1
00:00:08,174 --> 00:00:10,969
Er staan demonstranten bij 16 ambassades.

2
00:00:11,052 --> 00:00:14,305
De president
moet de premier bellen met excuses.

3
00:00:14,389 --> 00:00:16,683
Hij hield zich niet aan de afspraak.

4
00:00:16,766 --> 00:00:19,936
Een menigte houdt je vrouw in haar huis.
Gaat 't goed?

5
00:00:20,020 --> 00:00:22,814
Roylin plande de aanval
en huurde Lenkov in.

6
00:00:22,897 --> 00:00:24,774
Dat moest Trowbridge zeggen.

7
00:00:24,858 --> 00:00:27,569
De wereld denkt
dat Rayburn erbij betrokken was.

8
00:00:27,652 --> 00:00:28,945
Dat is ook zo.

9
00:00:30,572 --> 00:00:33,867
Ik ben hier nog nooit alleen geweest.

10
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
Wie hier een echtgenoot heeft,
wil die vanzelf beschermen.

11
00:00:39,039 --> 00:00:42,542
Kate is mijn second lady.
Maar niet mijn vrouw.

12
00:00:42,625 --> 00:00:46,504
Trowbridge wil niet afspreken.
-Hij zoekt hulp van China.

13
00:00:46,588 --> 00:00:49,466
De president moet Nicol bellen
en excuses aanbieden.

14
00:00:49,549 --> 00:00:53,887
China mag niet bij de onderzeeër komen.
Die heeft de Poseidon aan boord.

15
00:00:53,970 --> 00:00:58,767
De bom is ontworpen voor maximale
radioactieve neerslag. Ze moet bellen.

16
00:00:58,850 --> 00:01:01,352
Hoelang weet hij dit al? Callum.

17
00:01:01,436 --> 00:01:05,190
Je botste op een probleem
en besloot het zelf af te handelen.

18
00:01:05,273 --> 00:01:08,068
Ik belde de mensen
die je verguist en veracht…

19
00:01:08,151 --> 00:01:11,780
…en smeekte ze
om te helpen jouw rotzooi op te ruimen.

20
00:01:11,863 --> 00:01:16,076
Je president heeft Nicol gebeld
en een bilaterale top voorgesteld.

21
00:01:16,159 --> 00:01:19,370
Hij zei ja. Het gebeurt over tien uur.

22
00:01:19,454 --> 00:01:22,290
Ben je klaar met me?
-Ik weet het niet.

23
00:02:18,346 --> 00:02:20,515
Welkom bij Chequers, mevrouw.

24
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
Bedankt.

25
00:02:26,479 --> 00:02:27,772
Goedemorgen.

26
00:02:28,273 --> 00:02:29,357
Welkom.

27
00:02:29,440 --> 00:02:30,650
Welkom.
-Goedemorgen.

28
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Fijn om u te zien.

29
00:02:49,586 --> 00:02:52,964
Beide sleutels, mocht u
de tweede kamer gebruiken.

30
00:02:53,047 --> 00:02:56,259
Die is door de vestibule.
Een fijn verblijf gewenst.

31
00:03:00,597 --> 00:03:02,640
Ik zei dat ik keelpijn heb…

32
00:03:02,724 --> 00:03:06,895
…en als het doorzet, willen we
apart slapen zodat je niet ziek wordt.

33
00:03:07,395 --> 00:03:08,646
Dat is niet nodig.

34
00:03:08,730 --> 00:03:13,776
Ik wil geen slapeloze nacht waarin we
allebei liggen te zieden van woede.

35
00:03:14,360 --> 00:03:15,361
Oké.

36
00:03:16,362 --> 00:03:18,489
En ook, Callum.

37
00:03:19,073 --> 00:03:21,534
Ja.
-Hij is hier toch?

38
00:03:22,035 --> 00:03:24,162
Ik heb hem niet gevraagd.
-Weet ik.

39
00:03:24,245 --> 00:03:30,168
Hij onderhandelt namens de Britten, over
sanering als we ingaan op de onderzeeër.

40
00:03:30,251 --> 00:03:32,795
Ja, dus als je de kamer voor jezelf hebt…

41
00:03:32,879 --> 00:03:35,590
Denk je dat ik hem binnensmokkel?

42
00:03:35,673 --> 00:03:36,716
Ja.

43
00:03:38,468 --> 00:03:39,719
Wat is dit?

44
00:03:40,220 --> 00:03:42,972
Ik wil 't minder ongemakkelijk maken.
-Mislukt.

