1
00:00:27,208 --> 00:00:30,292
Wat voorafging:

2
00:00:31,250 --> 00:00:34,125
Vertel me... alles.

3
00:00:35,167 --> 00:00:36,567
We liepen in een hinderlaag.

4
00:00:37,167 --> 00:00:40,000
De meeste van mijn teamleden
hebben het niet gered.

5
00:00:40,125 --> 00:00:43,125
Maar u heeft het wel overleefd.

6
00:00:43,250 --> 00:00:44,550
Heb ik even geluk.

7
00:00:46,167 --> 00:00:48,833
Keizerlijke troepen
spreiden zich uit over de stad.

8
00:00:48,958 --> 00:00:50,833
Een lockdown zal snel volgen.

9
00:00:50,958 --> 00:00:53,667
Misschien moeten we ons
in een ander stelsel vestigen.

10
00:00:56,000 --> 00:00:57,300
Nee. Nog niet.

11
00:00:58,000 --> 00:00:59,833
Hou je aan het plan.

12
00:00:59,958 --> 00:01:00,958
Ja, mijn Lord.

13
00:01:01,083 --> 00:01:03,083
Je snapt dat dit niet goed gaat aflopen.

14
00:01:03,208 --> 00:01:06,125
Het was mijn missie die mislukte.
Ik neem de schuld op me.

15
00:01:06,250 --> 00:01:08,542
Het had erger gekund.
We hielden geen Jedi verborgen.

16
00:01:08,667 --> 00:01:12,125
Komt het door dat meisje?
Ze wilde u vermoorden.

17
00:01:12,250 --> 00:01:14,625
Een lovenswaardige poging.
Ze zal een uitmuntende leerling zijn.

18
00:01:14,750 --> 00:01:17,500
De stad verlaten lukt wellicht niet meer.
- Blijf staan.

19
00:01:18,083 --> 00:01:20,208
Laten we een veilige schuilplek zoeken.

20
00:01:20,333 --> 00:01:23,792
Waar, Meester?
We kennen hier bijna niemand.

21
00:01:23,917 --> 00:01:25,417
Eén iemand is voldoende.

22
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
Mijn Lord, er is iets dat u moet zien.

23
00:03:17,833 --> 00:03:21,667
Uw zoon was zo vriendelijk ons
binnen te laten terwijl we op u wachtten.

24
00:03:21,792 --> 00:03:25,333
Geweldig. Het theekransje is afgelopen.
Jullie moeten gaan. Nu meteen.

25
00:03:30,167 --> 00:03:33,042
Pap, wat is er aan de hand?

26
00:03:33,500 --> 00:03:35,000
Devon.

27
00:03:35,125 --> 00:03:38,083
Kunnen jij en de zoon van de kapitein
ons even alleen laten?

28
00:03:40,833 --> 00:03:44,542
Goed dan.
Rylee, de volwassenen willen praten.

29
00:03:45,417 --> 00:03:46,717
Oké, prima.

30
00:03:47,500 --> 00:03:48,833
Kom mee.

31
00:03:48,958 --> 00:03:50,917
Pas op dat ze niks steelt.

32
00:03:55,542 --> 00:03:58,542
Weet je wat het Keizerrijk
mij en Rylee zal aandoen...

33
00:03:58,667 --> 00:04:01,167
als ze ontdekken
dat we zelfs maar gesproken hebben?

34
00:04:01,292 --> 00:04:05,750
Het lijkt vast op wat ze
voor Devon en mij in petto hebben.

35
00:04:06,417 --> 00:04:08,083
Laat ik het uitleggen.

36
00:04:08,750 --> 00:04:11,458
Ik ben Jedi-meester Eeko-Dio Daki.

37
00:04:12,208 --> 00:04:14,250
Mijn Padawan, Devon, en ik
overleefden maar net...

38
00:04:14,375 --> 00:04:18,417
iets wat je het beste kan omschrijven als
een zuivering van de Jedi-orde.

39
00:04:18,542 --> 00:04:21,000
We waren slechts op doorreis
door jullie wereld.

