1
00:00:07,915 --> 00:00:10,123
Ik ben Samira. Dat is Miles.

2
00:00:10,248 --> 00:00:12,415
Het ging snel, van stadsloft naar gazon.

3
00:00:12,540 --> 00:00:13,581
Alles ging snel.

4
00:00:13,706 --> 00:00:14,956
Hoelang staat 't leeg?

5
00:00:15,498 --> 00:00:16,748
Twintig jaar, ongeveer.

6
00:00:16,873 --> 00:00:18,873
Dit is een cul-de-sac. Mensen zijn raar.

7
00:00:18,998 --> 00:00:21,581
Hou je ons in de gaten door het raam?

8
00:00:21,706 --> 00:00:23,415
Wie van ons is de moordenaar?

9
00:00:24,040 --> 00:00:24,915
Je gezicht.

10
00:00:25,040 --> 00:00:27,831
Wat is het verhaal
van dat Victoriaanse huis?

11
00:00:27,956 --> 00:00:29,206
Er woonde een gezin.

12
00:00:29,331 --> 00:00:31,248
Ze hadden een dochter die…
-Stierf.

13
00:00:31,373 --> 00:00:32,998
Misschien zelfs…
-Moord.

14
00:00:33,123 --> 00:00:35,581
Ze vraagt steeds
naar het huis tegenover.

15
00:00:35,706 --> 00:00:37,248
Heeft u kranten?

16
00:00:37,373 --> 00:00:40,206
Het boek met maart is uitgeleend.

17
00:00:40,331 --> 00:00:41,998
Ze betalen het meteen af.

18
00:00:42,623 --> 00:00:43,665
Voor de buurman.

19
00:00:43,790 --> 00:00:46,290
Ik wil gewoon weten wat er met hem is.

20
00:00:48,081 --> 00:00:49,831
Handen omhoog.
-Wat gebeurt er?

21
00:00:49,956 --> 00:00:52,498
We zijn gebeld over een inbreker.

22
00:00:52,998 --> 00:00:53,831
Dit is gestoord.

23
00:00:53,956 --> 00:00:55,331
Laten we blijven.

24
00:00:55,456 --> 00:00:57,706
We hebben hier ruimte en goede buren.

25
00:00:57,831 --> 00:01:02,040
We laten ons niet verdrijven
door een racistische browniehater.

26
00:01:22,331 --> 00:01:23,581
Welterusten, Alison.

27
00:01:24,956 --> 00:01:27,081
Ik wil ook nog Samira zijn.

28
00:01:31,665 --> 00:01:33,706
Miles?

29
00:01:34,248 --> 00:01:35,448
Miles.

30
00:02:08,790 --> 00:02:09,998
Ik kom, Miles.

31
00:02:18,498 --> 00:02:20,331
Nee.

32
00:02:24,998 --> 00:02:26,198
Dag, buurvrouw.

33
00:02:34,956 --> 00:02:36,040
Niets aan de hand.

34
00:02:36,165 --> 00:02:37,365
Je bent veilig.

35
00:02:41,415 --> 00:02:42,623
Ik had een nachtmerrie.

36
00:03:47,915 --> 00:03:52,123
GEEN TOEGANG - PRIVÉBEZIT

37
00:04:02,206 --> 00:04:03,406
WELKOM

38
00:04:07,123 --> 00:04:09,956
Agnes' hond heeft weer
op Lynns gazon gekakt.

39
00:04:10,081 --> 00:04:11,281
Fijn, schat.

40
00:04:11,373 --> 00:04:13,498
Mijn brownies staan daar nog.

41
00:04:13,623 --> 00:04:14,823
Alles oké, Miles?

42
00:04:14,915 --> 00:04:17,498
Hij heeft het te druk met racisme...

43
00:04:17,623 --> 00:04:18,873
en bordjes neerzetten.

44
00:04:19,581 --> 00:04:20,831
Raak niet geobsedeerd.

45
00:04:20,956 --> 00:04:22,156
Ben ik niet.

46
00:04:22,540 --> 00:04:24,665
Logisch, hij belde de politie.

47
00:04:24,790 --> 00:04:27,040
Bedankt.
-Oké. We halen deze weg.

48
00:04:27,165 --> 00:04:28,873
We moeten afstand houden.

49
00:04:28,998 --> 00:04:31,040
Elkaar met rust laten.

50
00:04:31,665 --> 00:04:34,415
We wonen tegenover een rare lul.

51
00:04:34,540 --> 00:04:35,581
Meer niet.

52
00:04:35,706 --> 00:04:37,206
De kreeftenlullen zijn mooi.

53
00:04:37,373 --> 00:04:38,248
Echt niet.

54
00:04:38,373 --> 00:04:39,581
De lullen zijn weg.

55
00:04:39,706 --> 00:04:41,623
Wie wil er in een moordhuis wonen?

56
00:04:42,290 --> 00:04:43,915
Het is geen moordhuis.

57
00:04:44,040 --> 00:04:45,240
Er is niemand vermoord.

58
00:04:45,290 --> 00:04:46,998
Geloof die verhalen niet...

59
00:04:47,123 --> 00:04:49,748
dat ze vermoord is
en begraven in de kelder.

60
00:04:49,873 --> 00:04:51,081
Zo belachelijk.

61
00:04:51,206 --> 00:04:52,406
Wie zei dat?

62
00:04:54,956 --> 00:04:56,290
GEBASEERD OP DE FILM 'THE BURBS'

63
00:04:56,415 --> 00:04:57,831
Wat?
-Naveen.

64
00:04:57,956 --> 00:04:59,156
Welk verhaal?

65
00:04:59,206 --> 00:05:00,873
Niks.
-Jij begon erover.

66
00:05:00,998 --> 00:05:02,206
Ja, maar het is niet…

67
00:05:02,331 --> 00:05:03,165
Is het waar?

68
00:05:03,290 --> 00:05:04,790
Ik denk het niet.

69
00:05:04,915 --> 00:05:06,290
Weet je het niet zeker?

70
00:05:07,581 --> 00:05:08,790
Ik…

71
00:05:09,665 --> 00:05:12,623
Waar rook is, is vuur en het brandt.

72
00:05:12,748 --> 00:05:14,415
Er is geen rook of vuur...

73
00:05:14,540 --> 00:05:16,873
en niets brandt want het is onzin.

74
00:05:16,998 --> 00:05:19,040
Het is een dorpsmythe.

75
00:05:19,165 --> 00:05:20,706
Je bent een goede advocaat.

76
00:05:20,831 --> 00:05:22,581
Zeker weten.
-En jij een idioot.

77
00:05:23,748 --> 00:05:24,948
We moeten gaan.

78
00:05:25,706 --> 00:05:27,373
Wat is er net gebeurd?

79
00:05:27,498 --> 00:05:28,698
Ik hou van je...

80
00:05:29,290 --> 00:05:31,248
en van jou, mannetje.

81
00:05:31,373 --> 00:05:33,748
Hou je mama uit de problemen.

82
00:05:34,706 --> 00:05:37,248
Dag. Ik haat het je alleen te laten.

83
00:05:39,915 --> 00:05:41,115
Precies.

84
00:05:42,331 --> 00:05:45,081
Ik denk steeds aan gisteravond.

85
00:05:45,206 --> 00:05:47,831
Vreselijk om Samira zo bang te zien...