45
00:03:43,056 --> 00:03:48,019
Deze man hoort bij je heden
en mogelijk ook bij je toekomst.

46
00:03:48,102 --> 00:03:51,105
Ik wil er positief in staan.
-Lieg je nu?

47
00:03:51,731 --> 00:03:53,358
Je bent een kreng.

48
00:03:54,484 --> 00:03:57,445
Sorry.
-Echt… krengerig.

49
00:03:57,528 --> 00:04:00,323
Het is gewoon raar.
-Nee, zo werkt het.

50
00:04:00,406 --> 00:04:04,410
Ik ga mijn vriendje niet neuken
in een kamer die m'n man regelt.

51
00:04:04,494 --> 00:04:05,870
'Bedankt.'
'Graag gedaan.'

52
00:04:05,954 --> 00:04:10,833
'Ik zie dat je je best doet, en dat
raakt me echt. Het valt vast niet mee.'

53
00:04:12,252 --> 00:04:14,045
Dank je wel.
-Graag gedaan.

54
00:04:14,128 --> 00:04:16,422
Het valt vast niet mee.
-Zeker niet.

55
00:04:29,227 --> 00:04:30,353
Moet je kijken.

56
00:04:33,106 --> 00:04:35,608
Kijk eens. Gracie.
-Wat?

57
00:04:37,235 --> 00:04:40,154
Kom eens hierheen.

58
00:04:42,448 --> 00:04:44,200
Christus.
-Ik kom eraan.

59
00:04:45,034 --> 00:04:46,911
Na deze hele aanloop…

60
00:04:47,662 --> 00:04:50,623
…valt het natuurlijk tegen.
-Ik wil 't zien.

61
00:04:53,126 --> 00:04:54,711
Wat is dit?

62
00:04:54,794 --> 00:04:57,630
Je moeder stuurde het.
Een of ander blog.

63
00:04:57,714 --> 00:05:00,341
De president en haar liefje?

64
00:05:02,051 --> 00:05:05,305
Kijk hoe jong en vitaal ik ben.

65
00:05:05,388 --> 00:05:07,473
We zijn zo schattig.

66
00:05:08,016 --> 00:05:09,726
Je lijkt wel een kind.

67
00:05:11,394 --> 00:05:13,354
Mijn kindbruidje.

68
00:05:13,438 --> 00:05:15,815
Zesentwintig is geen kind.

69
00:05:15,898 --> 00:05:19,610
Nee, een lekker jong ding. Net als nu.

70
00:05:19,694 --> 00:05:22,363
Hou op. Dat kietelt.

71
00:05:23,197 --> 00:05:25,283
Dat kapsel was niet slecht.

72
00:05:27,243 --> 00:05:28,536
Lieve hemel.

73
00:05:30,121 --> 00:05:32,165
Als een verse focaccia.

74
00:05:35,668 --> 00:05:38,796
Stop. Mijn god. Je bent onmogelijk.

75
00:05:38,880 --> 00:05:42,633
Au contraire, ik ben heel goed mogelijk.

76
00:05:45,887 --> 00:05:48,014
Jij verdient straf voor je gedrag.

77
00:05:48,097 --> 00:05:50,350
Mevrouw, is alles goed?
-Wat?

78
00:05:50,433 --> 00:05:51,601
We komen eraan.

79
00:05:51,684 --> 00:05:55,104
Nee, Jun. Dank je, er is niks.

80
00:05:55,188 --> 00:05:56,939
Alles in orde.
-Het spijt me.

81
00:05:57,815 --> 00:05:58,733
Echtgenoot.

82
00:05:58,816 --> 00:06:00,943
Ingerukt.
-Met wederzijds goedvinden.

83
00:06:02,737 --> 00:06:04,113
Fuck me.

84
00:06:06,324 --> 00:06:09,285
Ja, graag, maar de veronderstelling…

85
00:06:10,411 --> 00:06:13,289
…dat ik je aanval
verpest de stemming nogal.

86
00:06:13,373 --> 00:06:17,293
Hij moet toch horen
of ik lach of om hulp roep.

87
00:06:17,377 --> 00:06:19,379
Hij is vaak genoeg in de buurt.

88
00:06:20,797 --> 00:06:21,631
Wat?

89
00:06:22,215 --> 00:06:27,261
Je doet het niet meer zo vaak.
Nu jij de grote baas bent.

90
00:06:28,012 --> 00:06:29,055
Wat?

91
00:06:30,014 --> 00:06:31,015
Lachen.

92
00:06:32,683 --> 00:06:34,018
Dat is niet waar.

