1
00:00:30,740 --> 00:00:32,948
Bizar, wij met een wit tuinhek.

2
00:00:33,073 --> 00:00:34,448
Ze zijn zo charmant...

3
00:00:34,573 --> 00:00:37,031
en tegelijk zo micro-agressief.

4
00:00:37,156 --> 00:00:40,656
En toch lijkt mijn ouders' hek
op Britse tanden...

5
00:00:40,781 --> 00:00:43,990
iets verkleurd en bizar scheef.

6
00:00:44,615 --> 00:00:47,406
Het ging snel, van stadsloft naar gazon.

7
00:00:47,531 --> 00:00:48,906
Alles ging snel.

8
00:00:51,323 --> 00:00:53,156
Als je de ware vindt...

9
00:00:53,281 --> 00:00:54,823
maak je er haast mee.

10
00:00:56,531 --> 00:00:57,990
Je zult snel wennen.

11
00:00:59,031 --> 00:01:01,865
Dit is een veilige plek
om op te groeien.

12
00:01:01,990 --> 00:01:03,490
Dat wil ik voor Miles.

13
00:01:04,031 --> 00:01:05,656
Ik wil alles voor hem.

14
00:01:05,781 --> 00:01:08,448
In mijn ouders' huis wonen
was niet het plan...

15
00:01:08,573 --> 00:01:10,240
maar het kon erger.

16
00:01:11,323 --> 00:01:12,865
Als zij er ook waren.

17
00:01:14,240 --> 00:01:15,906
Kun jij gras maaien?

18
00:01:16,031 --> 00:01:17,448
Want ik doe het niet.

19
00:01:17,573 --> 00:01:18,773
Reken maar.

20
00:01:19,365 --> 00:01:21,323
Je bent knap als je gras hakt.

21
00:01:21,448 --> 00:01:22,448
Zo knap.

22
00:01:22,573 --> 00:01:23,865
Kom op met die…

23
00:01:23,990 --> 00:01:26,031
Noem je Big Daddy
Als je gras hakt

24
00:01:26,156 --> 00:01:27,990
Met wie sol je?

25
00:01:30,073 --> 00:01:31,865
Ik wil niet aan het werk.

26
00:01:31,990 --> 00:01:33,906
Maak niet te veel plezier.

27
00:01:34,490 --> 00:01:36,281
Ik breng mijn verlof door...

28
00:01:36,406 --> 00:01:38,906
met de buren bespioneren en dansen…

29
00:01:40,740 --> 00:01:41,940
Wat…

30
00:01:44,948 --> 00:01:46,823
Dat vind ik maar niks.

31
00:01:50,573 --> 00:01:51,773
Wandeling voorbij.

32
00:01:56,365 --> 00:01:58,573
Staat dat huis echt leeg?

33
00:01:58,698 --> 00:01:59,898
Ja. Enorm leeg.

34
00:03:21,073 --> 00:03:22,740
Wacht.

35
00:03:26,323 --> 00:03:27,656
Stop.

36
00:03:28,240 --> 00:03:29,531
Neem de luiers mee.

37
00:03:34,781 --> 00:03:37,198
Net op tijd.

38
00:03:37,948 --> 00:03:39,148
Ik was het vergeten.

39
00:03:39,531 --> 00:03:40,740
Goed je te zien.

40
00:03:40,865 --> 00:03:42,781
Terug aan Ashfield Place.

41
00:03:44,990 --> 00:03:47,615
Weet je niet meer wie ik ben?

42
00:03:50,198 --> 00:03:51,198
Sorry.

43
00:03:51,323 --> 00:03:53,031
Ik vergeet gezichten altijd.

44
00:03:53,156 --> 00:03:55,781
Geeft niet. Dit is een mooie straat.

45
00:03:56,365 --> 00:03:58,323
Weet je wat 't is met cul-de-sacs?

46
00:03:59,948 --> 00:04:01,490
Maar één uitweg.

47
00:04:03,365 --> 00:04:05,031
Fijne dag nog, Robert.

48
00:04:06,948 --> 00:04:09,365
Oké. Dag.

49
00:04:26,115 --> 00:04:27,740
Wat ik niet voor je doe.

50
00:04:30,740 --> 00:04:32,240
Zoals hierheen verhuizen.

51
00:04:32,365 --> 00:04:34,656
GEBASEERD OP DE FILM 'THE 'BURBS'

52
00:04:42,906 --> 00:04:44,106
Zal ik blijven?

53
00:04:44,156 --> 00:04:46,156
Ik kan nog een week nemen.

54
00:04:47,531 --> 00:04:49,281
Waar kijken we naar?

55
00:04:49,406 --> 00:04:50,606
Hoelang staat 't leeg?

56
00:04:50,990 --> 00:04:52,823
Twintig jaar, ongeveer.

57
00:04:54,781 --> 00:04:56,490
Vind je dat niet raar?
-Nee.

58
00:04:56,615 --> 00:04:58,448
Ze willen 't niet verkopen.

59
00:04:58,573 --> 00:04:59,990
'Ze'? Wie zijn 'ze'?

60
00:05:00,115 --> 00:05:02,031
De eigenaar, wie het ook is.

61
00:05:02,156 --> 00:05:03,356
Zo nonchalant.

62
00:05:03,906 --> 00:05:05,448
Nooit over nagedacht?

63
00:05:06,115 --> 00:05:07,073
Niet echt.

64
00:05:07,198 --> 00:05:09,073
Laat maar. Je moet gaan.

65
00:05:09,198 --> 00:05:10,740
Naveen neemt dezelfde trein.

66
00:05:10,865 --> 00:05:12,281
We treinpoolen.

67
00:05:12,406 --> 00:05:13,906
Maar ik kan blijven.

68
00:05:14,031 --> 00:05:15,615
Het moet ooit gebeuren.

69
00:05:15,740 --> 00:05:17,698
Helemaal in m'n eentje zijn.

70
00:05:17,823 --> 00:05:20,656
Met Miles, voor het eerst samen alleen.

71
00:05:20,781 --> 00:05:22,031
Geen vrienden of familie.

72
00:05:22,156 --> 00:05:26,740
Maar dat is juist goed.
Ik maak me absoluut geen zorgen.

73
00:05:27,573 --> 00:05:29,323
Niet erg overtuigend.

74
00:05:31,031 --> 00:05:32,406
Ga.
-Ik hou van je.

75
00:05:33,281 --> 00:05:34,115
Ik ook van jou.

76
00:05:34,240 --> 00:05:35,156
En van jou.

77
00:05:35,281 --> 00:05:36,990
Bel me wanneer je wilt.

78
00:05:37,115 --> 00:05:38,198
Ik sta in je telefoon...

79
00:05:38,323 --> 00:05:40,365
als Witte Bob met zwarte duim omhoog.

80
00:05:40,948 --> 00:05:42,573
En zo blijft het.

81
00:05:43,948 --> 00:05:45,198
Maak 'n uitstapje.

82
00:05:55,490 --> 00:05:56,690
Kan ik u helpen?

83
00:05:59,531 --> 00:06:00,740
Pardon?

84
00:06:03,115 --> 00:06:05,156
Mag hij daarnaar luisteren?

85
00:06:06,031 --> 00:06:08,698
Hij verstaat de tekst niet.

86
00:06:09,615 --> 00:06:11,906
Baby's vangen veel op.

87
00:06:12,490 --> 00:06:13,690
Juist.

88
00:06:16,781 --> 00:06:18,990
Jij bent vast Rob Fishers vrouw.

89
00:06:20,198 --> 00:06:23,656
Ik hoorde dat jullie terug waren.