86
00:05:48,665 --> 00:05:49,865
en Danny.

87
00:05:50,248 --> 00:05:51,540
Ik haat die gast.

88
00:05:51,665 --> 00:05:53,123
Waarom is het altijd...

89
00:05:53,248 --> 00:05:56,748
de grootste klootzak van de school
die agent wordt?

90
00:05:56,873 --> 00:05:59,206
Altijd. Hij mag oprotten.

91
00:05:59,331 --> 00:06:00,531
Rot maar op.

92
00:06:00,581 --> 00:06:03,790
Hij noemt me nog steeds Naveen de Peen.

93
00:06:03,915 --> 00:06:05,456
Dat klinkt wel goed.

94
00:06:05,581 --> 00:06:08,790
Maar jij was Zwerkbitch, en toen…

95
00:06:08,915 --> 00:06:10,498
Benedict Cumberbitch.
-Ja.

96
00:06:10,623 --> 00:06:11,581
Hij was creatief.

97
00:06:11,706 --> 00:06:13,248
En ik een goed doelwit.

98
00:06:14,165 --> 00:06:16,748
Sorry dat ik dit niet eerder vroeg.

99
00:06:18,040 --> 00:06:19,581
Hoe ging je ermee om...

100
00:06:20,248 --> 00:06:24,873
dat je een van de weinige
niet-witte leerlingen was?

101
00:06:24,998 --> 00:06:26,915
Ik moest leren negeren...

102
00:06:27,665 --> 00:06:30,415
wat mensen tegen me zeiden en deden.

103
00:06:34,956 --> 00:06:36,831
Je hebt een zwarte zoon.

104
00:06:38,915 --> 00:06:41,748
Onthou dat dit verder gaat
dan Hinkley Hills.

105
00:06:43,123 --> 00:06:44,456
Er zijn overal klootzakken.

106
00:06:45,665 --> 00:06:47,206
Dannys zijn overal.

107
00:06:47,915 --> 00:06:50,706
Van kniezen kom je nergens.

108
00:06:50,831 --> 00:06:52,081
Nieuw plan.

109
00:06:52,915 --> 00:06:54,248
Doe wat de Britten doen.

110
00:06:54,373 --> 00:06:57,040
Krop het op, diep in je ziel.

111
00:06:57,165 --> 00:06:58,998
Dat wil ik niet doen.

112
00:06:59,123 --> 00:07:01,081
Niet met Samira en Miles.

113
00:07:01,206 --> 00:07:02,415
Het is ongezond.

114
00:07:03,248 --> 00:07:05,956
Dat zei Samiras therapeut tenminste.

115
00:07:07,290 --> 00:07:08,490
Moet ik in therapie?

116
00:07:08,998 --> 00:07:10,540
Absoluut.

117
00:07:11,748 --> 00:07:13,623
Oké, jullie willen blijven.

118
00:07:14,498 --> 00:07:16,248
Je moet wortel schieten.

119
00:07:17,373 --> 00:07:19,873
Laat het los, voor Miles...

120
00:07:21,331 --> 00:07:22,581
en voor jullie.

121
00:07:24,081 --> 00:07:25,331
Bedankt, Naveen de Peen.

122
00:07:25,456 --> 00:07:28,040
Graag gedaan, Benedict Cumberbitch.

123
00:07:44,165 --> 00:07:45,415
Het is de buurman.

124
00:07:50,165 --> 00:07:51,706
Blijf hier.

125
00:07:54,998 --> 00:07:56,790
Ik ben zo terug.

126
00:07:57,790 --> 00:07:59,248
Zo terug.

127
00:08:14,123 --> 00:08:14,998
Kan ik u helpen?

128
00:08:15,123 --> 00:08:17,123
Ik ben Samira van tegenover.

129
00:08:20,831 --> 00:08:22,540
Gary Wilson. Aangenaam.

130
00:08:24,456 --> 00:08:27,331
Ik wilde meer misverstanden voorkomen.

131
00:08:27,456 --> 00:08:29,998
Ik begrijp u niet.

132
00:08:30,123 --> 00:08:31,373
U belde de politie...

133
00:08:31,498 --> 00:08:34,456
dat er een zwart persoon
bij uw huis rondliep.

134
00:08:35,206 --> 00:08:36,406
Toch?

135
00:08:36,498 --> 00:08:38,915
Sorry. Ik wist niet dat u het was.

136
00:08:39,040 --> 00:08:40,790
Nu weet u het.
-Ja.

137
00:08:40,915 --> 00:08:42,540
Het huis was lang leeg.

138
00:08:42,665 --> 00:08:45,706
Dus nam ik aan
dat mensen die langskwamen...

139
00:08:45,831 --> 00:08:48,040
vast krakers of zwervers waren.

140
00:08:48,165 --> 00:08:49,040
Ik ben advocaat.

141
00:08:49,165 --> 00:08:50,748
Kijk eens aan.

142
00:08:52,290 --> 00:08:54,290
Weet je wat ze zeggen over aannames?

143
00:08:54,415 --> 00:08:55,915
Die zijn voor eikels.

144
00:08:57,498 --> 00:08:58,915
Zoiets, ja.

145
00:09:00,790 --> 00:09:02,540
Zodat u het weet...

146
00:09:03,790 --> 00:09:04,998
het was geen racisme.

147
00:09:05,123 --> 00:09:06,323
Meestal wel.

148
00:09:06,415 --> 00:09:08,123
Ik verzeker u…

149
00:09:11,040 --> 00:09:12,240
Laat maar zitten.

150
00:09:13,498 --> 00:09:14,698
Weet u wat?

151
00:09:22,498 --> 00:09:23,748
Ik eet geen zoetigheid.

152
00:09:24,915 --> 00:09:26,115
Geen probleem.

153
00:09:27,165 --> 00:09:28,365
Aan het tuinieren?

154
00:09:28,831 --> 00:09:30,031
Renoveren.

155
00:09:30,540 --> 00:09:32,165
Er moet veel gebeuren.

156
00:09:32,915 --> 00:09:34,415
Maar het skelet is goed.

157
00:09:41,206 --> 00:09:43,206
Uw telefoon huilt.

158
00:09:46,623 --> 00:09:47,831
Excuseer me.

159
00:09:50,456 --> 00:09:51,656
Dag, buurvrouw.

160
00:10:01,746 --> 00:10:04,288
Er is iets mis met die man.

161
00:10:04,871 --> 00:10:07,830
Onthou wat ik zeg, Miles.
Geloof vrouwen.

162
00:10:07,955 --> 00:10:09,455
We hebben intuïtie.

163
00:10:09,580 --> 00:10:13,621
Buikgevoel, moederinstinct,
killersinstinct, basisinstinct.

164
00:10:14,705 --> 00:10:17,080
Rob? Mijn hemel.

165
00:10:17,205 --> 00:10:18,413
Was de deur niet op slot?

166
00:10:18,538 --> 00:10:19,996
Dat doet niemand hier.

167
00:10:20,121 --> 00:10:21,663
Wij wel.

168
00:10:21,788 --> 00:10:23,746
Wat gebeurde er daar?

169
00:10:27,621 --> 00:10:29,538
De arrogantie was het ergst.

170
00:10:29,663 --> 00:10:32,288
Hij had helemaal geen spijt.

171
00:10:32,413 --> 00:10:33,613
Geen greintje.