93
00:06:35,353 --> 00:06:37,772
Dat is afschuwelijk.
-Het geeft niet.

94
00:06:37,855 --> 00:06:40,733
Je doet serieus werk.

95
00:06:40,817 --> 00:06:43,486
Ik ervaar heus nog wel vreugde.

96
00:06:43,986 --> 00:06:45,405
Minder.

97
00:06:46,072 --> 00:06:52,036
Wat een rotopmerking.
-Met hoe-heet-ie wel.

98
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
Wie?
-De vicepresident.

99
00:06:53,913 --> 00:06:57,166
Volgens mij vind je hem kostelijk.

100
00:06:58,251 --> 00:07:00,878
Wat betekent dat?
-Dat hij je verrukt.

101
00:07:00,962 --> 00:07:04,257
Daar is niks mis mee.
-Ik lach waar hij bij is.

102
00:07:04,340 --> 00:07:07,468
Ik laat graag zien
dat ik iemands werk waardeer.

103
00:07:07,552 --> 00:07:10,346
Terecht.
-Rayburn keek boos naar me…

104
00:07:10,430 --> 00:07:14,267
…als ik maar door de deur kwam.
En hij mocht me.

105
00:07:14,350 --> 00:07:15,601
Dat is niet cool.

106
00:07:15,685 --> 00:07:18,688
Mensen werken harder
met positieve feedback.

107
00:07:18,771 --> 00:07:23,067
Dan gaat Hal hard werken
met alle feedback die hij krijgt.

108
00:07:24,444 --> 00:07:26,988
Zit je ergens mee?

109
00:07:27,989 --> 00:07:31,367
Waarom is het oké
dat jullie hier allebei zijn?

110
00:07:31,451 --> 00:07:37,331
Hoort er niet altijd iemand in Washington?
Of tenminste in de Verenigde Staten?

111
00:07:37,415 --> 00:07:39,750
We reisden nooit met de Rayburns.
-Wel.

112
00:07:39,834 --> 00:07:42,295
Naar het buitenland?
-Hal heeft een band…

113
00:07:42,378 --> 00:07:45,173
…met de heer des huizes
en z'n vrouw is hier.

114
00:07:45,256 --> 00:07:48,134
Het zou gemeen zijn
als ik haar zie en hij niet.

115
00:07:48,217 --> 00:07:49,844
Dat willen we niet.

116
00:07:49,927 --> 00:07:53,097
Heb je iets nodig om te doen?

117
00:07:53,723 --> 00:07:58,227
Wat ga je de komende vijf uur doen?
-Er is een heel schema voor me.

118
00:07:58,311 --> 00:08:01,314
Ik krijg een rondleiding
door het Cameliahuis.

119
00:08:01,397 --> 00:08:06,652
En dan bezoek ik alle plekken
waar Winston Churchill heeft gescheten.

120
00:08:07,904 --> 00:08:09,739
Ga dan niet mee.
-Ze vroegen me.

121
00:08:09,822 --> 00:08:13,910
Zoek iets te doen. Want dit?
Wat je doet als je je verveelt?

122
00:08:13,993 --> 00:08:16,746
Wat precies?
-Ik ben je krabpaal niet.

123
00:08:20,333 --> 00:08:21,959
Ga verdomme wandelen.

124
00:08:31,761 --> 00:08:33,137
Energiek.

125
00:08:36,807 --> 00:08:38,017
Energiek.

126
00:08:51,113 --> 00:08:52,365
Is water in orde?

127
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
Ja.

128
00:08:55,368 --> 00:08:56,369
Nee?

129
00:08:57,078 --> 00:09:00,957
Het is vast in orde.
Met Rusland drinken we het water niet.

130
00:09:01,791 --> 00:09:05,169
Omdat ze het vergiftigen?
-Nou ja, niet altijd.

131
00:09:05,253 --> 00:09:07,797
Het is niet vergiftigd.
-Nee, vast niet.

132
00:09:07,880 --> 00:09:10,216
Zal ik het weghalen?
-Het is goed.

133
00:09:11,092 --> 00:09:13,970
De vlaggen, die daar…

134
00:09:14,053 --> 00:09:16,264
Helt over, toch?
-Ja.

135
00:09:24,772 --> 00:09:26,232
Ik zoek een andere.

136
00:09:31,404 --> 00:09:32,989
Ik was een hufter.

137
00:09:34,282 --> 00:09:37,618
Een hautaine zak.
-Het was mijn schuld.

138
00:09:37,702 --> 00:09:43,082
Ik snap 't als je mijn water vergiftigt.
-Je kwam met een legitieme kwestie.

