1
00:00:05,981 --> 00:00:07,981
Hoe heet je vrouw ook alweer?

2
00:00:08,106 --> 00:00:09,315
Betsy.

3
00:00:09,440 --> 00:00:12,898
Hoe ontdekte Samira dat Betsy Alison is?

4
00:00:13,023 --> 00:00:14,023
Wat is dat?

5
00:00:14,148 --> 00:00:16,148
Alisons sardientjes.
-Sardientjes?

6
00:00:16,273 --> 00:00:18,148
Ze leeft nog. Ze is terug.

7
00:00:18,273 --> 00:00:19,731
Voor de jongens.

8
00:00:19,856 --> 00:00:21,690
Rob denkt dat ze gehersenspoeld is.

9
00:00:21,815 --> 00:00:23,106
Het is stockholmsyndroom.

10
00:00:23,273 --> 00:00:25,440
Gary ontvoert Alison,
brengt haar ver weg.

11
00:00:25,565 --> 00:00:28,106
Hij wordt haar hele wereld.

12
00:00:28,231 --> 00:00:29,940
Onthou, je bent er niet.

13
00:00:30,065 --> 00:00:31,898
Kent iemand zijn buren ooit?

14
00:00:32,023 --> 00:00:33,856
Ik zag jullie door 't raam...

15
00:00:33,981 --> 00:00:35,981
en ik wil meedoen.

16
00:00:36,106 --> 00:00:38,190
Waar had je ruzie over met de bartender?

17
00:00:38,315 --> 00:00:40,315
Want hij staart nog naar je.

18
00:00:40,440 --> 00:00:42,065
Waar is Hank?
-Hij was m'n broer.

19
00:00:42,190 --> 00:00:43,731
Hij is net zo goed in Hawaï...

20
00:00:43,856 --> 00:00:46,648
als Elvis een benzinestation runt.

21
00:00:46,773 --> 00:00:49,148
Ik ben niet weggelopen, maar ontvoerd.

22
00:00:49,273 --> 00:00:50,981
Je bent ontsnapt, dus wat doe je hier?

23
00:00:51,106 --> 00:00:52,648
Ik moet je iets laten zien.

24
00:00:52,773 --> 00:00:55,231
Wacht, is Gary een goeie?

25
00:01:05,273 --> 00:01:08,398
ÉÉN JAAR GELEDEN

26
00:01:11,190 --> 00:01:12,898
Wil je ook slaag, stoere?

27
00:01:13,023 --> 00:01:14,065
Wil je dat?

28
00:01:14,190 --> 00:01:17,106
Doe dit niet.
-Die eikel wilde me bestelen.

29
00:01:17,231 --> 00:01:19,648
Hij is dronken.
Hij weet niet wat hij doet.

30
00:01:19,773 --> 00:01:21,606
Hé, Al. Geen drank meer.

31
00:01:21,731 --> 00:01:24,065
Ja, bezopen klootzak.

32
00:01:25,606 --> 00:01:27,690
Kom overeind.

33
00:01:27,815 --> 00:01:29,356
Neem die idioot mee.

34
00:01:30,440 --> 00:01:32,565
Jij neemt pauze.
-Oké. Kom mee.

35
00:01:36,273 --> 00:01:37,481
Hoi, met Hank.

36
00:01:38,481 --> 00:01:40,190
Ja, luister.

37
00:01:40,315 --> 00:01:42,190
Hoe vaak moet ik dit zeggen?

38
00:01:42,315 --> 00:01:44,856
Hoeveel je ook biedt, ik verkoop niet.

39
00:01:45,981 --> 00:01:47,523
O ja, grote vergissing?

40
00:01:47,648 --> 00:01:48,606
Vast wel.

41
00:01:48,731 --> 00:01:50,231
Rot maar op.

42
00:03:42,106 --> 00:03:44,315
Vaarwel Hank's:
Geliefde kroeg neemt afscheid

43
00:03:44,440 --> 00:03:45,481
Gary zou naar huis komen.

44
00:03:45,606 --> 00:03:47,356
Zag je 'm niet vertrekken?

45
00:03:47,481 --> 00:03:50,065
Nee. Hij wilde aan ons ontsnappen.

46
00:03:50,190 --> 00:03:52,440
Hij heeft het bericht niet gelezen.

47
00:03:52,565 --> 00:03:54,856
Is zijn telefoon leeg?
-We waren net bij hem.

48
00:03:54,981 --> 00:03:56,315
Hij is vast onderweg.

49
00:03:56,440 --> 00:03:57,640
Is hij gestopt?

50
00:03:57,690 --> 00:03:59,856
Nog meer verrassende hobby's?

51
00:03:59,981 --> 00:04:01,190
Fietsen? Pottenbakken?

52
00:04:01,315 --> 00:04:03,231
Alle witte mannen doen dat.

53
00:04:03,356 --> 00:04:05,273
Klopt.
-Zijn telefoon was...

54
00:04:05,398 --> 00:04:07,065
bij Highland. Wat is daar?

55
00:04:07,190 --> 00:04:08,648
De rand van het dorp.

56
00:04:08,773 --> 00:04:10,898
Hij is daar al een half uur.

57
00:04:11,023 --> 00:04:12,065
Dat betekent…

58
00:04:12,190 --> 00:04:14,773
Of Gary is aan het chillen of…

59
00:04:14,898 --> 00:04:16,190
Er is iets gebeurd.

60
00:04:17,565 --> 00:04:18,648
Wat als hij ontvoerd is?

61
00:04:18,773 --> 00:04:21,481
Hij stelde veel vragen.

62
00:04:21,606 --> 00:04:22,815
Iemand wil hem stoppen.

63
00:04:22,940 --> 00:04:24,731
We moeten hem vinden, oké?

64
00:04:24,856 --> 00:04:26,231
Naveen en ik gaan.

65
00:04:26,356 --> 00:04:28,023
Stuur ons de locatie.

66
00:04:29,773 --> 00:04:30,973
Zal ik blijven?

67
00:04:32,190 --> 00:04:33,398
We helpen je.

68
00:04:35,856 --> 00:04:37,398
Ik kom. Rustig aan.

69
00:04:38,106 --> 00:04:40,565
We moeten niet te snel oordelen.

70
00:04:40,690 --> 00:04:43,065
We hebben het over Lynn.

71
00:04:43,190 --> 00:04:44,398
Een lieve vriendin.

72
00:04:44,523 --> 00:04:46,023
Een attente gastvrouw.

73
00:04:46,148 --> 00:04:49,023
Ze houdt van
romige Californische wijnen...

74
00:04:49,148 --> 00:04:51,565
en organiseert kerstconcerten.

75
00:04:51,690 --> 00:04:56,148
En ze is een moordenaar
met het lijk van haar man in de vriezer.

76
00:04:56,273 --> 00:04:57,690
Luisterde je wel?

77
00:04:57,815 --> 00:05:03,023
Ze heeft vast een redelijke verklaring.

