1
00:00:05,781 --> 00:00:08,365
Volgens geruchten
is Alison Grant vermoord...

2
00:00:08,490 --> 00:00:09,990
en begraven in de kelder.

3
00:00:10,115 --> 00:00:11,906
20 jaar geleden is een meisje vermoord.

4
00:00:12,031 --> 00:00:13,823
Ik dacht dat het de buurman was.

5
00:00:13,948 --> 00:00:15,448
Nu denk ik dat Rob het was.

6
00:00:15,573 --> 00:00:17,240
Er is hier iemand.
-Samira.

7
00:00:17,365 --> 00:00:18,565
Wat doe je hier?

8
00:00:19,115 --> 00:00:20,740
Alison, dit is niet cool.

9
00:00:21,323 --> 00:00:22,365
Je zult hier spijt van krijgen.

10
00:00:22,490 --> 00:00:24,573
Kun je voor me liegen?

11
00:00:24,698 --> 00:00:26,406
De politie kan niet...

12
00:00:26,531 --> 00:00:29,948
achter elke weggelopen tiener aan.

13
00:00:30,073 --> 00:00:31,448
Wie ben jij?
-Betsy.

14
00:00:31,573 --> 00:00:33,156
Betsy Wilson, Gary's vrouw.

15
00:00:33,281 --> 00:00:34,573
Sardientjes.

16
00:00:34,698 --> 00:00:36,240
Man. Alisons sardientjes.

17
00:00:36,365 --> 00:00:39,198
Sardientjes? Wat als Betsy Alison is?

18
00:00:39,323 --> 00:00:40,323
Je bent thuis.

19
00:00:40,448 --> 00:00:42,573
Gaat het wel? Je lijkt verdwaasd.

20
00:00:42,698 --> 00:00:44,073
Het komt goed met je, Lynn.

21
00:00:44,198 --> 00:00:46,781
Hou mijn hand vast,
zodat ik niet weg zweef.

22
00:00:46,906 --> 00:00:47,990
Alison?

23
00:00:48,115 --> 00:00:50,240
Je bent het. Je bent het echt.

24
00:00:51,115 --> 00:00:52,156
Hij is terug. Ga.

25
00:00:52,281 --> 00:00:53,573
Zoals ze ons wegstuurde...

26
00:00:53,698 --> 00:00:54,948
is me één ding duidelijk.

27
00:00:55,073 --> 00:00:56,948
Gary houdt Alison gevangen.

28
00:01:07,406 --> 00:01:10,323
EEN MAAND GELEDEN

29
00:01:12,448 --> 00:01:15,240
Onthou, je bent hier niet.

30
00:01:19,531 --> 00:01:20,731
Welkom thuis.

31
00:02:38,906 --> 00:02:40,698
Blijf weg...

32
00:02:40,823 --> 00:02:42,023
bij het raam.

33
00:03:25,365 --> 00:03:27,281
Nu zijn de rollen omgedraaid.

34
00:03:29,406 --> 00:03:31,073
Hou op. Ik ga al.

35
00:03:36,906 --> 00:03:39,073
Hij heeft de nacht doorgeslapen.

36
00:03:39,781 --> 00:03:40,981
Dat kon ik niet.

37
00:03:42,031 --> 00:03:43,948
Niet te geloven dat ze hier is.

38
00:03:44,740 --> 00:03:47,531
Veilig en wel.
-Niet veilig, of wel?

39
00:03:47,656 --> 00:03:48,531
Niet bij hem.

40
00:03:48,656 --> 00:03:50,615
Toen ik in het huis was...

41
00:03:50,740 --> 00:03:52,406
leek ze niet bezorgd.

42
00:03:52,531 --> 00:03:53,740
Dat is logisch.

43
00:03:53,865 --> 00:03:55,365
Dat is stockholmsyndroom.

44
00:03:55,490 --> 00:03:59,698
Gary ontvoert Alison 20 jaar geleden,
brengt haar ver weg.

45
00:03:59,823 --> 00:04:03,490
Hij wordt haar hele wereld.

46
00:04:03,615 --> 00:04:07,490
En na 20 jaar zogenaamd huwelijk...

47
00:04:07,615 --> 00:04:09,156
is ze volledig afhankelijk.

48
00:04:09,281 --> 00:04:10,698
Gebroken, gehersenspoeld.

49
00:04:10,823 --> 00:04:13,156
Het is allemaal moeilijk te begrijpen.

50
00:04:13,281 --> 00:04:16,073
Ik heb veel gelezen en geschreven...

51
00:04:16,198 --> 00:04:18,323
over trauma.

52
00:04:18,448 --> 00:04:21,115
Het was een hot item de afgelopen jaren.

53
00:04:21,240 --> 00:04:22,573
Traumasporen.

54
00:04:22,698 --> 00:04:23,906
Oké, Brené Black.

55
00:04:26,615 --> 00:04:27,948
Het is 'Brown', maar…

56
00:04:28,073 --> 00:04:31,115
Waarom zou een ontvoerder
zijn slachtoffer...

57
00:04:31,240 --> 00:04:33,198
naar haar ouderlijk huis brengen?

58
00:04:33,323 --> 00:04:34,156
Geen idee.

59
00:04:34,281 --> 00:04:35,507
GEBASEERD OP DE FILM 'THE BURBS'
GESCHREVEN DOOR DANA OLSEN

60
00:04:35,531 --> 00:04:39,115
Een zieke fantasie?
Hij keert terug naar het plaats delict.

61
00:04:39,240 --> 00:04:41,240
Hij is een gestoorde ontvoerder.

62
00:04:42,115 --> 00:04:43,781
Heb jij betere ideeën?

63
00:04:44,656 --> 00:04:46,281
Oké, denk even mee.

64
00:04:46,406 --> 00:04:47,365
Ockhams scheermes.

65
00:04:47,490 --> 00:04:49,656
De eenvoudigste verklaring klopt.

66
00:04:49,781 --> 00:04:52,031
Alison is echt weggelopen.

67
00:04:52,156 --> 00:04:54,323
Ze had het niet makkelijk...

68
00:04:54,448 --> 00:04:55,990
moest zien te overleven...

69
00:04:56,115 --> 00:04:58,323
en ontmoette een knappe oudere man.

70
00:04:58,448 --> 00:05:00,031
Knap?
-Met geld.

71
00:05:00,156 --> 00:05:01,990
En Gary betaalt haar goed...

72
00:05:02,115 --> 00:05:04,198
om zich voor te doen
als zijn hetero partner.

73
00:05:05,406 --> 00:05:06,740
Dus hij is gay?

74
00:05:06,865 --> 00:05:09,365
Ja, dat klinkt erg aannemelijk,
Mrs Ockham.

75
00:05:09,490 --> 00:05:11,365
Weledelgeleerde Mrs Ockham.

76
00:05:12,073 --> 00:05:13,406
Bellen we de politie?

77
00:05:14,865 --> 00:05:16,065
Je vriendjes?

78
00:05:16,115 --> 00:05:17,490
Ik zou het liever niet doen.

79
00:05:18,323 --> 00:05:20,906
Het is wel een eenvoudige oplossing.

80
00:05:21,031 --> 00:05:23,031
Ik zal even nadenken als Rob...

81
00:05:23,156 --> 00:05:25,156
en vragen: 'Wat is de aanklacht?'

82
00:05:25,781 --> 00:05:28,156
Dat een buurvrouw
die met haar man woont...

83
00:05:28,281 --> 00:05:31,990
geen hulp heeft gevraagd,
hoewel hij haar vaak alleen laat?

84
00:05:32,115 --> 00:05:33,656
Ze heeft gelijk, hè?

85
00:05:34,281 --> 00:05:35,948
Ik moet iets nieuws bedenken.

86
00:05:36,781 --> 00:05:37,981
Rationeel zijn.

87
00:05:39,448 --> 00:05:40,648
Daar is hij.

88
00:05:40,990 --> 00:05:41,948
Verstop de baby.

89
00:05:42,073 --> 00:05:43,948
Je bent erger dan ik.

90
00:05:46,031 --> 00:05:48,031
Is dat Langston?
-Verrassing.

91
00:05:48,656 --> 00:05:49,740
Oom L is hier...

92
00:05:49,865 --> 00:05:52,281
met positieve energie...

93
00:05:52,406 --> 00:05:54,740
snacks uit de stad...

94
00:05:54,865 --> 00:05:55,865
en een vermoeden...

95
00:05:55,990 --> 00:05:57,865
dat alles hier niet in orde is.

96
00:05:57,990 --> 00:05:59,448
Dus, Rob...