172
00:10:35,163 --> 00:10:37,205
Je hebt talent.

173
00:10:37,580 --> 00:10:39,205
Ik kan het nog.

174
00:10:40,121 --> 00:10:41,621
Baby's mogen me.

175
00:10:42,413 --> 00:10:44,288
Oudere kinderen minder.

176
00:10:44,413 --> 00:10:47,121
En tieners al helemaal niet.

177
00:10:47,663 --> 00:10:49,913
Op een dag haten ze je plotseling.

178
00:10:51,121 --> 00:10:52,538
We maakten zoveel ruzie.

179
00:10:52,663 --> 00:10:54,996
Ik dacht dat ze zouden weglopen.

180
00:10:56,163 --> 00:10:58,330
Maar ze waren dol op Marty.

181
00:10:59,455 --> 00:11:00,655
Net als iedereen.

182
00:11:00,871 --> 00:11:02,330
Ik wou dat ik hem ontmoet had.

183
00:11:02,455 --> 00:11:03,871
Dat had ik ook gewild.

184
00:11:05,705 --> 00:11:06,788
Bedankt.

185
00:11:06,913 --> 00:11:08,830
Ik had gezelschap nodig.

186
00:11:08,955 --> 00:11:10,955
Bev Fisher...

187
00:11:11,746 --> 00:11:13,080
helpt vast niet?

188
00:11:13,205 --> 00:11:15,538
Ze is niet bepaald een warm type.

189
00:11:15,663 --> 00:11:17,955
Ze is erg Brits.

190
00:11:18,080 --> 00:11:19,955
Ze kwamen langs in het ziekenhuis.

191
00:11:20,080 --> 00:11:23,163
Ze gaven Miles
een knuffeldier en zeiden dat...

192
00:11:23,288 --> 00:11:25,246
ze voor altijd op cruise gingen.

193
00:11:25,913 --> 00:11:26,913
Kleine gunst.

194
00:11:27,038 --> 00:11:30,246
Dit huis was een enorme gunst, maar…

195
00:11:30,371 --> 00:11:31,913
Ja.
-Zo tonen ze liefde.

196
00:11:32,038 --> 00:11:34,913
Met grote gebaren en weinig emotie.

197
00:11:36,455 --> 00:11:38,830
Maar ik ben blij dat Rob niet zo is.

198
00:11:40,705 --> 00:11:42,038
Gemeenschap is belangrijk...

199
00:11:44,496 --> 00:11:46,080
en ik laat ze eten brengen.

200
00:11:47,996 --> 00:11:51,663
Je moet normaal
24 uur wachten op zo'n grote...

201
00:11:51,788 --> 00:11:54,746
maar ik ben een Hinkley Hero-held.

202
00:11:55,413 --> 00:11:57,330
Een trouwe klant.

203
00:11:57,455 --> 00:12:00,455
Trouw? Dat is pas belangrijk.

204
00:12:00,580 --> 00:12:01,913
Hinkley Hills is…

205
00:12:02,038 --> 00:12:03,246
Bedankt.
-…een gemeenschap.

206
00:12:03,371 --> 00:12:06,538
Mensen geven om elkaar.
Ze helpen elkaar.

207
00:12:06,663 --> 00:12:07,746
Of ze kijken naar elkaar.

208
00:12:07,871 --> 00:12:09,121
Kapotte lantaarns...

209
00:12:09,246 --> 00:12:10,538
worden meteen gemaakt.

210
00:12:10,663 --> 00:12:11,955
Een gat in de weg...

211
00:12:12,080 --> 00:12:14,038
is de volgende ochtend weg.

212
00:12:14,163 --> 00:12:16,705
Bijna militaire precisie.

213
00:12:16,830 --> 00:12:19,330
Het is net Disneyland.

214
00:12:19,455 --> 00:12:24,080
Of Singapore, dat is ook net Disneyland...

215
00:12:24,205 --> 00:12:26,871
maar met lijfstraffen.

216
00:12:26,996 --> 00:12:29,871
Heb je nooit
iets fout gedaan in Disneyland?

217
00:12:29,996 --> 00:12:31,580
Het is niet mals, Tod.

218
00:12:31,705 --> 00:12:35,621
En het is
de veiligste plaats in Amerika.

219
00:12:35,746 --> 00:12:37,788
Echt? Geloof je 't restaurant...

220
00:12:37,913 --> 00:12:39,871
dat beweert de beste burger te hebben?

221
00:12:45,246 --> 00:12:47,080
Niet bewegen. Ik ga wel.

222
00:12:47,205 --> 00:12:48,538
Oké. Bedankt, Lynn.

223
00:12:48,663 --> 00:12:49,746
O, god.

224
00:12:49,871 --> 00:12:52,080
Wie is het?
-De kwade opperheer.

225
00:12:52,205 --> 00:12:53,405
Mickey?

226
00:12:55,996 --> 00:12:57,746
Agnes.
-Lynn.

227
00:12:57,871 --> 00:12:59,071
Hoi, Agnes.

228
00:13:00,288 --> 00:13:01,955
Mijn hemel.

229
00:13:02,080 --> 00:13:03,830
Een feestje.

230
00:13:04,455 --> 00:13:07,746
Ga je ons arresteren
omdat we het leuk hebben?

231
00:13:07,871 --> 00:13:10,246
Ik zou je graag iets aanbieden, maar...

232
00:13:10,996 --> 00:13:12,196
er is niet genoeg.

233
00:13:12,830 --> 00:13:14,371
Samira, lieverd.

234
00:13:14,496 --> 00:13:18,121
Mijn lieve vriendin
en jouw schoonmoeder belde...

235
00:13:18,246 --> 00:13:21,038
en vertelde dat jij en Robert en Milo…

236
00:13:21,163 --> 00:13:23,538
Miles.
-…besloten hadden hier...

237
00:13:23,663 --> 00:13:24,871
permanent te blijven.

238
00:13:24,996 --> 00:13:28,038
Als voorzitter
van de Vereniging van Eigenaren...

239
00:13:28,163 --> 00:13:30,080
kom ik jullie vertellen...

240
00:13:31,580 --> 00:13:32,780
dat we dolblij zijn.

241
00:13:33,496 --> 00:13:34,830
Jullie zijn erg welkom.

242
00:13:35,371 --> 00:13:37,038
Bedankt.
-Dit is het officiële...

243
00:13:37,163 --> 00:13:38,788
VvE-handboek...

244
00:13:38,913 --> 00:13:43,413
met tips en regels
over hoe we de dingen hier doen.

245
00:13:44,830 --> 00:13:46,663
Alles staat erin.

246
00:13:46,788 --> 00:13:47,996
Je nieuwe Bijbel.

247
00:13:48,121 --> 00:13:53,205
Het hellevuur wordt uitgestort
over wie niet gehoorzaamt.

248
00:13:53,330 --> 00:13:56,621
Als je het over
het geschil op 24 april hebt...

249
00:13:57,330 --> 00:14:01,496
de juiste behandeling van afval
is cruciaal in wijken...

250
00:14:01,621 --> 00:14:03,871
die grenzen aan wild land.

251
00:14:03,996 --> 00:14:07,330
We willen geen ongewenste wezens lokken…

252
00:14:07,455 --> 00:14:10,830
Zoals jij.
-…laat staan de ziekten die ze dragen...