78
00:05:03,148 --> 00:05:04,481
Dit gaan we doen.

79
00:05:04,606 --> 00:05:05,606
Met haar praten.

80
00:05:05,731 --> 00:05:07,082
GEBASEERD OP DE FILM 'THE BURBS'
GESCHREVEN DOOR DANA OLSEN

81
00:05:07,106 --> 00:05:08,815
Open, eerlijk praten.

82
00:05:08,940 --> 00:05:10,648
Zodat ze uitleg kan geven.

83
00:05:10,773 --> 00:05:12,315
Je hebt gelijk.

84
00:05:12,440 --> 00:05:14,315
Onschuldig tot het tegendeel bewezen is.

85
00:05:14,440 --> 00:05:17,231
Precies. De wet is nog steeds geldig.

86
00:05:17,356 --> 00:05:19,023
Reken maar.

87
00:05:19,690 --> 00:05:22,690
Is Judy de bibliothecaresse
een verdachte?

88
00:05:22,815 --> 00:05:24,273
Je denkt dat ik gek ben.

89
00:05:24,398 --> 00:05:25,773
Zei ik dat?

90
00:05:25,898 --> 00:05:28,148
Wat is de link tussen Hank en jou?

91
00:05:28,273 --> 00:05:31,773
Er zat 20 jaar
tussen jullie verdwijningen.

92
00:05:34,231 --> 00:05:36,565
Kijk naar de brief
die mijn ouders kregen.

93
00:05:38,190 --> 00:05:40,981
'Beste mam en pap, ik kan niet blijven.

94
00:05:41,106 --> 00:05:43,398
Ik ben weggelopen...

95
00:05:43,523 --> 00:05:46,356
om mijn dromen
van dansen waar te maken.

96
00:05:46,481 --> 00:05:50,231
Probeer met niet te vinden.
Jullie Alison.'

97
00:05:50,356 --> 00:05:54,898
Ik voelde me wel zo,
maar ik heb die brief niet geschreven.

98
00:05:55,023 --> 00:05:57,981
Dit is de brief die Gary van Hank kreeg.

99
00:05:58,106 --> 00:05:59,731
'Beste Gary, groeten uit Maui.

100
00:05:59,856 --> 00:06:02,148
Ik ben met pensioen in het paradijs.

101
00:06:02,273 --> 00:06:05,315
Zoals ze zeggen:
"Bel me niet, ik bel jou."

102
00:06:05,440 --> 00:06:08,148
Je Hank.'

103
00:06:08,273 --> 00:06:09,565
'Je'?
-Ja.

104
00:06:09,690 --> 00:06:12,315
Klinkt dat als iemand die jarenlang...

105
00:06:12,440 --> 00:06:14,356
smerige barvloeren dweilde?

106
00:06:14,481 --> 00:06:17,148
En er zijn meer mensen verdwenen.

107
00:06:17,273 --> 00:06:20,523
Een docente die per brief ontslag nam...

108
00:06:20,648 --> 00:06:23,731
en schreef dat ze
skilerares werd in Zwitserland.

109
00:06:23,856 --> 00:06:26,398
Een man die tassen verkocht
vanuit zijn auto.

110
00:06:26,523 --> 00:06:28,190
Men vond een zelfmoordbrief...

111
00:06:28,315 --> 00:06:30,648
maar hij was vrolijk,
en ze vonden zijn auto…

112
00:06:30,773 --> 00:06:31,606
IN SCÈNE GEZET?

113
00:06:31,731 --> 00:06:33,440
…met tassen en al.

114
00:06:34,190 --> 00:06:37,981
Veel mensen willen weg
uit de veiligste plaats van Amerika.

115
00:06:38,106 --> 00:06:40,231
Nu snap je het.
-Maar waarom?

116
00:06:42,481 --> 00:06:44,106
Ik smeekte Gary op te passen...

117
00:06:44,231 --> 00:06:46,940
maar hij ging steeds terug naar de bar.

118
00:06:47,065 --> 00:06:48,273
Hij nam te veel risico.

119
00:06:48,398 --> 00:06:51,815
Wie er ook achter zit,
ze mogen er niet mee wegkomen.

120
00:06:51,940 --> 00:06:52,981
Anders doen ze 't weer.

121
00:06:53,106 --> 00:06:56,856
En de families van de andere mensen
willen niet praten?

122
00:06:56,981 --> 00:07:00,356
Is er iemand anders
die antwoorden kan hebben?

123
00:07:01,231 --> 00:07:02,431
Waar beginnen we?

124
00:07:03,648 --> 00:07:04,848
Ik denk...

125
00:07:05,648 --> 00:07:07,148
hier tegenover.

126
00:07:31,855 --> 00:07:34,313
Wacht. Is er iemand binnen?

127
00:07:34,438 --> 00:07:35,638
Mijn broer.

128
00:07:40,563 --> 00:07:43,271
Oké. Niemand mag weten dat ik hier ben.

129
00:07:43,396 --> 00:07:46,480
Ik vertrouw Langston volledig.

130
00:07:46,605 --> 00:07:49,480
Hoe meer mensen het weten,
hoe riskanter.

131
00:07:49,605 --> 00:07:50,896
Hij is discreet.

132
00:07:51,021 --> 00:07:52,396
Tenzij je zijn ex bent.

133
00:07:52,521 --> 00:07:53,721
Alsjeblieft.

134
00:07:55,396 --> 00:07:58,813
Ik stuur mijn familie
en gratis oppas voor je weg.

135
00:07:59,688 --> 00:08:01,605
Onthou dat.
-Bedankt.

136
00:08:17,480 --> 00:08:18,521
Agnéz Deréon.

137
00:08:18,646 --> 00:08:21,688
Je mag niet schelden met Beyoncés oma.

138
00:08:21,813 --> 00:08:22,646
De moedergodin?

139
00:08:22,771 --> 00:08:24,813
Ja, net als jij.
-Stop.

140
00:08:24,938 --> 00:08:26,396
Waar is Miles?

141
00:08:26,521 --> 00:08:27,605
Hij is in orde.

142
00:08:27,730 --> 00:08:28,930
Kijk, fris.

143
00:08:29,563 --> 00:08:31,771
Hij chillt in zijn wiegje.

144
00:08:31,896 --> 00:08:34,938
Ik kwam hier schoonmaken.
-Wat een held.

145
00:08:35,521 --> 00:08:38,063
Hij krijgt hier de ideale jeugd.

146
00:08:38,188 --> 00:08:41,396
Het is hier zo gezond,
zo kalm, zo schoon.

147
00:08:41,521 --> 00:08:44,521
De vuilniswagen komt op zondag.

148
00:08:44,646 --> 00:08:46,480
Op zondag.
-Kom op.

149
00:08:46,605 --> 00:08:49,396
De openbare voorzieningen werken.

150
00:08:49,521 --> 00:08:50,813
Het is perfect.

151
00:08:51,521 --> 00:08:53,605
Ja, het is heerlijk.