97
00:05:59,573 --> 00:06:00,773
die blik?

98
00:06:01,990 --> 00:06:03,490
Even terug.

99
00:06:03,615 --> 00:06:05,198
Hoe bedoel je, niet in orde?

100
00:06:05,323 --> 00:06:07,031
Je belletje.

101
00:06:07,156 --> 00:06:09,240
Ze dacht dat je een moordenaar was.

102
00:06:09,365 --> 00:06:11,406
Ik dacht van niet.

103
00:06:11,531 --> 00:06:13,073
Bedankt voor je steun.

104
00:06:14,115 --> 00:06:17,115
Ja. Ik had slaaptekort.

105
00:06:17,865 --> 00:06:19,531
Babybrein. Toch, bro?

106
00:06:20,698 --> 00:06:22,490
Ik ben je bro nog niet.

107
00:06:22,615 --> 00:06:23,990
Misschien wel nooit.
-Oké.

108
00:06:24,115 --> 00:06:25,365
Je favoriet.

109
00:06:25,490 --> 00:06:26,323
Maar, ja.

110
00:06:26,448 --> 00:06:29,740
Daarom komt
Langston Poppins jullie redden.

111
00:06:29,865 --> 00:06:31,115
Die grap werkt niet.

112
00:06:31,240 --> 00:06:32,823
Ik heb een kater.

113
00:06:32,948 --> 00:06:35,448
Daarom is het zo heroïsch van me...

114
00:06:35,573 --> 00:06:37,948
dat ik op de baby kom passen.

115
00:06:38,073 --> 00:06:42,865
Zodat jullie deze cul-de-saai weg kunnen
en iets romantisch doen.

116
00:06:43,490 --> 00:06:44,406
Dat was een grap.

117
00:06:44,531 --> 00:06:46,073
Wacht. Pas jij op Miles?

118
00:06:46,198 --> 00:06:48,865
De laatste trein terug
is om tien over zes.

119
00:06:48,990 --> 00:06:51,156
Tot die tijd doe ik de luiers.

120
00:06:51,281 --> 00:06:52,481
Oké.

121
00:06:52,906 --> 00:06:53,781
Ga ervan genieten.

122
00:06:53,906 --> 00:06:56,281
Oké? Eet iets spannends.

123
00:06:56,406 --> 00:06:58,615
Doe schandelijk klef in het openbaar...

124
00:06:58,740 --> 00:07:00,740
zoals jullie graag doen.

125
00:07:01,323 --> 00:07:03,240
Ga gewoon. Veel plezier.

126
00:07:03,365 --> 00:07:04,565
Neem een bagel.

127
00:07:04,615 --> 00:07:05,815
Ik heb er veel.

128
00:07:08,198 --> 00:07:10,240
Ik had graag meer tijd doorgebracht...

129
00:07:10,365 --> 00:07:13,948
in de bunker, om de sfeer te voelen...

130
00:07:14,073 --> 00:07:16,031
maar we hadden haast.

131
00:07:44,323 --> 00:07:45,523
Lynn.

132
00:07:46,781 --> 00:07:49,406
Hoorde je dat? Je lijkt...

133
00:07:49,531 --> 00:07:51,031
wat afgeleid.

134
00:07:51,156 --> 00:07:52,573
Ja.

135
00:07:52,698 --> 00:07:54,115
Alison is veilig en wel.

136
00:07:54,240 --> 00:07:55,698
Dat is geweldig.

137
00:07:55,823 --> 00:07:57,023
Ik ben zo blij.

138
00:07:57,781 --> 00:07:59,948
Tod, kun je ons excuseren?

139
00:08:00,073 --> 00:08:01,906
Ja, ik rot wel op.

140
00:08:06,115 --> 00:08:07,865
Waarom kijk je zo naar Bill?

141
00:08:09,448 --> 00:08:11,781
Wat? Nee, niks.

142
00:08:11,906 --> 00:08:13,573
Hij is mijn buurman.

143
00:08:13,698 --> 00:08:15,281
Verder niets.

144
00:08:19,573 --> 00:08:21,698
Er is misschien iets tussen ons.

145
00:08:21,823 --> 00:08:23,573
Ik hoop dat dit een grap is.

146
00:08:23,698 --> 00:08:25,073
Gisteravond...

147
00:08:25,198 --> 00:08:29,031
toen ik verdoofd was
door Bev Fishers pillen...

148
00:08:29,156 --> 00:08:30,781
bracht hij me thuis.

149
00:08:31,906 --> 00:08:33,198
Ik was overweldigd...

150
00:08:34,615 --> 00:08:35,815
door…

151
00:08:36,906 --> 00:08:37,781
Dankbaarheid?

152
00:08:37,906 --> 00:08:40,323
Een heleboel gevoelens.

153
00:08:40,448 --> 00:08:42,531
Ik klink als een tiener...

154
00:08:43,448 --> 00:08:45,948
maar ik rouw al zolang om Marty.

155
00:08:46,073 --> 00:08:48,740
Ik wist niet dat ik zo gevoelloos was.

156
00:08:48,865 --> 00:08:51,073
En ik wil niet dramatisch doen...

157
00:08:51,198 --> 00:08:53,406
maar is het zo dwaas...

158
00:08:53,531 --> 00:08:55,865
om te denken dat ik ooit weer...

159
00:08:55,990 --> 00:08:59,198
het zoetste nectar
van het leven kan proeven?

160
00:08:59,323 --> 00:09:01,823
Jezus, doe even normaal.

161
00:09:02,656 --> 00:09:04,156
Dat is Bill Festerson...

162
00:09:04,281 --> 00:09:06,406
over wie je het hebt.

163
00:09:06,531 --> 00:09:09,031
En Agnes zou je het graf injagen...

164
00:09:09,156 --> 00:09:11,365
als je ook maar met hem flirtte.

165
00:09:11,490 --> 00:09:13,531
Je hebt gelijk. Het was te riskant.

166
00:09:13,656 --> 00:09:15,740
Het was een bevlieging.

167
00:09:15,865 --> 00:09:20,698
Ik zal mijn gevoelens laten vervagen
tot een bevroren woestenij...

168
00:09:20,823 --> 00:09:25,406
zoals alles en iedereen in mijn leven.

169
00:09:25,531 --> 00:09:26,823
Hallo.

170
00:09:30,240 --> 00:09:31,323
Zag je dat?

171
00:09:31,448 --> 00:09:32,698
Zag je dat?
-Ja.

172
00:09:37,573 --> 00:09:38,773
O, man.

173
00:09:41,365 --> 00:09:43,073
Ik had eigenlijk verwacht...

174
00:09:43,198 --> 00:09:45,448
dat het een droom was.

175
00:09:45,573 --> 00:09:47,073
Maar ze leeft nog.

176
00:09:47,198 --> 00:09:49,031
Ze is terug.
-Het is zo vreemd.

177
00:09:49,656 --> 00:09:51,948
Ik had verwacht dat dit moment…

178
00:09:52,073 --> 00:09:53,531
Feestelijker zou zijn?

179
00:09:53,656 --> 00:09:55,865
Opluchtender.
-Ze is er al weken.

180
00:09:55,990 --> 00:09:57,990
Ze heeft geen contact gezocht.

181
00:09:58,115 --> 00:10:00,073
Rob denkt dat ze gehersenspoeld is.

182
00:10:00,198 --> 00:10:01,823
Alison? Dat kan niet.

183
00:10:01,948 --> 00:10:04,865
Ze wist precies wie ze was
en wat ze wilde.

184
00:10:04,990 --> 00:10:07,198
Je kunt zo'n wilde hengst niet temmen.

185
00:10:07,323 --> 00:10:11,031
Een hengst is
een ongecastreerd mannelijk paard…

186
00:10:11,156 --> 00:10:12,615
Oké, best.

187
00:10:13,531 --> 00:10:14,781
Het punt is...

188
00:10:14,906 --> 00:10:17,281
we moeten haar vragen hoe het zit...

189
00:10:17,406 --> 00:10:18,606
zonder dat hij er is.

190
00:10:18,698 --> 00:10:19,990
Hoe moet dat?

191
00:10:20,740 --> 00:10:21,940
Het is zondag.

192
00:10:22,031 --> 00:10:23,781
Gary vertrekt om 11.52 uur.

193
00:10:23,906 --> 00:10:26,656
Hij komt na twee uur terug
met een zwarte tas.

194
00:10:26,781 --> 00:10:29,073
Nylon of zijden, dat weet ik niet.

195
00:10:29,198 --> 00:10:30,698
Maar hij is zwaar of nat...