40
00:04:21,125 --> 00:04:24,292
Maar de komst van het Keizerrijk
heeft de zaken bemoeilijkt.

41
00:04:25,500 --> 00:04:28,292
We zoeken een veilig heenkomen.

42
00:04:28,417 --> 00:04:32,042
Er is niks simpels
aan wat je me zojuist hebt verteld.

43
00:04:32,167 --> 00:04:34,500
Misschien heb je inzicht
in smokkelroutes...

44
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
criminele passages...

45
00:04:36,125 --> 00:04:37,542
alles wat ons kan helpen.

46
00:04:39,042 --> 00:04:42,875
Luister, ik ben geen vriend
van het Keizerrijk. Geloof me.

47
00:04:43,000 --> 00:04:44,625
Maar ik moet aan m'n kind denken.

48
00:04:44,750 --> 00:04:46,050
Het spijt me.

49
00:04:48,583 --> 00:04:49,883
Leuke kamer.

50
00:04:52,292 --> 00:04:53,250
Is dat je moeder?

51
00:04:53,375 --> 00:04:56,167
Wat? O, ja.

52
00:04:56,292 --> 00:04:58,042
Zij en papa zijn...

53
00:04:58,167 --> 00:05:00,167
Ze zijn nu niet bij elkaar.

54
00:05:01,667 --> 00:05:04,917
Ze werkt voor het Keizerrijk
op Coruscant.

55
00:05:05,042 --> 00:05:06,333
Maar ik ben hier gebleven.

56
00:05:06,458 --> 00:05:09,000
Ik moet naar school en zit in een team.

57
00:05:09,708 --> 00:05:11,042
Bedoel je sport?

58
00:05:11,917 --> 00:05:13,333
Weet je niet wat botekin is?

59
00:05:14,000 --> 00:05:18,125
Dan ben je hier vast niet opgegroeid.
Het is best populair.

60
00:05:19,208 --> 00:05:22,917
Ik weet zeker dat mijn jeugd
anders was dan de jouwe.

61
00:05:27,083 --> 00:05:30,458
Het Keizerrijk heeft iemand gestuurd
om mij te ondervragen over Maul.

62
00:05:30,583 --> 00:05:34,167
Een van de troopers
noemde hem een Inquisiteur.

63
00:05:35,042 --> 00:05:36,458
Wat heb je hem verteld?

64
00:05:37,042 --> 00:05:39,083
Uiteraard niks over jou.

65
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
Ze lieten me gaan,
maar ik weet niet of hij me geloofde.

66
00:05:50,083 --> 00:05:52,375
Devon, we moeten vertrekken. Nu.

67
00:06:00,292 --> 00:06:01,592
Jedi.

68
00:06:02,500 --> 00:06:04,250
Nee, wacht.
- Rylee, achteruit.

69
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
Vlucht.
- Kom mee.

70
00:06:11,083 --> 00:06:13,792
Wie is dat? Zijn zij Jedi?
Wat gebeurt er?

71
00:06:15,333 --> 00:06:17,292
Dit wordt beter en beter.

72
00:06:20,042 --> 00:06:21,342
Kom.

73
00:06:27,375 --> 00:06:28,542
Bescherm ze.

74
00:06:28,667 --> 00:06:30,042
Meester, ik...
- Vooruit.

75
00:07:08,083 --> 00:07:09,583
Blijf staan.

76
00:07:10,583 --> 00:07:12,333
Laat je wapen vallen.

77
00:07:13,792 --> 00:07:15,958
Pap, dat is het Keizerrijk.
Wat doe je nou?

78
00:07:16,083 --> 00:07:17,042
Rylee, zakken.

79
00:07:17,167 --> 00:07:19,958
Lawson, misschien was
via het dak niet zo'n goed plan.

80
00:07:20,083 --> 00:07:23,250
Bij mij voor de deur staan
was niet zo'n goed plan.

81
00:07:28,542 --> 00:07:29,842
Schiet op haar.

