1
00:00:10,219 --> 00:00:11,178
Hitte.

2
00:00:12,888 --> 00:00:15,390
Het element van transformatie.

3
00:00:16,850 --> 00:00:19,311
Met hitte kook je rauw voedsel.

4
00:00:20,020 --> 00:00:21,563
Je maakt het stevig.

5
00:00:21,647 --> 00:00:24,066
Van bleek naar goudbruin.

6
00:00:27,069 --> 00:00:27,986
Het sist.

7
00:00:28,820 --> 00:00:29,947
Het spettert.

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,615
Het wordt krokant.

9
00:00:31,698 --> 00:00:32,783
Stomen.

10
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
Smaken komen vrij.

11
00:00:34,826 --> 00:00:38,163
Allemaal het gevolg van hitte.

12
00:00:38,705 --> 00:00:41,041
Als je weet hoe het werkt...

13
00:00:41,166 --> 00:00:45,045
...ben je er zeker van
dat alles goed smaakt.

14
00:00:48,340 --> 00:00:51,301
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS

15
00:01:11,530 --> 00:01:15,576
Overal ter wereld heb ik gezocht
naar de elementen voor goed koken.

16
00:01:18,161 --> 00:01:20,581
Maar uiteindelijk kwam ik weer thuis.

17
00:01:25,252 --> 00:01:28,046
Want hier begon mijn kookcarrière.

18
00:01:28,338 --> 00:01:29,548
Bij Chez Panisse.

19
00:01:30,674 --> 00:01:35,345
Het iconische restaurant dat kookt
met lokale seizoensingrediënten.

20
00:01:41,268 --> 00:01:43,145
Hoi, Samin.
-Hoe gaat het?

21
00:01:43,228 --> 00:01:44,271
Goed.

22
00:01:48,984 --> 00:01:51,403
Ik vond de keuken eerst intimiderend.

23
00:01:51,570 --> 00:01:54,072
De ovenstanden waren onleesbaar...

24
00:01:54,156 --> 00:01:57,618
...en er werd gekookt
boven een open vuur.

25
00:01:58,118 --> 00:01:59,745
Dat leek idioot.

26
00:02:00,454 --> 00:02:04,916
Ik moest leren op het eten te letten,
en niet op het vuur.

27
00:02:05,000 --> 00:02:10,922
Leren mijn gevoel te gebruiken,
kijken, luisteren, ruiken, proeven...

28
00:02:11,632 --> 00:02:15,719
...om het laatste element
te beheersen: hitte.

29
00:02:20,682 --> 00:02:23,018
HITTE

30
00:02:23,977 --> 00:02:27,856
GEBASEERD OP HET BOEK VAN
SAMIN NOSRAT

31
00:02:29,941 --> 00:02:32,486
Gaan we steaks grillen?
-Ja.

32
00:02:40,369 --> 00:02:42,287
DE CHEF

33
00:02:45,916 --> 00:02:49,169
Ik weet nog dat ik jou
voor het eerst steaks zag grillen.

34
00:02:49,294 --> 00:02:52,798
Je hebt zo'n elegante stijl van koken.

35
00:02:52,881 --> 00:02:56,218
Rustig en kalm,
dat wilde ik ook altijd.

36
00:02:56,301 --> 00:02:57,761
Want ik ben niet rustig.

37
00:03:08,855 --> 00:03:12,526
Dit is Amy Dencler, de chef-kok
van Chez Panisse.

38
00:03:12,818 --> 00:03:15,195
En haar mes is een jachtmes.

39
00:03:16,697 --> 00:03:20,325
De vorm van het lemmet bevalt me,
daarom kocht ik het 30 jaar geleden.

40
00:03:20,409 --> 00:03:22,244
Het is een relikwie.

41
00:03:22,327 --> 00:03:24,788
GRILLEN

42
00:03:25,747 --> 00:03:27,290
Dat klinkt goed.

43
00:03:31,336 --> 00:03:36,675
Het belangrijkste van een goed vuur
is dat je verschillende zones hebt.

44
00:03:38,301 --> 00:03:42,180
Amy doet altijd
de nieuwe kooltjes achterin...

45
00:03:42,264 --> 00:03:45,016
...en die schuift ze dan naar voren.

46
00:03:45,434 --> 00:03:48,770
Rechts is het altijd koeler dan links.

47
00:03:49,479 --> 00:03:55,235
Je wil niet alles achterin hebben,
waar het extra rokerig is.

48
00:04:02,075 --> 00:04:05,871
Net als bij een fornuis,
dat je hoger of lager zet...

49
00:04:05,954 --> 00:04:08,832
...wil je dat ook hebben als je grilt.

50
00:04:09,499 --> 00:04:13,712
In commercials voor grills
praten ze altijd over grillstrepen.

51
00:04:13,795 --> 00:04:16,256
Het perfecte ruitpatroon.

52
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
ZONDE

53
00:04:17,424 --> 00:04:20,302
Dat gaat ten koste van de smaak.
Bruin is smaak.

54
00:04:20,385 --> 00:04:21,344
HEERLIJK

55
00:04:22,137 --> 00:04:25,974
Als er één ding is
wat je van deze tovenares kan leren...

56
00:04:26,057 --> 00:04:29,144
...dan is dat wel
niet grillen boven de vlam.

57
00:04:29,269 --> 00:04:32,522
Zorg dat je verschillende zones hebt.

58
00:04:39,863 --> 00:04:42,908
Dit is geen Chez Panisse olie...
-Techniek?

59
00:04:45,327 --> 00:04:47,162
Deze moet medium-rare.

60
00:04:47,245 --> 00:04:52,459
Achterin is ie het heetst,
dus daar draai ik de steaks naartoe.

61
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
Ik gril ze eerst zo lang
mogelijk aan één kant...

62
00:04:57,005 --> 00:04:58,590
...en dan draai ik ze om.

63
00:05:01,301 --> 00:05:04,638
Heel goed, meid.
Als je thuis geen grill hebt...

64
00:05:04,721 --> 00:05:08,975
...kun je hetzelfde ook in een pan doen.

65
00:05:09,142 --> 00:05:11,561
Eerst bak je 'm flink aan één kant...

66
00:05:11,645 --> 00:05:15,649
...en dan tot de juiste garing
aan de andere kant.

67
00:05:16,650 --> 00:05:20,570
De eerste twee zijn klaar.
Nu is het een kwestie van voelen.

68
00:05:20,654 --> 00:05:24,658
Deze is nog zacht,
maar je voelt toch wat weerstand.

69
00:05:24,741 --> 00:05:27,786
Niet week,
zoals de binnenkant van je wang.

70
00:05:35,168 --> 00:05:37,462
Mag ik een stukje proeven?

71
00:05:38,463 --> 00:05:39,381
Wat vind je?

72
00:05:39,965 --> 00:05:40,882
Heel lekker.

73
00:05:56,106 --> 00:05:57,148
Heb je zout...