90
00:06:23,781 --> 00:06:25,615
Dat jullie hier wonen.
-Ja.

91
00:06:25,740 --> 00:06:27,615
Dit is geweldig.

92
00:06:28,365 --> 00:06:30,990
Ik vroeg me af wanneer ik je zou zien.

93
00:06:31,115 --> 00:06:32,315
Ik kom weinig buiten.

94
00:06:33,365 --> 00:06:34,365
Ik ben Lynn Gardner.

95
00:06:34,490 --> 00:06:37,073
Ik ben Samira. Dat is Miles.

96
00:06:38,698 --> 00:06:40,115
Hij lijkt op zijn ma.

97
00:06:41,031 --> 00:06:43,448
Samira. Wat een mooie naam.

98
00:06:44,073 --> 00:06:45,323
Is het Afrikaans?

99
00:06:45,448 --> 00:06:46,648
Ja.

100
00:06:47,156 --> 00:06:48,356
Fascinerend.

101
00:06:48,823 --> 00:06:52,198
Ik woon schuin tegenover,
als je ooit iets nodig hebt.

102
00:06:52,323 --> 00:06:53,615
Kom naar de wijnavond.

103
00:06:54,198 --> 00:06:58,656
Een stel vriendelijke buren
die kletsen en drinken op mijn veranda.

104
00:06:58,781 --> 00:07:00,865
Ze willen je graag ontmoeten.

105
00:07:00,990 --> 00:07:03,656
Ik geef borstvoeding, helaas.

106
00:07:04,240 --> 00:07:06,031
Pompen en dumpen, lieverd.

107
00:07:07,198 --> 00:07:09,073
Welkom aan Ashfield Place.

108
00:07:20,573 --> 00:07:22,823
Ik heb een vraag voor mijn zus.

109
00:07:22,948 --> 00:07:27,865
Mariah, Whitney, Janet of Beyoncé?

110
00:07:27,990 --> 00:07:29,190
Streep er één af.

111
00:07:29,240 --> 00:07:30,440
Ik wil geen ruzie.

112
00:07:30,531 --> 00:07:32,448
Dat is het niet.
-Ik mis je.

113
00:07:32,573 --> 00:07:33,656
Hoe is m'n flat?

114
00:07:33,781 --> 00:07:35,156
Als je het hebt...

115
00:07:35,281 --> 00:07:39,073
over mijn nieuwe flat, geweldig.

116
00:07:39,698 --> 00:07:41,448
Je hebt geweldige smaak.

117
00:07:41,573 --> 00:07:43,406
Het uitzicht is prachtig.

118
00:07:43,531 --> 00:07:45,448
En m'n neefje?
-Reteschattig.

119
00:07:46,698 --> 00:07:47,698
Helemaal waar.

120
00:07:47,823 --> 00:07:50,323
Omdat we een tweeling zijn

121
00:07:50,448 --> 00:07:52,865
En daarom zet ik de camera uit.

122
00:07:52,990 --> 00:07:54,823
Hoe is Hinky Mountain?

123
00:07:54,948 --> 00:07:57,531
Hinkley Hills is erg wit.

124
00:07:57,656 --> 00:07:59,406
Zo zijn buitenwijken.

125
00:07:59,531 --> 00:08:02,906
Is het slecht,
dat ik mijn zwarte zoon dit aandoe?

126
00:08:03,031 --> 00:08:06,156
Is het slecht
dat je ja zei tegen 'n mooi huis...

127
00:08:06,281 --> 00:08:07,865
in een buurt die mooi...

128
00:08:07,990 --> 00:08:09,948
en veilig is, met goede scholen?

129
00:08:10,073 --> 00:08:11,406
Ik snap er niks van.

130
00:08:11,531 --> 00:08:13,573
Ik voel me zo geïsoleerd.

131
00:08:13,698 --> 00:08:15,781
Elke dag hetzelfde verhaal.

132
00:08:15,906 --> 00:08:17,106
Ik weet niet wat ik doe.

133
00:08:17,365 --> 00:08:19,323
En niemand kan het me leren.

134
00:08:19,448 --> 00:08:20,698
Ze past op je.

135
00:08:20,823 --> 00:08:21,740
Dat zei pa ook.

136
00:08:21,865 --> 00:08:24,406
Ze kan me niet leren inbakeren
vanuit de hemel.

137
00:08:25,115 --> 00:08:26,315
Dat klopt.

138
00:08:26,573 --> 00:08:28,240
Hoe overleef ik mijn verlof?

139
00:08:29,031 --> 00:08:32,406
Ik voel me thuis
in een collaboratieve werksfeer.

140
00:08:32,531 --> 00:08:35,448
Ik heb structuur en doelen nodig.

141
00:08:35,573 --> 00:08:37,615
Meid, ik spreek geen cv.

142
00:08:37,740 --> 00:08:38,740
Ik spreek huisvrouw.

143
00:08:38,865 --> 00:08:40,948
Begin eerst met dagdrinken.

144
00:08:41,073 --> 00:08:43,365
Misschien iets leuks met pillen.

145
00:08:43,490 --> 00:08:46,031
Dat is lastig met een tietmonstertje.

146
00:08:46,156 --> 00:08:47,448
Oké, te ver.

147
00:08:47,573 --> 00:08:49,448
Je hebt vrienden nodig.

148
00:08:49,573 --> 00:08:50,823
Die heb ik.

149
00:08:50,948 --> 00:08:52,406
In de buurt.

150
00:08:52,531 --> 00:08:55,073
Zie je geen potentie in je buren?

151
00:08:55,198 --> 00:08:57,906
Nee, die zijn allemaal precies verkeerd.

152
00:08:58,490 --> 00:08:59,698
Ze zijn gestoord.

153
00:08:59,823 --> 00:09:01,240
Het was maar 'n idee.

154
00:09:01,365 --> 00:09:03,323
Dat weet ik. Ik waardeer het.

155
00:09:03,448 --> 00:09:04,323
Hou van je.

156
00:09:04,448 --> 00:09:07,281
Ik kom snel langs, oké?

157
00:09:07,865 --> 00:09:09,240
Je had Mariah afgestreept.

158
00:09:09,365 --> 00:09:10,565
Wie is dat?

159
00:09:11,281 --> 00:09:12,481
Hou van je. Dag.

160
00:09:15,365 --> 00:09:16,565
Naveen.

161
00:09:19,781 --> 00:09:20,981
Kijk ons eens.

162
00:09:21,490 --> 00:09:24,323
Treinmaatjes. Forenzenvrienden.

163
00:09:24,448 --> 00:09:26,073
Megan wil scheiden.

164
00:09:26,198 --> 00:09:27,398
Wat?

165
00:09:27,490 --> 00:09:29,406
Ze wachtte me gisteren op.

166
00:09:29,531 --> 00:09:33,198
Koffers onderaan de trap,
als in een slechte film.

167
00:09:34,823 --> 00:09:37,406
Ze zei dat ze opnieuw wil beginnen...

168
00:09:37,531 --> 00:09:38,906
nu ze nog jong is.

169
00:09:39,031 --> 00:09:41,240
Ze kan mijn chagrijn niet meer aan.

170
00:09:41,365 --> 00:09:42,565
Ik ben niet eens…

171
00:09:44,865 --> 00:09:46,698
Ik ben niet eens zo chagrijnig.

172
00:09:49,031 --> 00:09:50,231
Ze neukt de tandarts.

173
00:09:51,823 --> 00:09:54,365
De enige
die mijn verzekering accepteert.