139
00:09:43,791 --> 00:09:45,585
Grenzen zijn gezond.

140
00:09:50,464 --> 00:09:53,759
Je nu niet aanraken is…
-Een vorm van marteling.

141
00:09:58,306 --> 00:10:00,349
Zijn ze zover?
-Bijna.

142
00:10:00,433 --> 00:10:04,103
Kunt u straks snel even mee
naar het Cameliahuis?

143
00:10:04,186 --> 00:10:07,148
Waarom?
-Foto, met de andere echtgenoten.

144
00:10:07,231 --> 00:10:10,526
De andere drie
hebben een rondleiding van ruim een uur.

145
00:10:10,610 --> 00:10:13,487
Alleen al voor de bloemen.
U doet alleen de foto.

146
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Welke andere drie?
-Lydia, Todd en…

147
00:10:16,741 --> 00:10:20,286
Verdorie.
Ik vergeet haar naam steeds. Dennisons…

148
00:10:21,621 --> 00:10:24,540
Dennisons wat?
-Partner, vriendin?

149
00:10:24,624 --> 00:10:28,085
Heeft hij haar meegenomen?
Ze daten net een minuut of vijf.

150
00:10:28,169 --> 00:10:30,921
Is het zo serieus?
-Vermoedelijk.

151
00:10:32,214 --> 00:10:33,674
Is ze zwanger?

152
00:10:33,758 --> 00:10:37,178
Heb ik niet gevraagd.
-Waarom neemt hij haar anders mee?

153
00:10:37,261 --> 00:10:38,554
Genegenheid?

154
00:10:39,096 --> 00:10:40,556
Het is tijd.

155
00:11:05,831 --> 00:11:08,501
U hebt me in vertrouwen genomen.
-Ja.

156
00:11:09,001 --> 00:11:11,420
Na een lange periode van misleiding…

157
00:11:11,504 --> 00:11:15,383
…en alleen noodgedwongen
vanwege de Russen.

158
00:11:15,466 --> 00:11:20,888
Toch vertrouwde u erop dat ik
mijn gedachten voor me zou houden en…

159
00:11:21,597 --> 00:11:24,016
…ik…
-Deed dat niet.

160
00:11:24,100 --> 00:11:25,685
Nee, dat deed ik niet.

161
00:11:25,768 --> 00:11:28,979
Wat journalisten krijgen promotie.
Dat is nog iets.

162
00:11:30,981 --> 00:11:31,982
Zeker.

163
00:11:34,527 --> 00:11:40,866
Ik ken de geur van verraad.
Die had ik u niet toegewenst.

164
00:11:40,950 --> 00:11:42,785
Alleen uw voorganger.

165
00:11:42,868 --> 00:11:46,122
Helaas waren we in mijn huis.
Hij was daar niet.

166
00:11:46,205 --> 00:11:51,085
Helaas leeft zijn nalatenschap voort.
Niet de uwe.

167
00:11:52,837 --> 00:11:56,382
Ik kan geen verantwoordelijkheid nemen
voor mijn voorganger…

168
00:11:56,465 --> 00:11:59,468
…maar ik betreur de gevolgen ten zeerste.

169
00:11:59,552 --> 00:12:04,140
De 41 gedode jonge mannen en vrouwen.
-Het was een onuitsprekelijke tragedie.

170
00:12:04,223 --> 00:12:09,353
Toch moeten we deze catastrofe afwenden.
Want daarmee hebben we hier van doen.

171
00:12:09,437 --> 00:12:13,858
Wij hebben geloofwaardige informatie
ontvangen van een zeer geheime bron…

172
00:12:13,941 --> 00:12:18,529
…dat de defecte Russische onderzeeër
voor uw kust een B-90 Sarov is.

173
00:12:19,155 --> 00:12:20,489
Dat weet ik.

174
00:12:21,198 --> 00:12:24,952
We hebben ontdekt
dat die bewapend is met de Poseidon.

175
00:12:27,913 --> 00:12:32,334
Een onderwaterdrone aangedreven door
een kleine kernreactor met een kernkop…

176
00:12:32,418 --> 00:12:36,464
…die een groot gebied
met radioactieve neerslag zal besmetten

177
00:12:36,547 --> 00:12:38,090
Ik weet wat het is.

178
00:12:39,592 --> 00:12:44,346
De Poseidon is fictie, bedacht door
de Russen om ons angst aan te jagen.

179
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
Ik zie dat dat gelukt is.

180
00:12:46,390 --> 00:12:49,894
Dat dacht ik ook.
Helaas blijkt hij echt te zijn.