74
00:05:57,232 --> 00:05:59,776
Er zit zout in de peterselie,
maar laten we proeven.

75
00:06:00,026 --> 00:06:01,570
Op een stukje aardappel.

76
00:06:04,281 --> 00:06:05,115
Lekker.

77
00:06:10,287 --> 00:06:11,705
Oké.
-Heel lekker.

78
00:06:12,581 --> 00:06:13,915
Ik ga vorken pakken.

79
00:06:25,468 --> 00:06:26,887
Heel goed.
-Voortreffelijk.

80
00:06:27,596 --> 00:06:31,016
En hij is perfect gebruind,
heel egaal.

81
00:06:31,349 --> 00:06:33,310
Het werk van Amy Dencler.

82
00:06:47,115 --> 00:06:49,951
Een waardevolle les
die ik heb geleerd...

83
00:06:50,035 --> 00:06:53,997
...is dat je niet per se
dure ingrediënten nodig hebt.

84
00:06:55,206 --> 00:07:00,295
Wat je zoekt is kwaliteit,
en dat behandel je met respect.

85
00:07:01,546 --> 00:07:05,759
Dus weten wat je zoekt, is de
eerste stap naar een goed gerecht.

86
00:07:12,557 --> 00:07:15,518
VLEES SHOPPEN

87
00:07:15,894 --> 00:07:17,103
Wat kan ik voor je doen?

88
00:07:17,187 --> 00:07:20,690
Ik wil even praten
over verschillende soorten vlees.

89
00:07:20,815 --> 00:07:25,278
Kun je me misschien vertellen
wat vet doet met een steak?

90
00:07:25,487 --> 00:07:27,656
Veel mensen willen geen vet.

91
00:07:27,739 --> 00:07:30,200
Maar vet hoeft niet slecht te zijn.

92
00:07:30,283 --> 00:07:32,285
Het zorgt voor smaak.

93
00:07:32,369 --> 00:07:35,747
Kun je ons wat ribeyes laten zien?
Wat vet betreft.

94
00:07:36,957 --> 00:07:40,543
We beginnen met 100 procent
gras gevoerd.

95
00:07:40,627 --> 00:07:44,381
Als je een goede steak wil,
kijk je eerst naar de marmering.

96
00:07:44,464 --> 00:07:46,716
Als je dit ziet in een stuk vlees...

97
00:07:46,800 --> 00:07:49,010
...dan weet je zeker dat je goed zit.

98
00:07:49,094 --> 00:07:50,845
Dit is dus mals?
-Precies.

99
00:07:50,929 --> 00:07:54,015
En dit geeft smaak,
dat vet in het vlees.

100
00:07:54,182 --> 00:07:58,269
Je hebt het over dit vet, hè?
Want dit is ander vet.

101
00:07:58,353 --> 00:08:01,231
Dat is het uiteinde van de rib.

102
00:08:01,606 --> 00:08:03,733
Dat wordt altijd zo'n hard stuk.

103
00:08:03,817 --> 00:08:06,319
Waar je op kan blijven kauwen.

104
00:08:06,403 --> 00:08:08,071
Ja, en dat wil je niet.

105
00:08:08,154 --> 00:08:10,865
We willen net genoeg vet
voor de smaak.

106
00:08:10,991 --> 00:08:12,534
Dat helpt bij het bereiden.

107
00:08:12,617 --> 00:08:15,537
Maar je wil niet
op een stuk vet kauwen.

108
00:08:16,538 --> 00:08:18,456
Kijk eens naar deze steak.

109
00:08:18,540 --> 00:08:22,961
Deze vetaders zijn een stuk dikker
dan bij de graskoeien.

110
00:08:23,044 --> 00:08:25,296
Dus daar moet je naar kijken?

111
00:08:25,380 --> 00:08:27,590
Naar een fijne marmering.
-Precies.

112
00:08:27,674 --> 00:08:28,925
Shop met je ogen.

113
00:08:29,259 --> 00:08:32,012
Wat er niet goed uitziet,
smaakt vaak ook niet goed.

114
00:08:33,138 --> 00:08:34,973
Neem nou die brisket.

115
00:08:35,056 --> 00:08:39,144
Dit is heel ander vet
dan in die steak.

116
00:08:39,227 --> 00:08:42,272
Nee, de marmering in een steak...

117
00:08:42,355 --> 00:08:44,691
...zal smelten tijdens de bereiding...

118
00:08:44,816 --> 00:08:48,194
...maar dit stuk vet blijft gewoon.

119
00:08:48,278 --> 00:08:52,866
Maar als je 'm goed bereidt,
trekt dit vet helemaal in het vlees.

120
00:08:52,949 --> 00:08:54,743
En dat betekent meer smaak.

121
00:08:54,826 --> 00:08:57,245
En het vlees wordt ook malser.

122
00:08:57,328 --> 00:08:58,747
Het houdt het sappig.

123
00:08:58,830 --> 00:09:01,833
Brisket-vet is zo lekker.
Ik ben er dol op.

124
00:09:01,916 --> 00:09:04,753
In goede restaurants
gebruiken ze dit voor burgers.

125
00:09:04,878 --> 00:09:09,883
En dat mengen ze met short rib
en je hebt een superburger.

126
00:09:10,050 --> 00:09:12,302
Vanwege het vet.
-Precies.

127
00:09:15,305 --> 00:09:19,684
Of je nou kookt op een fornuis,
of boven een open vuur...

128
00:09:20,518 --> 00:09:22,145
...of in een slowcooker...

129
00:09:23,188 --> 00:09:25,273
...het doel is altijd hetzelfde.

130
00:09:26,107 --> 00:09:30,695
Zorg voor de juiste hitte
zodat de buiten- en de binnenkant...

131
00:09:30,862 --> 00:09:33,281
...tegelijk klaar zijn.

132
00:09:43,833 --> 00:09:46,377
Dus als ik een etentje organiseer...

133
00:09:46,461 --> 00:09:51,007
...kies ik één element
waar het hele menu om draait.

134
00:09:53,426 --> 00:09:56,429
Ik ga iets met kip doen,
dus dat is het anker.

135
00:09:57,138 --> 00:10:00,016
Ik kies voor ingrediënten
en gerechten...

136
00:10:00,100 --> 00:10:03,728
...die de kip complementeren
en er mooi bij staan.

137
00:10:06,439 --> 00:10:10,235
Ik ga voor een salade
met geroosterde groente en bonen.

138
00:10:11,277 --> 00:10:14,531
En mijn moeder komt ook. OMG.

139
00:10:16,199 --> 00:10:20,787
En zij mag me nog één keer uitleggen
hoe je de perfecte tahdig maakt.

140
00:10:20,870 --> 00:10:23,998
Een Perzisch rijstgerecht
met een krokante korst.

141
00:10:24,124 --> 00:10:29,712
En de hitte is daarbij zeer belangrijk
om de juiste textuur te krijgen.

142
00:10:31,214 --> 00:10:35,593
Kip, en dat klinkt niet cool,
maar het is mijn favoriet.