82
00:07:36,833 --> 00:07:39,167
Devon, transport, nu.

83
00:07:39,292 --> 00:07:41,792
Geef je over, of we openen het vuur.

84
00:07:46,292 --> 00:07:47,592
Wat krijgen we...

85
00:07:57,500 --> 00:07:58,800
Naar het schip.

86
00:08:38,708 --> 00:08:40,458
Heb je ooit hierin gevlogen?

87
00:08:40,583 --> 00:08:41,883
Niet echt.

88
00:08:47,625 --> 00:08:49,000
Ga eroverheen.

89
00:08:49,125 --> 00:08:50,167
Wil jij vliegen?

90
00:08:50,292 --> 00:08:51,792
Ja, want anders gaan we er...

91
00:09:02,125 --> 00:09:03,500
Zei je iets?

92
00:09:11,125 --> 00:09:13,542
Ondanks die manoeuvre
zijn we nog niet van hem af.

93
00:09:13,667 --> 00:09:15,250
Ze kunnen dit ding volgen.

94
00:09:15,375 --> 00:09:18,875
Dit slaat nergens op.
Waarom zit het Keizerrijk achter ons aan?

95
00:09:19,000 --> 00:09:21,333
Het Keizerrijk
is niet wat jij denkt, jongen.

96
00:09:31,042 --> 00:09:32,342
Hou je vast.

97
00:09:49,333 --> 00:09:51,542
Schiet op, daar komen ze weer.

98
00:10:04,417 --> 00:10:09,125
De Keizerlijke Registratie is het meest
doeltreffende beleid in het hele stelsel.

99
00:10:18,292 --> 00:10:21,167
Ik had niet verwacht
dat het zo snel zou escaleren.

100
00:10:21,292 --> 00:10:25,208
Efficiëntie staat bij het Keizerrijk
duidelijk voorop. Prijzenswaardig.

101
00:10:25,333 --> 00:10:28,208
Bovendien zijn ze bijzonder enthousiast
om hun middelen te delen.

102
00:10:28,333 --> 00:10:30,250
Neem nou alle steun die we krijgen.

103
00:10:30,375 --> 00:10:33,917
Ik denk dat kapitein Lawson zal inzien
dat dit de juiste beslissing was.

104
00:10:34,042 --> 00:10:36,208
Misschien is hij zelfs wel in z'n nopjes.

105
00:10:40,167 --> 00:10:42,833
Kapitein Brander Lawson.

106
00:10:42,958 --> 00:10:45,625
Gezocht voor verraad.

107
00:10:46,333 --> 00:10:49,417
Het gebruik van dodelijk geweld
is toegestaan.

108
00:10:49,542 --> 00:10:52,958
Pas op dat je niet
het voorbeeld van je meerdere volgt.

109
00:10:55,083 --> 00:10:57,500
Die horen niet
bij de standaarduitrusting, droïde.

110
00:10:57,625 --> 00:10:58,958
Doe ze weg.

111
00:11:10,250 --> 00:11:12,292
Attentie, burgers.

112
00:11:12,417 --> 00:11:16,167
Interplanetair reizen is tijdelijk
opgeschort op bevel van het Keizerrijk.

113
00:11:17,042 --> 00:11:20,125
Alle civiele schepen
mogen tot nader order niet vertrekken.

114
00:11:25,250 --> 00:11:28,250
Interplanetair reizen is tijdelijk
opgeschort...

115
00:11:28,375 --> 00:11:30,792
Het Keizerrijk weet inmiddels
dat we Jedi zijn.

116
00:11:30,917 --> 00:11:34,250
Ze zullen op ons blijven jagen,
zelfs als we de stad weten te verlaten.

117
00:11:34,375 --> 00:11:35,675
Zou je denken?

118
00:11:39,250 --> 00:11:41,708
Waar gaan we dan naartoe, Lawson?

119
00:11:41,833 --> 00:11:44,833
Ik weet iemand die ons wellicht
van de planeet kan krijgen.

