zien?

431
00:30:46,803 --> 00:30:50,265
Zeker, want hier snijden ze
of grof of fijn.

432
00:30:50,599 --> 00:30:55,437
De technieken hebben geen naam.
Dat is niet belangrijk.

433
00:30:55,520 --> 00:30:57,647
Op de kookschool dacht ik:

434
00:30:57,731 --> 00:31:02,361
Nee, dit is te dik. Of dit is te dun.
Of dit moet langer.

435
00:31:03,153 --> 00:31:06,740
Hoe ging je om
met die twee krachten?

436
00:31:06,990 --> 00:31:12,954
Het komt erop neer dat de Fransen
technieken hebben om een reden.

437
00:31:13,038 --> 00:31:15,374
Ik moest dus leren begrijpen...

438
00:31:15,457 --> 00:31:19,920
...waarom je groente
op een bepaalde manier snijdt.

439
00:31:20,003 --> 00:31:22,714
Maar het is niet per se beter.

440
00:31:22,798 --> 00:31:28,428
En ik denk ook nooit
dat mijn moeder het niet goed doet.

441
00:31:32,682 --> 00:31:34,768
VIS IN BANANENBLAD

442
00:31:35,227 --> 00:31:38,021
Maken we nu de recado voor de vis?
-Ja.

443
00:31:38,188 --> 00:31:40,649
We maken een rode recado...

444
00:31:40,732 --> 00:31:44,236
...die gemaakt wordt van anattozaden.

445
00:31:46,446 --> 00:31:49,241
Flink zuur. Hoe komt dat?
-Van de zaadjes.

446
00:31:49,324 --> 00:31:51,284
We marineren de vis erin...

447
00:31:51,368 --> 00:31:54,955
...en die wordt dan knalrood.
-Ik ben zo benieuwd.

448
00:31:56,706 --> 00:31:59,042
Er gaat geroosterde knoflook bij.

449
00:31:59,167 --> 00:32:01,294
Voor het zoetje.

450
00:32:01,711 --> 00:32:04,673
Als je die mengt
met de bittere anattopasta...

451
00:32:04,798 --> 00:32:06,466
...wordt het perfect.

452
00:32:10,303 --> 00:32:11,471
Proef maar eens.

453
00:32:14,224 --> 00:32:16,184
Veel minder zuur.

454
00:32:16,726 --> 00:32:18,854
Je proeft allerlei tonen.

455
00:32:18,937 --> 00:32:21,106
Als je zuur gebruikt...

456
00:32:21,314 --> 00:32:23,650
...voel je een explosie in je mond.

457
00:32:23,733 --> 00:32:26,611
Maar zout compenseert dat...

458
00:32:26,695 --> 00:32:31,950
...en dan krijg je een balans
en proef je elk ingrediënt.

459
00:32:32,492 --> 00:32:35,203
Wil jij doorgaan,
dan doe ik dit erbij.

460
00:32:37,330 --> 00:32:38,707
Perfect.
-Mooi.

461
00:32:42,419 --> 00:32:45,672
Dit is robalo,
familie van de zeebaars.

462
00:32:51,344 --> 00:32:53,472
Roosteren we de groente?
-Ja.

463
00:32:53,930 --> 00:32:58,018
Dat is heel belangrijk,
dan krijgen ze meer smaak.

464
00:32:59,603 --> 00:33:04,107
Er zijn zo veel subtiele manieren
om het gerecht zuur te maken.

465
00:33:04,566 --> 00:33:06,485
Met de anattozaden.

466
00:33:06,735 --> 00:33:09,112
De sinaasappel in de recado.

467
00:33:09,696 --> 00:33:12,365
Tomaten zijn ook een bron van zuren.

468
00:33:12,908 --> 00:33:14,826
En dan het roosteren.

469
00:33:15,535 --> 00:33:17,829
We leggen de groenten erop.

470
00:33:18,413 --> 00:33:23,168
Zorg ervoor dat je in elke hap...
-Dat je alles proeft.

471
00:33:24,669 --> 00:33:27,464
Deze pepers zijn vrij mild.

472
00:33:27,589 --> 00:33:29,382
Deze ruikt niet pittig.

473
00:33:29,466 --> 00:33:31,718
We gaan proeven. Eens zien.

474
00:33:34,429 --> 00:33:35,889
Deze is wel pittig.

475
00:33:40,143 --> 00:33:43,563
Wat prachtig.
Ik krijg bijna een hartaanval.

476
00:33:43,897 --> 00:33:45,106
Nu bedekken.

477
00:33:46,316 --> 00:33:48,443
Het bananenblad geeft zo veel smaak.

478
00:33:49,361 --> 00:33:52,280
Je proeft iets rokerigs
en het staat mooi.

479
00:33:52,364 --> 00:33:53,240
Klopt.

480
00:34:07,546 --> 00:34:11,508
We maken een versie van pavlova,
mijn lievelingsdessert...