143
00:10:36,136 --> 00:10:37,262
Favoriete vlees.

144
00:10:37,345 --> 00:10:39,556
ROOSTEREN

145
00:10:41,933 --> 00:10:47,605
Als er één recept is dat de lessen
van <i>Salt, Fat, Acid, Heat </i>verenigt...

146
00:10:47,689 --> 00:10:50,275
...is het deze kip in karnemelkmarinade.

147
00:10:52,068 --> 00:10:57,115
De karnemelk bevat vet en zuur
die het vlees mals maken...

148
00:10:57,198 --> 00:10:59,784
...en door de juiste hitte....

149
00:10:59,868 --> 00:11:03,872
...wordt ie van buiten prachtig bruin
en sappig van binnen.

150
00:11:04,998 --> 00:11:08,168
De karnemelk geeft je de ruimte
om foutjes te maken.

151
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
Als je 'm iets te lang in de oven laat...

152
00:11:10,587 --> 00:11:14,465
...zorgt de karnemelk ervoor
dat je geen risico loopt.

153
00:11:16,926 --> 00:11:20,763
Als je dit voor het eerste doet,
dan is dit 't perfecte recept.

154
00:11:29,606 --> 00:11:34,360
Mensen denken vaak dat het koken
begint als je de oven aan doet.

155
00:11:34,444 --> 00:11:37,071
Maar je begint al veel eerder.

156
00:11:38,323 --> 00:11:41,993
Ik heb de kip gisteren al gemarineerd
in karnemelk en zout.

157
00:11:42,243 --> 00:11:47,457
Breng 'm op kamertemperatuur.
Leg 'm op het aanrecht.

158
00:11:47,540 --> 00:11:50,126
Een uur of langer,
afhankelijk van de grootte.

159
00:11:50,210 --> 00:11:54,380
Als je 'm meteen in de oven doet,
wordt ie nooit egaal gaar.

160
00:11:54,464 --> 00:11:58,927
Het vel scheurt, de buitenkant
verbrandt en wordt droog...

161
00:11:59,010 --> 00:12:01,679
...voordat de binnenkant gaar is.

162
00:12:01,763 --> 00:12:04,599
Daarom zijn Thanksgiving-
kalkoenen vaak rauw.

163
00:12:07,936 --> 00:12:11,231
De oven is lekker heet,
zo'n 220 graden.

164
00:12:11,314 --> 00:12:13,983
De exacte temperatuur
is niet zo belangrijk.

165
00:12:14,943 --> 00:12:18,112
Achterin de oven
vind je de echte hitte...

166
00:12:18,196 --> 00:12:22,075
...want elke keer als je de oven opent
ontsnapt de warmte.

167
00:12:22,158 --> 00:12:26,079
Dus voorin is het altijd kouder,
en achterin is het heter.

168
00:12:26,162 --> 00:12:29,791
Als we de kip met de poten naar achteren
in de oven doen...

169
00:12:30,291 --> 00:12:32,168
...wordt ie gelijkmatig gaar.

170
00:12:32,252 --> 00:12:36,089
Want de poten hebben altijd
langer nodig dan de borst.

171
00:12:38,132 --> 00:12:41,552
Wij hebben geleerd
dat de oven heel precies is...

172
00:12:41,636 --> 00:12:45,056
...omdat je 'm instelt
en niet meer hoeft na te denken.

173
00:12:45,390 --> 00:12:48,518
Maar niets is minder waar.

174
00:12:49,310 --> 00:12:52,772
De oven is namelijk
helemaal niet zo precies.

175
00:12:53,564 --> 00:12:55,275
Dat komt door de thermostaat.

176
00:12:56,359 --> 00:12:59,654
En net zoals je in je huis
de thermostaat instelt...

177
00:12:59,737 --> 00:13:03,908
...gaat je oven over
de ingestelde temperatuur heen.

178
00:13:03,992 --> 00:13:07,495
Soms wel 15 graden,
afhankelijk van je oven.

179
00:13:08,121 --> 00:13:10,331
Dus gebruik je gezonde verstand.

180
00:13:11,708 --> 00:13:15,503
Doe 'm open, controleer, kijk,
ruik, voel.

181
00:13:15,628 --> 00:13:19,215
Allemaal hulpmiddelen
die je helpen bij het koken.

182
00:13:20,341 --> 00:13:22,760
Omdat ze ongelijkmatig
bruin worden...

183
00:13:22,927 --> 00:13:25,888
...de buitenkant is bruin,
de binnenkant niet...

184
00:13:25,972 --> 00:13:27,932
...verplaats ik ze.

185
00:13:30,351 --> 00:13:33,396
Nu kunnen ze gelijkmatig
bruin worden.

186
00:13:33,479 --> 00:13:35,606
Maar de poten wijzen naar achteren.

187
00:13:42,238 --> 00:13:44,824
Vlees verandert als je het bereidt.

188
00:13:46,326 --> 00:13:50,538
Zachte stukken kip,
zoals de filets, worden steviger.

189
00:13:51,122 --> 00:13:55,585
Maar pootjes en dijen
transformeren twee keer.

190
00:13:57,086 --> 00:13:58,713
Eerst worden ze stevig.

191
00:13:59,589 --> 00:14:02,216
Maar dan verandert de textuur
nog een keer.

192
00:14:03,343 --> 00:14:05,678
Als de poten gaar zijn,
ontspannen ze...

193
00:14:06,846 --> 00:14:08,890
...en dan is de kip klaar.

194
00:14:13,019 --> 00:14:13,936
Schitterend.

195
00:14:16,606 --> 00:14:17,690
Prachtig.

196
00:14:18,316 --> 00:14:20,902
Ik weet wanneer ie gaar is...

197
00:14:20,985 --> 00:14:23,863
...als je de poten
een beetje kan bewegen.

198
00:14:23,988 --> 00:14:27,617
Dat betekent dat het vlees
twee keer veranderd is.

199
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
Je kan er ook in prikken...

200
00:14:29,952 --> 00:14:34,957
...en dan kijken of de sappen
helemaal helder zijn.

201
00:14:36,000 --> 00:14:37,835
We laten ze nu rusten.

202
00:14:38,419 --> 00:14:42,048
De sappen verdelen zich,
en het vlees ontspant.

203
00:14:42,131 --> 00:14:45,176
Voor een kip is 15 minuten genoeg.

204
00:14:45,259 --> 00:14:49,013
Om te voorkomen dat ie te veel afkoelt,
wikkel je 'm in folie...

205
00:14:49,097 --> 00:14:51,557
...zodat het vel
lekker knapperig blijft.

206
00:15:00,775 --> 00:15:01,692
Heel heet.

207
00:15:01,859 --> 00:15:02,860
Hete kip.

208
00:15:03,236 --> 00:15:07,073
Ook daar is het rusten voor,
dat je 'm vast kunt pakken.

209
00:15:07,907 --> 00:15:11,035
Dat is klaar,
en dit kan in de bouillon.