181
00:12:49,977 --> 00:12:54,064
En op dit moment ligt hij
op 12 zeemijlen voor uw noordoostkust.

182
00:12:57,276 --> 00:13:02,031
Als u China de onderzeeër laat ophalen,
geeft u ze een doomsday-wapen.

183
00:13:03,157 --> 00:13:06,952
Elke seconde dat die daar ligt,
riskeert u een stralingscrisis…

184
00:13:07,036 --> 00:13:09,079
…en een Russische inval.

185
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
U zit in de penarie.

186
00:13:14,251 --> 00:13:16,587
De Verenigde Staten willen helpen.

187
00:13:33,687 --> 00:13:35,439
Motherfucker.

188
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Hallo.

189
00:13:41,403 --> 00:13:43,989
Ambassadeur.
-Dit is…

190
00:13:44,073 --> 00:13:46,534
Welkom.
-Fijn dat u erbij kunt zijn.

191
00:13:46,617 --> 00:13:49,703
Kom verder. Het is prachtig.
-Sorry voor het wachten.

192
00:13:49,787 --> 00:13:52,206
Welnee.
-Ik moest even leeuwen temmen

193
00:13:52,998 --> 00:13:54,458
Fijn om u weer te zien.

194
00:13:55,251 --> 00:13:56,126
Nou, echt.

195
00:13:56,877 --> 00:13:59,922
We hebben elkaar al ontmoet.
-Natuurlijk, ik weet 't.

196
00:14:00,005 --> 00:14:01,590
Fijn u weer te zien.

197
00:14:02,967 --> 00:14:05,344
Nemen we een foto?
-Ja.

198
00:14:05,427 --> 00:14:08,556
Misschien allemaal naast elkaar?
-Oké. Graag.

199
00:14:08,639 --> 00:14:12,810
Mag ik u even lenen?
Het spijt me. Het is dringend.

200
00:14:14,645 --> 00:14:16,188
Het spijt me echt.

201
00:14:24,029 --> 00:14:26,782
Is hij weggelopen?
-Luister even naar me.

202
00:14:26,866 --> 00:14:29,952
Dolgraag.
Daarom heb ik je 83 keer gebeld.

203
00:14:30,035 --> 00:14:33,706
Ze zei dat Poseidon echt is
en ook nog voor onze kust drijft.

204
00:14:34,373 --> 00:14:35,416
Ja.

205
00:14:36,000 --> 00:14:37,501
Hij denkt dat ze liegt.

206
00:14:39,753 --> 00:14:40,754
Wat?

207
00:14:40,838 --> 00:14:41,714
Liegt?

208
00:14:41,797 --> 00:14:44,341
Denkt hij dat ze komt
om hem voor te liegen?

209
00:14:44,425 --> 00:14:48,679
Over een onderwater Tsjernobyl?
-Hij wil wat. Hij weet dat ik niet lieg.

210
00:14:48,762 --> 00:14:53,142
Misschien ook niet. We zeggen net
dat we logen over het vliegdekschip.

211
00:14:53,225 --> 00:14:55,477
Ons woord is…
-Geen stuiver meer waard.

212
00:14:55,561 --> 00:14:57,104
Gaat hij dan naar China?

213
00:14:58,439 --> 00:15:01,692
Ik weet het niet.
-De Poseidon kan Taiwan laten zinken.

214
00:15:01,775 --> 00:15:02,943
Snapt hij dat?

215
00:15:03,027 --> 00:15:05,696
Als hij ons niet gelooft,
overtuigen we hem.

216
00:15:05,779 --> 00:15:09,950
Haal de CIA erbij.
Misschien neemt hij het van een ander aan.

217
00:15:10,034 --> 00:15:11,827
Vast. Van wie dan ook.

218
00:15:11,911 --> 00:15:15,497
Eidra? Ik denk dat het een man moet zijn.
-Wie? Jij?

219
00:15:15,581 --> 00:15:18,876
De premier worstelt
met hogere stemgeluiden.

220
00:15:18,959 --> 00:15:21,128
Ik wil het niet, ik noem het alleen.

221
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Wilt u me even excuseren?
-Ja.

222
00:15:24,548 --> 00:15:27,927
Laat de CIA komen.
Zeg dat ze haar stemgeluid laag houdt.

223
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Het is geen zet, hè?

224
00:15:37,186 --> 00:15:38,604
Dat denk ik niet.

225
00:15:40,481 --> 00:15:42,650
Kun je zeggen dat jij het gelooft?