196
00:10:30,823 --> 00:10:33,781
want hij draagt hem
met uitgestrekte linkerarm.

197
00:10:36,323 --> 00:10:37,865
Wauw.
-Oké, stalker.

198
00:10:37,990 --> 00:10:39,281
Ik heb een baby.

199
00:10:39,406 --> 00:10:41,365
Ik ben altijd thuis.

200
00:10:41,490 --> 00:10:44,073
Dat is weinig tijd om binnen te sluipen.

201
00:10:44,198 --> 00:10:45,240
En als hij vroeg thuiskomt?

202
00:10:45,365 --> 00:10:47,323
Niemand sluipt naar binnen.

203
00:10:47,448 --> 00:10:49,823
Ik ga normaal met haar praten...

204
00:10:49,948 --> 00:10:53,073
zoals nieuwe buren doen.
Op de deur kloppen.

205
00:10:53,198 --> 00:10:56,531
Jullie volgen Gary
en waarschuwen me als hij terugkomt.

206
00:10:56,656 --> 00:10:58,490
Oké. Ja. Klinkt goed.

207
00:10:58,615 --> 00:11:00,240
We vragen Tod en Dana ook...

208
00:11:00,365 --> 00:11:02,031
op wacht te staan. Goed?

209
00:11:02,156 --> 00:11:03,490
Ja. Wat het ook kost.

210
00:11:03,615 --> 00:11:05,615
En daarna gaan we naar IKEA.

211
00:11:05,740 --> 00:11:07,073
Wat is er mis mee?

212
00:11:07,198 --> 00:11:08,573
Het is niet slecht.
-Man…

213
00:11:08,698 --> 00:11:10,781
Je moet een beetje luchten.

214
00:11:10,906 --> 00:11:11,906
Het ruikt gescheiden.

215
00:11:12,031 --> 00:11:13,573
Het is erg muf, Naveen.

216
00:11:54,988 --> 00:11:56,188
Ali…

217
00:11:57,280 --> 00:11:58,480
Betsy.

218
00:11:59,405 --> 00:12:00,605
Alison.

219
00:12:05,113 --> 00:12:06,738
Ik weet niet of je me hoort...

220
00:12:06,863 --> 00:12:09,280
maar we moeten praten.

221
00:12:09,405 --> 00:12:10,988
Wacht. Wat doe je?

222
00:12:11,113 --> 00:12:13,571
Je wilt niet dat Gary ziet...

223
00:12:13,696 --> 00:12:15,655
hoe we zijn vrouw stelen.

224
00:12:15,780 --> 00:12:17,488
We stelen haar niet.

225
00:12:17,613 --> 00:12:18,813
We praten alleen.

226
00:12:20,071 --> 00:12:23,030
We maakten echt
een slechte eerste indruk...

227
00:12:23,155 --> 00:12:25,946
met de kelder, hè?

228
00:12:26,071 --> 00:12:28,321
Ik beloof dat ik
geen botten kom opgraven.

229
00:12:28,446 --> 00:12:31,113
En als je daar botten hebt...

230
00:12:31,238 --> 00:12:32,780
mag je ze van mij houden.

231
00:12:32,905 --> 00:12:34,821
Jouw huis, jouw botten.

232
00:12:34,946 --> 00:12:37,113
Ben je gemensenhandeld?

233
00:12:37,238 --> 00:12:38,488
Weten jullie wat?

234
00:12:39,446 --> 00:12:41,738
Ik doe dit wel alleen.

235
00:12:41,863 --> 00:12:44,530
Maar enorm bedankt.

236
00:12:44,655 --> 00:12:45,855
Raak me niet aan.

237
00:12:45,905 --> 00:12:48,738
Ik zal weer eens oprotten.

238
00:12:48,863 --> 00:12:50,063
Wacht.

239
00:12:51,321 --> 00:12:53,446
Waarom hou je de wacht niet?

240
00:12:53,571 --> 00:12:54,530
Extra ogen helpen.

241
00:12:54,655 --> 00:12:56,196
Ik heb ogen.
-Geweldig.

242
00:12:56,321 --> 00:12:57,571
Maar alleen kijken.

243
00:12:57,696 --> 00:13:00,155
Behandel haar niet
als beschadigde heremiet.

244
00:13:01,571 --> 00:13:02,771
Ze is een mens.

245
00:13:04,613 --> 00:13:06,196
Ik kan haar hier weglokken.

246
00:13:07,280 --> 00:13:09,030
Hoe bedoel je?
-Kijk maar.

247
00:13:09,155 --> 00:13:10,613
Luister, bedoel ik.

248
00:13:10,738 --> 00:13:12,988
Moet jij luisteren?
-Geen idee.

249
00:13:13,113 --> 00:13:15,155
En ik kijken?
-Hij is al weg.

250
00:13:23,030 --> 00:13:26,821
Dus de mysterieuze zak was een sporttas?

251
00:13:26,946 --> 00:13:30,571
Pilates is juist niet belastend.

252
00:13:30,696 --> 00:13:33,446
Waarom zweet hij zoveel?

253
00:13:33,571 --> 00:13:37,530
Operatie Enge Gary is gelanceerd.

254
00:13:41,030 --> 00:13:42,696
Die naam kan nog beter.

255
00:13:44,738 --> 00:13:46,530
Zou hij sekteleider zijn?

256
00:13:46,655 --> 00:13:47,655
Dat zou passen.

257
00:13:47,780 --> 00:13:49,155
Pilates, homeopathie...

258
00:13:49,280 --> 00:13:52,280
zweverigheid, een messiascomplex.

259
00:13:52,405 --> 00:13:54,613
Volleybalharem-Gary.

260
00:13:54,738 --> 00:13:56,821
Kom op, het past precies.

261
00:13:57,488 --> 00:13:59,905
Of misschien heeft hij rugpijn.

262
00:14:00,488 --> 00:14:01,571
Ben jij nu de redelijke?

263
00:14:01,696 --> 00:14:02,946
Ik bekijk het anders.

264
00:14:03,071 --> 00:14:05,696
Dat doen wij advocaten
om je zaak te versterken...

265
00:14:05,821 --> 00:14:07,530
en elkaar niet gek te maken.

266
00:14:07,655 --> 00:14:09,780
Daar is het wat te laat voor.

267
00:14:09,905 --> 00:14:11,571
Oké, Mr Bond.

268
00:14:14,196 --> 00:14:15,988
Het wordt heet hier.

269
00:14:16,571 --> 00:14:18,488
The Spy Who Shagged Me.

270
00:14:18,613 --> 00:14:20,113
Groovy, baby.
-Wat?

271
00:14:20,238 --> 00:14:22,488
Dat was Sean Connery. Austin Powers?

272
00:14:22,613 --> 00:14:24,363
Wie is dat?

273
00:14:24,488 --> 00:14:26,280
Ik deed Sean Connery.

274
00:14:26,405 --> 00:14:28,196
Nu ben je Shrek.
-Shrek?

275
00:14:28,321 --> 00:14:30,071
Dodelijke Shrek.
-Wat…

276
00:14:30,905 --> 00:14:34,488
Dit is erger dan toen je dacht
dat ik een moordenaar was.

277
00:14:37,113 --> 00:14:38,905
Een vrachtwagen. Vuilnis.

278
00:14:39,030 --> 00:14:40,405
Hek.

279
00:14:40,530 --> 00:14:42,655
En dat is een brievenbus.

280
00:14:42,780 --> 00:14:44,321
Dat is een struik.

281
00:14:44,446 --> 00:14:45,655
Ja, dat klopt.

282
00:14:48,405 --> 00:14:49,613
Ik begrijp helemaal...

283
00:14:49,738 --> 00:14:51,655
waarom moeders alles hardop zeggen.

284
00:14:52,321 --> 00:14:54,821
Zo houden ze vast aan de werkelijkheid.

285
00:14:55,863 --> 00:14:57,063
Dus...

286
00:14:57,530 --> 00:14:59,821
verveel jij je net zo erg als ik?

287
00:15:01,113 --> 00:15:03,113
Je bent nat.

288
00:15:04,863 --> 00:15:06,571
Dat is een natte luier.

289
00:15:07,405 --> 00:15:08,738
We gaan je weer verschonen.

290
00:15:10,030 --> 00:15:11,230
Geeft niet.

291
00:15:11,988 --> 00:15:13,280
We hebben het zo druk...

292
00:15:13,988 --> 00:15:15,405
en we doen niet eens iets.

293
00:15:18,321 --> 00:15:19,521
Schat.