152
00:08:53,730 --> 00:08:55,480
Het voelt als het Amerika...

153
00:08:55,605 --> 00:08:58,605
waar de ongekruide mensen
naar terug willen.

154
00:08:58,730 --> 00:09:00,063
Zo voelt het.

155
00:09:00,188 --> 00:09:01,896
Ja, daarom is het jammer...

156
00:09:02,021 --> 00:09:03,855
dat je terug moet naar de stad.

157
00:09:05,980 --> 00:09:08,355
Je hebt me al niet zo weggestuurd...

158
00:09:08,480 --> 00:09:10,563
sinds jij en die basketballer...

159
00:09:10,688 --> 00:09:12,188
zogenaamd huiswerk deden.

160
00:09:12,313 --> 00:09:14,188
Ik wil wel dat je blijft.

161
00:09:14,313 --> 00:09:16,980
Maar ik weet
wat er gebeurt als je blijft.

162
00:09:17,105 --> 00:09:20,396
Je gaat cocktails maken
en rampverhalen vertellen.

163
00:09:20,521 --> 00:09:21,938
Precies wat je mist.

164
00:09:22,063 --> 00:09:22,980
Juist.

165
00:09:23,105 --> 00:09:25,105
En dat wil ik nu niet horen.

166
00:09:25,230 --> 00:09:27,521
Ik snap het. Dit is je saaie tijdperk.

167
00:09:27,646 --> 00:09:30,230
Geeft niet. Ik kwam
omdat ik me zorgen maakte...

168
00:09:30,355 --> 00:09:32,938
maar ik ben blij
dat je vrienden gemaakt hebt.

169
00:09:33,063 --> 00:09:35,521
Ze zijn zo raar, en dat is goed.

170
00:09:35,646 --> 00:09:38,230
Net zo raar als hoe jij danst?

171
00:09:38,355 --> 00:09:39,605
Dat was swag.

172
00:09:39,730 --> 00:09:40,605
Trek je ze zo aan?

173
00:09:40,730 --> 00:09:42,771
Ja?
-Ik geloof het niet.

174
00:09:42,896 --> 00:09:44,563
Meer.
-Zo kreeg ik de laatste drie.

175
00:09:44,688 --> 00:09:47,396
Kom op.
-Zo kreeg ik de laatste drie.

176
00:09:47,521 --> 00:09:50,313
Precies.
-Zo kreeg ik de laatste drie.

177
00:09:50,438 --> 00:09:51,638
Je kunt niet zo…

178
00:09:51,730 --> 00:09:53,646
Nee, ik heb jouw reet niet.

179
00:09:55,313 --> 00:09:56,896
Wegwezen met die reet.
-Hou van je.

180
00:09:57,021 --> 00:09:59,188
Hou van je.
-Kusje voor mijn neef.

181
00:10:11,730 --> 00:10:12,930
Bedankt.

182
00:10:21,271 --> 00:10:22,646
Waar is hij?
-Daar.

183
00:10:27,355 --> 00:10:29,063
We zijn goede detectives.

184
00:10:29,188 --> 00:10:30,605
Ik voel me net Sherlock.

185
00:10:30,730 --> 00:10:32,230
Ik zou Sherlock zijn.

186
00:10:32,355 --> 00:10:33,555
Alleen vanwege je accent?

187
00:10:34,105 --> 00:10:36,771
We moeten inbreken in zijn telefoon.

188
00:10:36,896 --> 00:10:38,563
Ja. We moeten strategisch zijn.

189
00:10:38,688 --> 00:10:39,980
We hebben drie pogingen…

190
00:10:40,105 --> 00:10:41,438
Hij is vergrendeld.
-Wat?

191
00:10:41,563 --> 00:10:43,563
Het waren geen enen, negens
of mijn verjaardag.

192
00:10:43,688 --> 00:10:45,063
Waarom zou het?

193
00:10:45,188 --> 00:10:46,146
Ik raakte in paniek.

194
00:10:46,271 --> 00:10:47,521
Wacht.

195
00:10:47,646 --> 00:10:49,271
Gary's telefoon is hier zonder hem.

196
00:10:49,396 --> 00:10:51,855
Dat is geen goed nieuws voor hem.

197
00:10:51,980 --> 00:10:53,730
We moeten terugdenken.

198
00:10:54,563 --> 00:10:55,438
We zagen hem in…

199
00:10:55,563 --> 00:10:56,396
Drinkley's.
-Ja.

200
00:10:56,521 --> 00:10:58,146
En hij had ruzie met de bartender?

201
00:10:58,271 --> 00:10:59,146
Elementary.

202
00:10:59,271 --> 00:11:01,521
Genoeg.
-Watson zijn is ook stoer.

203
00:11:01,646 --> 00:11:03,355
Watson is helemaal niet stoer.

204
00:11:03,480 --> 00:11:04,680
Naar Drinkley's.

205
00:11:05,105 --> 00:11:06,355
En snel, Watson.

206
00:11:06,480 --> 00:11:08,480
Ik ben Watson niet.
-Zeker wel.

207
00:11:08,605 --> 00:11:09,855
Niemand wil dat.

208
00:11:17,562 --> 00:11:20,771
We vinden de bartender
met wie Gary ruzie had...

209
00:11:20,896 --> 00:11:22,312
en ondervragen hem.

210
00:11:22,437 --> 00:11:25,146
We ondervragen niemand.

211
00:11:25,271 --> 00:11:27,979
Ja, we drijven hem in een hoek
en naaien hem.

212
00:11:28,104 --> 00:11:29,979
We gaan niemand naaien.

213
00:11:30,104 --> 00:11:31,729
We moeten kalmeren.

214
00:11:31,854 --> 00:11:33,562
Toen Gary kwaad binnenliep...

215
00:11:33,687 --> 00:11:34,521
hielp dat niet.

216
00:11:34,646 --> 00:11:35,479
Oké, wat dan?

217
00:11:35,604 --> 00:11:38,104
We grijpen hem als Drinkley's dichtgaat.

218
00:11:39,312 --> 00:11:40,512
Kunnen we binnen wachten?

219
00:11:40,562 --> 00:11:42,271
Nee.
-Iets drinken...

220
00:11:42,396 --> 00:11:43,596
kipnuggets bestellen.

221
00:11:43,687 --> 00:11:45,646
Je bent een volwassen man.

222
00:11:46,271 --> 00:11:47,937
We kunnen niet naar binnen.

223
00:11:48,062 --> 00:11:50,271
Dan zien ze ons.
-Ik heb honger.

224
00:11:50,396 --> 00:11:52,271
Best. Haal een snack bij Hero's.

225
00:11:52,396 --> 00:11:53,596
Ik hou hier de wacht.

226
00:11:54,229 --> 00:11:55,429
Net een politiefilm.

227
00:11:55,896 --> 00:11:57,646
Will Smith, Martin Lawrence.

228
00:11:57,771 --> 00:11:59,062
Jackie Chan, Chris Tucker.