226
00:15:42,733 --> 00:15:45,527
Ja, maar ik kan hem
niet vertellen waarom, hè?

227
00:15:45,611 --> 00:15:48,447
Het kan wel, maar…
-Over mijn bron?

228
00:15:48,530 --> 00:15:50,991
Het is niet wat we willen, maar…

229
00:15:51,075 --> 00:15:53,786
Dus ik zeg dat ik naar de Amerikanen ging…

230
00:15:53,869 --> 00:15:56,664
…omdat ik hem
niet vertrouwde met de informatie?

231
00:15:56,747 --> 00:15:59,458
Dan word ik berecht
als spion van het Kremlin.

232
00:15:59,541 --> 00:16:02,920
Dat is extreem.
-De bron wordt geëxecuteerd met z'n gezin.

233
00:16:03,003 --> 00:16:05,047
Kunnen we ze eruit halen?

234
00:16:05,130 --> 00:16:09,385
Kunnen ze naar een land zonder ramen
om per ongeluk uit te vallen?

235
00:16:09,468 --> 00:16:12,346
Je hebt gelijk, sorry.
Het was een slecht idee.

236
00:16:17,893 --> 00:16:19,853
Wil je echt dat ik het doe?

237
00:16:20,646 --> 00:16:24,525
Ik wil niets van dit alles,
maar de optie bestaat nu eenmaal.

238
00:16:24,608 --> 00:16:29,154
Trowbridge gelooft niet dat het wapen
bestaat. Jij kunt zeggen van wel.

239
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
Was dit Hals idee?

240
00:16:32,825 --> 00:16:33,826
Nee.

241
00:16:34,493 --> 00:16:37,037
Zo krijgt hij me mooi van het speelveld.

242
00:16:39,957 --> 00:16:43,794
Nee. Hij is geen beest.
-Het is wel echt iets voor hem.

243
00:16:43,877 --> 00:16:46,922
Zijn carrière opofferen
in een gevaarlijke crisis.

244
00:16:47,006 --> 00:16:50,634
Mag dit buiten ons privéleven?
Het is een strategische zet.

245
00:16:50,718 --> 00:16:51,760
Die hij zou doen.

246
00:16:51,844 --> 00:16:54,221
Jezus Christus.
-Zonder meer, toch?

247
00:16:54,304 --> 00:16:55,931
Ja, hij zou het doen.

248
00:17:00,019 --> 00:17:04,314
Jouw delegatie wil het diner
voor de leiders vanavond afzeggen.

249
00:17:04,398 --> 00:17:09,653
Wij willen dat jullie 't ongemak doorstaan
van eten met lui die je niet respecteert…

250
00:17:09,737 --> 00:17:13,991
…in plaats van de pers te informeren
dat we zo episch gefaald hebben.

251
00:17:32,051 --> 00:17:34,636
Geel?
-Ik wil het er niet over hebben.

252
00:17:37,347 --> 00:17:41,769
Ik was niet
op de hoogte gesteld van de sjerp.

253
00:17:44,438 --> 00:17:46,106
We hadden moeten vertrekken.

254
00:17:46,732 --> 00:17:49,568
Goedenavond.
-Dat is de vriendin.

255
00:17:49,651 --> 00:17:51,653
Hoi.
-Hallo.

256
00:17:51,737 --> 00:17:55,115
Mag ik u voorstellen aan Thema Aseidu.
-Een genoegen.

257
00:17:55,949 --> 00:17:58,160
Dennison. Thema Aseidu-Dennison.

258
00:18:00,287 --> 00:18:01,455
Wat?
-We…

259
00:18:02,039 --> 00:18:03,082
Zijn getrouwd.

260
00:18:04,124 --> 00:18:05,793
Gefeliciteerd.
-Bedankt.

261
00:18:05,876 --> 00:18:07,252
Mag ik je omhelzen?

262
00:18:07,336 --> 00:18:11,048
Gefeliciteerd. Je zei niks.
-Ik zeg het nu, geloof ik.

263
00:18:11,131 --> 00:18:12,925
Gefeliciteerd, Mrs Dennison.

264
00:18:13,008 --> 00:18:15,636
Aseidu-Dennison.
-Dat hebben we afgesproken.

265
00:18:15,719 --> 00:18:17,930
Klopt.
-Ik heb iets getekend.

266
00:18:18,013 --> 00:18:21,391
Het ging allemaal heel snel.
-Ze is grappig.

267
00:18:21,475 --> 00:18:23,519
Een gearrangeerd huwelijk.
-O ja?

268
00:18:24,645 --> 00:18:26,146
Nee.
-Nee.