253
00:14:10,955 --> 00:14:12,705
in deze buurt.

254
00:14:13,871 --> 00:14:16,830
De volgende pandemie
begint niet in mijn straat.

255
00:14:17,705 --> 00:14:18,538
Ik ga weer.

256
00:14:18,663 --> 00:14:20,538
Ja, mevrouw. Bedankt.

257
00:14:21,205 --> 00:14:24,871
Sorry. Ik vind
haar leiderschapsstijl onweerstaanbaar.

258
00:14:24,996 --> 00:14:26,330
Als ik wat ouder was…

259
00:14:30,621 --> 00:14:33,621
Agnes kwam opdagen
alsof ze ons had gezien.

260
00:14:33,746 --> 00:14:34,705
Dat had ze vast.

261
00:14:34,830 --> 00:14:36,413
Ze kijkt altijd toe.

262
00:14:36,538 --> 00:14:39,288
Als je de kliko
te lang laat staan, klaagt ze.

263
00:14:40,205 --> 00:14:41,413
Ze is zo irritant.

264
00:14:41,538 --> 00:14:42,738
Toen ik tiener was...

265
00:14:42,830 --> 00:14:45,080
verklikte ze me altijd bij mijn ma.

266
00:14:45,205 --> 00:14:47,330
Hoezo? Je was toch een nerd?

267
00:14:47,455 --> 00:14:48,655
Ik was geen nerd.

268
00:14:48,746 --> 00:14:50,330
Ik had altijd straf.

269
00:14:50,455 --> 00:14:51,538
Oké, waarvoor?

270
00:14:51,663 --> 00:14:52,913
Door heggen kruipen...

271
00:14:53,038 --> 00:14:56,205
dronken worden in het bos.

272
00:14:56,330 --> 00:14:58,371
Ik ben een foute jongen.

273
00:14:58,996 --> 00:15:00,996
Kom op. Brutale witte jongens.

274
00:15:01,121 --> 00:15:03,538
Wat denk je? Little Boy Blue?

275
00:15:04,038 --> 00:15:06,121
Beetje te letterlijk?

276
00:15:06,788 --> 00:15:09,830
Leisteen, Eau de Nil, mannelijk...

277
00:15:09,955 --> 00:15:11,155
maar niet politiek?

278
00:15:11,871 --> 00:15:13,163
Ik vind het niets.

279
00:15:13,288 --> 00:15:14,913
Kind of Blue, mooi.

280
00:15:15,621 --> 00:15:17,371
Miles Davis.

281
00:15:18,288 --> 00:15:19,788
Voorbestemd.
-Perfect.

282
00:15:21,621 --> 00:15:22,913
Dit is geweldig.

283
00:15:23,038 --> 00:15:24,621
Nestelen, plannen maken.

284
00:15:26,580 --> 00:15:28,496
Ik heb de nieuwe buurman ontmoet.

285
00:15:28,621 --> 00:15:30,121
Ja.
-Wat deed hij?

286
00:15:30,246 --> 00:15:31,446
Ik…

287
00:15:35,496 --> 00:15:36,696
Wat?

288
00:15:39,913 --> 00:15:41,113
Dag, buren.

289
00:15:48,955 --> 00:15:50,155
Fijne avond.

290
00:15:51,038 --> 00:15:52,455
Geniet van het nestelen.

291
00:15:54,205 --> 00:15:55,405
Ja, hij hoorde ons.

292
00:15:55,455 --> 00:15:56,705
Zag je zijn kar?

293
00:15:57,705 --> 00:16:00,830
Bijl, wasbenzine, ongebluste kalk?

294
00:16:01,330 --> 00:16:03,455
Dat is een kar vol moord.

295
00:16:10,454 --> 00:16:11,870
'Welterusten borstel.

296
00:16:12,495 --> 00:16:13,829
Welterusten niemand.

297
00:16:14,370 --> 00:16:15,704
Welterusten brei.'

298
00:16:15,829 --> 00:16:16,662
WELTERUSTEN MAAN

299
00:16:16,787 --> 00:16:19,620
'En welterusten
aan de dame die 'shht' zegt.'

300
00:16:20,829 --> 00:16:22,495
Ik snapte nooit wie dat was.

301
00:16:23,454 --> 00:16:25,412
Ik was bang dat ze de dood was.

302
00:16:30,537 --> 00:16:32,370
'Welterusten sterren.

303
00:16:32,495 --> 00:16:33,745
Welterusten lucht.

304
00:16:33,870 --> 00:16:37,454
Welterusten geluiden overal.'

305
00:16:37,579 --> 00:16:38,954
Het is ons gelukt.

306
00:16:41,745 --> 00:16:43,329
Moet je huilen?

307
00:16:43,454 --> 00:16:45,287
Ik haat afscheid.

308
00:16:48,454 --> 00:16:49,654
Weet je...

309
00:16:50,245 --> 00:16:52,787
ik raak gewend aan de stilte hier.

310
00:16:57,037 --> 00:16:59,412
Maar ik wen niet aan de decoratie.

311
00:16:59,537 --> 00:17:01,870
Wil je geen borden aan elke muur?

312
00:17:01,995 --> 00:17:04,037
Ik vind de pelikanen eng.

313
00:17:04,162 --> 00:17:05,362
Is dit een moeras?

314
00:17:05,454 --> 00:17:07,620
Moeders en dierenprullen. Gestoord.

315
00:17:07,745 --> 00:17:11,412
Je geeft ze er één
en plotseling zijn ze overal.

316
00:17:11,537 --> 00:17:14,329
Ik kan niet wachten
tot hij zijn eigen kamer heeft.

317
00:17:14,454 --> 00:17:17,454
Dan kunnen we het doen als hij slaapt.

318
00:17:37,870 --> 00:17:39,070
Dus…

319
00:17:57,995 --> 00:17:59,195
Wat wil je?

320
00:18:03,662 --> 00:18:06,245
Zoals je ziet heb ik de meeste ervaring...

321
00:18:06,370 --> 00:18:08,079
met jonge baby's.

322
00:18:08,204 --> 00:18:11,537
Ik kan reanimeren, babyzwemmen
en ik ken alle spelletjes.

323
00:18:11,662 --> 00:18:13,870
Ik ben bijna te goed in kiekeboe.

324
00:18:13,995 --> 00:18:16,954
Ja, dit is erg indrukwekkend.

325
00:18:17,079 --> 00:18:19,079
Als mijn leeftijd je zorgen baart…

326
00:18:19,204 --> 00:18:20,537
Nee, dat is het niet.

327
00:18:21,704 --> 00:18:22,904
Het is alleen…

328
00:18:23,745 --> 00:18:24,995
Lastig, om hulp vragen.

329
00:18:25,745 --> 00:18:27,079
Ik begrijp het.

330
00:18:27,204 --> 00:18:28,870
Noem ons maar Rob en Samira.

331
00:18:29,495 --> 00:18:31,787
Oké, Rob en Samira...

332
00:18:31,912 --> 00:18:33,537
alleen jullie zijn jullie.

333
00:18:33,662 --> 00:18:36,120
Maar ik ben een uitstekende hulp.

334
00:18:36,245 --> 00:18:37,704
Ik kan boodschappen doen...

335
00:18:37,829 --> 00:18:40,204
of extra armen en oren bieden...