229
00:11:59,187 --> 00:12:00,979
Goed.
-Ik ben Sandra Bullock.

230
00:12:01,104 --> 00:12:02,304
Jij Melissa McCarthy.

231
00:12:02,354 --> 00:12:04,187
Welke film is dat?
-The Heat.

232
00:12:04,312 --> 00:12:06,354
Er zijn ook vrouwelijke agenten.

233
00:12:06,479 --> 00:12:08,229
Ik ga ook smoothies halen.

234
00:12:14,312 --> 00:12:16,812
Bill, je bent een engel. Erg bedankt.

235
00:12:16,937 --> 00:12:21,062
Geen zorgen. Die oude thermostaten
doen soms lastig.

236
00:12:24,479 --> 00:12:26,146
Is hij echt kapot?

237
00:12:34,104 --> 00:12:35,312
Kijk eens aan.

238
00:12:35,437 --> 00:12:36,812
Je bent een wonderdoener.

239
00:12:36,937 --> 00:12:39,771
Er moest stevig aan gedraaid worden.

240
00:12:39,896 --> 00:12:41,271
Wat gênant.

241
00:12:41,396 --> 00:12:43,854
Rob is met Naveen weg...

242
00:12:43,979 --> 00:12:45,937
en ik ben bang dat Miles kou vat.

243
00:12:46,062 --> 00:12:47,771
Ik ken de artsen hier nog niet...

244
00:12:47,896 --> 00:12:49,604
dus dat helpt niet met de zorgen.

245
00:12:49,729 --> 00:12:52,437
En voor ik het week, klets ik te veel.

246
00:12:52,562 --> 00:12:54,979
Kon ik maar zeggen
dat de zorgen over gaan.

247
00:12:55,104 --> 00:13:00,771
Maar als ouder moet ik je vertellen
dat ze dat niet doen.

248
00:13:01,896 --> 00:13:05,104
Wacht. Lynn heeft gisteren
appeltaart gebracht.

249
00:13:05,229 --> 00:13:06,146
Wil je een stuk?

250
00:13:06,271 --> 00:13:08,896
Dat is wel het minste wat ik kan doen.

251
00:13:09,021 --> 00:13:12,729
Die appeltaart
heb ik nooit kunnen weerstaan.

252
00:13:13,979 --> 00:13:15,271
Juist.

253
00:13:15,396 --> 00:13:17,562
Hoe is het? Sardien aan de haak.

254
00:13:18,562 --> 00:13:20,312
Wil je er thee bij?

255
00:13:20,437 --> 00:13:22,396
Graag. Dat zou heerlijk zijn.

256
00:13:34,062 --> 00:13:37,021
Wat doen jullie hier?

257
00:13:37,146 --> 00:13:39,979
We komen bij onze favoriete buur langs.

258
00:13:40,104 --> 00:13:41,979
Hoe is het? Je ziet er mooi uit.

259
00:13:42,104 --> 00:13:46,437
We hebben een belachelijk grote
selectie thee meegebracht...

260
00:13:46,562 --> 00:13:49,146
van allerlei merken en soorten.

261
00:13:49,271 --> 00:13:50,687
Is dit een interventie?

262
00:13:51,354 --> 00:13:52,354
Ik ken mijn grenzen.

263
00:13:52,479 --> 00:13:54,812
Dat horen we vaker, maar nee.

264
00:13:54,937 --> 00:13:57,312
Het is te koud
om buiten wijn te drinken.

265
00:13:57,437 --> 00:14:00,312
Van de kou gaat mijn knie pijn doen.

266
00:14:00,437 --> 00:14:02,437
Dus proberen we eens iets anders.

267
00:14:02,562 --> 00:14:06,396
Je hebt ons zo vaak uitgenodigd
voor wijnavonden...

268
00:14:07,021 --> 00:14:10,521
en me nog nooit binnen uitgenodigd.

269
00:14:10,646 --> 00:14:13,646
Daar is toch geen reden voor?

270
00:14:24,896 --> 00:14:26,437
Het is lekkere thee.
-Ja.

271
00:14:27,146 --> 00:14:28,346
Erg bloemig.

272
00:14:32,187 --> 00:14:34,979
Weet je wat zo fijn is
aan onze vriendschap?

273
00:14:35,104 --> 00:14:36,979
Ons respect voor elkaar.

274
00:14:37,104 --> 00:14:41,354
We zijn hecht,
maar respecteren elkaars grenzen.

275
00:14:41,979 --> 00:14:43,021
Dat is fijn.

276
00:14:43,146 --> 00:14:44,854
We kunnen ook over alles praten.

277
00:14:45,979 --> 00:14:50,396
Op een aardige, redelijke,
niet-oordelende manier.

278
00:14:50,521 --> 00:14:53,479
En we weten dat we elkaar altijd...

279
00:14:53,604 --> 00:14:55,604
het voordeel van de twijfel geven.

280
00:14:56,229 --> 00:14:59,687
Ja. Waarom heb je het lijk
van je man in de koelkast?

281
00:15:02,146 --> 00:15:03,562
Zo was het niet gepland.

282
00:15:03,687 --> 00:15:06,062
Het duurde te lang.
-We hadden een plan.

283
00:15:06,187 --> 00:15:08,771
Maar ja.
Waarom zit hij in vershoudfolie?

284
00:15:08,896 --> 00:15:10,854
Om hem vers te houden?

285
00:15:10,979 --> 00:15:12,396
Eet je hem op?

286
00:15:13,354 --> 00:15:15,104
Lynn, eet je hem op?

287
00:15:15,229 --> 00:15:17,771
Wat? Nee, ik eet hem niet op.

288
00:15:17,896 --> 00:15:19,096
Godzijdank.

289
00:15:19,187 --> 00:15:21,187
Dus je geeft het toe.
-Wat?

290
00:15:21,312 --> 00:15:22,396
Dat hij daar ligt.

291
00:15:22,521 --> 00:15:25,187
We zagen door het raam
dat je hem rond sleepte...

292
00:15:25,312 --> 00:15:26,854
als een zak piepers.

293
00:15:26,979 --> 00:15:29,187
Ik geef niets toe.

294
00:15:29,312 --> 00:15:31,771
Maar…

295
00:15:33,396 --> 00:15:34,937
Ik weet niet…

296
00:15:38,812 --> 00:15:41,854
Schat, we zijn je vrienden.

297
00:15:42,562 --> 00:15:44,771
We zullen je hier doorheen helpen...

298
00:15:45,604 --> 00:15:46,812
wat het ook is.

299
00:15:46,937 --> 00:15:51,104
Maar je moet ons de waarheid vertellen.

300
00:15:51,687 --> 00:15:52,979
Ik ga thee zetten.

301
00:15:56,146 --> 00:15:57,521
Lekkere taart?

302
00:15:58,312 --> 00:16:00,187
Ik kijk er elk jaar naar uit.