294
00:15:19,988 --> 00:15:21,946
Het doelwit is in beweging.

295
00:15:22,905 --> 00:15:24,821
We hebben toch nog een uur?

296
00:15:24,946 --> 00:15:28,321
Hij kan het goed vinden
met die lenige Pilatesdame.

297
00:15:28,446 --> 00:15:29,646
Lenig?

298
00:15:30,071 --> 00:15:31,271
Hoe bedoel je?

299
00:15:31,988 --> 00:15:35,113
Niks. Maar misschien komt hij daarvoor.

300
00:15:35,238 --> 00:15:36,780
Vanwege zijn affaire met...

301
00:15:37,905 --> 00:15:39,571
een saai-uitziende dame.

302
00:15:40,196 --> 00:15:41,905
Is dat wat jij zou doen?

303
00:15:42,030 --> 00:15:45,280
Nee, ik bekijk het van de andere kant.

304
00:15:46,030 --> 00:15:47,405
En ik vind jou erg lenig.

305
00:15:47,530 --> 00:15:49,821
Bedankt.
-Gek woord, hè, lenig?

306
00:15:50,571 --> 00:15:53,030
Waar zou het vandaan…
-Hij vertrekt.

307
00:15:53,155 --> 00:15:54,355
Sms Naveen.

308
00:15:55,405 --> 00:15:57,655
Wacht. Hij stapt weer uit.

309
00:15:59,113 --> 00:16:01,113
Wat is er aan de hand?

310
00:16:01,238 --> 00:16:03,196
Is dit een dagje uit?

311
00:16:03,321 --> 00:16:06,696
Gaat hij matcha lattes halen
met zijn vriendinnen?

312
00:16:06,821 --> 00:16:08,488
Hij heeft het maar druk.

313
00:16:16,988 --> 00:16:18,238
Gaat hij naar Drinkley's?

314
00:16:21,696 --> 00:16:24,321
Ik zag hem niet aan voor een dagdrinker.

315
00:16:24,446 --> 00:16:26,030
Hij hield haar voor de gek.

316
00:16:26,155 --> 00:16:28,238
Dus toch geen affaire.

317
00:16:28,363 --> 00:16:30,530
Maar misschien een Megansituatie.

318
00:16:32,363 --> 00:16:33,613
Vertrouw je me?

319
00:16:33,738 --> 00:16:35,071
Ja, natuurlijk.

320
00:16:36,071 --> 00:16:38,738
Niet omdat we getrouwd zijn.
Vertrouw je erop...

321
00:16:38,863 --> 00:16:40,280
dat ik weet wat ik doe...

322
00:16:40,405 --> 00:16:42,321
en dat ik niets stoms ga doen?

323
00:16:42,446 --> 00:16:43,780
Zal ik eerlijk zijn?

324
00:16:43,905 --> 00:16:44,738
Niet helemaal.

325
00:16:44,863 --> 00:16:46,780
Maar ik ga er vast in mee...

326
00:16:46,905 --> 00:16:48,530
uit liefde en angst.

327
00:16:49,280 --> 00:16:50,480
We gaan trakteren.

328
00:16:50,571 --> 00:16:53,238
Wil je iets met hem gaan drinken?

329
00:16:53,363 --> 00:16:55,613
We willen antwoorden. Hij heeft ze.

330
00:16:55,738 --> 00:16:57,738
Een martini dan, graag.

331
00:16:57,863 --> 00:16:59,488
Shaken, not stirred.

332
00:17:00,613 --> 00:17:02,821
Alweer Austin Powers.
-Niet.

333
00:17:03,738 --> 00:17:05,488
Dat is een beroemde zin.

334
00:17:10,238 --> 00:17:11,696
Oké, Drinkley's.

335
00:17:11,821 --> 00:17:13,571
PUBQUIZ IN DRINKLEY'Z!

336
00:17:13,696 --> 00:17:14,896
Daar.

337
00:17:15,863 --> 00:17:17,488
Je moet gaan.
-Je kent me.

338
00:17:17,613 --> 00:17:20,321
Hij wordt eruit gegooid.

339
00:17:20,446 --> 00:17:23,446
Dat mag niet.
Naveen is nog bij Alison.

340
00:17:26,988 --> 00:17:28,196
Hoi, Gar.

341
00:17:30,280 --> 00:17:32,946
Je bent altijd zo intens voor de quiz.

342
00:17:33,071 --> 00:17:34,030
Wanneer begint die?

343
00:17:34,155 --> 00:17:35,238
Kennen jullie hem?

344
00:17:35,363 --> 00:17:37,905
Gary is een van onze beste spelers.

345
00:17:38,030 --> 00:17:40,405
Wees eerlijk.
Viel hij de bartender lastig?

346
00:17:40,530 --> 00:17:43,655
Hij wilde weten
of er hiphopvragen bij zitten.

347
00:17:43,780 --> 00:17:45,113
Dat is zijn zwakke punt.

348
00:17:45,238 --> 00:17:47,155
Ook al sturen we hem afspeellijsten.

349
00:17:47,280 --> 00:17:48,738
Gaat dit om de quiz?

350
00:17:49,946 --> 00:17:51,146
We zijn een team.

351
00:17:51,613 --> 00:17:52,905
We heten de…

352
00:17:53,905 --> 00:17:55,105
De Bemooials.

353
00:17:55,155 --> 00:17:58,655
B-E-M-O-O-I, een woordgrap.

354
00:17:59,988 --> 00:18:01,280
We zijn bemoeials.

355
00:18:01,405 --> 00:18:04,363
Dat is echt een goede naam.

356
00:18:07,196 --> 00:18:08,946
Oké, geen drama schoppen.

357
00:18:14,530 --> 00:18:16,571
Ik wil wel iets drinken.

358
00:18:20,487 --> 00:18:21,945
Je hebt geluk.

359
00:18:22,529 --> 00:18:24,612
Onze echte teamgenoot Tod kon niet.

360
00:18:25,362 --> 00:18:28,154
Quizzen zijn niet echt mijn ding.

361
00:18:28,279 --> 00:18:30,945
Dus blijf ik vast niet tot het eind.

362
00:18:31,070 --> 00:18:33,070
Nee. Ik ben je drankjes verschuldigd...

363
00:18:33,195 --> 00:18:34,987
na mijn stunt in je kelder.

364
00:18:35,112 --> 00:18:37,029
Babybrein, weet je.

365
00:18:37,154 --> 00:18:38,862
Vergeven en vergeten.

366
00:18:38,987 --> 00:18:41,570
Je vrouw en jij waren erg aardig.

367
00:18:41,695 --> 00:18:42,895
Ja, je vrouw.

368
00:18:43,404 --> 00:18:44,604
Hoe heet ze ook alweer?

369
00:18:44,695 --> 00:18:45,945
Betsy.

370
00:18:46,070 --> 00:18:47,487
Betsy, juist.

371
00:18:48,362 --> 00:18:49,695
Ik zou haar graag ontmoeten.

372
00:18:51,654 --> 00:18:52,904
Hoelang doe je pilates?

373
00:18:55,320 --> 00:18:56,695
Volgen jullie me?

374
00:18:56,820 --> 00:19:00,612
Nee, ik zag je naar buiten komen.
Klein dorp.

375
00:19:03,362 --> 00:19:06,779
Ik heb rugpijn, sinds drie jaar geleden.

376
00:19:06,904 --> 00:19:09,154
Pilates helpt enorm.

377
00:19:10,904 --> 00:19:14,195
Samira heeft het me niet verteld.

378
00:19:14,320 --> 00:19:15,987
Hoe ken je Betsy?

379
00:19:16,112 --> 00:19:18,237
Oké, kom op.

380
00:19:18,362 --> 00:19:19,562
Wat voor spel is dit?

381
00:19:19,612 --> 00:19:22,612
Een pubquiz.
-Afgezien daarvan.

382
00:19:22,737 --> 00:19:24,070
Waar had je ruzie over?

383
00:19:24,195 --> 00:19:26,904
Want de bartender
staart nog steeds naar je.

384
00:19:27,029 --> 00:19:28,445
Ben je stiekem gay?

385
00:19:28,570 --> 00:19:32,779
Best. Ja.
Als je dan ophoudt met vragen stellen.

386
00:19:32,904 --> 00:19:34,654
De teamnaam past precies.

387
00:19:34,779 --> 00:19:36,487
Oké, quizgekken.

388
00:19:36,612 --> 00:19:39,654
De categorie is
de geschiedenis van Hinkley Hills.

389
00:19:39,779 --> 00:19:43,154
Wat het ook was, wij hebben je gered.