210
00:15:11,285 --> 00:15:16,707
Of je kluift 'm lekker af
voordat je gasten er zijn.

211
00:15:22,255 --> 00:15:24,757
Ik krijg er nooit genoeg van.
Zo lekker.

212
00:15:27,593 --> 00:15:29,846
Door en door op smaak.

213
00:15:29,971 --> 00:15:33,349
Met een klein zuurtje, en zo sappig.

214
00:15:36,644 --> 00:15:38,896
Er gaat niets boven kip in karnemelk.

215
00:15:44,652 --> 00:15:47,155
GROENTE EN FRUIT SHOPPEN

216
00:15:48,531 --> 00:15:51,367
Er zijn een paar dingen
die ik altijd koop...

217
00:15:51,451 --> 00:15:53,161
...wat ik ook ga maken.

218
00:15:53,244 --> 00:15:57,665
Ik wil mezelf de optie geven
om van smaak te wisselen.

219
00:15:58,416 --> 00:16:01,544
En er is geen vervanger
voor verse citrus.

220
00:16:01,627 --> 00:16:06,966
Met limoenen ga je naar de Indiase,
Mexicaanse of Vietnamese keuken.

221
00:16:07,175 --> 00:16:11,304
En citroenen zijn echt
voor elk zuurtje geschikt.

222
00:16:13,014 --> 00:16:15,475
Voordat je limoenen
of citroenen koopt...

223
00:16:15,558 --> 00:16:18,978
...moet je er even in knijpen,
voelen of ze zacht zijn.

224
00:16:19,061 --> 00:16:21,939
Dan weet je meteen of er sap in zit.

225
00:16:28,070 --> 00:16:32,783
Als je echt voor weinig geld
een verschil wilt maken...

226
00:16:33,117 --> 00:16:34,494
...koop dan kruiden.

227
00:16:34,869 --> 00:16:38,956
Als ik iets Thais wil maken,
koop ik basilicum en koriander.

228
00:16:39,040 --> 00:16:43,628
Als ik voor Italiaans ga,
koop ik peterselie, rozemarijn en salie.

229
00:16:44,754 --> 00:16:46,422
Het moet er fris uitzien.

230
00:16:46,506 --> 00:16:52,136
Je kan ze afknippen en in een glas
water zetten, in de koelkast.

231
00:16:52,553 --> 00:16:54,931
Dan blijven ze wel een week goed.

232
00:17:00,728 --> 00:17:05,733
Er wordt altijd veel geroepen over
lokale groenten van het seizoen...

233
00:17:06,025 --> 00:17:09,362
...maar ik ben een fan
van wat er altijd is.

234
00:17:09,529 --> 00:17:14,951
Als je kan koken met broccoli,
bloemkool, spinazie en wortelen...

235
00:17:15,034 --> 00:17:17,828
...dan is dat de basis
voor een goede kok.

236
00:17:17,912 --> 00:17:21,123
Als je daarmee overweg kan,
kan je alles.

237
00:17:22,041 --> 00:17:25,920
Als je goed kijkt
naar de onderkant van de stelen...

238
00:17:26,003 --> 00:17:28,548
...kun je zien wanneer ie is geoogst.

239
00:17:28,631 --> 00:17:33,177
Als het geel wordt, of bruin,
zijn ze niet echt vers meer.

240
00:17:33,302 --> 00:17:36,514
En wat geldt voor broccoli,
bloemkool, spinazie...

241
00:17:36,597 --> 00:17:40,476
...en de meeste groene groenten,
vers betekent zoet.

242
00:17:40,560 --> 00:17:43,104
En dat zoetje maakt het zo lekker.

243
00:17:51,320 --> 00:17:53,197
Voordat je gaat koken...

244
00:17:53,281 --> 00:17:58,077
...moet je bepalen of je voor
hoog of laag vuur gaat.

245
00:17:59,412 --> 00:18:01,831
Hoog vuur gebruik je
om voedsel te bruineren.

246
00:18:01,956 --> 00:18:05,668
Het zorgt voor een knapperige buitenkant,
en zachte binnenkant.

247
00:18:05,876 --> 00:18:08,546
Laag vuur heeft tijd en vloeistof nodig...

248
00:18:08,629 --> 00:18:13,301
...om droge, taaie ingrediënten
te veranderen in mals en sappig.

249
00:18:33,029 --> 00:18:34,989
Dank je.
-Ik hou van je.

250
00:18:35,114 --> 00:18:38,951
Fijn dat je er bent.
We hebben zo lang niet meer gekookt.

251
00:18:39,035 --> 00:18:41,871
Zeker, en ik heb er zo'n zin in.

252
00:18:44,206 --> 00:18:46,500
Ik heb leuke dingen gekozen
om te tekenen.

253
00:18:46,584 --> 00:18:49,378
Ik heb deze jongens.
-Prachtig.

254
00:18:52,506 --> 00:18:55,468
DE ILLUSTRATOR

255
00:18:55,551 --> 00:18:59,347
Zoals je weet, kookte ik weinig
voordat we elkaar leerden kennen.

256
00:18:59,430 --> 00:19:00,514
Totaal niet.

257
00:19:00,681 --> 00:19:04,393
Ik weet nog dat ik bij je thuis kwam,
een prachtige keuken.

258
00:19:05,144 --> 00:19:07,480
En toen ik het zout zocht...

259
00:19:07,563 --> 00:19:10,816
...zag ik alleen maar
dozen met proteïnerepen.

260
00:19:11,567 --> 00:19:15,029
Ik dacht: en wij moeten samen
een kookboek gaan maken.

261
00:19:15,863 --> 00:19:18,366
'Wist je niet dat ik nooit kook?'

262
00:19:18,616 --> 00:19:22,244
Maar dat is nu anders.
Je hebt mijn leven veranderd.

263
00:19:24,914 --> 00:19:26,582
Ik heb wat groenten.

264
00:19:26,666 --> 00:19:30,961
We kunnen een roosterles doen,
met bonen, een mooie salade...

265
00:19:31,045 --> 00:19:33,172
...met groente en kruiden.

266
00:19:39,345 --> 00:19:42,682
Een beetje laurier,
een beetje zout.

267
00:19:47,311 --> 00:19:49,021
Ik heb ze eerst geweekt.

268
00:19:49,730 --> 00:19:53,401
Het duurt heel lang
voor het water erin trekt...

269
00:19:53,484 --> 00:19:56,153
...zodat ze gelijkmatig gaar worden.

270
00:19:56,237 --> 00:20:00,324
Dus als je ze een nachtje laat weken...

271
00:20:00,408 --> 00:20:04,745
...hoef je ze minder lang te koken
en worden ze gelijkmatig gaar.

272
00:20:05,121 --> 00:20:07,498
Ik kook bonen nooit op hoog vuur.

273
00:20:07,665 --> 00:20:10,876
Dat geldt voor alles,
dan gaat het niet gelijkmatig.