269
00:18:27,231 --> 00:18:30,317
Ik begrijp dat vandaag een mislukking was.

270
00:18:30,400 --> 00:18:32,986
Wij worden vrienden.
-Ik hou van haar.

271
00:18:33,070 --> 00:18:34,404
Ik ook.

272
00:18:35,948 --> 00:18:37,407
Daar zijn ze dan.

273
00:18:37,491 --> 00:18:41,829
Goedenavond, mooie mensen.
-Mijn hemel, wat een aantrekkelijke groep.

274
00:18:41,912 --> 00:18:45,165
Mevrouw de president, dames en heren…

275
00:18:45,249 --> 00:18:49,670
…de premier en Mrs Trowbridge
nodigen u uit in de eetzaal.

276
00:18:49,753 --> 00:18:54,424
We willen ze uiteraard
niet laten wachten, hè?

277
00:19:09,940 --> 00:19:11,483
Waarom liep hij weg?

278
00:19:13,026 --> 00:19:14,111
Trowbridge?

279
00:19:14,194 --> 00:19:17,739
We zeiden dat het wapen
in de Russische onderzeeër…

280
00:19:17,823 --> 00:19:20,701
…in Chinese handen
heel gevaarlijk kan zijn.

281
00:19:20,784 --> 00:19:22,744
Hij denkt dat we het verzinnen.

282
00:19:23,328 --> 00:19:25,664
Dat zeg je alsof hij dom is.

283
00:19:26,874 --> 00:19:33,046
Zou jij dat doen, twee weken nadat Rayburn
je land zei om zichzelf aan te vallen?

284
00:19:33,547 --> 00:19:34,631
Ik wel.

285
00:19:37,885 --> 00:19:39,469
Wist je het van Rayburn?

286
00:19:41,221 --> 00:19:42,472
Uiteindelijk wel.

287
00:19:43,974 --> 00:19:46,268
Hoe kon je nog voor hem werken?

288
00:19:47,019 --> 00:19:51,648
Het was heftig.
-Maar je bleef. Wanneer wist je het?

289
00:19:54,193 --> 00:19:56,862
Voordat het schip ontplofte?
-Nee.

290
00:19:56,945 --> 00:19:58,655
Maar voor hij stierf.

291
00:20:01,825 --> 00:20:04,703
Toen je met m'n moeder sprak…

292
00:20:06,246 --> 00:20:09,333
Toen ik in het ziekenhuis lag
en je m'n moeder belde.

293
00:20:09,917 --> 00:20:13,629
De autobom was van Roylins mensen.
-Toen je m'n moeder belde…

294
00:20:13,712 --> 00:20:16,548
…wist je toen
dat het door onze president kwam?

295
00:20:17,507 --> 00:20:18,759
Ja.

296
00:20:22,054 --> 00:20:23,513
Had jij iets gezegd?

297
00:20:24,431 --> 00:20:28,644
Als je wist van een geostrategische
catastrofe, had je dan gezegd:

298
00:20:28,727 --> 00:20:31,230
'Ik weet dat deze informatie
topgeheim is…

299
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
…maar ik zeg het maar even
als goede vriend'?

300
00:20:34,149 --> 00:20:36,151
Nee.
-Wat kan ik dan?

301
00:20:36,235 --> 00:20:37,694
Ik weet het niet.

302
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
Weet je wat? Ja.

303
00:20:46,328 --> 00:20:50,123
Vroeger deed je dat wel.
Niet omdat we vrienden waren.

304
00:20:50,874 --> 00:20:54,586
Omdat ik diegene was.
Ik was degene die je vertrouwde.

305
00:20:54,670 --> 00:20:56,463
Ja. En toen ging je ervandoor.

306
00:20:59,258 --> 00:21:00,759
Hoe zit het dan met:

307
00:21:01,593 --> 00:21:05,514
'Je gaat niet weg, Stewie.
Je vecht op een ander front'?

308
00:21:05,597 --> 00:21:06,848
Dat was niet waar.

309
00:21:13,480 --> 00:21:14,564
Griezelig hier.

310
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
Moet ik weg?
-Zeker weten.

311
00:21:33,458 --> 00:21:35,669
Geen idee. Ik ging 't jou vragen.

312
00:21:38,505 --> 00:21:42,217
Het valt hem zwaar. Hij gaf
een deel van zijn leven aan Rayburn.

313
00:21:42,301 --> 00:21:46,805
Ach, welnee. Hij gaf een deel
van zijn leven aan het Amerikaanse volk.