390
00:19:43,862 --> 00:19:44,904
En je hebt een reden...

391
00:19:45,029 --> 00:19:46,737
om hier rond te hangen.

392
00:19:46,862 --> 00:19:49,195
Ik wil weten wat die reden is.

393
00:19:51,820 --> 00:19:53,570
Haat je dit nummer nog?

394
00:19:56,987 --> 00:19:59,279
Kom op. Geef me een teken of…

395
00:20:23,112 --> 00:20:25,529
Dit is geen rave, jongeman.
-Bedankt.

396
00:20:40,404 --> 00:20:41,654
Heb je goed zicht?

397
00:20:41,779 --> 00:20:43,070
Ik zie de voordeur...

398
00:20:43,195 --> 00:20:45,695
de eerste verdieping en de zolder.

399
00:20:45,820 --> 00:20:46,737
Begrepen.

400
00:20:46,862 --> 00:20:48,279
Ik zie de straat.

401
00:20:48,404 --> 00:20:49,604
Wacht.

402
00:20:52,279 --> 00:20:53,570
O, nee.

403
00:21:07,445 --> 00:21:09,570
Kom op. Hou je taai, Lynn.

404
00:21:24,195 --> 00:21:26,029
Zie jij dit ook?

405
00:21:26,154 --> 00:21:28,154
Ik ben bang van wel.

406
00:21:28,279 --> 00:21:30,237
Ze gaat achter hem aan.

407
00:21:30,362 --> 00:21:31,779
PUBQUIZ IN DRINKLEY'Z!

408
00:21:31,904 --> 00:21:34,987
In welke film
speelde Bette Midler Dixie Leonard...

409
00:21:35,112 --> 00:21:38,654
die in drie oorlogen
voor het Amerikaanse leger zong?

410
00:21:38,779 --> 00:21:40,404
Dixie Leonard?

411
00:21:40,529 --> 00:21:42,445
For the Boys.

412
00:21:42,570 --> 00:21:43,820
Nee. Echt?

413
00:21:43,945 --> 00:21:46,612
Wauw, Gary, je bent echt goed.

414
00:21:46,737 --> 00:21:49,070
Ons motto kwam uit
een Bette Midler-film.

415
00:21:49,195 --> 00:21:50,487
Alles goed, quizkloten?

416
00:21:51,320 --> 00:21:52,904
Sorry, Samira.
-Geeft niet.

417
00:21:53,029 --> 00:21:55,779
Hebben jullie Beaches
als laatste antwoord?

418
00:21:55,904 --> 00:21:58,237
Nee.
-Op de eerste plaats met 12 punten…

419
00:21:58,945 --> 00:22:02,237
De Bemooials.
-Bemooials.

420
00:22:02,362 --> 00:22:05,029
Goeie. Wij zijn de Cockerdaniëls.

421
00:22:05,154 --> 00:22:06,362
Jullie maken ons in.

422
00:22:06,487 --> 00:22:08,195
Jullie verpletteren ons.

423
00:22:08,320 --> 00:22:10,070
Wie is het geheime genie?

424
00:22:10,195 --> 00:22:11,612
Want 't is niet Klojo-Rob.

425
00:22:11,737 --> 00:22:13,612
Zo noemde niemand me.

426
00:22:13,737 --> 00:22:15,654
Sorry dat ik lachte.
-Ken je hem?

427
00:22:15,779 --> 00:22:18,237
We kennen de politie goed, dankzij jou.

428
00:22:18,945 --> 00:22:20,195
Ze heeft je te pakken.

429
00:22:20,320 --> 00:22:22,445
Danny, ken je Gary en zijn…

430
00:22:22,570 --> 00:22:26,445
Je vrouw en ik doen samen Pilates.

431
00:22:26,570 --> 00:22:29,070
Moet ik me zorgen maken?
-Niet over mij.

432
00:22:34,945 --> 00:22:37,112
Ik ga terug naar mijn tafel.

433
00:22:38,279 --> 00:22:39,529
Eikel.

434
00:22:39,654 --> 00:22:41,820
We kunnen het vinden met de politie.

435
00:22:43,945 --> 00:22:45,362
Ik moet gaan.

436
00:22:45,487 --> 00:22:46,820
Als je hier vertrekt...

437
00:22:46,945 --> 00:22:48,987
zeg ik iedereen dat Alison nog leeft...

438
00:22:49,112 --> 00:22:51,362
en dat jij haar gevangen houdt.

439
00:22:57,570 --> 00:22:59,487
Zoveel bij te kletsen.

440
00:22:59,612 --> 00:23:01,529
Waar zullen we beginnen?

441
00:23:01,654 --> 00:23:03,362
Ik ga scheiden.

442
00:23:03,487 --> 00:23:05,237
Dat is het belangrijkste.

443
00:23:06,404 --> 00:23:08,237
Volwassener dan dat kan niet.

444
00:23:09,237 --> 00:23:11,945
Megan heeft me de papieren gestuurd.

445
00:23:12,070 --> 00:23:14,237
Ze liggen al weken op het aanrecht.

446
00:23:14,362 --> 00:23:16,529
Ik kan ze niet ondertekenen.

447
00:23:17,362 --> 00:23:19,279
Maar ik mag niet klagen...

448
00:23:19,404 --> 00:23:23,445
vergeleken met wat jij
vast hebt doorgemaakt.

449
00:23:24,654 --> 00:23:26,904
Voel je vrij om me te corrigeren.

450
00:23:29,987 --> 00:23:32,820
Ik schaam me dat je me nu,
zo weer ontmoet.

451
00:23:32,945 --> 00:23:34,779
Maar ik weet eigenlijk niet...

452
00:23:34,904 --> 00:23:36,987
waarom ze zou blijven.

453
00:23:37,737 --> 00:23:38,937
Ik had dromen.

454
00:23:40,237 --> 00:23:41,862
Ik wilde de wereld magisch maken.

455
00:23:43,237 --> 00:23:46,279
Ik denk al 20 jaar
aan wat jou is overkomen...

456
00:23:46,404 --> 00:23:48,612
en wie je had kunnen worden...

457
00:23:48,737 --> 00:23:51,779
als je gebleven was.

458
00:23:54,195 --> 00:23:57,570
Achtergronddanseres
voor Destiny's Child, natuurlijk.

459
00:23:58,654 --> 00:24:01,320
Ja. Je grote droom.

460
00:24:01,445 --> 00:24:03,404
Dat ik dat vergeten was.

461
00:24:03,529 --> 00:24:06,862
Maar ik zit binnen, zoals altijd.

462
00:24:07,737 --> 00:24:09,820
En Destiny's Child is uit elkaar.

463
00:24:09,945 --> 00:24:11,145
Voorlopig.

464
00:24:12,862 --> 00:24:14,062
Al.

465
00:24:15,029 --> 00:24:17,404
Het spijt me
dat we je niet konden helpen.

466
00:24:17,529 --> 00:24:19,737
Wat moet je wel meegemaakt hebben?

467
00:24:20,195 --> 00:24:23,154
Maar we zijn hier nu
en we gaan je redden.

468
00:24:30,695 --> 00:24:31,779
Ga je me redden?

469
00:24:31,904 --> 00:24:33,862
Ik ga het zeker proberen.

470
00:24:35,112 --> 00:24:36,820
Wanneer komt hij terug?

471
00:24:36,945 --> 00:24:38,145
We hebben tijd genoeg.

472
00:24:39,445 --> 00:24:40,445
We moeten praten.

473
00:24:40,570 --> 00:24:42,070
Ik zal het je uitleggen.

474
00:24:42,654 --> 00:24:43,854
Kom.

475
00:24:52,944 --> 00:24:54,403
Rob is hier opgegroeid.

476
00:24:54,528 --> 00:24:56,819
Dacht je dat we het niet zouden merken?

477
00:24:57,444 --> 00:24:59,069
Antwoorden. Nu.

478
00:24:59,986 --> 00:25:02,278
Luister. Ik snap niet...

479
00:25:02,403 --> 00:25:05,986
waarom jullie meteen dachten
dat ik de slechterik was.

480
00:25:06,111 --> 00:25:07,444
Je belde de politie.

481
00:25:07,569 --> 00:25:08,986
Dat spijt me.

482
00:25:09,694 --> 00:25:12,153
Maar als het om mijn vrouw gaat...

483
00:25:12,944 --> 00:25:15,111
zijn er nu eenmaal geheimen...

484
00:25:16,944 --> 00:25:19,069
die geheim moeten blijven.