303
00:16:00,312 --> 00:16:02,354
Ik ben dol op al die kleine tradities.

304
00:16:02,479 --> 00:16:03,729
Je bent hier al lang.

305
00:16:03,854 --> 00:16:06,854
Ja, sinds 1982.

306
00:16:06,979 --> 00:16:08,937
Dat zijn diepe wortels.

307
00:16:09,062 --> 00:16:10,771
Was je de hele tijd agent?

308
00:16:11,312 --> 00:16:12,562
Eenenveertig jaar.

309
00:16:13,896 --> 00:16:16,937
De veiligste plaats van Amerika.
Het was vast saai.

310
00:16:17,062 --> 00:16:18,396
Zo hebben we 't graag.

311
00:16:19,021 --> 00:16:21,979
Ja. Er gebeurde wel
af en toe iets spannends.

312
00:16:22,104 --> 00:16:24,229
Zoals toen het buurmeisje verdween.

313
00:16:24,354 --> 00:16:25,896
Hoe heette ze ook alweer?

314
00:16:26,729 --> 00:16:27,929
Alison Grant.

315
00:16:27,979 --> 00:16:30,271
Ja. Sinds Rob me erover vertelde...

316
00:16:30,396 --> 00:16:31,729
blijf ik eraan denken.

317
00:16:31,854 --> 00:16:34,021
Jullie gaven de zoektocht op, toch?

318
00:16:34,146 --> 00:16:36,187
Wat was de uitkomst?

319
00:16:38,021 --> 00:16:39,229
Ze was weggelopen.

320
00:16:39,354 --> 00:16:40,729
Weet je dat zeker?

321
00:16:40,854 --> 00:16:42,854
Haar ouders ontvingen een brief.

322
00:16:42,979 --> 00:16:45,979
Familie-aangelegenheid,
niet onze bevoegdheid.

323
00:16:46,104 --> 00:16:47,729
Dat kwam wel goed uit.

324
00:16:48,354 --> 00:16:50,562
Is de brief geverifieerd?

325
00:16:50,687 --> 00:16:52,896
Het handschrift geanalyseerd?

326
00:16:53,021 --> 00:16:54,604
Ik ben geen labonderzoeker.

327
00:16:54,729 --> 00:16:55,979
Juist.

328
00:16:56,104 --> 00:16:57,771
Waren er verdachten?

329
00:16:59,354 --> 00:17:02,354
Weet je wie hier meer over weet?

330
00:17:03,979 --> 00:17:05,312
Je echtgenoot.

331
00:17:15,896 --> 00:17:16,771
Heb je nieuws?

332
00:17:16,896 --> 00:17:20,479
Nee. Ik sms'te Samira
om te vragen hoe het ging.

333
00:17:21,021 --> 00:17:23,354
Ze zei:
'Bill is hier. Leg later wel uit.'

334
00:17:23,854 --> 00:17:24,937
Waarom is Bill er?

335
00:17:25,062 --> 00:17:27,187
Dat legt ze later wel uit.

336
00:17:27,312 --> 00:17:28,512
Fijn dat je er bent.

337
00:17:31,271 --> 00:17:33,562
Kun je geloven dat ze terug is?

338
00:17:34,229 --> 00:17:36,562
Alison is hier. Ze leeft nog.

339
00:17:37,229 --> 00:17:40,812
Ze haalt adem,
er stroomt bloed door haar aderen.

340
00:17:40,937 --> 00:17:42,271
Dat klonk wel erg...

341
00:17:42,396 --> 00:17:43,937
als een hongerige vampier.

342
00:17:44,062 --> 00:17:47,437
We moeten de tijd nemen
om het te verwerken...

343
00:17:47,562 --> 00:17:49,771
en over onze gevoelens te praten.

344
00:17:49,896 --> 00:17:51,187
Kom op.

345
00:17:52,687 --> 00:17:53,979
Oké. Nou…

346
00:17:55,396 --> 00:17:56,896
Ik voel me…

347
00:18:00,062 --> 00:18:03,021
Ik voel…

348
00:18:03,146 --> 00:18:04,771
Dit is net The King's Speech.

349
00:18:05,479 --> 00:18:08,104
Het is moeilijk te geloven.

350
00:18:08,229 --> 00:18:09,562
Het is ongelofelijk.

351
00:18:09,687 --> 00:18:10,896
Dus voel ik me…

352
00:18:11,021 --> 00:18:12,771
Opgelucht.
-Ja, dat is het.

353
00:18:12,896 --> 00:18:15,729
Het is zo raar dat we zo lang...

354
00:18:15,854 --> 00:18:17,396
bezorgd waren over haar.

355
00:18:17,521 --> 00:18:20,937
En plotseling is ze hier
en lijkt ze in orde.

356
00:18:21,062 --> 00:18:23,604
Alison had altijd zo'n uitstraling.

357
00:18:23,729 --> 00:18:25,146
Ze was altijd cooler dan wij.

358
00:18:25,271 --> 00:18:27,521
Ze zag er cool uit. Nog steeds...

359
00:18:27,646 --> 00:18:29,271
hoewel ze veranderd is.

360
00:18:29,396 --> 00:18:31,479
Enorm veranderd.
-Ja.

361
00:18:31,604 --> 00:18:35,771
Maar ze komt nu sterk over,
alsof ze veel meegemaakt heeft.

362
00:18:37,271 --> 00:18:39,479
Ze is veel stoerder.

363
00:18:40,104 --> 00:18:41,937
En ik zweer, het is geen grap...

364
00:18:42,062 --> 00:18:44,854
dat we een klik hebben.

365
00:18:44,979 --> 00:18:46,021
Naveen.
-Wat?

366
00:18:46,146 --> 00:18:47,646
Ze is met Gary getrouwd.
-Ja.

367
00:18:47,771 --> 00:18:50,979
Maar is dat wel echt?
Misschien is het een dekmantel.

368
00:18:51,104 --> 00:18:55,312
Een verstandshuwelijk
zoals bij spionnen.

369
00:18:55,937 --> 00:18:58,604
Je kunt het haar gewoon vragen.

370
00:18:58,729 --> 00:18:59,929
Nee, dat is niet cool.

371
00:19:03,021 --> 00:19:04,729
Daar is hij.
-Kom op.

372
00:19:04,854 --> 00:19:06,054
We gaan.

373
00:19:16,935 --> 00:19:19,727
Hij ziet er best goed uit,
naar omstandigheden.

374
00:19:19,852 --> 00:19:23,394
Ik wist niet dat een lijk
zolang goed bleef in de koelkast.

375
00:19:23,519 --> 00:19:27,477
Ja, acht maanden
als het goed verpakt is.

376
00:19:29,269 --> 00:19:30,469
Weten jullie...

377
00:19:30,519 --> 00:19:36,352
ik vond hem toen ik thuiskwam
uit de supermarkt.

378
00:19:36,477 --> 00:19:40,185
Ik pakte het eten uit
en hij lag hier, al koud.