336
00:18:40,329 --> 00:18:43,079
zodat je af en toe kunt ontspannen...

337
00:18:43,204 --> 00:18:44,495
of douchen.

338
00:18:44,620 --> 00:18:45,829
Je bent aangenomen.

339
00:18:47,495 --> 00:18:48,787
Bedankt.

340
00:18:48,912 --> 00:18:53,537
Bel gerust mijn referenties
voor controle.

341
00:18:53,704 --> 00:18:54,904
Michelle Obama?

342
00:18:57,745 --> 00:18:58,945
Heb je hulp nodig?

343
00:18:58,995 --> 00:19:00,787
Nee, het lukt.
-Een pro.

344
00:19:00,912 --> 00:19:02,120
Is dat wie ik denk?

345
00:19:02,245 --> 00:19:03,662
O, nee.
-Wat is dit?

346
00:19:03,787 --> 00:19:05,704
Samira, toch?

347
00:19:06,870 --> 00:19:09,454
Sorry, ik lijk vast een stalker.

348
00:19:09,579 --> 00:19:12,204
Lauren. Mijn ouders wonen tegenover je.

349
00:19:12,329 --> 00:19:14,120
Agnes en Bill Festersen?

350
00:19:14,245 --> 00:19:17,287
Ik zat bij Rob op school.
Heel lang geleden.

351
00:19:17,412 --> 00:19:19,829
We zijn zo oud, het is walgelijk.

352
00:19:19,954 --> 00:19:23,037
Het is zo fijn je te ontmoeten.

353
00:19:23,162 --> 00:19:24,412
Insgelijks.

354
00:19:24,537 --> 00:19:25,954
O, nee.

355
00:19:26,079 --> 00:19:27,870
Wie is deze vrouwenverslinder?

356
00:19:27,995 --> 00:19:29,245
Dat is Miles.

357
00:19:29,370 --> 00:19:31,912
Maar hij is op vrouwendieet.

358
00:19:32,662 --> 00:19:33,862
Je bent grappig.

359
00:19:33,912 --> 00:19:35,112
Geweldig.

360
00:19:35,204 --> 00:19:36,954
Is je dochter net zo grappig?

361
00:19:37,079 --> 00:19:41,579
Ik waardeer de suggestie
dat ik op Samira lijk...

362
00:19:41,704 --> 00:19:43,370
maar ze is mijn cliënt.

363
00:19:43,495 --> 00:19:44,695
Rory.

364
00:19:45,204 --> 00:19:48,079
We kennen elkaar.
Ik zit bij Ainsley op scouting.

365
00:19:48,204 --> 00:19:52,245
Zij verslaat me altijd
met koekjes verkopen.

366
00:19:52,370 --> 00:19:54,829
Ik versla iedereen, niet alleen jou.

367
00:19:54,954 --> 00:19:55,787
Ik ben ambitieus.

368
00:19:55,912 --> 00:19:58,412
Was Ains maar ambitieuzer...

369
00:19:58,995 --> 00:20:01,120
bij 'r aanmelding voor Hinkley Academy.

370
00:20:01,245 --> 00:20:02,704
Die doe ik ook.

371
00:20:02,829 --> 00:20:04,412
We komen van Core Principles...

372
00:20:04,954 --> 00:20:06,245
en het is echt zwaar.

373
00:20:06,370 --> 00:20:07,870
Zo fijn dat die geopend is.

374
00:20:07,995 --> 00:20:09,329
Je moet eens meegaan.

375
00:20:10,162 --> 00:20:12,162
Ik ben nog niet aan het sporten.

376
00:20:12,287 --> 00:20:14,204
Het gevreesde vierde trimester.

377
00:20:14,329 --> 00:20:16,662
Ben je al bij Drinkley's geweest?

378
00:20:16,787 --> 00:20:17,745
Ik ga niet veel uit.

379
00:20:17,870 --> 00:20:20,912
Je moet gaan. Kinderen zijn er welkom.
Godzijdank.

380
00:20:21,037 --> 00:20:22,454
Mam kan niet zonder gin.

381
00:20:22,579 --> 00:20:24,579
Mam is dol op cocktails.

382
00:20:25,204 --> 00:20:26,245
Niet waar.

383
00:20:26,370 --> 00:20:27,662
Jawel.

384
00:20:27,787 --> 00:20:28,987
Laten we bumpen.

385
00:20:34,912 --> 00:20:36,704
Bump.

386
00:20:36,829 --> 00:20:39,037
Ik heb je.

387
00:20:39,162 --> 00:20:40,579
Laten we dubbel-daten.

388
00:20:40,704 --> 00:20:42,787
Jij, ik, Rob, mijn man Danny...

389
00:20:42,912 --> 00:20:44,579
een lokale held.

390
00:20:44,704 --> 00:20:46,912
Is agent Daniels je man?

391
00:20:47,829 --> 00:20:49,745
Heerlijk toch, zo'n dorp?

392
00:20:49,870 --> 00:20:51,070
Ik sms je.

393
00:20:52,662 --> 00:20:53,862
Doen ze altijd zo?

394
00:20:53,912 --> 00:20:55,787
Ja. Zullen we gaan?

395
00:20:55,912 --> 00:20:57,787
Ja. Nog één boodschap.

396
00:21:04,995 --> 00:21:06,745
Judy, je ziet er mooi uit.

397
00:21:06,870 --> 00:21:09,537
Nieuwe oorbellen,
of ben je mooier na de lunch?

398
00:21:09,662 --> 00:21:11,995
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

399
00:21:12,120 --> 00:21:13,495
Leg me je dieet uit.

400
00:21:13,620 --> 00:21:16,079
Mag ik de Hinkley Hills Heralds zien...

401
00:21:16,204 --> 00:21:18,037
van maart 2005?

402
00:21:18,162 --> 00:21:20,745
Nee, sorry, ze zijn nog niet terug.

403
00:21:21,829 --> 00:21:25,245
Ze zijn officieel te laat.

404
00:21:25,370 --> 00:21:26,204
Te laat?

405
00:21:26,329 --> 00:21:28,537
Dat klinkt erg respectloos.

406
00:21:28,662 --> 00:21:29,662
Wie zou dat doen?

407
00:21:29,787 --> 00:21:33,287
Ik heb al te veel gezegd.
Het is vertrouwelijk.

408
00:21:33,412 --> 00:21:35,370
Oké. Erg serieus.

409
00:21:35,495 --> 00:21:36,704
Goed.

410
00:21:36,829 --> 00:21:38,454
Dan kom ik later terug.

411
00:21:49,494 --> 00:21:52,327
O, nee. Ik ben met
de fedoraman getrouwd.

412
00:21:52,994 --> 00:21:54,577
Ex-fedoraman.

413
00:21:55,411 --> 00:21:57,161
Hou je nog van me als ik terugval?

414
00:21:57,286 --> 00:21:58,369
Zeker niet.

415
00:21:58,494 --> 00:22:00,536
Grapje.

416
00:22:00,661 --> 00:22:03,286
Zal ik Miles echt niet meenemen
naar wijnavond?

417
00:22:03,452 --> 00:22:04,786
Ze zijn er dol op hem.

418
00:22:04,911 --> 00:22:06,111
Ik heb de babyfoon.

419
00:22:06,202 --> 00:22:08,286
Ik kan multitasken.

420
00:22:08,411 --> 00:22:09,611
Je bent een schat.