485
00:25:27,028 --> 00:25:29,153
Trouwens, hoe gaat het met jullie baby?

486
00:25:29,278 --> 00:25:31,028
Praat niet over mijn baby.

487
00:25:33,653 --> 00:25:34,853
IPA.

488
00:25:35,653 --> 00:25:37,528
Overgewaardeerde troep.

489
00:25:37,653 --> 00:25:39,736
Ik lust maar één soort bier.

490
00:25:39,861 --> 00:25:40,736
Bier.

491
00:25:40,861 --> 00:25:42,569
Vroeger was 't hier echt jouw ding.

492
00:25:42,694 --> 00:25:44,569
Hank's.
-Weet je ervan af?

493
00:25:45,778 --> 00:25:47,194
Het was een krot.

494
00:25:47,778 --> 00:25:50,236
De wc's kwamen zo uit Trainspotting.

495
00:25:50,944 --> 00:25:52,944
De ramen waren geblindeerd...

496
00:25:53,069 --> 00:25:55,069
en de gasten stomdronken.

497
00:25:55,861 --> 00:25:57,819
Dit is mooier, maar...

498
00:25:57,944 --> 00:25:59,986
het heeft minder geschiedenis.

499
00:26:00,611 --> 00:26:01,811
Geen scherp randje.

500
00:26:03,028 --> 00:26:05,528
Waar is Hank nu?
-Naar Hawaï verhuisd.

501
00:26:07,236 --> 00:26:08,436
Toch, Gary?

502
00:26:09,653 --> 00:26:10,944
Dat zeggen ze.

503
00:26:11,528 --> 00:26:12,986
Maar jij weet beter.

504
00:26:13,903 --> 00:26:15,319
Of dat denk je.

505
00:26:16,736 --> 00:26:18,236
Hank was mijn broer.

506
00:26:19,278 --> 00:26:21,111
Hij is net zo goed in Hawaï...

507
00:26:21,236 --> 00:26:24,444
als Elvis een benzinestation
in Pittsburgh runt.

508
00:26:25,528 --> 00:26:27,403
Ik moet naar de wc.

509
00:26:30,444 --> 00:26:31,444
Ga je mee, Rob...

510
00:26:31,569 --> 00:26:34,361
om me verder te verhoren?

511
00:26:35,278 --> 00:26:37,028
Nee, bedankt.
-Nee? Oké.

512
00:26:40,153 --> 00:26:41,153
Je bent geniaal.

513
00:26:41,278 --> 00:26:43,778
Hoe wist je dat er iets was met Hank?

514
00:26:43,903 --> 00:26:45,653
Ik had een gevoel.

515
00:26:45,778 --> 00:26:47,444
Je was net Sean Connery.

516
00:26:47,569 --> 00:26:49,778
Het was net 007, toch?

517
00:26:49,903 --> 00:26:52,403
De bartender met wie hij ruzie had...

518
00:26:52,528 --> 00:26:53,986
werkt hier al jaren.

519
00:26:54,111 --> 00:26:57,528
Denk je dat Hank dood is,
in plaats van in Hawaï?

520
00:26:57,653 --> 00:26:59,528
Of hij is dood in Hawaï.

521
00:27:00,653 --> 00:27:03,194
Maar wat heeft het met Alison te maken?

522
00:27:03,819 --> 00:27:05,861
Geen idee...

523
00:27:05,986 --> 00:27:08,236
maar we beginnen ergens te komen.

524
00:27:11,653 --> 00:27:14,111
Marty, ik weet het niet.

525
00:27:15,778 --> 00:27:18,069
Ik heb me niet zo opgewekt gevoeld...

526
00:27:18,778 --> 00:27:20,611
sinds jij nog leefde.

527
00:27:22,069 --> 00:27:23,694
Flirten is leuk.

528
00:27:25,111 --> 00:27:27,153
Gevoelens zijn leuk.

529
00:27:28,986 --> 00:27:32,861
Ik wil me weer geliefd voelen.

530
00:27:33,403 --> 00:27:35,694
Ik weet dat affaires fout zijn.

531
00:27:36,278 --> 00:27:40,528
Agnes zou dit huis afbranden
als ze het wist.

532
00:27:42,361 --> 00:27:46,278
En dat maakt het stiekem nog leuker.

533
00:27:47,528 --> 00:27:50,236
Maar het leven is zo kort.

534
00:27:50,944 --> 00:27:52,153
Dat weet je.

535
00:27:53,611 --> 00:27:56,444
Dus als je me begrijpt...

536
00:27:57,403 --> 00:27:58,603
geef me een teken.

537
00:28:09,111 --> 00:28:10,361
Bedankt.

538
00:28:19,153 --> 00:28:22,569
Ze poepte weer op mijn gazon,
maar dat doet ze altijd.

539
00:28:23,403 --> 00:28:26,028
Leven en laten leven.

540
00:28:26,153 --> 00:28:27,153
Mijn nieuwe motto.

541
00:28:27,278 --> 00:28:28,819
Waarom ben je zo vrolijk?

542
00:28:28,944 --> 00:28:31,653
Ik voel me gewoon goed.

543
00:28:32,403 --> 00:28:34,361
Ik ga zo wandelen in het bos.

544
00:28:34,486 --> 00:28:35,944
Nou en?

545
00:28:41,028 --> 00:28:44,861
Oké, ze praten en ze zijn in beweging.

546
00:28:46,819 --> 00:28:48,019
Ik ben ze kwijt.

547
00:28:48,153 --> 00:28:50,653
Tod, zie jij Naveen en Alison?

548
00:28:50,778 --> 00:28:53,736
De hoek is niet geweldig...

549
00:28:53,861 --> 00:28:57,486
maar ik zie wel
twee eekhoorns op het dak.

550
00:28:57,611 --> 00:28:58,944
Pardon, mevrouw.

551
00:29:01,944 --> 00:29:02,778
Wie ben jij?

552
00:29:02,903 --> 00:29:06,111
Het lijkt een onbekende zwarte man...

553
00:29:06,653 --> 00:29:10,778
en ik bedoel dat volledig neutraal.

554
00:29:10,903 --> 00:29:13,069
Ik ben Langston, Samira's broer.

555
00:29:14,444 --> 00:29:15,644
Wat goed.

556
00:29:15,694 --> 00:29:17,361
Ze lijken op elkaar.

557
00:29:17,486 --> 00:29:20,361
Dat bedoel ik ook volledig neutraal.

558
00:29:20,486 --> 00:29:22,111
Ik pas op de baby en...

559
00:29:23,194 --> 00:29:25,653
ik sterf zowat van verveling.

560
00:29:25,778 --> 00:29:29,111
Ik weet niet hoe mijn zus
de eentonigheid aankan...

561
00:29:29,236 --> 00:29:31,236
van een baby en een buitenwijk...

562
00:29:31,361 --> 00:29:34,153
en ik zag jullie gekken door het raam...

563
00:29:34,278 --> 00:29:36,153
en ik wil meedoen.

564
00:29:37,986 --> 00:29:40,819
Dat is wat Samira ook doet.

565
00:29:41,819 --> 00:29:43,019
Kom maar op.

566
00:29:43,319 --> 00:29:44,694
Oké, ja.

567
00:29:47,569 --> 00:29:49,236
Waar moet ik beginnen?

568
00:29:49,361 --> 00:29:51,236
Waar je wilt.

569
00:29:51,361 --> 00:29:54,194
Je bent me geen uitleg verschuldigd.

570
00:29:54,319 --> 00:29:56,986
Maar ik wil graag weten
wat er gebeurd is.

571
00:29:57,111 --> 00:30:00,861
Zoals ik gisteravond zei,
ik ben niet weggelopen.

572
00:30:04,028 --> 00:30:05,228
Ik ben ontvoerd.

573
00:30:07,361 --> 00:30:09,944
We dachten al
dat er iets ergs was gebeurd.

574
00:30:11,028 --> 00:30:12,611
We hadden zo'n gevoel.

575
00:30:13,944 --> 00:30:17,653
Ik wist dat je niet vertrokken was
zonder gedag te zeggen.

576
00:30:18,153 --> 00:30:21,528
Pas veel later begreep ik
wat er die avond gebeurd is.

577
00:30:23,778 --> 00:30:28,236
Ik sprak af met de jongen
die ik online ontmoet had.

578
00:30:29,319 --> 00:30:31,778
We zouden naar de stad gaan.

579
00:30:32,778 --> 00:30:34,528
Hij was niet wie ik dacht.

580
00:30:34,653 --> 00:30:36,944
Dat hadden we al voorspeld.