481
00:34:11,591 --> 00:34:15,220
...omdat je seizoensvruchten
kan gebruiken.

482
00:34:15,428 --> 00:34:18,557
We hebben speciale meringues.

483
00:34:18,807 --> 00:34:22,269
Ze zijn echt perfect.
-Ze zijn zo mooi.

484
00:34:22,352 --> 00:34:26,940
En als je ze openmaakt,
zie je hoe luchtig ze zijn.

485
00:34:27,399 --> 00:34:28,692
Ik wil ook.

486
00:34:32,320 --> 00:34:35,865
Maar de korst is superkrokant.
Zie je?

487
00:34:36,825 --> 00:34:38,368
Buitengewoon.
-Ja.

488
00:34:38,535 --> 00:34:41,871
We voegen grapefruit toe,
en mandarijn.

489
00:34:42,372 --> 00:34:43,873
En wat citroen.

490
00:34:44,374 --> 00:34:48,545
Pavlova is ideaal
om al die zure smaken te laten zien.

491
00:34:48,628 --> 00:34:50,839
Want de merengue is zo zoet...

492
00:34:50,922 --> 00:34:54,259
...dat je die tropische vruchten
nodig hebt...

493
00:34:54,342 --> 00:34:59,180
...die vol met zuren zitten
die voor de juiste balans zorgen.

494
00:34:59,264 --> 00:35:00,307
Ja toch?
-Ja.

495
00:35:03,310 --> 00:35:05,854
Mensen denken dat elke sinaasappel
hetzelfde is.

496
00:35:05,937 --> 00:35:11,276
In het recept staat één sinaasappel,
maar ze proeven helemaal niet.

497
00:35:11,359 --> 00:35:15,113
Maar een sinaasappel
smaakt de dag erop anders...

498
00:35:15,238 --> 00:35:17,115
...omdat de suikers veranderen.

499
00:35:17,198 --> 00:35:22,912
Aan de andere kant van de boomgaard
kunnen de vruchten heel anders smaken.

500
00:35:22,996 --> 00:35:26,291
Om te weten of ie goed is,
moet je proeven.

501
00:35:26,374 --> 00:35:27,584
Absoluut.

502
00:35:37,719 --> 00:35:39,971
En je bedruipt ze met gezoete room?

503
00:35:43,224 --> 00:35:44,059
Prachtig.

504
00:35:53,318 --> 00:35:54,819
Limoenschil.

505
00:35:57,030 --> 00:35:57,864
Chocola.

506
00:36:14,214 --> 00:36:17,050
We maken het af
met een beetje melipona-honing.

507
00:36:17,258 --> 00:36:20,303
Het is heel exotisch, en duur.

508
00:36:20,387 --> 00:36:21,680
Zeer kostbaar.

509
00:36:21,763 --> 00:36:24,933
Deze honing heeft een citrustoon.

510
00:36:25,725 --> 00:36:28,019
Dat zorgt echt voor verbinding.

511
00:36:31,106 --> 00:36:34,734
Dat zuurtje zorgt echt voor frisheid...

512
00:36:34,818 --> 00:36:37,028
...wat eten zo lekker maakt.
-Ja.

513
00:36:46,496 --> 00:36:48,248
VIERING

514
00:37:01,386 --> 00:37:03,096
Op oma.

515
00:37:05,056 --> 00:37:07,058
Fijn dat ik erbij ben.

516
00:37:10,311 --> 00:37:12,063
Hier is de soep.

517
00:37:22,157 --> 00:37:24,284
Neem gerust wat meer limoen.

518
00:37:32,041 --> 00:37:34,461
Beter zo?
-Ja, natuurlijk.

519
00:37:44,763 --> 00:37:46,139
Wat prachtig.

520
00:37:51,019 --> 00:37:53,480
Eerst proeven,
er zitten serano chili's in.

521
00:37:58,151 --> 00:38:01,446
Weet je hoe je ziet
of iemand weet hoe je een taco eet?

522
00:38:01,613 --> 00:38:03,031
Ze zeggen...
-Leer het me.

523
00:38:03,114 --> 00:38:05,575
Dan buig je naar de taco toe.

524
00:38:06,701 --> 00:38:09,704
Dus de taco hou je zo,
en dan je hoofd buigen.

525
00:38:11,331 --> 00:38:12,165
Heel goed.

526
00:38:14,125 --> 00:38:15,960
Het is heerlijk, Regina.

527
00:38:19,547 --> 00:38:21,716
Als ik met ze...
-Het dessert.

528
00:38:25,053 --> 00:38:26,554
Schitterend.

529
00:38:44,197 --> 00:38:45,281
Dat is...

530
00:39:53,266 --> 00:39:56,227
Ondertiteld door: Richard Bovelander

531
00:39:58,227 --> 00:40:00,227
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