421
00:22:12,994 --> 00:22:14,194
Moet dat hier?

422
00:22:14,661 --> 00:22:16,744
Ik ga zijn sleutel afpakken.

423
00:22:16,869 --> 00:22:18,161
Ik ben hier om te helpen.

424
00:22:19,411 --> 00:22:21,119
Goed, veel plezier.

425
00:22:21,244 --> 00:22:24,327
Niet te veel drinken.
Onthou, we hebben een baby.

426
00:22:27,161 --> 00:22:29,411
Kijk eens wat ik gemaakt heb.

427
00:22:30,911 --> 00:22:32,202
…een nostalgie-playlist.

428
00:22:41,786 --> 00:22:44,619
Het is zo fijn
dat ik zomaar langs kan komen.

429
00:22:44,744 --> 00:22:47,411
Het is nog steeds raar dat Megan en jij...

430
00:22:47,536 --> 00:22:49,536
het huis hiernaast gekocht hebben.

431
00:22:49,661 --> 00:22:50,994
Best wel Baby Raindeer.

432
00:22:51,119 --> 00:22:53,536
Het was omdat Megan verliefd werd...

433
00:22:53,661 --> 00:22:55,911
op de open indeling en het licht.

434
00:22:56,036 --> 00:22:58,661
Niet omdat ik Don Fisher aanbid...

435
00:22:58,786 --> 00:23:00,369
wat ook het geval is.

436
00:23:00,952 --> 00:23:03,244
Voelt 't niet goed om te Marie Kondo-en?

437
00:23:04,577 --> 00:23:06,494
Ik vind minimalisme echt mooi.

438
00:23:06,619 --> 00:23:08,452
Omdat alles van Megan was?

439
00:23:09,202 --> 00:23:12,369
Ja. Maar nu kan ik moonwalken...

440
00:23:12,494 --> 00:23:16,119
door mijn hele huis heen...

441
00:23:16,244 --> 00:23:17,952
zonder te botsen.

442
00:23:18,077 --> 00:23:21,661
Dat is een pluspunt.

443
00:23:22,536 --> 00:23:24,077
Kun je dit geloven?

444
00:23:24,202 --> 00:23:26,786
Gestoord. Hoe kom ik hier terecht?

445
00:23:26,911 --> 00:23:28,786
Fysiek of spiritueel gezien?

446
00:23:28,911 --> 00:23:32,952
Ik verander mijn kinderkamer
in een babykamer voor mijn zoon.

447
00:23:33,786 --> 00:23:34,986
Ik heb een zoon.

448
00:23:35,036 --> 00:23:38,286
Ik dacht altijd
dat ik eerst kinderen zou krijgen.

449
00:23:39,619 --> 00:23:40,952
Maar jij doet alles eerst.

450
00:23:41,077 --> 00:23:43,702
Jij was eerst getrouwd.

451
00:23:45,036 --> 00:23:46,369
En gescheiden.

452
00:23:47,869 --> 00:23:50,036
Je had eerst een snor.

453
00:23:51,161 --> 00:23:52,702
Kijk eens.

454
00:23:54,202 --> 00:23:56,869
Zo pluizig.

455
00:23:56,994 --> 00:23:59,869
Alsof mijn bovenlip onscherp gemaakt is.

456
00:23:59,994 --> 00:24:01,194
De puberteit was hard.

457
00:24:02,161 --> 00:24:03,161
Had me gezegd te scheren.

458
00:24:03,286 --> 00:24:05,161
Dat was niet nodig.

459
00:24:05,286 --> 00:24:07,577
Eén keer niezen en hij was weg.

460
00:24:17,286 --> 00:24:18,486
Alison staat er niet bij.

461
00:24:21,036 --> 00:24:22,244
Ben je verbaasd?

462
00:24:23,619 --> 00:24:24,819
Nee, ik…

463
00:24:27,119 --> 00:24:28,452
Ik…

464
00:24:29,161 --> 00:24:30,361
Wat?

465
00:24:31,702 --> 00:24:34,036
Iedereen deed alsof ze niet had bestaan.

466
00:24:37,119 --> 00:24:40,494
Ze was vast niet komen opdagen
voor de fotograaf.

467
00:24:46,077 --> 00:24:47,277
Oké. Denk even mee.

468
00:24:47,369 --> 00:24:50,077
Goed.
-Gary Wilson, gepensioneerd arts...

469
00:24:50,202 --> 00:24:52,036
koopt een rottend huis...

470
00:24:52,161 --> 00:24:53,869
vol spoken en geheimen.

471
00:24:53,994 --> 00:24:55,194
Volgens bekenden...

472
00:24:55,286 --> 00:24:57,827
hebben Alison Grants ouders
haar vermoord...

473
00:24:57,952 --> 00:24:59,286
en begraven in de kelder.

474
00:24:59,411 --> 00:25:03,494
Toen ik Gary sprak, zei hij
dat het huis een goed skelet had.

475
00:25:03,619 --> 00:25:05,827
Wie zegt zoiets?
-Makelaars...

476
00:25:05,952 --> 00:25:08,077
architectuurbeschermers.

477
00:25:08,202 --> 00:25:10,369
Honden, als ze konden praten.

478
00:25:10,494 --> 00:25:12,077
Niet zoals hij het zei.

479
00:25:12,202 --> 00:25:13,744
Hoe dan?
-Met een grijns.

480
00:25:14,536 --> 00:25:17,161
Bewijsstuk B…
-Wat was bewijsstuk A?

481
00:25:17,286 --> 00:25:18,952
Dat ding over het skelet.

482
00:25:19,077 --> 00:25:22,452
Rob en ik zagen Gary
bij de doe-het-zelfwinkel...

483
00:25:22,577 --> 00:25:26,244
met een kar vol moordspullen.

484
00:25:26,369 --> 00:25:29,619
Bijlen, wasbenzine en handschoenen.

485
00:25:29,786 --> 00:25:31,661
Enorm verdacht.

486
00:25:31,786 --> 00:25:32,827
Bewijsstuk C.

487
00:25:32,952 --> 00:25:35,577
Ik heb het huis laten natrekken...

488
00:25:35,702 --> 00:25:38,327
en het is verkocht aan een trust.

489
00:25:38,452 --> 00:25:41,077
Ja. Dus wie deze man ook is...

490
00:25:41,744 --> 00:25:43,702
hij verbergt zijn identiteit.

491
00:25:43,827 --> 00:25:45,869
Gary Wilson is vast een nepnaam.

492
00:25:45,994 --> 00:25:49,536
Dat leidt tot twee mogelijke,
onzegbare conclusies.

493
00:25:49,661 --> 00:25:52,369
Gary is een moordenthousiast...

494
00:25:52,494 --> 00:25:55,036
geobsedeerd met Alisons botten...

495
00:25:55,161 --> 00:25:59,369
of hij heeft Alison Grant
20 jaar geleden vermoord...

496
00:25:59,494 --> 00:26:01,286
en is teruggekomen...

497
00:26:01,411 --> 00:26:05,119
om te baden in de glorie
van een succesvolle misdaad.

498
00:26:06,161 --> 00:26:08,619
Ja. En hij kan weer toeslaan.

499
00:26:09,327 --> 00:26:11,911
Klaar.

500
00:26:12,036 --> 00:26:14,619
Einde betoog.
-Mijn god.