174
00:09:54,490 --> 00:09:57,281
Heel fijn. Ik had het moeten weten.

175
00:09:57,406 --> 00:09:59,281
Ze ging veel te vaak...

176
00:09:59,406 --> 00:10:01,115
met haar perfecte tanden.

177
00:10:01,240 --> 00:10:02,448
Ze heeft echt mooie tanden.

178
00:10:02,573 --> 00:10:04,365
Ja. Twee reinigingen per week.

179
00:10:04,490 --> 00:10:07,990
Ze zei dat ze een vulling nodig had.

180
00:10:08,823 --> 00:10:11,073
Weet je nog, op mijn vrijgezellenfeest?

181
00:10:11,198 --> 00:10:13,615
Nee. Ik was dronken en extreem high.

182
00:10:14,198 --> 00:10:16,490
We waren in Miami.
Mijn kaak was in Texas.

183
00:10:16,615 --> 00:10:17,865
Je pakte me vast...

184
00:10:17,990 --> 00:10:20,906
en zei: 'Vertrouw nooit een Megan.'

185
00:10:21,615 --> 00:10:23,990
Ik had naar je moeten luisteren.

186
00:10:24,615 --> 00:10:25,815
Het spijt me.

187
00:10:26,490 --> 00:10:28,573
Maar goed, genoeg over mij.

188
00:10:28,698 --> 00:10:29,898
Hoe gaat 't met Miles?

189
00:10:30,240 --> 00:10:32,906
Hij is geweldig. Perfect.

190
00:10:33,031 --> 00:10:35,448
Hij slaapt niet en schijt heel veel.

191
00:10:36,031 --> 00:10:38,490
Maar ik zou niet anders willen.

192
00:10:38,615 --> 00:10:39,815
Mooi. En Samira?

193
00:10:41,990 --> 00:10:43,823
Ze stelt veel vragen...

194
00:10:44,698 --> 00:10:46,490
over het huis tegenover.

195
00:10:47,323 --> 00:10:49,323
Echt?
-Ja.

196
00:10:53,198 --> 00:10:54,398
Wat heb je gezegd?

197
00:10:55,865 --> 00:10:57,365
Wat valt er te zeggen?

198
00:11:33,030 --> 00:11:35,780
Weet je wat? Je hebt gelijk.

199
00:11:43,238 --> 00:11:45,738
Ik wilde een uitstapje maken.

200
00:11:46,238 --> 00:11:47,821
Overdag?

201
00:11:47,946 --> 00:11:49,155
Ja. Ik kwam Lynn tegen.

202
00:11:49,280 --> 00:11:51,071
Ze is precies zoals je ma zei.

203
00:11:51,196 --> 00:11:53,863
Nieuwsgierig en opdringerig?

204
00:11:53,988 --> 00:11:55,188
Juist.

205
00:11:55,780 --> 00:11:58,988
Ze vroeg me
iets te komen drinken met de buren.

206
00:11:59,488 --> 00:12:00,688
Echt?

207
00:12:00,738 --> 00:12:03,405
Ga. Ik blijf wel bij ons mannetje.

208
00:12:03,530 --> 00:12:04,730
Ik denk erover.

209
00:12:05,113 --> 00:12:06,530
Ik wil zien wie er komt.

210
00:12:10,238 --> 00:12:13,155
Twintig jaar?
Dan moet je ze gekend hebben.

211
00:12:13,280 --> 00:12:14,480
Wie? De Grants?

212
00:12:15,071 --> 00:12:17,071
Wat?
-Dus je kende ze.

213
00:12:17,196 --> 00:12:18,905
Je doet het weer.
-Wat?

214
00:12:19,030 --> 00:12:21,655
Je raakt geobsedeerd.

215
00:12:21,780 --> 00:12:24,113
Je bijt je vast, als advocaat.

216
00:12:24,238 --> 00:12:26,280
Weet je nog, je noedelcomplot?

217
00:12:26,405 --> 00:12:28,280
Ja, we zijn uit de bodega gegooid...

218
00:12:28,405 --> 00:12:30,780
maar ik weet dat ze drugs handelden...

219
00:12:30,905 --> 00:12:32,863
in de instant-noedels.

220
00:12:32,988 --> 00:12:34,696
Er was wel iets aan de hand.

221
00:12:35,280 --> 00:12:36,613
Er was niet eens een kat.

222
00:12:36,738 --> 00:12:39,071
Welke bodega heeft geen bodegakat?

223
00:12:39,196 --> 00:12:41,738
Het is geen obsessie. Kom op.

224
00:12:41,863 --> 00:12:43,238
Wat weet je...

225
00:12:43,363 --> 00:12:46,946
over het griezelhuisgezin?
-Griezelhuisgezin.

226
00:12:47,071 --> 00:12:49,613
Ze woonden tegenover ons, maar...

227
00:12:49,738 --> 00:12:51,446
ken je je buren ooit echt?

228
00:12:51,571 --> 00:12:53,238
Ja. Ik kende de mijne goed.

229
00:12:53,363 --> 00:12:54,363
We wisten alles.

230
00:12:54,488 --> 00:12:55,321
Echt? Oké.

231
00:12:55,446 --> 00:12:56,780
Trouwens.

232
00:12:56,905 --> 00:12:59,071
Over bemoeienis gesproken.

233
00:12:59,196 --> 00:13:00,396
Naveen is gedumpt.

234
00:13:00,988 --> 00:13:02,238
Dus win jij $10.

235
00:13:02,363 --> 00:13:03,988
Je wint altijd.

236
00:13:04,113 --> 00:13:06,405
Nog erger, ze neukt de tandarts.

237
00:13:06,530 --> 00:13:07,905
Wat?
-Ja.

238
00:13:08,030 --> 00:13:09,571
Mijn god.

239
00:13:09,696 --> 00:13:11,155
Vertrouw nooit een Megan.

240
00:13:11,280 --> 00:13:12,905
Dat zei ik ook.
-Precies.

241
00:13:13,030 --> 00:13:14,230
Schijnbaar.

242
00:13:15,071 --> 00:13:17,530
Verlaat me niet, alsjeblieft.

243
00:13:18,196 --> 00:13:19,655
Waar moet ik heen?

244
00:13:19,780 --> 00:13:21,488
Ja, je zit nu vast.

245
00:13:23,030 --> 00:13:25,363
Hou van je.
-Ik ook van jou.

246
00:13:25,488 --> 00:13:27,446
Ik zal niet de tandarts neuken.

247
00:13:27,571 --> 00:13:29,280
Bedankt. Dat betekent veel.

248
00:13:29,405 --> 00:13:30,988
Ik kies een onbekende.

249
00:13:39,280 --> 00:13:43,738
Als dat beest mijn gazon
nog eens als toilet gebruikt...

250
00:13:43,863 --> 00:13:46,571
haal ik mijn lijmpistool tevoorschijn.

251
00:13:46,696 --> 00:13:49,571
Wat geweldig.

252
00:13:49,696 --> 00:13:51,155
Het is Samira.

253
00:13:51,280 --> 00:13:52,571
Bijna.

254
00:13:52,696 --> 00:13:54,363
Kom.

255
00:13:54,488 --> 00:13:55,688
Ga zitten.

256
00:13:56,030 --> 00:13:59,446
Dit is Rob Fishers vrouw van tegenover.

257
00:13:59,571 --> 00:14:00,988
Ik ben Dana Richards.

258
00:14:01,113 --> 00:14:03,655
Wat fijn je eindelijk te ontmoeten.

259
00:14:03,780 --> 00:14:05,155
Insgelijks. Samira.

260
00:14:05,280 --> 00:14:06,571
Samira.