581
00:30:39,361 --> 00:30:43,986
Hij wist wat hij moest zeggen
om me gerust te stellen.

582
00:30:47,653 --> 00:30:49,319
Ben je bang dat hij terugkomt?

583
00:30:50,944 --> 00:30:52,194
Doet hij je pijn?

584
00:30:53,778 --> 00:30:54,978
Ben je veilig?

585
00:30:55,236 --> 00:30:56,436
Nee.

586
00:30:57,528 --> 00:30:58,728
Niemand hier is veilig.

587
00:31:13,068 --> 00:31:14,985
Ik ben hier nooit eerder geweest.

588
00:31:15,110 --> 00:31:16,651
Het bos is prachtig...

589
00:31:16,776 --> 00:31:19,151
donker en diep.

590
00:31:34,318 --> 00:31:36,318
Dat kan ik de hele dag doen.

591
00:31:36,443 --> 00:31:38,818
We hebben alle tijd.

592
00:31:39,318 --> 00:31:40,693
En Agnes?

593
00:31:42,401 --> 00:31:43,485
We lopen verder.

594
00:31:43,610 --> 00:31:44,810
Nee, ik meen het.

595
00:31:45,526 --> 00:31:47,318
Ik wil geen gezinsbreker zijn.

596
00:31:47,443 --> 00:31:48,818
Voel je niet schuldig.

597
00:31:49,568 --> 00:31:50,768
Het is karma.

598
00:31:51,360 --> 00:31:52,318
Hoe bedoel je?

599
00:31:52,443 --> 00:31:53,643
Agnes en Marty.

600
00:31:55,110 --> 00:31:56,310
Wat?

601
00:31:57,276 --> 00:31:58,476
Lynn.

602
00:31:59,026 --> 00:32:00,226
Ik dacht...

603
00:32:00,943 --> 00:32:02,026
dat je het wist.

604
00:32:02,151 --> 00:32:05,235
Bedreven Agnes en Marty de liefde?

605
00:32:05,360 --> 00:32:08,651
Ik weet niet hoe ver het ging.

606
00:32:09,693 --> 00:32:11,068
Maar...

607
00:32:11,193 --> 00:32:15,026
er gebeurde iets,
die avond van de speurtocht.

608
00:32:15,985 --> 00:32:18,026
Daarna zag ik ze fluisteren.

609
00:32:18,151 --> 00:32:23,026
Toen zei ze dat je ons niet meer
bij je wijnavonden wilde hebben.

610
00:32:23,151 --> 00:32:24,351
Ik?

611
00:32:24,901 --> 00:32:28,526
Ik dacht dat zij mij buitensloot
vanwege onze feestjes.

612
00:32:28,651 --> 00:32:30,860
Het spijt me zo.

613
00:32:31,610 --> 00:32:33,443
Ik dacht dat je het wist.

614
00:32:35,110 --> 00:32:36,310
Ik moet gaan.

615
00:32:44,651 --> 00:32:48,068
Niet te dichtbij komen.
Drones maken veel lawaai.

616
00:32:48,193 --> 00:32:49,393
Deze niet.

617
00:32:49,651 --> 00:32:52,026
Hij bromt zacht als een bij.

618
00:32:52,151 --> 00:32:54,401
Het is een prototype. Nog niet te koop.

619
00:32:54,526 --> 00:32:55,485
Hoe heb jij 'm dan?

620
00:32:55,610 --> 00:32:57,193
Vroege investeerder.

621
00:32:57,318 --> 00:33:00,401
Ben je dan echt rijk,
als een tech-oligarch?

622
00:33:00,526 --> 00:33:04,276
Zo van, rijk in Bitcoin,
arm in emotionele intelligentie...

623
00:33:04,401 --> 00:33:06,401
je weet alles over ons?

624
00:33:06,526 --> 00:33:07,776
Ik zit niet krap.

625
00:33:07,901 --> 00:33:09,818
Dat zeggen alle rijke mensen.

626
00:33:16,235 --> 00:33:19,110
Wat zoeken jullie in dat enge oude huis?

627
00:33:19,235 --> 00:33:20,435
Antwoorden.

628
00:33:20,776 --> 00:33:23,985
Kunnen jullie specifieker zijn,
of sappiger?

629
00:33:24,110 --> 00:33:26,151
Niet meer dan je moet… Nee.

630
00:33:27,318 --> 00:33:28,276
Scheelde weinig.

631
00:33:28,401 --> 00:33:30,193
Zoals ik zei, een prototype.

632
00:33:30,318 --> 00:33:32,568
Je nadert het huis...

633
00:33:32,693 --> 00:33:34,860
dus klok op 30 graden.

634
00:33:34,985 --> 00:33:37,943
Wees geen vervelende drone-bijrijder.

635
00:33:39,776 --> 00:33:40,976
Wacht.

636
00:33:41,401 --> 00:33:43,193
Er komt iemand uit het bos.

637
00:33:43,818 --> 00:33:45,018
Dat is Lynn.

638
00:33:51,610 --> 00:33:54,735
Ze lijkt van streek.

639
00:33:55,401 --> 00:33:56,601
Er is iets gebeurd. Kom.

640
00:33:56,693 --> 00:33:57,651
Kom op.

641
00:33:57,776 --> 00:34:01,276
Wacht. Ik dacht dat er wijn zou zijn.

642
00:34:01,901 --> 00:34:03,860
Weet je dat je me gered hebt?

643
00:34:04,443 --> 00:34:05,643
Hoe bedoel je?

644
00:34:08,235 --> 00:34:09,776
De Houdini-techniek?

645
00:34:09,901 --> 00:34:13,693
Ik maakte mijn polsen los,
deed de kofferbak open van binnen...

646
00:34:14,610 --> 00:34:15,901
en ontsnapte.

647
00:34:17,568 --> 00:34:20,610
Maar toen waren we al
drie staten verderop.

648
00:34:20,735 --> 00:34:21,985
Waar bracht hij je heen?

649
00:34:22,110 --> 00:34:23,443
Weet ik niet.

650
00:34:25,235 --> 00:34:27,693
Maar als jij me niet...

651
00:34:27,818 --> 00:34:31,110
die touwtruc had geleerd,
was ik dood geweest.

652
00:34:32,110 --> 00:34:35,735
Dus bedankt dat je
een enorme goochelnerd was.

653
00:34:36,276 --> 00:34:39,526
Maar als je ontsnapt bent,
wat doe je dan hier...

654
00:34:40,401 --> 00:34:41,601
met hem?

655
00:34:42,235 --> 00:34:43,443
Ik moet je iets laten zien.

656
00:34:44,276 --> 00:34:45,476
Het zal alles verklaren.

657
00:34:54,985 --> 00:34:56,276
Oké?

658
00:35:00,526 --> 00:35:02,318
Hij komt wel terug.

659
00:35:02,443 --> 00:35:03,901
Je moet gaan kijken...

660
00:35:04,026 --> 00:35:05,901
of hij in het wc-hokje is.

661
00:35:06,026 --> 00:35:07,026
Klinkt niet fijn.

662
00:35:07,151 --> 00:35:10,860
Ik snap er weinig van,
maar ik heb een nieuwe theorie.

663
00:35:10,985 --> 00:35:12,026
Kom maar op.

664
00:35:12,151 --> 00:35:14,443
Hank ontvoerde Alison in 2005.

665
00:35:14,568 --> 00:35:15,943
Hij vertelde het Gary.

666
00:35:16,068 --> 00:35:18,943
Gary hielp hem, toen wilde Gary stoppen.

667
00:35:19,068 --> 00:35:19,985
Hij vertrok.

668
00:35:20,110 --> 00:35:21,526
Nee.

669
00:35:21,651 --> 00:35:22,851
Dat is ziek.

670
00:35:22,901 --> 00:35:24,651
Hield hij haar 20 jaar vast?

671
00:35:24,776 --> 00:35:25,985
Waar? In de bar?

672
00:35:27,485 --> 00:35:29,818
Oké, wat denk jij?

673
00:35:30,735 --> 00:35:32,360
Alison was ontsnapt.

674
00:35:32,485 --> 00:35:36,068
Niet aan Gary. Maar ze ontmoette Gary
toen ze dakloos was.

675
00:35:36,193 --> 00:35:37,985
Ze gebruikte een andere naam.

676
00:35:38,818 --> 00:35:41,985
Gary's louche broer Hank klaagt altijd...

677
00:35:42,110 --> 00:35:44,443
dat Hinkley Hills zo duur wordt.

678
00:35:45,151 --> 00:35:47,068
Dan beseft Gary...