501
00:26:14,744 --> 00:26:16,869
Volgens mij klopt dat niet.

502
00:26:16,994 --> 00:26:19,744
Gary is zeker een klootzak.

503
00:26:19,869 --> 00:26:22,619
Maar een moordenaar?

504
00:26:22,744 --> 00:26:24,244
Je kent me.

505
00:26:24,369 --> 00:26:27,577
Ik ben dol op complottheorieën.

506
00:26:27,702 --> 00:26:31,494
Ik ga er graag in mee.

507
00:26:31,619 --> 00:26:33,286
Bedankt, Dana.
-Ik steun je.

508
00:26:33,411 --> 00:26:36,619
Ik vertrouw mijn buikgevoel
en mijn buik is in paniek.

509
00:26:37,911 --> 00:26:42,786
Nu je het zegt,
ik zag hem wel 's nachts in het bos.

510
00:26:42,911 --> 00:26:45,994
Dat was wat vreemd.

511
00:26:46,577 --> 00:26:48,952
Als Tod 't vreemd vindt…
-Ga verder.

512
00:26:52,286 --> 00:26:53,536
Nog meer fedoras?

513
00:26:53,661 --> 00:26:56,119
Ik was vergeten
hoe vreselijk bladen deden...

514
00:26:56,244 --> 00:26:57,827
over vrouwen.

515
00:26:57,952 --> 00:27:02,119
Kijk. 'Krijg een bikinifiguur
in 14 dagen.'

516
00:27:02,952 --> 00:27:04,286
Veertien dagen?

517
00:27:05,494 --> 00:27:07,827
Geen wonder dat ze gek werden.

518
00:27:07,952 --> 00:27:09,661
Vind jij nog iets leuks?

519
00:27:11,702 --> 00:27:14,577
Alleen troep. Oude cd's.

520
00:27:14,702 --> 00:27:15,952
Oude cd's?

521
00:27:16,077 --> 00:27:18,952
Heb je mijn oude mixen nog?

522
00:27:19,077 --> 00:27:21,536
Ik wil in de ziel
van de jaren nul kruipen.

523
00:27:21,661 --> 00:27:22,869
Naveen.

524
00:27:22,994 --> 00:27:24,786
Wat zit daarin?
-Niks.

525
00:27:24,911 --> 00:27:27,036
Je probeert iets te verbergen.

526
00:27:27,161 --> 00:27:28,827
Kom op.
-Nee, man.

527
00:27:41,536 --> 00:27:42,744
Haar telefoon.

528
00:27:47,327 --> 00:27:49,161
Waarom heb je die nog?

529
00:27:51,202 --> 00:27:53,119
Ik wist niet wat ik ermee moest.

530
00:27:56,911 --> 00:27:58,111
Weggooien.

531
00:28:00,702 --> 00:28:02,786
Weg ermee.
-Goed.

532
00:28:12,786 --> 00:28:14,327
Ik zag niet wat hij deed.

533
00:28:14,452 --> 00:28:17,744
Ik moest hem de ruimte geven
omdat ik naakt was.

534
00:28:19,119 --> 00:28:21,119
In het bos? Ga verder.

535
00:28:21,244 --> 00:28:22,661
Ik was aan het maanbaden.

536
00:28:22,786 --> 00:28:25,619
Ik ben dol op je, Tod. Je bent een gek...

537
00:28:25,744 --> 00:28:28,702
en je mag nooit veranderen.
-Ga verder over Gary.

538
00:28:29,327 --> 00:28:30,994
Hij groef een gat.

539
00:28:31,119 --> 00:28:33,119
Hoe groot?
-Moeilijk te zeggen.

540
00:28:33,244 --> 00:28:36,994
Niet groot, maar ook niet klein.

541
00:28:37,119 --> 00:28:40,244
Ter grootte van een mens?
-Ja, mogelijk.

542
00:28:41,494 --> 00:28:42,694
Ruikt iemand dat?

543
00:28:44,411 --> 00:28:47,494
Is dat rook?
-Ik ruik niets.

544
00:28:47,619 --> 00:28:50,786
Heb ik een beroerte?
-Of andersom?

545
00:28:51,702 --> 00:28:53,411
Dat is een hele…
-Brand.

546
00:28:56,327 --> 00:28:57,527
Er is brand.

547
00:29:01,577 --> 00:29:04,952
Ja. Er is brand in het bos.
Ashfield Place.

548
00:29:05,077 --> 00:29:08,618
Bij Ashfield Street
en Ashfield Crescent.

549
00:29:08,743 --> 00:29:11,160
Hoelang duurt het?
-Ik weet het niet.

550
00:29:11,285 --> 00:29:13,993
Hoezo, u weet het niet? Het is dringend.

551
00:29:14,660 --> 00:29:17,910
Jezus. Lynn, haal de zaklampen.

552
00:29:18,035 --> 00:29:19,235
Doe ik.

553
00:29:19,327 --> 00:29:20,618
We moeten erheen.

554
00:29:20,743 --> 00:29:22,118
Wachten we niet...

555
00:29:22,243 --> 00:29:23,618
op de brandweer?

556
00:29:23,743 --> 00:29:25,493
Dan branden onze huizen af.

557
00:29:25,618 --> 00:29:27,993
Wil je op het gevaar af gaan?

558
00:29:28,118 --> 00:29:30,660
We hebben geen keus en ik ben getraind.

559
00:29:30,785 --> 00:29:32,493
Volg mij. Kom op.

560
00:29:33,243 --> 00:29:34,443
Alsjeblieft.

561
00:29:38,077 --> 00:29:39,452
Wat doet ze?

562
00:29:39,577 --> 00:29:40,618
Geen idee.
-Is ze in orde?

563
00:29:40,785 --> 00:29:41,993
Nee, ze is dronken.

564
00:29:57,202 --> 00:30:01,160
Het is verder dan ik dacht.
-En wat is het plan, precies?

565
00:30:02,618 --> 00:30:03,818
Wat is er?

566
00:30:05,702 --> 00:30:07,202
Mijn knieschijf.

567
00:30:07,327 --> 00:30:10,035
Hij is verschoven.
-Gebeurt dat vaker?

568
00:30:10,160 --> 00:30:14,577
Ja. Ga vooruit, ik dek jullie rug.

569
00:30:14,702 --> 00:30:17,118
Ga maar.
-Wat doe je met onze rug?

570
00:30:17,243 --> 00:30:18,868
Ze dekt hem.

571
00:30:28,452 --> 00:30:30,618
Wat?
-Gaat het?

572
00:30:30,743 --> 00:30:31,943
Ja, best.

573
00:30:39,535 --> 00:30:42,535
Is dat Gary?
-Mr feestbeest.

574
00:30:43,368 --> 00:30:44,202
Wat doet u?

575
00:30:44,327 --> 00:30:46,785
Ik heb een kampvuur op mijn land.

576
00:30:46,910 --> 00:30:50,452
Jullie kunnen
maar niet wegblijven, of wel?

577
00:30:54,368 --> 00:30:57,535
Wel gevaarlijk, zo'n groot vuur.

578
00:30:59,285 --> 00:31:03,202
Net als de moeder van een baby
die 's nachts door het bos struint.

579
00:31:04,077 --> 00:31:05,327
Hoe durf je.