120
00:11:46,583 --> 00:11:49,917
Maar ze zal er niet blij mee zijn.

121
00:11:53,917 --> 00:11:56,500
Natuurlijk. Zeker.

122
00:11:57,875 --> 00:11:59,175
Daar ben je.

123
00:12:00,000 --> 00:12:01,500
Wat geweldig jullie te zien.

124
00:12:06,042 --> 00:12:07,342
Lawson.

125
00:12:09,667 --> 00:12:11,750
Wat heb je nu weer gedaan?

126
00:12:12,917 --> 00:12:14,958
Dat is een lang verhaal.

127
00:12:16,292 --> 00:12:17,750
Loop maar mee.

128
00:12:37,083 --> 00:12:38,750
Je hebt je zoon meegenomen, hè?

129
00:12:41,208 --> 00:12:43,958
En die twee? Wil ik dat überhaupt weten?

130
00:12:44,083 --> 00:12:45,383
Nee.

131
00:12:45,708 --> 00:12:48,500
Rheena, we hebben
interplanetair vervoer nodig.

132
00:12:48,625 --> 00:12:49,875
Waarheen?

133
00:12:50,000 --> 00:12:51,875
Ergens waar het Keizerrijk niet is.

134
00:12:52,000 --> 00:12:53,042
Succes daarmee.

135
00:12:53,167 --> 00:12:57,833
Sinds dat kouhun-nest daar is opgeschud,
zit iedereen nu in het vizier.

136
00:13:01,958 --> 00:13:05,792
Hé, ik zou nooit naar jou komen,
als ik niet wanhopig was.

137
00:13:08,042 --> 00:13:09,342
Alsjeblieft.

138
00:13:13,250 --> 00:13:14,750
Ik zal zien wat ik kan doen.

139
00:13:26,333 --> 00:13:28,125
De Keizerlijke komt dichterbij.

140
00:13:29,458 --> 00:13:31,083
Waardeloze droïde.

141
00:13:36,333 --> 00:13:39,542
Keizerlijke troepen vallen doelen aan
in Sector 9.

142
00:13:44,250 --> 00:13:47,583
U gaat het meisje
van de Jedi-jager redden.

143
00:13:47,708 --> 00:13:50,375
Dit is een mogelijkheid.

144
00:13:50,958 --> 00:13:54,125
Het sterkste metaal
wordt in de smeltkroes gesmeed.

145
00:13:54,250 --> 00:13:55,750
Wat als ze faalt?

146
00:13:57,542 --> 00:14:00,250
Ze hoeft slechts
haar veerkracht te tonen...

147
00:14:00,375 --> 00:14:04,042
en dan ben ik haar bondgenoot.

148
00:14:09,708 --> 00:14:11,458
Ken je deze vrouw?

149
00:14:11,583 --> 00:14:13,542
M'n vader heeft haar een keer genoemd.

150
00:14:13,667 --> 00:14:16,333
Ze werkten samen.
Ze is een van z'n informanten.

151
00:14:17,000 --> 00:14:18,300
Blijkbaar.

152
00:14:21,750 --> 00:14:24,167
Weet je zeker
dat je vriendin te vertrouwen is?

153
00:14:24,292 --> 00:14:26,000
Sul en ik kennen elkaar al heel lang.

154
00:14:26,125 --> 00:14:29,792
Voor ik rechercheur werd,
heb ik een beetje gereisd.

155
00:14:29,917 --> 00:14:32,000
Zij was destijds een premiejager.

156
00:14:32,792 --> 00:14:37,208
We raakten in de problemen op Catalor.
Het liep compleet uit de hand.

157
00:14:38,167 --> 00:14:42,333
Ik leef alleen nog dankzij haar
en zij leeft nog dankzij mij.

158
00:14:45,458 --> 00:14:47,458
Rylee, we moeten gaan.

159
00:14:49,875 --> 00:14:52,542
Wacht hier, ik regel dit wel.

160
00:14:53,042 --> 00:14:56,208
En mocht het misgaan,
ga er dan vandoor.