261
00:14:07,446 --> 00:14:08,988
Ik ben slecht met namen.

262
00:14:09,113 --> 00:14:10,780
We zien je nooit.

263
00:14:10,905 --> 00:14:12,780
Ik dacht dat Rob je verzonnen had.

264
00:14:12,905 --> 00:14:14,613
Nee, ik besta echt.

265
00:14:14,738 --> 00:14:17,363
Ik heb een baby en lekkende borsten.

266
00:14:19,696 --> 00:14:22,571
Dana is voormalig marinier.

267
00:14:23,238 --> 00:14:25,655
Erg voornaam, veel medailles.

268
00:14:26,780 --> 00:14:28,363
Ik ben ook erg handig.

269
00:14:28,488 --> 00:14:33,196
Ik wil me er niet mee bemoeien,
maar delen van jullie hek...

270
00:14:33,321 --> 00:14:35,863
zijn in verval. Ik kan het repareren.

271
00:14:35,988 --> 00:14:38,238
Klinkt goed, want ik ken screwdrivers...

272
00:14:38,363 --> 00:14:39,655
alleen als cocktails.

273
00:14:41,571 --> 00:14:43,030
Hier is Tod.

274
00:14:45,238 --> 00:14:47,196
Tod zegt niet veel.

275
00:14:47,321 --> 00:14:49,238
Ik had jou niet eerder gezien.

276
00:14:50,321 --> 00:14:53,863
Hou je ons in de gaten
door het raam, Jimmy Stewart?

277
00:14:55,071 --> 00:14:56,946
Wie van ons is de moordenaar?

278
00:15:00,655 --> 00:15:01,855
Je gezicht.

279
00:15:02,905 --> 00:15:03,738
Sorry.

280
00:15:03,863 --> 00:15:07,655
Geeft niet. Een buitenwijk
is nu eenmaal een kijksport.

281
00:15:07,780 --> 00:15:09,113
Je hebt mij niet gezien.

282
00:15:09,238 --> 00:15:13,280
Jullie huis heeft geen zicht op 't mijne
en ik slaap overdag.

283
00:15:13,405 --> 00:15:14,613
Wat doe je?

284
00:15:15,363 --> 00:15:16,563
Dit en dat.

285
00:15:19,155 --> 00:15:20,613
Wat doen Rob en jij?

286
00:15:21,196 --> 00:15:22,655
Ik ben advocaat procesrecht.

287
00:15:22,780 --> 00:15:23,988
Hallo, carrièrevrouw.

288
00:15:24,113 --> 00:15:26,488
Geen idee wat dat is, maar goed van je.

289
00:15:26,613 --> 00:15:28,071
Rob is boekredacteur.

290
00:15:28,780 --> 00:15:31,696
Hoe heb je hem ontmoet?
-Bij een Kaytranada-concert.

291
00:15:31,821 --> 00:15:33,021
Kate Ranada?

292
00:15:33,696 --> 00:15:34,696
Ik ga haar opzoeken.

293
00:15:34,821 --> 00:15:36,280
Laat me weten wat je vindt.

294
00:15:36,405 --> 00:15:39,363
Rob lijkt me een romanticus.
-Dat klopt.

295
00:15:39,946 --> 00:15:41,446
Hoelang wonen jullie hier?

296
00:15:42,030 --> 00:15:43,655
Ik nog maar een paar jaar.

297
00:15:43,780 --> 00:15:45,196
Ik wilde iets met natuur...

298
00:15:45,321 --> 00:15:49,780
maar mijn vrouw denkt bij buitensport
aan lunchen op een terras...

299
00:15:49,905 --> 00:15:52,280
dus dit was ons compromis.

300
00:15:53,238 --> 00:15:54,446
Nu is ze uitgezonden.

301
00:15:54,571 --> 00:15:56,113
Zit ze ook in het leger?

302
00:15:56,988 --> 00:15:58,863
Dat kan ik niet bevestigen.

303
00:15:59,530 --> 00:16:02,321
Ondanks wat twee decennia...

304
00:16:02,446 --> 00:16:04,946
aan tv-series beweren,
zijn er veel mensen...

305
00:16:05,071 --> 00:16:07,405
die niet gesteld zijn op lesbiennes.

306
00:16:08,196 --> 00:16:11,113
Maar ik voelde me meestal welkom.

307
00:16:11,863 --> 00:16:13,905
Ik ben hier acht maanden en tien dagen.

308
00:16:14,030 --> 00:16:15,238
Dat is exact.

309
00:16:15,988 --> 00:16:17,613
Zij is hier al eeuwig.

310
00:16:17,738 --> 00:16:20,863
Marty en ik zijn hier
15 jaar geleden komen wonen.

311
00:16:20,988 --> 00:16:23,113
Marty? Ik zou hem graag ontmoeten.

312
00:16:24,155 --> 00:16:25,696
Hij is helaas overleden.

313
00:16:26,321 --> 00:16:28,655
Lynn, wat erg.
-Bedankt.

314
00:16:29,238 --> 00:16:30,238
Hartaanval.

315
00:16:30,363 --> 00:16:34,905
Een half jaar geleden,
maar ik voel zijn aanwezigheid elke dag.

316
00:16:39,655 --> 00:16:41,530
En deze wijnavonden helpen.

317
00:16:41,655 --> 00:16:43,696
Het is net familie.

318
00:16:44,196 --> 00:16:45,396
Precies.

319
00:16:45,446 --> 00:16:47,238
Met buren ben je nooit alleen...

320
00:16:47,363 --> 00:16:49,030
of je dat wilt of niet.

321
00:16:49,821 --> 00:16:51,613
Hoe kwamen jullie hier terecht?

322
00:16:51,738 --> 00:16:53,571
Robs ouders, zoals jullie weten...

323
00:16:53,696 --> 00:16:57,321
zijn voor hun pensioen
naar een cruiseschip verhuisd.

324
00:16:57,446 --> 00:16:59,696
Dat kan. Ik zou het niet doen.

325
00:16:59,821 --> 00:17:01,446
Ze vroegen ons hier te komen.

326
00:17:01,571 --> 00:17:04,613
We wilden niet,
maar toen werd er bij ons ingebroken.

327
00:17:05,321 --> 00:17:09,571
We wilden het proberen,
op z'n minst tijdelijk.

328
00:17:09,696 --> 00:17:12,988
Godzijdank zijn jullie
hier bij ons veilig.

329
00:17:14,780 --> 00:17:18,905
Wat is het verhaal
van dat Victoriaanse huis?

330
00:17:19,988 --> 00:17:21,780
Kettingzaagbloedbad? Cult?

331
00:17:21,905 --> 00:17:27,238
Een gedumpte bruid die het hoofd
van haar verloren geliefde afhakte?

332
00:17:27,946 --> 00:17:29,363
Het spookt er enorm.

333
00:17:30,071 --> 00:17:32,113
De lichten gaan vanzelf aan en uit.

334
00:17:32,238 --> 00:17:33,071
Dat zag ik.

335
00:17:33,196 --> 00:17:34,488
Vast defecte bedrading.

336
00:17:34,613 --> 00:17:36,613
Een scepticus. Heel goed.

337
00:17:37,196 --> 00:17:39,405
Lynn, jij kent het verhaal. Kom op.

338
00:17:39,530 --> 00:17:41,780
Het was voor mijn tijd.

339
00:17:43,196 --> 00:17:44,396
Er woonde een gezin.

340
00:17:44,446 --> 00:17:45,646
De Grants?
-Ja.

341
00:17:45,738 --> 00:17:48,780
En ze hadden een dochter die…
-Stierf.