379
00:19:40,310 --> 00:19:43,227
Hartaanval, denk ik.

380
00:19:43,352 --> 00:19:45,644
Hij had zijn hand op zijn borst.

381
00:19:46,644 --> 00:19:49,644
Er was geen autopsie, natuurlijk,
dus het is lastig…

382
00:19:51,519 --> 00:19:54,310
Laten we de deur dichtdoen...

383
00:19:55,185 --> 00:19:57,394
zodat hij niet opwarmt.

384
00:19:59,060 --> 00:20:03,310
Ik wist niet wat ik moest doen.
Ik was verlamd.

385
00:20:03,435 --> 00:20:04,635
Bevroren.

386
00:20:04,685 --> 00:20:05,977
Goede grap.

387
00:20:06,102 --> 00:20:09,435
Je was in shock, dus het is logisch.

388
00:20:10,602 --> 00:20:13,269
Ik wist dat ik iets moest doen...

389
00:20:13,394 --> 00:20:18,477
maar hij was al dood
en ik kon het niet bevatten.

390
00:20:18,602 --> 00:20:21,269
Er gingen uren voorbij en toen…

391
00:20:21,394 --> 00:20:23,602
Toen dacht ik: nou…

392
00:20:24,477 --> 00:20:28,060
Het kan geen kwaad om hem...

393
00:20:28,185 --> 00:20:29,385
je weet wel…

394
00:20:29,435 --> 00:20:30,644
Gekoeld te bewaren?

395
00:20:32,060 --> 00:20:35,269
Tot ik klaar was om afscheid te nemen.

396
00:20:35,394 --> 00:20:39,019
Er ging een week voorbij,
toen een maand.

397
00:20:39,144 --> 00:20:41,352
En…
-Wat zei je tegen de kinderen?

398
00:20:41,477 --> 00:20:43,810
Dat hun dode pa in de vriezer ligt?

399
00:20:44,894 --> 00:20:46,852
We spreken elkaar weinig.

400
00:20:46,977 --> 00:20:50,727
Erica houdt schapen in Nieuw-Zeeland...

401
00:20:50,852 --> 00:20:52,727
en dat is erg ver weg.

402
00:20:52,852 --> 00:20:55,685
En Matty kan niet gebeld worden
in de ashram.

403
00:20:55,810 --> 00:21:00,102
Dus zei ik dat we ergens in de toekomst...

404
00:21:01,477 --> 00:21:02,810
een herdenking zouden doen.

405
00:21:02,935 --> 00:21:05,019
Ik denk dat de toekomst nu is.

406
00:21:05,144 --> 00:21:08,352
Ja, ik snap het.
Je hebt te lang gewacht.

407
00:21:08,477 --> 00:21:10,394
Ik schaam me zo.

408
00:21:10,519 --> 00:21:12,185
Hij was niet perfect.

409
00:21:12,310 --> 00:21:14,185
Maar Marty was mijn hele leven.

410
00:21:14,977 --> 00:21:16,177
Mijn ware.

411
00:21:16,685 --> 00:21:18,352
Ik kon hem niet loslaten.

412
00:21:18,894 --> 00:21:20,094
Lynn, schat...

413
00:21:20,810 --> 00:21:22,685
rouw is een monster.

414
00:21:24,560 --> 00:21:25,760
Het is in orde.

415
00:21:26,352 --> 00:21:30,477
Het zou legaal moeten zijn
om menselijke resten te houden...

416
00:21:30,602 --> 00:21:33,894
zolang alles correct gemeld is…

417
00:21:34,019 --> 00:21:36,935
Ja, en je hebt
zijn overlijden gemeld, toch?

418
00:21:42,060 --> 00:21:44,769
We kunnen dit. Voor de jongens.
-Ja.

419
00:21:44,894 --> 00:21:46,644
Dat komt uit een Bette Midler-film.

420
00:21:46,769 --> 00:21:48,144
Dat meen je niet. Gaaf.

421
00:21:48,269 --> 00:21:49,269
Ik voer het woord wel.

422
00:21:49,394 --> 00:21:52,227
Pardon, maat. Kunnen we je even spreken?

423
00:21:52,352 --> 00:21:53,552
Wat doet hij?

424
00:21:54,060 --> 00:21:55,260
Hij vlucht.

425
00:21:56,269 --> 00:21:57,469
Man.

426
00:21:59,644 --> 00:22:01,185
Snel, in de auto.

427
00:22:02,935 --> 00:22:04,135
Rijden.

428
00:22:06,185 --> 00:22:07,727
Wat doe je, man?

429
00:22:19,727 --> 00:22:21,435
Ik heb je pubquizprijs niet.

430
00:22:21,560 --> 00:22:24,644
Die gaat naar de hoogst scorende
die aanwezig is.

431
00:22:24,769 --> 00:22:26,477
Hebben we gewonnen?
-Concentreer je.

432
00:22:27,435 --> 00:22:30,102
We willen alleen maar praten.

433
00:22:30,227 --> 00:22:32,602
Maar we kunnen je verrot slaan.

434
00:22:32,727 --> 00:22:34,060
Hij meent het niet.
-Wel.

435
00:22:34,185 --> 00:22:35,810
Laat mij praten.

436
00:22:35,935 --> 00:22:38,185
Heb je onze vriend Gary gezien?
-Nee.

437
00:22:38,310 --> 00:22:39,810
Waar praatten jullie over?

438
00:22:39,935 --> 00:22:42,144
Die ruzie in de bar.
-Jouw zaak niet.

439
00:22:42,269 --> 00:22:43,227
Misschien wel.

440
00:22:43,352 --> 00:22:44,769
Ik ben zijn buurman.

441
00:22:44,894 --> 00:22:46,094
Nee.

442
00:22:46,560 --> 00:22:49,352
Hadden jullie het over zijn broer Hank?

443
00:22:50,477 --> 00:22:51,435
Oké, luister.

444
00:22:51,560 --> 00:22:53,477
Jullie kunnen dit beter loslaten.

445
00:22:53,602 --> 00:22:57,519
Ga terug naar je vriendinnetje
voor er gewonden vallen.

446
00:22:57,644 --> 00:22:59,602
Is dat een dreigement?
-Echtgenote.

447
00:22:59,727 --> 00:23:00,769
Bedreig je ons?

448
00:23:00,894 --> 00:23:02,435
Ik waarschuw je...

449
00:23:02,560 --> 00:23:05,394
hij heeft een suikerkick,
dus ik zou meewerken.

450
00:23:05,519 --> 00:23:07,685
Ik ben zo opgewonden.

451
00:23:07,810 --> 00:23:10,227
Ik zeg jullie wat ik tegen Hank zei...

452
00:23:10,352 --> 00:23:11,685
toen hij niet wilde verkopen.

453
00:23:11,810 --> 00:23:14,727
Er zijn hier mensen
tegen wie je geen nee zegt.

454
00:23:14,852 --> 00:23:17,644
Als vuistregel, sol niet met ex-agenten.