274
00:20:10,960 --> 00:20:15,381
De buitenkant gaat dan stuk
en de binnenkant blijft hard.

275
00:20:15,464 --> 00:20:19,427
Dus zachtjes pruttelen
is echt veel beter.

276
00:20:19,510 --> 00:20:21,095
We laten ze lekker gaan.

277
00:20:23,764 --> 00:20:25,516
Deze spruitjes ga ik roosteren.

278
00:20:29,061 --> 00:20:30,980
Ik doe er zout en olie op.

279
00:20:36,402 --> 00:20:38,988
Veel mensen gooien er
wat olie overheen.

280
00:20:39,321 --> 00:20:43,951
Maar het moet tussen het voedsel
en de pan zitten, dan wordt 't knapperig.

281
00:20:45,995 --> 00:20:51,625
Mensen doen vaak te veel in een pan,
en dan kan de stoom niet weg.

282
00:20:51,709 --> 00:20:53,794
Dan krijg je gestoomde spruitjes.

283
00:20:53,878 --> 00:20:56,922
Een andere fout
die veel thuiskoks maken...

284
00:20:57,006 --> 00:21:01,719
...is dat ze haast hebben
en alles in één ovenschaal doen.

285
00:21:01,802 --> 00:21:06,098
Dan meng je ingrediënten
met verschillende eigenschappen.

286
00:21:06,182 --> 00:21:08,934
Qua suikergehalte en vocht.

287
00:21:09,143 --> 00:21:12,062
Gebruik voor elke groente een pan.

288
00:21:12,146 --> 00:21:15,399
Of verdeel het anders netjes.

289
00:21:15,483 --> 00:21:20,321
Zodat je de zachte groenten
eruit kan halen als ze klaar zijn.

290
00:21:34,001 --> 00:21:37,630
En zorg ervoor dat alles
in contact is met de pan.

291
00:21:37,755 --> 00:21:39,924
Net als met sauteren.

292
00:21:40,007 --> 00:21:42,343
De bovenkant wordt gebruineerd
door hete lucht.

293
00:21:42,426 --> 00:21:45,554
De onderkant
door het contact met de pan.

294
00:21:45,638 --> 00:21:48,599
En dat bruineren
maakt alles zo lekker.

295
00:21:51,769 --> 00:21:54,855
{\an8}Bruineren komt door
een transformatie...

296
00:21:54,939 --> 00:21:57,107
{\an8}...die de maillardreactie heet.

297
00:21:57,233 --> 00:22:01,111
{\an8}Bij hoge temperaturen worden
de aromaten anders gerangschikt.

298
00:22:01,195 --> 00:22:05,991
{\an8}Daardoor ontstaat een diepere smaak.

299
00:22:06,075 --> 00:22:09,370
{\an8}Denk maar aan het verschil
tussen brood en toast.

300
00:22:09,453 --> 00:22:11,622
{\an8}Of rauwe en gebakken tonijn.

301
00:22:11,705 --> 00:22:16,460
{\an8}De bruine versie is veel rijker
en complexer van smaak.

302
00:22:19,672 --> 00:22:21,131
Oké, het wordt al wat.

303
00:22:21,465 --> 00:22:24,176
Maar ze zijn nog niet bruin genoeg.

304
00:22:24,260 --> 00:22:28,305
Ik wil altijd alles zacht van binnen
en krokant van buiten.

305
00:22:31,517 --> 00:22:33,894
Ik zet de oven wat hoger.
-Gas erop.

306
00:22:35,938 --> 00:22:37,857
Het velletje gaat loslaten.

307
00:22:38,524 --> 00:22:42,152
Dat betekent dat ze klaar zijn,
als ze open gaan.

308
00:22:42,820 --> 00:22:45,406
We hebben stap 1, 2 en 3...

309
00:22:45,489 --> 00:22:48,576
...en dat ze dan steeds groter worden.

310
00:22:48,659 --> 00:22:51,161
We gaan ze even proeven.

311
00:22:53,414 --> 00:22:54,957
Heerlijk.
-Zo romig.

312
00:22:55,040 --> 00:22:55,875
Heerlijk.

313
00:22:55,958 --> 00:22:59,169
Als ze romig zijn, dan zijn ze gaar.

314
00:23:00,921 --> 00:23:02,006
Prachtig.

315
00:23:04,925 --> 00:23:06,343
Ze zijn perfect.
-Ja.

316
00:23:08,095 --> 00:23:08,929
Schitterend.

317
00:23:10,764 --> 00:23:12,224
En deze jongens.

318
00:23:16,687 --> 00:23:19,148
Nog even de hoekjes nagaren.

319
00:23:19,857 --> 00:23:23,152
We zijn bijna klaar
om de salade te maken.

320
00:23:23,277 --> 00:23:26,280
Mooi, want ik krijg...
-Honger.

321
00:23:37,958 --> 00:23:39,501
Een simpele vinaigrette.

322
00:23:39,627 --> 00:23:43,255
Sjalotjes in rode wijnazijn
en olijfolie.

323
00:23:45,716 --> 00:23:49,428
De bonen zijn romig en dik
en hebben veel zoet.

324
00:23:49,511 --> 00:23:52,181
Dus een zure vinaigrette kan.

325
00:23:52,264 --> 00:23:54,558
We blijven steeds proeven.

326
00:23:57,603 --> 00:24:00,856
Zuur. Prima.
-Ja, op een goeie manier.

327
00:24:09,323 --> 00:24:10,658
Dit is za'atar.

328
00:24:10,741 --> 00:24:14,870
Een mix van wilde tijm,
sesamzaadjes en sumak.

329
00:24:15,537 --> 00:24:19,917
In sommige delen van het Midden-Oosten
wordt het overvloedig gebruikt.

330
00:24:22,753 --> 00:24:25,881
Lekker bruin. Pas op, heet.
-Perfect.

331
00:24:25,965 --> 00:24:28,217
Je ziet dat ze goed zijn...

332
00:24:28,300 --> 00:24:32,471
...want de kern duurt het langst.

333
00:24:32,554 --> 00:24:35,140
Als boter.
-Ja, zo zacht zijn ze.

334
00:24:35,224 --> 00:24:37,309
We kunnen gaan samenstellen.

335
00:24:47,361 --> 00:24:50,280
Ik doe er een lepel bonenvocht bij.

336
00:24:50,739 --> 00:24:52,658
Eerst proeven of het goed is.

337
00:24:55,619 --> 00:24:58,288
Je moet elk ingrediënt proeven.

338
00:24:58,372 --> 00:25:00,833
De bloemkool is goed.
De spruitjes ook.

339
00:25:00,916 --> 00:25:02,793
De wortelen ook.
En de bonen.

340
00:25:02,960 --> 00:25:05,129
Zijn deze goed?
-Neem er nog maar een.

341
00:25:10,843 --> 00:25:15,514
Om bij het Midden-Oosten te blijven
doen we er wat feta op.

342
00:25:15,597 --> 00:25:18,308
Dat is hartig, en vet, met een zuurtje.