342
00:17:48,905 --> 00:17:50,571
In het huis?

343
00:17:51,655 --> 00:17:55,280
Er gaan geruchten rond
over mysterieuze omstandigheden...

344
00:17:55,405 --> 00:17:57,196
rond haar dood.

345
00:17:57,321 --> 00:17:59,446
Misschien zelfs…
-Moord.

346
00:18:00,030 --> 00:18:04,905
Toen verhuisden de ouders,
maar ze verkochten het huis niet.

347
00:18:05,988 --> 00:18:09,821
Dus staat het maar te vervallen,
tot de chagrijn van de VvE.

348
00:18:11,196 --> 00:18:12,988
Ik zou mijn linkertiet geven...

349
00:18:13,113 --> 00:18:16,155
om er op spokenjacht te gaan.

350
00:18:16,280 --> 00:18:17,280
Hoi, allemaal.

351
00:18:17,405 --> 00:18:18,655
Tijd voor koekjes.

352
00:18:18,780 --> 00:18:21,696
Alsof ze weet
wanneer mijn bloedsuiker laag is.

353
00:18:21,821 --> 00:18:24,863
Rory aast op kwetsbare wijndrinkers.

354
00:18:24,988 --> 00:18:27,196
Ik doe in deze buurt goede zaken.

355
00:18:27,321 --> 00:18:28,363
Hetzelfde als altijd.

356
00:18:28,488 --> 00:18:30,446
En hou het wisselgeld maar.

357
00:18:30,571 --> 00:18:32,030
Jullie hebben een baby.

358
00:18:32,155 --> 00:18:33,613
Ik werk als moedershulpje.

359
00:18:33,738 --> 00:18:35,363
Als jullie dat interesseert.

360
00:18:35,488 --> 00:18:37,530
Hoe oud ben je?
-Bijna dertien.

361
00:18:37,655 --> 00:18:40,238
Ik kan reanimeren en heb badges voor...

362
00:18:40,363 --> 00:18:41,821
leren lezen en bakeren.

363
00:18:41,946 --> 00:18:43,146
Bakeren?

364
00:18:43,571 --> 00:18:45,821
Oké, Sunflower-scouts.
-Mijn kaartje.

365
00:18:46,405 --> 00:18:48,196
Bel me wanneer u wilt.

366
00:18:48,321 --> 00:18:49,521
Ben je notaris?

367
00:19:08,071 --> 00:19:09,946
Alsof ze ons hoorden.

368
00:19:10,071 --> 00:19:11,905
Na al die tijd?

369
00:19:12,446 --> 00:19:13,905
We zijn dol op een wending.

370
00:19:14,030 --> 00:19:15,113
TE KOOP

371
00:19:15,238 --> 00:19:16,438
HINKLEY HILLS MAKELAARS

372
00:19:27,404 --> 00:19:28,779
Die podcast is iets voor jou.

373
00:19:28,904 --> 00:19:31,404
Hij gaat over
middeleeuwse bouwtechnieken.

374
00:19:31,529 --> 00:19:32,779
Wat ben je saai.

375
00:19:32,904 --> 00:19:34,195
Je bent sexy als je kookt.

376
00:19:34,320 --> 00:19:35,520
Bedankt, schat.

377
00:19:35,820 --> 00:19:37,020
Hoe zijn de buren?

378
00:19:37,112 --> 00:19:38,945
Goed. Beetje vreemd.

379
00:19:39,070 --> 00:19:40,362
Ja, 't is een cul-de-sac.

380
00:19:40,487 --> 00:19:41,487
Wat is daar mis mee?

381
00:19:41,612 --> 00:19:42,612
Mensen zijn vreemd.

382
00:19:42,737 --> 00:19:44,445
Dat wist ik niet over cul-de-sacs.

383
00:19:44,570 --> 00:19:47,404
Of is het culs-de-sac?

384
00:19:47,529 --> 00:19:49,154
Dit is net Get Out.

385
00:19:49,279 --> 00:19:50,479
Ja, mee eens.

386
00:19:51,112 --> 00:19:53,570
Toen wij hier kwamen wonen...

387
00:19:53,695 --> 00:19:56,404
wist niet iedereen
wat ze met ons aanmoesten.

388
00:19:56,529 --> 00:19:58,195
Maar het is een fijne buurt...

389
00:19:58,320 --> 00:20:00,570
en mensen zien zichzelf als aardig...

390
00:20:00,695 --> 00:20:04,570
dus proberen ze aardig te doen
tot ze het echt zijn.

391
00:20:04,695 --> 00:20:05,895
Dat is fijn.

392
00:20:06,445 --> 00:20:07,904
Ik was alsnog eenzaam...

393
00:20:08,029 --> 00:20:09,445
tot ik mijn mensen vond.

394
00:20:09,570 --> 00:20:10,529
Hij bedoelt...

395
00:20:10,654 --> 00:20:12,362
een tiener met een raar accent...

396
00:20:12,487 --> 00:20:14,654
die net hierheen gesleept was...

397
00:20:14,779 --> 00:20:16,237
voor zijn pa's baan.
-Raar?

398
00:20:16,362 --> 00:20:18,820
Iedereen vond je accent sexy.

399
00:20:18,945 --> 00:20:20,737
Nog steeds.

400
00:20:20,862 --> 00:20:22,862
De meiden noemden hem Prins Rob.

401
00:20:22,987 --> 00:20:24,945
Volgens mij niet.
-Jawel.

402
00:20:25,487 --> 00:20:26,904
Het spookhuis staat te koop.

403
00:20:29,112 --> 00:20:30,404
Echt?

404
00:20:30,529 --> 00:20:32,779
Er staat een 'te koop'-bord.

405
00:20:33,695 --> 00:20:35,820
Ja, dan lijkt het erop.

406
00:20:35,945 --> 00:20:37,820
En er is iemand vermoord.

407
00:20:39,820 --> 00:20:40,862
Waar heb je het over?

408
00:20:40,987 --> 00:20:42,187
Het meisje.

409
00:20:43,904 --> 00:20:45,737
Vast. Alison is niet vermoord.

410
00:20:45,862 --> 00:20:48,279
Dat zijn gewoon roddels.
-Alison.

411
00:20:50,154 --> 00:20:51,654
Wat is er dan gebeurd?

412
00:20:52,779 --> 00:20:53,979
Ik…

413
00:20:54,279 --> 00:20:55,779
Echt, het…

414
00:20:55,904 --> 00:20:58,362
Ik weet het niet precies meer.

415
00:20:58,487 --> 00:21:00,154
Maar je kende haar.

416
00:21:01,445 --> 00:21:04,320
Ja, zoals iedereen zijn buren kent.

417
00:21:04,904 --> 00:21:06,104
Waarom zei je dat niet?

418
00:21:07,362 --> 00:21:08,779
Ik vond het niet relevant.

419
00:21:08,904 --> 00:21:10,529
Het was 20 jaar geleden.

420
00:21:11,112 --> 00:21:14,529
Hinkley Hills is
de veiligste plaats in Amerika.

421
00:21:14,654 --> 00:21:18,987
Oké, is er nog meer dat je
me moet vertellen over deze buurt?

422
00:21:20,654 --> 00:21:21,854
Nee.

423
00:21:29,695 --> 00:21:31,404
Het in 1902 voltooide...

424
00:21:31,529 --> 00:21:32,904
Hinkley House is gebouwd...

425
00:21:33,029 --> 00:21:36,820
door de stichter van Hinkley Hills,
H. Horace Hinkley.