679
00:35:47,193 --> 00:35:49,943
dat de ouders van het meisje nog leven...

680
00:35:50,693 --> 00:35:52,276
en in Hinkley Hills wonen...

681
00:35:52,401 --> 00:35:55,068
in een duur huis.

682
00:35:55,193 --> 00:35:56,393
Nee.

683
00:35:56,443 --> 00:35:58,318
Gary vermoordt haar ouders.

684
00:35:58,443 --> 00:36:00,068
Het is briljant.

685
00:36:00,526 --> 00:36:01,726
Of gestoord.

686
00:36:02,860 --> 00:36:04,360
Geloof je me nu?

687
00:36:04,485 --> 00:36:06,110
Ik wist dat er iets was.

688
00:36:06,235 --> 00:36:09,901
Ik dacht niet dat dit het was.

689
00:36:10,526 --> 00:36:12,110
Sorry dat ik aan je twijfelde.

690
00:36:12,235 --> 00:36:13,776
Doe het niet weer.

691
00:36:18,610 --> 00:36:20,776
Is er een achterdeur in de gang?

692
00:36:22,943 --> 00:36:24,985
Hij zal Naveen en Alison zien.

693
00:36:25,110 --> 00:36:28,068
We zijn te ver gegaan.
Hij wil het geheim bewaren.

694
00:36:29,443 --> 00:36:30,643
Snel.

695
00:36:38,608 --> 00:36:39,983
REGIO HINKLEY

696
00:36:41,150 --> 00:36:42,067
Wat is dit?

697
00:36:42,192 --> 00:36:43,392
GROETEN UIT MAUI

698
00:36:45,483 --> 00:36:46,775
EINDELOZE HUWELIJKSREIS

699
00:36:46,900 --> 00:36:48,525
VERMIST - BELONING

700
00:36:48,650 --> 00:36:53,317
Gary en ik ontmoetten elkaar
op een forum voor onopgeloste zaken.

701
00:36:54,775 --> 00:36:57,483
Hij is hier ook iemand verloren...

702
00:36:57,608 --> 00:36:59,900
en we denken dat er een verband is.

703
00:37:00,525 --> 00:37:01,858
Wacht even.

704
00:37:03,150 --> 00:37:05,858
Gary is een goeie?

705
00:37:07,275 --> 00:37:08,567
Houdt hij je niet vast?

706
00:37:08,692 --> 00:37:09,942
Wat?

707
00:37:10,067 --> 00:37:12,358
God, nee. Gary is...

708
00:37:13,608 --> 00:37:16,358
vreemd en wat onhandig...

709
00:37:16,483 --> 00:37:18,650
als het om beleefdheid gaat.

710
00:37:18,775 --> 00:37:20,942
Maar ja, hij is een goeie.

711
00:37:21,608 --> 00:37:23,400
En dit is ons onderzoek.

712
00:37:23,942 --> 00:37:26,525
Ik weet het niet. We zijn amateurs.

713
00:37:26,650 --> 00:37:29,942
Ik begon ermee om het te verwerken.

714
00:37:30,067 --> 00:37:32,358
Maar het is alles wat we weten...

715
00:37:33,025 --> 00:37:35,108
en veel van wat we niet weten.

716
00:37:35,233 --> 00:37:38,567
Probeer je
je eigen ontvoering op te lossen?

717
00:37:39,817 --> 00:37:40,817
Misschien.

718
00:37:40,942 --> 00:37:42,942
We wilden het hier oplossen...

719
00:37:43,067 --> 00:37:46,483
waar het allemaal gebeurt.

720
00:37:46,608 --> 00:37:47,808
Gebeurt?

721
00:37:49,025 --> 00:37:52,233
De tegenwoordige tijd
baart me zorgen, Al.

722
00:37:53,067 --> 00:37:55,025
Gary's broer verdween een jaar terug.

723
00:37:55,942 --> 00:37:57,567
Het gebeurt nog steeds.

724
00:37:57,692 --> 00:37:59,400
Het kan weer gebeuren.

725
00:37:59,525 --> 00:38:01,567
Wie zit erachter, denk je?

726
00:38:08,900 --> 00:38:09,942
Blijf kalm.

727
00:38:10,067 --> 00:38:11,267
Schiet op.

728
00:38:14,067 --> 00:38:15,817
Waar is zijn speen?

729
00:38:15,942 --> 00:38:18,317
Doorlopen. We hebben geen tijd.

730
00:38:18,983 --> 00:38:21,067
Ga maar. Ik moet hem vinden.

731
00:38:25,525 --> 00:38:27,567
Hoe kon je?

732
00:38:27,692 --> 00:38:30,567
En uitgerekend Agnes?

733
00:38:30,692 --> 00:38:33,442
Je houdt mij niet meer voor de gek.

734
00:38:33,567 --> 00:38:34,983
Ik wil je weg hebben.

735
00:38:35,108 --> 00:38:37,067
Wegwezen.

736
00:38:48,900 --> 00:38:50,108
Goed, dan.

737
00:38:50,233 --> 00:38:51,433
Jij wint.

738
00:38:51,983 --> 00:38:54,525
Maar ik ben zo kwaad, Marty.

739
00:38:54,650 --> 00:38:56,650
Zo kwaad.

740
00:39:05,358 --> 00:39:06,358
Niet doen.

741
00:39:06,483 --> 00:39:08,067
Je zult het niet geloven.

742
00:39:08,192 --> 00:39:10,650
Wat was dat gegil?
-Een vals alarm.

743
00:39:10,775 --> 00:39:13,275
Eén groot misverstand.

744
00:39:13,400 --> 00:39:15,108
Het saaiste misverstand ooit.

745
00:39:15,233 --> 00:39:18,192
Verbergen jullie iets voor me?
-Nee, het was…

746
00:39:18,317 --> 00:39:19,567
Seksdingen.
-Ja.

747
00:39:19,692 --> 00:39:21,817
Oké.
-We gaan.

748
00:39:21,942 --> 00:39:24,025
We willen niet dat jij...

749
00:39:24,150 --> 00:39:26,567
of Miles dat zien.

750
00:39:26,692 --> 00:39:28,817
Dus we gaan ervandoor.

751
00:39:28,942 --> 00:39:30,275
Tot ziens, allemaal.

752
00:39:30,400 --> 00:39:32,817
Dan gaan we ons maar weer vervelen.

753
00:39:34,150 --> 00:39:36,817
Hopelijk doen je ouders iets leuks.

754
00:39:53,067 --> 00:39:54,150
Naveen, ben je daar?

755
00:39:54,275 --> 00:39:56,150
Gary? Doe ze geen kwaad.

756
00:39:56,858 --> 00:39:59,192
Ze lopen achter. Laten we het ze zien?

757
00:40:01,317 --> 00:40:02,400
Cirkel van vertrouwen.

758
00:40:02,525 --> 00:40:04,358
De deur is open. We zijn hier.

759
00:40:05,067 --> 00:40:06,108
Jemig.

760
00:40:06,275 --> 00:40:08,192
Zoveel paranoia en toch is de deur open.

761
00:40:08,317 --> 00:40:10,525
Gaat het?
-Ja.

762
00:40:11,317 --> 00:40:12,692
Wat is dit allemaal?

763
00:40:14,692 --> 00:40:18,983
Iets waar ik
het laatste jaar aan gewerkt heb.

764
00:40:19,525 --> 00:40:20,733
Loop je geen gevaar?

765
00:40:20,858 --> 00:40:23,108
Jawel. Wij allemaal.

766
00:40:23,900 --> 00:40:24,942
Maar niet door Gary.

767
00:40:25,067 --> 00:40:26,817
Ik leg het uit als hij thuiskomt.

768
00:40:27,733 --> 00:40:28,775
Is hij hier niet?

769
00:40:28,900 --> 00:40:30,483
Nee. Heb je hem gezien?

770
00:40:30,608 --> 00:40:34,942
Ja. In Drinkley's.
Maar hij vertrok 20 minuten geleden.

771
00:40:35,067 --> 00:40:37,358
Gek. Hij komt altijd meteen naar huis.

772
00:40:37,483 --> 00:40:39,275
Zou hij iets gevonden hebben?

773
00:40:39,400 --> 00:40:40,692
Misschien.

774
00:41:00,317 --> 00:41:02,483
Ik heb info. Kom naar oude pomp.

775
00:41:02,608 --> 00:41:04,775
Ik ben er. Waar ben jij?

776
00:42:01,317 --> 00:42:03,557
Ondertitels (Nederlands): Deluxe Media
Vertaald door: MvV