161
00:14:58,250 --> 00:15:00,083
Maak je maar klaar om te vluchten.

162
00:15:00,208 --> 00:15:02,292
Verspreiden. Zoeken en oppakken.

163
00:15:02,417 --> 00:15:03,792
Kan ik u helpen?

164
00:15:04,458 --> 00:15:07,000
Ik ben de eigenaar van deze zaak.
- Volg me.

165
00:15:07,958 --> 00:15:08,917
Hoorde u me niet?

166
00:15:09,042 --> 00:15:11,500
Hé, hou je handen thuis.

167
00:15:16,750 --> 00:15:19,542
Nou, dat dus.
Rylee, naar de lift.

168
00:15:24,208 --> 00:15:25,500
Jij blijft bij Devon.

169
00:15:25,625 --> 00:15:28,208
Pap.
- Ik zit vlak achter jullie.

170
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
En m'n vader?

171
00:15:34,125 --> 00:15:36,667
Die vinden we wel,
maar nu moeten we gaan.

172
00:15:39,250 --> 00:15:41,292
Sector 5, stuur transport.

173
00:15:41,417 --> 00:15:44,500
Bewaak de uitgangen. Binnen wordt
gevochten met de voortvluchtigen.

174
00:15:44,625 --> 00:15:45,925
Begrepen.

175
00:16:21,333 --> 00:16:23,083
Telt dit als 'goed mis', kapitein?

176
00:16:28,542 --> 00:16:29,842
Wat?

177
00:16:30,542 --> 00:16:31,842
Daar zijn ze.

178
00:16:34,500 --> 00:16:35,800
Waar is Rylee?

179
00:16:36,750 --> 00:16:39,167
Devon is goed getraind.
Ze zal je zoon beschermen.

180
00:16:39,292 --> 00:16:40,500
Dat beloof ik je.

181
00:16:40,625 --> 00:16:43,250
Dat beloof je?
Moet ik me nu beter voelen?

182
00:16:43,375 --> 00:16:45,208
Ja.
- Nou, mooi niet.

183
00:17:05,875 --> 00:17:07,175
Hallo.

184
00:17:09,292 --> 00:17:11,083
Ik ga je vinden.

185
00:17:12,375 --> 00:17:13,958
Scan de chaos.

186
00:17:16,125 --> 00:17:17,425
Wacht.

187
00:17:20,333 --> 00:17:21,292
Lach eens.

188
00:17:21,417 --> 00:17:23,083
Denk om het afstapje.

189
00:17:27,625 --> 00:17:29,250
We moeten m'n vader vinden.

190
00:17:32,000 --> 00:17:35,125
Doorlopen. De trein... Schiet op.

191
00:17:35,250 --> 00:17:37,375
Wat? Ik kan je niet alleen laten.

192
00:17:37,500 --> 00:17:39,208
Rylee, ga.

193
00:18:06,417 --> 00:18:07,717
Devon.

194
00:18:51,875 --> 00:18:53,292
Waar is Maul?

195
00:18:53,958 --> 00:18:55,208
Vertel op.

196
00:18:55,333 --> 00:18:56,792
Ik ben hier.

197
00:19:05,000 --> 00:19:07,958
Het is dus waar. Je leeft nog.

198
00:19:28,375 --> 00:19:30,125
Jullie komen allemaal aan de beurt.

199
00:20:32,833 --> 00:20:36,250
Nu ben je je ware vijand
onder ogen gekomen.

200
00:21:01,542 --> 00:21:06,500
Mijn Lord, ik kan de aanwezigheid
van Maul bevestigen.

201
00:21:06,625 --> 00:21:10,417
Hij is nog gevaarlijker
dan we dachten.

202
00:21:11,083 --> 00:21:15,042
Het lijkt erop
dat hij samenwerkt met twee Jedi.

203
00:21:15,542 --> 00:21:18,000
Hoe wenst u dat ik verder ga?

204
00:22:18,625 --> 00:22:20,625
Vertaling: Frank Bovelander