343
00:25:18,434 --> 00:25:20,978
Veel kruiden, van mijn moeder.

344
00:25:21,061 --> 00:25:24,565
En ik doe er dan altijd
wat Maldon-zout op.

345
00:25:24,648 --> 00:25:26,650
O ja.
-Voor de bite.

346
00:25:33,240 --> 00:25:35,951
Proeven?
-Ja. Ik pak de vorken.

347
00:25:44,126 --> 00:25:46,170
Zo goed.
-Ik ben hier dol op.

348
00:25:46,754 --> 00:25:48,338
Zo lekker.
-Mijn god.

349
00:25:50,424 --> 00:25:56,305
Mensen zien vlees en dure ingrediënten
altijd als het toppunt van luxe.

350
00:25:56,597 --> 00:25:59,641
Maar als je de tijd
voor groente neemt...

351
00:25:59,725 --> 00:26:04,480
...en een pot bonen, en veel kruiden,
dat is pas decadent.

352
00:26:04,563 --> 00:26:06,398
Mijn god. Fantastisch.

353
00:26:16,450 --> 00:26:18,827
FAN VAN GRATIS ZORG

354
00:26:18,911 --> 00:26:21,330
MUZIEK VERENIGT

355
00:26:25,292 --> 00:26:28,921
ZOUT SHOPPEN

356
00:26:29,004 --> 00:26:32,424
De zoutafdeling
kan zo overweldigend zijn.

357
00:26:32,508 --> 00:26:34,384
Je hebt wel 400 soorten zout.

358
00:26:34,468 --> 00:26:37,471
Zout met jodium, zeezoutvlokken.

359
00:26:37,554 --> 00:26:40,849
Je hebt drie merken koosjer zout.

360
00:26:40,933 --> 00:26:43,185
Wat moet je nou kiezen?

361
00:26:43,268 --> 00:26:47,189
En waarom kost de een 12 dollar,
en de ander één?

362
00:26:47,272 --> 00:26:50,484
Als je zout toevoegt,
is het belangrijk...

363
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
...dat het zuiver smaakt.

364
00:26:54,196 --> 00:26:57,616
Ik raad het gebruik
van zout met jodium af.

365
00:26:57,699 --> 00:27:00,369
Het geeft je gerecht
een metalen smaak.

366
00:27:00,953 --> 00:27:04,665
Ik ben een fan van dit merk.
De vlokken zijn opgerold...

367
00:27:04,748 --> 00:27:07,084
...en worden dan plat...

368
00:27:07,167 --> 00:27:10,170
...dus als je kip
of een stuk vlees zout...

369
00:27:10,254 --> 00:27:13,382
...blijft het zout beter plakken...

370
00:27:13,465 --> 00:27:16,009
...en lost het beter op in het voedsel.

371
00:27:16,093 --> 00:27:19,847
Als het op chic zout aankomt,
wat je op het eind gebruikt...

372
00:27:19,930 --> 00:27:23,851
...draait het voor mij
allemaal om textuur.

373
00:27:23,976 --> 00:27:26,103
Ik gebruik graag Maldon-zout...

374
00:27:26,186 --> 00:27:28,981
...omdat het een piramidevorm heeft...

375
00:27:29,064 --> 00:27:32,109
...die als het ware op je tong knispert.

376
00:27:32,693 --> 00:27:36,488
Maar zelfs twee
koosjere soorten zout...

377
00:27:36,613 --> 00:27:38,365
...zijn zo verschillend.

378
00:27:38,448 --> 00:27:40,159
Niet alle zouten zijn gelijk.

379
00:27:40,242 --> 00:27:41,743
NIET ELKE THEELEPEL
IS HETZELFDE

380
00:27:41,827 --> 00:27:45,539
Koosjer zout van Morton
is anders dan Diamond Crystal.

381
00:27:45,664 --> 00:27:47,457
Eén theelepeltje Morton...

382
00:27:47,541 --> 00:27:51,336
...is bijna net zo zout
als twee theelepels Diamond Crystal.

383
00:27:51,920 --> 00:27:55,716
Dus als in het recept
één theelepel zout staat...

384
00:27:55,799 --> 00:28:00,554
...is de smaak van je gerecht
afhankelijk van welk zout je gebruikt.

385
00:28:00,971 --> 00:28:04,766
Het is echt belangrijk
om je zout te kennen.

386
00:28:05,100 --> 00:28:09,271
Wat je ook gebruikt, zorg altijd
dat je je ingrediënten kent.

387
00:28:25,162 --> 00:28:29,291
Het idee dat een etentje
altijd aan tafel moet gebeuren...

388
00:28:29,374 --> 00:28:31,501
...is niet mijn idee.

389
00:28:32,044 --> 00:28:34,838
Onder vrienden hoef je
geen topkok te zijn.

390
00:28:34,922 --> 00:28:38,842
Iedereen kan altijd nog wat leren.

391
00:28:38,926 --> 00:28:41,345
Sorry, je moeder liep net in beeld.

392
00:28:45,224 --> 00:28:47,100
STOMEN EN BAKKEN

393
00:28:47,184 --> 00:28:49,978
Ik heb mijn moeder gevraagd
tahdig te maken...

394
00:28:50,062 --> 00:28:53,357
...want dat is het lievelingsgerecht
van mijn jeugd.

395
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
Wat is tahdig, mam?

396
00:28:55,359 --> 00:28:58,570
Het is krokante rijst uit de pan.

397
00:28:58,654 --> 00:29:02,574
Het klinkt simpel,
maar iedereen is er dol op.

398
00:29:02,699 --> 00:29:06,912
Dus je kookt altijd extra rijst
omdat iedereen extra tahdig wil.

399
00:29:07,454 --> 00:29:09,706
Er gaan zo veel verhalen over.

400
00:29:09,831 --> 00:29:13,543
Zo worden nieuwe echtgenotes
beoordeeld op hun tahdig.

401
00:29:13,710 --> 00:29:17,881
De tahdig-test.
Voordat ze hun eerste kind krijgen.

402
00:29:17,965 --> 00:29:20,550
Misschien wel bij sommige families.

403
00:29:20,801 --> 00:29:24,846
Ik wilde tahdig maken
omdat het een goeie les is...

404
00:29:24,930 --> 00:29:26,807
...in het gebruiken van hitte.

405
00:29:26,890 --> 00:29:30,394
{\an8}Eerst koken we de rijst
tot ie bijna gaar is...

406
00:29:30,477 --> 00:29:33,355
{\an8}...en daarna laten we 'm stomen.

407
00:29:33,438 --> 00:29:36,066
{\an8}En daarna bakken we de rijst,
voor de korst.

408
00:29:36,149 --> 00:29:39,820
{\an8}En zo krijg je twee texturen
in één gerecht.

409
00:29:41,071 --> 00:29:43,115
Deze rijst heb ik eerst geweekt.

410
00:29:43,198 --> 00:29:47,411
Op die manier kan de rijst
makkelijker water opnemen...