426
00:21:36,945 --> 00:21:38,695
De mijnmagnaat en filantroop...

427
00:21:38,820 --> 00:21:43,320
kocht in 1898 10.000 hectare bos...

428
00:21:43,445 --> 00:21:45,904
en bouwde er de bruisende buitenwijk...

429
00:21:46,029 --> 00:21:47,737
die zijn naam kreeg.

430
00:21:48,320 --> 00:21:52,820
Vandaag is Hinkley Hills
meer dan een idyllisch forenzendorp.

431
00:21:52,945 --> 00:21:56,695
Het is een lichtend voorbeeld
van gemeenschap en waarden.

432
00:21:56,820 --> 00:22:00,195
Hinkley Hills,
de veiligste plaats in Amerika.

433
00:22:00,362 --> 00:22:01,562
VER. VAN HUISEIGENAREN

434
00:22:07,070 --> 00:22:08,612
HINKLEY HILLS HUIS OUD

435
00:22:17,237 --> 00:22:19,570
HINKLEY HILLS MAKELAARS

436
00:22:24,529 --> 00:22:27,154
HINKLEY HILLS ALISON GRANT MOORD SLECHT

437
00:22:27,279 --> 00:22:29,445
'Zoektocht naar lokale tiener beëindigd'

438
00:22:29,570 --> 00:22:30,770
Daar gaan we.

439
00:22:31,362 --> 00:22:32,570
404 - NIET GEVONDEN

440
00:22:37,029 --> 00:22:38,737
Hallo. Hoe kan ik u helpen?

441
00:22:38,862 --> 00:22:40,279
Heeft u kranten?

442
00:22:40,404 --> 00:22:43,029
Oude kranten, misschien op microfiche?

443
00:22:43,154 --> 00:22:45,195
Het gaat goed, bedankt.

444
00:22:46,737 --> 00:22:50,112
Sorry. Als jonge moeder
ben ik wat verwilderd.

445
00:22:50,237 --> 00:22:51,437
Dat begrijp ik.

446
00:22:53,404 --> 00:22:55,695
Wat een schattig mokka-monstertje.

447
00:22:57,112 --> 00:22:58,362
Als antwoord...

448
00:22:58,487 --> 00:23:00,570
ja, we hebben ingebonden kranten.

449
00:23:00,695 --> 00:23:05,070
De Hinkley Hills Herald, vanaf 1946.

450
00:23:05,195 --> 00:23:07,487
Welke datum wilt u inzien?

451
00:23:07,612 --> 00:23:09,404
15 maart 2005.

452
00:23:11,320 --> 00:23:12,612
Een moment.

453
00:23:29,820 --> 00:23:32,362
Het boek met maart is uitgeleend.

454
00:23:32,487 --> 00:23:34,570
Echt?
-Tot volgende week.

455
00:23:34,695 --> 00:23:36,029
U kunt dan terugkomen.

456
00:23:37,404 --> 00:23:39,112
Goed, tot dan, Judy.

457
00:23:58,694 --> 00:24:00,777
Bill. Je hebt een stuk gemist.

458
00:24:15,694 --> 00:24:17,736
Ze gaat het doen.

459
00:24:19,777 --> 00:24:21,111
Niet eens haar eigen huis.

460
00:24:21,902 --> 00:24:23,777
Wat voert ze die hond?

461
00:24:27,736 --> 00:24:31,569
Ze wordt kwaad
als mensen beginnen te schelden.

462
00:24:38,236 --> 00:24:39,777
Je zult het niet geloven.

463
00:24:40,694 --> 00:24:42,236
OPEN HUIS

464
00:24:42,361 --> 00:24:43,819
Mijn god.

465
00:24:43,944 --> 00:24:45,152
Ja.

466
00:24:45,277 --> 00:24:46,477
Gaan we erheen?

467
00:24:46,527 --> 00:24:48,277
Lusten witte vrouwen salade?

468
00:24:48,402 --> 00:24:49,444
Natuurlijk gaan we.

469
00:24:49,569 --> 00:24:51,152
Zo terug, ik ga Lynn halen.

470
00:24:51,736 --> 00:24:52,944
Rob, als je wakker was...

471
00:24:53,069 --> 00:24:55,861
had ik je mening gevraagd, maar goed.

472
00:25:02,986 --> 00:25:04,277
Ik heb de rillingen.

473
00:25:05,986 --> 00:25:07,652
Hebben jullie de rillingen?

474
00:25:12,277 --> 00:25:13,277
Ik doe het wel.

475
00:25:13,402 --> 00:25:17,736
Ik wilde het doen,
maar jij bood het eerst aan.

476
00:25:18,861 --> 00:25:20,061
Hij zit vast.

477
00:25:20,361 --> 00:25:21,561
Nou ja.

478
00:25:42,652 --> 00:25:44,652
Blijf kalm, allemaal.

479
00:25:44,777 --> 00:25:46,944
Minder kalm kan bijna niet.

480
00:25:49,027 --> 00:25:52,069
Het is net een museum.

481
00:25:52,194 --> 00:25:53,819
Of een mausoleum.

482
00:25:55,736 --> 00:25:58,402
Daarom zijn de lichten aan.
Ze bereiden het voor.

483
00:25:59,611 --> 00:26:01,486
Dag, kopers. Kan ik helpen?

484
00:26:01,611 --> 00:26:05,611
We willen een enorm huis kopen
voor ons nichtje.

485
00:26:08,611 --> 00:26:09,819
We willen rondkijken.

486
00:26:11,819 --> 00:26:13,019
Volg mij.

487
00:26:13,777 --> 00:26:14,777
De eigenaars...

488
00:26:14,902 --> 00:26:17,736
staan binnen geen foto's toe.

489
00:26:18,444 --> 00:26:20,527
Dit is de bibliotheek.

490
00:26:20,652 --> 00:26:21,986
Erg smaakvol.

491
00:26:22,111 --> 00:26:23,486
We houden van boeken.

492
00:26:24,319 --> 00:26:26,527
Alle vloeren zijn origineel.

493
00:26:26,652 --> 00:26:28,652
Het huis is in Queen Anne-stijl.

494
00:26:28,777 --> 00:26:29,861
Met alleen...

495
00:26:29,986 --> 00:26:34,236
wat aandacht en
een schuurmachine zijn ze weer perfect.

496
00:26:35,402 --> 00:26:36,611
Kijk zelf maar rond.

497
00:26:36,736 --> 00:26:39,069
Excuseer me. Hallo. Welkom.

498
00:26:39,986 --> 00:26:41,944
Discriminatie tegen vrouwen.

499
00:26:42,069 --> 00:26:43,152
Dat gebeurt altijd.

500
00:26:43,277 --> 00:26:44,986
Alsjeblieft. Ons nichtje?

501
00:26:45,111 --> 00:26:46,527
Je kunt niet liegen.

502
00:26:46,652 --> 00:26:49,986
Ik moest iets verzinnen
om binnen te mogen.

503
00:26:50,111 --> 00:26:51,902
Het is een open huis. Dus…

504
00:26:52,027 --> 00:26:53,569
Ik ga rondkijken.

505
00:27:27,277 --> 00:27:29,402
Dit is de lelijkste keuken ooit.

506
00:27:40,861 --> 00:27:42,819
O, nee.

507
00:27:53,027 --> 00:27:54,227
Wat doe jij hier?

508
00:28:37,236 --> 00:28:38,486
Dat is eng.

509
00:28:48,819 --> 00:28:50,027
Nee, bedankt.

510
00:28:51,902 --> 00:28:54,444
Alles in orde, mevrouw?
-Ja.