455
00:23:17,769 --> 00:23:18,810
Nee.

456
00:23:18,935 --> 00:23:20,394
Hé.
-Wat was dat?

457
00:23:27,727 --> 00:23:29,019
Wat een eikel.

458
00:23:29,144 --> 00:23:30,344
Ex-agent.

459
00:23:30,727 --> 00:23:33,102
Wie is er ex-agent, behalve Bill?

460
00:23:39,269 --> 00:23:42,727
Als moeder snap ik niet
waarom ze vergeten is.

461
00:23:42,852 --> 00:23:45,769
Hoe ze kon verdwijnen
en niemand gaf erom.

462
00:23:45,894 --> 00:23:47,094
Snap je?

463
00:23:47,644 --> 00:23:49,935
Misschien wel.

464
00:23:51,310 --> 00:23:53,310
Is ze gewoon een onopgeloste zaak?

465
00:24:02,977 --> 00:24:05,394
Blijf van mijn vrouw af.

466
00:24:05,519 --> 00:24:06,602
Wat…
-Wat doe je?

467
00:24:06,727 --> 00:24:07,927
Wat doe je?

468
00:24:08,560 --> 00:24:13,394
Ik wilde nog een stuk taart nemen.

469
00:24:14,185 --> 00:24:16,144
Moest je daarvoor opstaan?

470
00:24:16,269 --> 00:24:18,560
Wat is hier aan de hand?

471
00:24:18,685 --> 00:24:19,769
Heb je hem gevonden?

472
00:24:19,894 --> 00:24:22,477
Nee, maar we hebben
de bartender gesproken.

473
00:24:22,602 --> 00:24:24,727
En naar Hank gevraagd.
-Hank?

474
00:24:24,852 --> 00:24:27,269
Wat is er met Hank?
-We weten van Hank.

475
00:24:27,394 --> 00:24:28,977
We weten het.
-Ja.

476
00:24:29,102 --> 00:24:30,394
Wat weten we?

477
00:24:30,519 --> 00:24:33,519
Dat een ex-agent
met zijn verdwijning te maken had.

478
00:24:33,644 --> 00:24:36,185
Hij zei: 'Sol niet met een ex-agent.'

479
00:24:36,894 --> 00:24:39,810
Jezus, Dan, wat heb je gedaan?

480
00:24:40,519 --> 00:24:41,852
Hij is dement.

481
00:24:42,602 --> 00:24:45,310
Bill, ik heet Rob.

482
00:24:45,435 --> 00:24:48,685
Nee, ik bedoel Dan Daniels Senior,
mijn partner.

483
00:24:48,810 --> 00:24:50,352
Danny Daniels' vader?

484
00:24:50,477 --> 00:24:53,310
Na zijn pensioen ging hij investeren.

485
00:24:53,435 --> 00:24:57,352
Hij was deel van een groep
die de bar wilde kopen.

486
00:24:57,477 --> 00:25:00,227
Een soort bemiddelaar.

487
00:25:00,352 --> 00:25:02,144
Maar Hank verkocht 'm niet.

488
00:25:03,060 --> 00:25:04,477
Hij is verdwenen.

489
00:25:05,435 --> 00:25:08,310
Oké, Dan Senior, een hebzuchtige agent...

490
00:25:08,435 --> 00:25:11,435
gebruikt zijn positie
tegen een kleine ondernemer...

491
00:25:11,560 --> 00:25:12,644
die niet meewerkt.

492
00:25:12,769 --> 00:25:14,185
Waar wachten we op?

493
00:25:14,310 --> 00:25:17,060
We moeten hem vinden
voor hij Gary laat verdwijnen.

494
00:25:17,185 --> 00:25:19,435
Dat zal erg lastig worden.

495
00:25:19,560 --> 00:25:20,519
Ja? Waarom?

496
00:25:20,644 --> 00:25:22,394
Dan Senior is pas overleden.

497
00:25:22,519 --> 00:25:24,894
Oké.
-Maagkanker.

498
00:25:25,019 --> 00:25:27,019
Wat is er dan met Gary gebeurd?

499
00:25:27,144 --> 00:25:28,344
Vraag het hem.

500
00:25:29,477 --> 00:25:31,227
Dat is toch zijn auto?

501
00:25:34,644 --> 00:25:36,227
Sinds wanneer is hij terug?

502
00:25:40,269 --> 00:25:41,469
Godzijdank.

503
00:25:52,643 --> 00:25:54,601
Ga ik de gevangenis in?

504
00:25:54,726 --> 00:25:55,926
Vast niet.

505
00:25:56,018 --> 00:25:59,518
Een psychiatrische instelling
is waarschijnlijker.

506
00:26:01,309 --> 00:26:05,143
Ik ga de gevangenis in vanwege...

507
00:26:05,768 --> 00:26:06,968
een bedrieger.

508
00:26:07,018 --> 00:26:08,268
Wat?

509
00:26:08,393 --> 00:26:12,726
Marty had onze geloftes verbroken
met Agnes Festerson.

510
00:26:16,851 --> 00:26:18,101
Ik wil hem weg hebben.

511
00:26:18,226 --> 00:26:20,601
Mijn huis uit. Nu.

512
00:26:20,726 --> 00:26:21,926
Weg met hem.

513
00:26:26,101 --> 00:26:29,226
Jullie denken vast dat ik gestoord ben.

514
00:26:31,559 --> 00:26:32,809
Hou op.

515
00:26:32,934 --> 00:26:37,143
Als je gek bent,
dan ben je in goed gezelschap.

516
00:26:38,809 --> 00:26:40,559
Tel je je stappen?

517
00:26:41,893 --> 00:26:43,434
Dit is een enkelband.

518
00:26:43,976 --> 00:26:46,643
Voor mensen die huisarrest hebben.

519
00:26:47,809 --> 00:26:49,143
Sorry dat ik loog.

520
00:26:49,268 --> 00:26:51,684
Geeft niet. Ik wist het al.

521
00:26:51,809 --> 00:26:54,101
Ik heb je politiedossier gezien.

522
00:26:54,226 --> 00:26:55,184
Natuurlijk.

523
00:26:55,309 --> 00:26:57,768
Sorry, maar wat is er gaande?

524
00:26:57,893 --> 00:27:00,684
Heb je gemerkt
dat ik de cul-de-sac nooit verlaat?

525
00:27:00,809 --> 00:27:03,143
Je leek wel wat huiselijk.

526
00:27:04,351 --> 00:27:05,551
Wat heb je gedaan?

527
00:27:06,643 --> 00:27:08,101
Ik wilde niks zeggen.

528
00:27:09,309 --> 00:27:11,476
Maar jij liet de jouwe zien...

529
00:27:12,851 --> 00:27:14,143
dus laat ik de mijne zien.

530
00:27:16,476 --> 00:27:19,268
Ik werkte voor
een dierenrechtenorganisatie...

531
00:27:19,393 --> 00:27:22,393
die beagles uit labs bevrijdde.