411
00:29:47,494 --> 00:29:49,871
...en beter gaar worden.
-Dat klopt.

412
00:29:52,332 --> 00:29:55,043
We spoelen nu de rijst af.

413
00:29:56,461 --> 00:29:59,673
Misschien kunnen we...
Zet dat maar hier.

414
00:30:00,924 --> 00:30:03,719
Daarna gaan we twisten
over het zout.

415
00:30:06,680 --> 00:30:10,600
Proef of het net zo zout is
als zeewater.

416
00:30:13,186 --> 00:30:15,564
Lekker zout.
-We doen er nog wat bij.

417
00:30:15,647 --> 00:30:18,066
Dit blijft voor mij een raadsel.

418
00:30:18,525 --> 00:30:22,487
Want ik vond altijd
dat je te weinig zout gebruikte.

419
00:30:22,988 --> 00:30:25,741
Dank je, weet ik dat ook weer.

420
00:30:27,784 --> 00:30:32,581
Deze saffraan heb ik van jou.
Als ze mijn saffraanvoorraad zien...

421
00:30:32,664 --> 00:30:36,126
...zeggen ze:
'Dat is wel 3000 dollar waard.'

422
00:30:36,209 --> 00:30:38,045
Laten we dit gebruiken.

423
00:30:38,128 --> 00:30:41,673
Dat is goed.
Veel saffraan betekent dat je gul bent.

424
00:30:42,424 --> 00:30:43,342
Genoeg.

425
00:30:48,388 --> 00:30:53,518
We halen veel smaak
en kleur uit de saffraan...

426
00:30:53,602 --> 00:30:56,688
...omdat we het straks
als versiering gebruiken.

427
00:31:00,609 --> 00:31:02,819
Hoe weet ik hoelang
de rijst moet koken?

428
00:31:02,903 --> 00:31:06,865
Dan neem je een korrel
tussen je duim en wijsvinger.

429
00:31:07,074 --> 00:31:09,368
Dan moet je 'm fijn kunnen knijpen.

430
00:31:09,451 --> 00:31:12,245
Niet helemaal,
je moet de korrel blijven voelen.

431
00:31:12,371 --> 00:31:14,664
De rijst moet perfect zijn...

432
00:31:14,748 --> 00:31:17,000
...anders keur jij het af.

433
00:31:19,211 --> 00:31:20,420
Eerst even proeven.

434
00:31:22,798 --> 00:31:26,051
Goed?
-Het mag iets zouter. Vind jij dat ook?

435
00:31:26,176 --> 00:31:28,887
Ja.
-Dan zijn we het voor 't eerst eens.

436
00:31:30,347 --> 00:31:33,058
Laten we dat zo houden.
-Oké.

437
00:31:38,230 --> 00:31:40,524
Om een goede tahdig te maken...

438
00:31:40,607 --> 00:31:45,529
...heb je geen dure potten en pannen,
of van dit Franse spul nodig.

439
00:31:45,821 --> 00:31:47,447
Elke mama in Iran...

440
00:31:48,240 --> 00:31:50,826
...heeft een pan van T.J. Maxx.
-T.J. Maxx?

441
00:31:50,951 --> 00:31:53,954
Behalve ik dan.
Mijne komt van Marshalls.

442
00:31:58,125 --> 00:32:00,502
Wat doe je er eerst in?

443
00:32:00,585 --> 00:32:02,754
Een olie die niet snel verbrandt.

444
00:32:02,838 --> 00:32:05,215
Koolzaadolie?
-Dat is prima.

445
00:32:05,966 --> 00:32:09,553
Hoe weet je of ie heet genoeg is?
-Dan hoor je 'm sissen.

446
00:32:12,472 --> 00:32:13,890
Wat saffraan erbij.

447
00:32:14,182 --> 00:32:19,062
De saffraan zorgt voor
kleur, smaak en geur.

448
00:32:19,396 --> 00:32:24,568
We maken een bergje
zodat de stoom eromheen draait.

449
00:32:24,651 --> 00:32:26,403
Dan kookt het makkelijker.

450
00:32:26,486 --> 00:32:28,280
En mijn lievelingsgedeelte...

451
00:32:29,322 --> 00:32:32,159
Gaatjes maken tot op de bodem.

452
00:32:32,492 --> 00:32:34,035
Nu laten stomen.

453
00:32:34,953 --> 00:32:37,747
Je hoort het heel licht sissen.

454
00:32:37,831 --> 00:32:39,583
Ja.
-Niet echt hard.

455
00:32:39,666 --> 00:32:42,210
Nee.
-Doe ik het dus altijd verkeerd.

456
00:32:42,294 --> 00:32:46,047
Het is geen bakken,
het moet alleen krokant worden.

457
00:32:49,593 --> 00:32:53,013
Dit is iets dat je
in geen enkele andere cultuur ziet.

458
00:32:53,096 --> 00:32:54,973
Laat eens zien.

459
00:32:55,056 --> 00:32:59,352
We willen niet dat de stoom
naar de bodem van de pan gaat...

460
00:32:59,436 --> 00:33:01,188
...want dan wordt het zompig.

461
00:33:01,271 --> 00:33:05,275
Dus we wikkelen een theedoek
om de deksel.

462
00:33:06,026 --> 00:33:08,445
Want we willen geen gestoomde rijst.

463
00:33:09,654 --> 00:33:11,156
Dus de stoom...

464
00:33:11,239 --> 00:33:14,075
Wordt opgevangen door de theedoek.

465
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Boter. En een klein pannetje.

466
00:33:18,788 --> 00:33:21,917
Ik smeer de zijkanten van de pan in.

467
00:33:22,000 --> 00:33:26,505
Dan blijft de rijst
niet aan de zijkant plakken.

468
00:33:26,713 --> 00:33:27,714
Wat slim.

469
00:33:28,215 --> 00:33:30,300
Je hebt een slimme moeder.

470
00:33:34,846 --> 00:33:37,224
Daar is de stoom. Weer even testen.

471
00:33:37,891 --> 00:33:39,476
Droog genoeg.

472
00:33:39,559 --> 00:33:41,186
Bijna goed.
-En lekker.

473
00:33:41,269 --> 00:33:44,189
En nu gesmolten boter er omheen.

474
00:33:44,272 --> 00:33:47,901
Is dat voor de smaak?
-Maar ook voor een bruine bodem.

475
00:33:47,984 --> 00:33:49,653
Nooit in het begin?

476
00:33:49,736 --> 00:33:54,074
Dan verbrandt het, en dat wil je niet.
Het moet alleen bruin worden.

477
00:34:02,832 --> 00:34:04,876
We kleuren de rijst met saffraan.

478
00:34:06,127 --> 00:34:07,379
Wat mooi.

479
00:34:09,548 --> 00:34:10,423
Magisch.

480
00:34:11,049 --> 00:34:13,260
Doe je het weer terug?
-Ja.