511
00:28:54,569 --> 00:28:55,569
Geweldig huis.

512
00:28:55,694 --> 00:28:56,894
Prachtig huis.

513
00:29:11,068 --> 00:29:12,484
VERKOCHT

514
00:29:13,734 --> 00:29:16,276
Kun je het geloven? Na 20 jaar.

515
00:29:16,401 --> 00:29:17,601
Einde van een tijdperk.

516
00:29:18,068 --> 00:29:20,901
Weten we iets over de nieuwe buren?

517
00:29:21,026 --> 00:29:22,859
Ze betalen het meteen af.

518
00:29:22,984 --> 00:29:24,184
Snel geregeld.

519
00:29:24,693 --> 00:29:25,901
Ze wilden heel graag.

520
00:29:26,026 --> 00:29:27,776
Hij. Alleen hij.

521
00:29:27,901 --> 00:29:29,193
Ga verder.

522
00:29:29,318 --> 00:29:30,318
Een arts.

523
00:29:30,443 --> 00:29:32,859
Hoe weet je dat?
-Ik heb mijn manieren.

524
00:29:33,443 --> 00:29:36,568
Hij heeft
een alarmsysteem geïnstalleerd...

525
00:29:36,693 --> 00:29:39,318
dat overdreven is voor een woonhuis.

526
00:29:39,443 --> 00:29:43,568
Zo'n alarmsysteem heb je alleen nodig
als je gevaar loopt...

527
00:29:43,693 --> 00:29:46,609
of iets te verbergen hebt, of allebei.

528
00:29:46,734 --> 00:29:49,234
Ik heb je nog nooit zoveel horen praten.

529
00:29:49,359 --> 00:29:52,901
Ik wens hem succes in het moordhuis...

530
00:29:53,026 --> 00:29:55,234
en een goede aannemer.

531
00:29:55,359 --> 00:29:56,734
En een goede exorcist.

532
00:30:09,734 --> 00:30:10,934
Schat, wakker worden.

533
00:30:13,776 --> 00:30:15,443
Hoorde je dat?
-Wat?

534
00:30:28,026 --> 00:30:30,359
Hoe laat is het?
-2.00 uur.

535
00:30:31,776 --> 00:30:33,443
Er klopt daar iets niet.

536
00:30:34,026 --> 00:30:36,068
Oké. Dat is zo vreemd.

537
00:30:40,609 --> 00:30:41,859
Is dat…

538
00:30:41,984 --> 00:30:43,184
Nee.

539
00:30:56,068 --> 00:30:57,568
Ja.

540
00:30:57,693 --> 00:30:58,526
Voor de buurman.

541
00:30:58,651 --> 00:31:00,484
Maar ik heb verdriet en honger.

542
00:31:00,609 --> 00:31:02,401
Jammer. Ik doe aardig.

543
00:31:02,526 --> 00:31:04,568
De buren doen hier toch aardig...

544
00:31:04,693 --> 00:31:05,901
tot ze aardig zijn?

545
00:31:06,484 --> 00:31:08,068
Dat zei ik, ja.
-Juist.

546
00:31:08,193 --> 00:31:09,484
Je ma is iets van plan.

547
00:31:09,609 --> 00:31:12,443
Wat? Ik wil gewoon weten
wat er met hem is.

548
00:31:12,568 --> 00:31:13,776
Misschien wel niets.

549
00:31:13,901 --> 00:31:17,859
Hij is om 2.00 uur
naar een vervallen spookhuis verhuisd.

550
00:31:17,984 --> 00:31:19,568
Er is zeker iets met hem.

551
00:31:19,693 --> 00:31:21,609
Dat is dubbel raar.

552
00:31:21,734 --> 00:31:22,818
Hoe heb je dat gejat?

553
00:31:22,943 --> 00:31:24,143
Ninja.

554
00:32:23,566 --> 00:32:24,816
Gelukt.

555
00:32:24,941 --> 00:32:26,983
Vijf minuten aan de borst en hij sliep.

556
00:32:27,108 --> 00:32:28,066
Dat is geweldig.

557
00:32:28,191 --> 00:32:29,150
Het is een wonder.

558
00:32:29,275 --> 00:32:31,275
Als hij kan slapen als het donker is...

559
00:32:31,400 --> 00:32:33,775
in een stil bed, verandert alles.

560
00:32:33,900 --> 00:32:35,525
Het leven wordt mooier.

561
00:32:37,191 --> 00:32:38,525
Waar kijk je naar?

562
00:32:38,650 --> 00:32:40,691
Je brownies staan er nog.

563
00:32:42,275 --> 00:32:44,066
Echt waar?

564
00:32:44,191 --> 00:32:46,941
Waarom weigert hij de verdomde brownies?

565
00:32:47,066 --> 00:32:48,858
Misschien is hij glutenvrij.

566
00:32:48,983 --> 00:32:50,275
Geef dan het bord terug.

567
00:32:50,400 --> 00:32:51,358
Dat is een goed bord.

568
00:32:51,483 --> 00:32:52,316
Ik snap het niet.

569
00:32:52,441 --> 00:32:54,191
Iedereen lust brownies.

570
00:32:54,316 --> 00:32:55,733
De Beyoncé van de toetjes.

571
00:32:55,858 --> 00:32:56,858
En wie ze niet lust…

572
00:32:56,983 --> 00:32:58,983
Probeert origineel te doen.
-Ja.

573
00:32:59,108 --> 00:33:00,650
Misschien zag hij je niet.

574
00:33:01,275 --> 00:33:02,608
De camera stond aan.

575
00:33:04,066 --> 00:33:06,108
Zo fijn als je advocaat-achtig doet.

576
00:33:06,233 --> 00:33:07,233
Orde in de rechtszaal.

577
00:33:07,358 --> 00:33:08,983
Kom naar voren.

578
00:33:09,108 --> 00:33:10,358
Bezwaar.

579
00:33:10,483 --> 00:33:11,858
Heb je nog iets gemerkt?

580
00:33:12,400 --> 00:33:13,816
Bewegen de gordijnen?

581
00:33:13,941 --> 00:33:15,141
Kijkt hij naar ons?

582
00:33:15,483 --> 00:33:16,816
Kan zijn.

583
00:33:16,941 --> 00:33:18,141
We kunnen maar beter…

584
00:33:22,900 --> 00:33:24,100
Altijd hetzelfde.

585
00:33:24,275 --> 00:33:25,983
Nee. Ik was overmoedig.

586
00:33:26,108 --> 00:33:27,150
Ik was arrogant...

587
00:33:27,275 --> 00:33:30,483
en nu straft hij me
als een kleine wraakgod.

588
00:33:30,608 --> 00:33:32,775
Ik zal hem rondrijden.

589
00:33:36,733 --> 00:33:38,316
Ik kom eraan.

590
00:33:42,150 --> 00:33:43,350
Bedankt.

591
00:33:44,900 --> 00:33:46,816
Ben zo terug.

592
00:33:47,316 --> 00:33:48,650
Hou van je.

593
00:33:48,775 --> 00:33:50,025
Ga even liggen.

594
00:33:50,150 --> 00:33:51,350
Kom.

595
00:34:01,358 --> 00:34:02,558
Goed.

596
00:34:06,358 --> 00:34:07,858
Ik ga mijn bord halen.

597
00:34:08,941 --> 00:34:10,816
Wie denkt hij dat hij is?

598
00:34:10,941 --> 00:34:12,141
Brownies weigeren.

599
00:34:12,191 --> 00:34:15,233
Ze zijn heerlijk. Ik eet ze zelf wel op.