580
00:31:05,452 --> 00:31:09,118
Denk je dat het weet hoe het is
om moeder te zijn?

581
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
Mr Wilson...

582
00:31:10,660 --> 00:31:15,077
open vuur tijdens een droogte
terwijl er wind voorspeld is?

583
00:31:15,202 --> 00:31:19,493
Bent u gek? Dit is in overtreding
van regel 281 van het handboek.

584
00:31:19,618 --> 00:31:22,327
Ja, het staat in paragraaf vijf.

585
00:31:22,452 --> 00:31:26,118
En in paragraaf zes staat...

586
00:31:26,243 --> 00:31:30,118
dat een vuurplaats toegestaan is
op minstens drie meter...

587
00:31:30,243 --> 00:31:32,160
van de grens van je land.

588
00:31:33,118 --> 00:31:34,535
Hij heeft gelijk.

589
00:31:40,660 --> 00:31:44,160
Geef door wanneer u de renovatie begint.

590
00:31:44,285 --> 00:31:46,910
Bij historische panden zoals dit...

591
00:31:47,035 --> 00:31:50,827
moeten de plannen
goedgekeurd worden door de VvE.

592
00:31:50,952 --> 00:31:52,152
Dat zal ik doen.

593
00:31:52,202 --> 00:31:54,452
Ik zal de inspecteur waarschuwen.

594
00:31:55,035 --> 00:31:56,368
Hij is een oude vriend.

595
00:32:00,327 --> 00:32:03,952
Paragraaf vijf.
Bev zei al dat je advocaat was.

596
00:32:11,535 --> 00:32:13,077
Fijne avond, buren.

597
00:32:17,368 --> 00:32:20,577
Ik hoop dat ik niet weer hoef te bellen.

598
00:32:29,367 --> 00:32:31,575
Een kampvuur, mijn reet.

599
00:32:31,700 --> 00:32:34,450
Eerst breek ik in, nu struin ik.

600
00:32:34,575 --> 00:32:36,659
Hoe was de wijnavond?

601
00:32:36,784 --> 00:32:38,242
Goed. Niets gebeurd.

602
00:32:38,367 --> 00:32:40,950
Waar is Miles?
-Hij slaapt al.

603
00:32:41,075 --> 00:32:42,275
Je ruikt naar rook.

604
00:32:42,992 --> 00:32:44,200
Van Gary's vuurplaats.

605
00:32:45,159 --> 00:32:46,700
Was Gary bij wijnavond?

606
00:32:46,825 --> 00:32:48,950
Nee, hij was in het bos.
-Wat?

607
00:32:49,075 --> 00:32:51,159
Er was een kleine ruzie.
-Hoe klein?

608
00:32:51,284 --> 00:32:53,700
Er zijn woorden gewisseld.

609
00:32:54,450 --> 00:32:55,367
Schat…
-Kom op.

610
00:32:55,492 --> 00:32:57,742
We worden toch geen vrienden.

611
00:32:57,867 --> 00:32:59,742
Wil je niet weten wat hij wil?

612
00:32:59,867 --> 00:33:00,742
Is het niet duidelijk?

613
00:33:00,867 --> 00:33:03,950
Daarom kocht hij een bijl en wasbenzine.

614
00:33:04,075 --> 00:33:07,909
Hij wilde een vuurplaats bouwen
en hij is een klootzak.

615
00:33:08,034 --> 00:33:10,159
Klootzakken kunnen ook...

616
00:33:10,284 --> 00:33:12,034
van doe-het-zelf houden.

617
00:33:13,034 --> 00:33:14,075
Dat klopt.

618
00:33:14,200 --> 00:33:17,075
Kunnen we Gary met rust laten
en proberen...

619
00:33:18,200 --> 00:33:19,867
aan ons gezin te denken?

620
00:33:19,992 --> 00:33:22,909
Ik moet je trouwens iets laten zien.

621
00:33:29,992 --> 00:33:31,409
Oké. Ogen dicht.

622
00:33:32,034 --> 00:33:33,617
Het is niet veel.

623
00:33:33,742 --> 00:33:36,242
Laat me nergens tegenaan lopen.
-Pas op.

624
00:33:36,367 --> 00:33:39,784
Goed. Het is niet bepaald
een Queer Eye-onthulling...

625
00:33:39,909 --> 00:33:41,284
maar het is iets.

626
00:33:41,409 --> 00:33:43,492
Klaar voor een nieuwe generatie Fishers.

627
00:33:45,242 --> 00:33:46,534
Ik zie vooruitgang.

628
00:33:51,159 --> 00:33:52,700
Miles Davis.

629
00:33:53,492 --> 00:33:54,992
Ik wilde niet verder...

630
00:33:55,117 --> 00:33:56,575
zonder jouw goedkeuring.

631
00:33:57,992 --> 00:33:59,242
Het is perfect.

632
00:33:59,825 --> 00:34:01,450
Ik zal niet liegen.

633
00:34:01,575 --> 00:34:03,075
Het past bij je ogen.

634
00:34:03,200 --> 00:34:05,242
En Naveen komt niet meer binnen.

635
00:34:08,450 --> 00:34:11,284
Ik ga wel.
-Nee, je hebt genoeg gedaan.

636
00:34:11,409 --> 00:34:13,200
Ik ga met hem wandelen.
-Echt?

637
00:34:14,617 --> 00:34:17,742
Miles zal hier
zo'n gelukkige jeugd hebben.

638
00:34:18,950 --> 00:34:20,784
Ik hou van je.
-Hou van je.

639
00:34:23,534 --> 00:34:25,450
Goed gedaan.
-Bedankt.

640
00:34:36,367 --> 00:34:39,034
We gaan even welterusten zeggen.

641
00:35:02,242 --> 00:35:05,575
Samira, wat doe jij hier?

642
00:35:05,700 --> 00:35:09,034
Ik wilde je bedanken
dat je er voor me bent.

643
00:35:10,909 --> 00:35:12,242
Ik doe het graag.

644
00:35:12,367 --> 00:35:14,367
Ik ben blij dat jij er bent.

645
00:35:14,492 --> 00:35:15,692
Voor jou.

646
00:35:16,534 --> 00:35:18,242
Als je hem ooit nodig hebt.

647
00:35:18,909 --> 00:35:22,867
Ik ben vereerd en dankbaar...

648
00:35:22,992 --> 00:35:25,659
voor je vertrouwen.

649
00:35:26,409 --> 00:35:28,325
Als je ooit iemand nodig hebt…

650
00:35:28,450 --> 00:35:30,784
Wij kunnen ook op jouw sleutels passen.

651
00:35:32,784 --> 00:35:34,200
Dat is een fijne gedachte.

652
00:35:37,117 --> 00:35:38,534
Welterusten, Samira.

653
00:35:40,200 --> 00:35:41,400
Welterusten.

654
00:36:51,992 --> 00:36:54,075
Je zou onze buurvrouw mogen, Marty.

655
00:36:58,825 --> 00:37:00,159
Welterusten, schat.

656
00:39:01,867 --> 00:39:04,159
Zo stop je de as in Ashfield.

657
00:39:17,742 --> 00:39:20,409
LOKALE TIENER ALISON GRANT

658
00:39:30,575 --> 00:39:31,992
Die klootz…

659
00:40:24,075 --> 00:40:26,315
Ondertitels (Nederlands): Deluxe Media
Vertaald door: MvV