532
00:27:22,518 --> 00:27:26,143
Onze handelswijze was onconventioneel.

533
00:27:26,268 --> 00:27:27,309
Maar ze werkten.

534
00:27:27,434 --> 00:27:30,393
Op een nacht overvielen we...

535
00:27:31,018 --> 00:27:32,559
een farma-laboratorium.

536
00:27:33,643 --> 00:27:36,893
We hadden net
de allerlaatste hond bevrijd...

537
00:27:37,476 --> 00:27:38,726
toen de bewaking kwam.

538
00:27:38,851 --> 00:27:42,768
Ik werd in de reet getaserd
toen ik over een hek klom.

539
00:27:42,893 --> 00:27:44,934
Dat stond niet in het dossier.

540
00:27:45,059 --> 00:27:47,934
De advocaten wilden me
tot voorbeeld maken.

541
00:27:48,059 --> 00:27:52,101
Mijn vrouw vroeg haar commandant
in te grijpen...

542
00:27:52,226 --> 00:27:53,768
en ik kreeg negen maanden.

543
00:27:54,518 --> 00:27:57,143
Julia was zo kwaad.

544
00:27:57,268 --> 00:27:58,934
Dus is ze vertrokken.

545
00:28:00,643 --> 00:28:04,018
Ik bleef hier, en kon niet weg.

546
00:28:04,143 --> 00:28:06,893
Maar het is bijna voorbij.

547
00:28:07,018 --> 00:28:09,893
Dan mag dit ding eraf en ik hoop...

548
00:28:10,768 --> 00:28:13,518
dat ze zich bedenkt en terugkomt.

549
00:28:17,184 --> 00:28:18,384
Dat zal ze doen.

550
00:28:20,226 --> 00:28:21,426
Dus zie je?

551
00:28:22,726 --> 00:28:26,726
Ik ben net zo gestoord als jij, gek.

552
00:28:29,726 --> 00:28:31,434
Rubberkamer voor twee.

553
00:28:32,768 --> 00:28:34,934
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.

554
00:28:35,476 --> 00:28:37,309
Tod, kom je erbij?

555
00:28:38,143 --> 00:28:39,934
Nee, ik kijk wel toe.

556
00:28:42,559 --> 00:28:44,184
Fijn dat hij in orde is.

557
00:28:48,268 --> 00:28:49,468
Gaat het?

558
00:28:51,393 --> 00:28:52,976
Ja, nogmaals bedankt.

559
00:28:53,101 --> 00:28:55,726
Het lijkt vast allemaal heel gek.

560
00:28:55,851 --> 00:28:58,893
Of net gek genoeg. Net als zout.

561
00:28:59,059 --> 00:29:02,101
Een beetje is lekker,
te veel is dodelijk.

562
00:29:04,351 --> 00:29:06,476
Ja, nou...

563
00:29:07,393 --> 00:29:09,893
terug naar ons moordbord.

564
00:29:11,643 --> 00:29:13,184
Zal ik meelopen?

565
00:29:20,643 --> 00:29:21,976
Waar was je?

566
00:29:23,476 --> 00:29:25,768
Ik hielp een buurvrouw.

567
00:29:44,226 --> 00:29:45,809
Alison?

568
00:29:47,434 --> 00:29:49,518
Ik dacht al dat jij het was.

569
00:29:57,226 --> 00:29:58,559
Is hij boven?

570
00:30:01,601 --> 00:30:02,801
Wacht hier.

571
00:30:54,184 --> 00:30:58,184
De brieven. Het bewijs
is allemaal vernietigd.

572
00:30:58,975 --> 00:31:01,142
Door wie?
-Wie hier ook was.

573
00:31:02,350 --> 00:31:03,600
Gary's ontvoerders.

574
00:31:08,184 --> 00:31:10,059
Zijn ze nog in het huis?

575
00:31:11,975 --> 00:31:15,017
Ik weet hoe deze film eindigt
en we moeten nu weg.

576
00:31:45,600 --> 00:31:48,975
Bij mijn werk is het zo...

577
00:31:49,100 --> 00:31:52,267
dat als je iets niet afmaakt...

578
00:31:52,809 --> 00:31:54,975
het een rotzooi achterlaat.

579
00:31:55,850 --> 00:31:58,767
Waarop je beoordeeld wordt.

580
00:32:00,309 --> 00:32:02,475
Ik maak mijn werk graag af.

581
00:32:03,475 --> 00:32:06,809
En jij, Alison Grant...

582
00:32:08,559 --> 00:32:10,934
was een onafgemaakte klus.

583
00:32:11,600 --> 00:32:12,800
Geen zorgen.

584
00:32:13,475 --> 00:32:14,892
Ik maak hem nu af.

585
00:32:17,309 --> 00:32:18,559
Rennen.

586
00:32:20,767 --> 00:32:22,600
Is dat de vuilnisman?

587
00:32:35,350 --> 00:32:37,392
Laat haar los. Stop.

588
00:32:38,350 --> 00:32:40,225
Laat me los.
-Nee.

589
00:32:45,850 --> 00:32:47,600
Ga van me af.

590
00:32:52,267 --> 00:32:53,467
Laat me los.

591
00:32:58,934 --> 00:33:01,184
Ik zeg het niet nog eens.

592
00:33:02,434 --> 00:33:03,934
Val dood, vuilnisman.

593
00:33:13,184 --> 00:33:14,767
Kom op.

594
00:33:14,892 --> 00:33:16,725
Luister niet naar hem.

595
00:33:16,850 --> 00:33:19,975
Kom, voor ik je vriendinnetje
aan stukken scheur.

596
00:33:27,975 --> 00:33:29,175
Kom op.

597
00:33:31,142 --> 00:33:33,142
In het gat. Nu.

598
00:33:50,100 --> 00:33:51,934
Kom op.
-Hij heeft me.

599
00:33:52,600 --> 00:33:53,850
Hij heeft me.

600
00:33:54,350 --> 00:33:55,550
Rustig.

601
00:33:56,684 --> 00:33:57,884
Kom op.

602
00:34:11,809 --> 00:34:13,392
We moeten hier weg.

603
00:34:14,434 --> 00:34:16,850
Godsamme. Nu is er een deur op slot?

604
00:34:17,642 --> 00:34:18,842
Hij zit vast.

605
00:34:19,600 --> 00:34:21,225
We zitten in de val.

606
00:34:21,350 --> 00:34:22,184
BEL MOBIEL - WITTE BOB

607
00:34:22,309 --> 00:34:24,350
Heb je bereik?
-Nee.

608
00:34:24,475 --> 00:34:25,975
Blijf proberen.
-Help.

609
00:34:26,100 --> 00:34:27,475
Help.
-Help ons.

610
00:34:33,559 --> 00:34:34,759
Help ons.

611
00:35:26,517 --> 00:35:28,757
Ondertitels (Nederlands): Deluxe Media
Vertaald door: MvV