600
00:34:42,441 --> 00:34:44,275
Hij mag het bord houden.

601
00:35:31,275 --> 00:35:32,191
Is alles in orde?

602
00:35:32,316 --> 00:35:33,900
Handen omhoog.

603
00:35:34,025 --> 00:35:34,858
Wat gebeurt er?

604
00:35:34,983 --> 00:35:37,400
We zijn gebeld over een inbreker.

605
00:35:37,525 --> 00:35:39,525
En de omschrijving past.

606
00:35:40,400 --> 00:35:43,066
Wat is hier gaande?

607
00:35:43,191 --> 00:35:46,400
De eigenaar zag een zwart persoon
om het huis sluipen.

608
00:35:46,983 --> 00:35:48,941
Dit is een misverstand.

609
00:35:49,066 --> 00:35:50,816
Ja? Want het is de tweede keer.

610
00:35:50,941 --> 00:35:52,483
Ik kwam brownies brengen.

611
00:35:52,608 --> 00:35:56,358
Dit is mijn vrouw.
En ons huis, waar we wonen.

612
00:35:57,483 --> 00:35:58,683
Rot op.

613
00:36:00,233 --> 00:36:01,433
Robert Fisher.

614
00:36:02,525 --> 00:36:04,691
Danny Daniels, van school.

615
00:36:05,358 --> 00:36:06,558
Ik hoorde dat je terug was.

616
00:36:09,191 --> 00:36:10,150
Het is in orde.

617
00:36:10,275 --> 00:36:11,566
Mama is…
-Sorry, man.

618
00:36:11,691 --> 00:36:13,066
We moeten reageren.

619
00:36:13,191 --> 00:36:14,391
Dit is gestoord.

620
00:36:15,900 --> 00:36:17,691
We laten het vallen.

621
00:36:21,108 --> 00:36:22,108
Geen zorgen.

622
00:36:22,233 --> 00:36:23,775
Alle baby's zijn lelijk.

623
00:36:25,483 --> 00:36:29,858
Robert Fisher, in levenden lijve.

624
00:36:30,358 --> 00:36:32,150
Een fijne avond nog.

625
00:36:32,816 --> 00:36:34,016
Bedankt.

626
00:36:36,358 --> 00:36:38,275
Bedankte je de politie nou?

627
00:36:41,608 --> 00:36:43,691
Wat is er mis met me?

628
00:36:43,816 --> 00:36:45,016
Sorry, schat.

629
00:36:47,650 --> 00:36:50,191
We kunnen niet
tegenover zo iemand wonen.

630
00:36:50,316 --> 00:36:53,066
Wat was er gebeurd als ik er niet was?

631
00:36:59,733 --> 00:37:01,525
Alles goed? Dit is onzin.

632
00:37:01,650 --> 00:37:04,566
Hij zal 't berouwen
dat hij hier is komen wonen.

633
00:37:05,650 --> 00:37:07,608
Ja, ik gebruikte 'berouwen'.

634
00:37:07,733 --> 00:37:08,933
Graag gedaan.

635
00:37:12,650 --> 00:37:14,191
Tod vertelde het.

636
00:37:14,316 --> 00:37:16,233
Ik had 't van de politieradar.

637
00:37:16,858 --> 00:37:17,858
Wat is dit?

638
00:37:17,983 --> 00:37:19,316
Wat heb je nodig?

639
00:37:19,983 --> 00:37:22,358
Wijn? IJs?

640
00:37:22,483 --> 00:37:24,066
Een huurmoordenaar?

641
00:37:24,191 --> 00:37:25,941
Ik doe het zelf.

642
00:37:26,066 --> 00:37:29,608
Oké, dat hoeft niet,
maar wijn zou fijn zijn.

643
00:37:29,733 --> 00:37:31,733
Ja. Wijn geneest alles.

644
00:37:31,858 --> 00:37:32,941
Zelfs racisme?

645
00:37:33,066 --> 00:37:35,275
We zijn allemaal kwaad.

646
00:37:35,400 --> 00:37:37,316
Hij zal niet lang blijven.

647
00:37:37,441 --> 00:37:39,150
Je klinkt als een echte hater.

648
00:37:39,275 --> 00:37:40,733
Dit is de juiste energie.

649
00:37:40,858 --> 00:37:42,775
Daar komt de sommelier.

650
00:37:42,900 --> 00:37:46,650
Rob. Dit is belachelijk en gestoord...

651
00:37:46,775 --> 00:37:48,441
en we accepteren het niet.

652
00:37:48,566 --> 00:37:50,233
Zal ik glazen halen?

653
00:37:50,358 --> 00:37:52,358
Ja. Kom erbij.
-Ik doe het wel.

654
00:37:52,483 --> 00:37:53,316
Kom hier.

655
00:37:53,441 --> 00:37:54,816
Ja. Schuif op.

656
00:37:54,941 --> 00:37:57,191
We moeten allemaal hier slapen.

657
00:37:57,316 --> 00:37:59,316
Samen zijn we veilig.

658
00:37:59,441 --> 00:38:00,983
Iemand moet de wacht houden.

659
00:38:01,108 --> 00:38:03,316
Zoals bij de marine.
-Ja. Ik ga...

660
00:38:03,441 --> 00:38:04,400
voor de deur zitten.

661
00:38:04,525 --> 00:38:06,275
Oké.
-Ik heb veel koffie op.

662
00:38:06,400 --> 00:38:07,483
Dus het komt goed.

663
00:38:07,608 --> 00:38:09,983
Ik blijf wakker en slaap buiten als…

664
00:38:10,108 --> 00:38:14,233
Tod. We moeten
een bondgenootschap vormen.

665
00:38:15,108 --> 00:38:17,233
Ik ben een eenling.
-Eenheidsfront.

666
00:38:17,358 --> 00:38:19,816
Ik ga mijn schijnwerpers halen.

667
00:38:19,941 --> 00:38:22,275
Heb je spullen van de marine?

668
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
Een heleboel.

669
00:38:23,650 --> 00:38:26,525
Ik moet de code voor de koffer vinden.

670
00:38:42,608 --> 00:38:43,983
Zijn dat vuurvliegjes?

671
00:38:48,191 --> 00:38:50,066
Als kind wilde ik die zien.

672
00:38:50,191 --> 00:38:51,566
Je hebt ze niet in de stad.

673
00:38:52,400 --> 00:38:54,691
Alsof je een fee in het wild ziet.

674
00:38:58,816 --> 00:39:00,025
Het is niet eerlijk.

675
00:39:01,900 --> 00:39:03,775
Ik begon me net thuis te voelen.

676
00:39:05,358 --> 00:39:08,691
We hebben hier ruimte en goede buren.

677
00:39:11,941 --> 00:39:15,441
Ik wil geen kinderwagen
de trap op slepen.

678
00:39:24,733 --> 00:39:26,191
Laten we blijven.

679
00:39:27,858 --> 00:39:30,441
Ik wil dat Miles vuurvliegjes ziet...

680
00:39:30,566 --> 00:39:35,275
en we laten ons niet verdrijven
door een racistische browniehater.

681
00:39:39,525 --> 00:39:40,725
We gaan ervoor.

682
00:39:41,191 --> 00:39:43,066
Dat gaan we zeker.

683
00:39:54,566 --> 00:39:55,766
Kom je?

684
00:39:56,400 --> 00:39:57,600
Straks.

685
00:39:59,400 --> 00:40:01,858
Ik wil de lucht opsnuiven.

686
00:41:30,108 --> 00:41:32,348
Ondertitels (Nederlands): Deluxe Media
Vertaald door: MvV