481
00:34:13,635 --> 00:34:14,719
Waarom?

482
00:34:14,803 --> 00:34:17,180
Omdat dit nog moet...
-Stomen?

483
00:34:17,264 --> 00:34:21,184
Ja, de rijst en saffraan
moeten één worden.

484
00:34:24,354 --> 00:34:26,481
Oké, we zijn bijna klaar.

485
00:34:26,648 --> 00:34:29,276
Ik haal de saffraanrijst uit de pan...

486
00:34:29,359 --> 00:34:33,947
...omdat ik niet wil dat de tahdig
aan de bodem gaat plakken.

487
00:34:34,030 --> 00:34:36,741
En luister je dan of het loskomt?
-Dat voel je.

488
00:34:48,920 --> 00:34:50,589
Ruikt goed.
-Heerlijk.

489
00:34:50,672 --> 00:34:54,092
Naar boter en saffraan.
-Geef je jezelf een pluim?

490
00:34:54,426 --> 00:34:55,510
Ik heb trek.

491
00:34:58,638 --> 00:35:01,308
Zie je hoe het loskomt?
Het kan er bijna uit.

492
00:35:02,225 --> 00:35:03,184
Klaar?

493
00:35:11,026 --> 00:35:11,860
Daar gaan we.

494
00:35:18,033 --> 00:35:19,743
Hij valt uit elkaar.

495
00:35:19,826 --> 00:35:20,869
Geeft niet.

496
00:35:21,911 --> 00:35:23,496
Duw het terug, mam.

497
00:35:24,539 --> 00:35:26,708
Ik mag dit eten.

498
00:35:26,791 --> 00:35:29,794
Het ruikt zo lekker.
Maakt niet uit hoe het er uitziet.

499
00:35:30,378 --> 00:35:34,549
De pottenbakker drinkt altijd
uit een kapotte beker.

500
00:35:35,050 --> 00:35:35,967
Oké...

501
00:35:36,051 --> 00:35:39,763
Dus ik eet kapotte rijst.
-Ja. Dit is de kapotte beker.

502
00:35:40,805 --> 00:35:44,684
Wil je een beetje tahdig?
-Ja, een stukje van de rand.

503
00:35:54,527 --> 00:35:56,863
Lekker.
-Vind ik ook.

504
00:35:57,197 --> 00:36:00,909
De saffraan is zo geurig.
Oude tijden herleven.

505
00:36:01,076 --> 00:36:02,077
Lekker, mam.

506
00:36:02,744 --> 00:36:03,870
Eet smakelijk.

507
00:36:04,996 --> 00:36:06,665
Dat is lang geleden.

508
00:36:13,004 --> 00:36:15,340
Er mag wel wat gebakken ei bij.

509
00:36:30,313 --> 00:36:32,607
We zijn er.
-Hallo.

510
00:36:35,068 --> 00:36:37,112
Wat ruikt het lekker.
-Dank je.

511
00:36:37,195 --> 00:36:40,699
Ik zet jullie meteen aan het werk.
Eerst een glaasje wijn?

512
00:36:40,782 --> 00:36:42,158
Ja, graag.

513
00:36:44,536 --> 00:36:47,872
Oké, als je zo je best doet
voor een etentje...

514
00:36:47,956 --> 00:36:49,833
...laat je gasten dan helpen.

515
00:36:49,916 --> 00:36:52,085
Zal ik mijn schort voordoen?

516
00:36:52,168 --> 00:36:55,880
Ze nemen altijd een schort mee
als ze komen eten.

517
00:36:56,506 --> 00:36:59,092
Wat mensen uit de keuken houdt...

518
00:36:59,175 --> 00:37:03,722
...is ingebeelde angst
omdat ze geen kennis hebben.

519
00:37:03,888 --> 00:37:08,643
Maar als je ze betrekt
bij een deel van het proces...

520
00:37:08,727 --> 00:37:11,604
...doen ze kennis op en durven ze wel.

521
00:37:11,813 --> 00:37:14,023
Hallo, mam.
Dit is mijn moeder.

522
00:37:15,442 --> 00:37:16,651
Aangenaam.

523
00:37:19,904 --> 00:37:24,033
Ik vind het fijn als mensen
diezelfde beleving als ik ervaren...

524
00:37:24,117 --> 00:37:26,619
...als het om koken gaat.

525
00:37:26,703 --> 00:37:29,414
Laat ze met hun handen
een salade mengen...

526
00:37:29,497 --> 00:37:32,292
...zodat ze de sla kunnen voelen.

527
00:37:32,375 --> 00:37:36,337
Ik wil dat ze een saus
een paar keer proeven...

528
00:37:36,421 --> 00:37:39,340
...en er wat zout bij doen,
of iets meer azijn.

529
00:37:40,133 --> 00:37:46,014
En als jij er olijfolie of azijn aan hebt
toegevoegd en het smaakt verrukkelijk...

530
00:37:46,097 --> 00:37:50,602
...beleef je meer dan alleen een etentje.
Dan denk je: ik kan dat ook.

531
00:37:50,727 --> 00:37:52,061
Eén, twee, drie.

532
00:37:53,521 --> 00:37:55,064
Jullie schrokken.

533
00:38:04,699 --> 00:38:10,038
Voor mij gaat koken niet om het eten,
maar om wat er gebeurt aan tafel.

534
00:38:11,247 --> 00:38:14,334
Ik wil goed eten toegankelijk maken.

535
00:38:15,210 --> 00:38:17,253
En elke kleine bijdrage...

536
00:38:17,921 --> 00:38:21,090
...van een simpele maaltijd
met vrienden...

537
00:38:21,174 --> 00:38:24,010
...tot het helpen in de keuken...

538
00:38:24,636 --> 00:38:28,389
...geeft me het gevoel
dat iedereen goed kan koken.

539
00:38:30,350 --> 00:38:34,437
Het doel is altijd dat mensen
zich op hun gemak voelen...

540
00:38:34,562 --> 00:38:37,232
...zodat ze genieten van het moment...

541
00:38:37,440 --> 00:38:41,027
...en die vriendelijkheid
doorgeven aan anderen.

542
00:38:42,028 --> 00:38:47,450
En koken voor mensen, met mensen,
is voor mij de makkelijkste manier.

543
00:39:00,380 --> 00:39:01,631
Zo lekker.

544
00:39:11,057 --> 00:39:14,185
Iedereen kan goed leren koken.

545
00:39:15,228 --> 00:39:17,647
Wees attent. Wees nieuwsgierig.

546
00:39:19,566 --> 00:39:24,654
En laat zout, vet, zuur en hitte
je leiden naar heerlijk eten.

547
00:39:25,530 --> 00:39:29,409
En als een gerecht een keer mislukt,
dan zij dat zo.

548
00:39:29,868 --> 00:39:32,412
Dan probeer je het morgen weer.

549
00:40:41,397 --> 00:40:44,317
Ondertiteld door: Richard Bovelander

550
00:40:46,317 --> 00:40:48,317
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