314
00:21:59,484 --> 00:22:02,279
Heb je ze rondgeleid?
-Ralph, ja.

315
00:22:02,362 --> 00:22:04,698
Het Cameliahuis was adembenemend.

316
00:22:04,781 --> 00:22:06,533
Echt?
-Verbluffend.

317
00:22:10,454 --> 00:22:13,081
En jij? Was je niet verbluft?

318
00:22:13,165 --> 00:22:15,959
Ik heb de rondleiding gemist.

319
00:22:17,336 --> 00:22:20,088
Ze blijkt geen echtgenote te zijn.
-Nee?

320
00:22:20,172 --> 00:22:23,550
Jawel, maar soms ook…
-Niet.

321
00:22:23,633 --> 00:22:25,927
Een echtgenote en geen echtgenote.

322
00:22:26,636 --> 00:22:28,096
Heisenbergs echtgenote.

323
00:22:34,603 --> 00:22:36,563
Schrödinger.
-Niet nodig.

324
00:22:36,646 --> 00:22:38,190
Pardon?
-De kat?

325
00:22:38,273 --> 00:22:39,816
Ja.
-Ja.

326
00:22:41,568 --> 00:22:43,278
Waar komt de kat vandaan?

327
00:22:43,362 --> 00:22:47,366
Heisenbergs onzekerheidsprincipe.
De kat is levend en dood tegelijk.

328
00:22:47,449 --> 00:22:51,453
Heisenberg heeft een onzekerheidsprincipe.

329
00:22:52,371 --> 00:22:56,875
En we zijn onzeker
of Schrödingers kat nog leeft of dood is.

330
00:22:56,958 --> 00:22:59,753
Maar we weten wel
dat de kat van Schrödinger is.

331
00:23:00,670 --> 00:23:04,132
Dus als dat de referentie is, dan is ze…

332
00:23:04,674 --> 00:23:06,927
…Schrödingers echtgenote.

333
00:23:13,767 --> 00:23:16,520
Omdat je ambassadeur en echtgenote…
-Ik vat 'm.

334
00:23:16,603 --> 00:23:18,939
Echt? Of beginnen we opnieuw?

335
00:23:20,190 --> 00:23:21,775
Was je natuurkundige?

336
00:23:21,858 --> 00:23:23,568
Was ik dat?
-Hij is bioloog.

337
00:23:23,652 --> 00:23:26,613
Ging de vraag over m'n vak
of de werkwoordsvorm?

338
00:23:26,696 --> 00:23:29,741
Ik denk over onzekerheid.
-Zijn we terug bij de kat?

339
00:23:29,825 --> 00:23:33,829
Mrs Trowbridge is zich ervan bewust
dat ik vrij neem…

340
00:23:33,912 --> 00:23:37,624
…dus mijn carrière
is tegelijk levend en dood.

341
00:23:39,960 --> 00:23:42,295
Net als de Noord-Atlantische Alliantie.

342
00:23:45,006 --> 00:23:47,717
Zo jammer dat ik de camelia’s
niet heb gezien.

343
00:23:47,801 --> 00:23:50,429
In dit tempo heb je nog alle tijd.

344
00:23:50,512 --> 00:23:52,848
Dit is een goed begin. Er volgt meer.

345
00:23:52,931 --> 00:23:56,977
Ja, 250 jaar.
Hopelijk is dit niet het bittere einde.

346
00:23:57,978 --> 00:24:01,940
Iedereen doet vast z'n best.
Dat moeten wij ook doen.

347
00:24:02,482 --> 00:24:05,569
Zeker. Dit is mijn best.
-Toch?

348
00:24:06,069 --> 00:24:11,074
Ze doet alsof ik niet mijn best doe.
Zo ziet het eruit als ik m'n best doe.

349
00:24:11,158 --> 00:24:12,826
Precies.
-Het kan veel erger.

350
00:24:12,909 --> 00:24:14,953
Zeker weten.
-Vertel mij wat.

351
00:24:20,333 --> 00:24:24,671
Blij dat je getrouwd bent?
-We weten dat er obstakels zullen zijn.

352
00:24:24,754 --> 00:24:26,673
Hoelang is het nu?
-Vier weken.

353
00:24:26,756 --> 00:24:28,633
Een privéceremonie. Heel klein.

354
00:24:28,717 --> 00:24:33,221
We zijn allebei getrouwd geweest
en staan liever niet in de schijnwerpers.

355
00:24:33,305 --> 00:24:37,434
Dan kun je toch een feest geven.
Wij deden dat maanden later.

356
00:24:37,517 --> 00:24:41,855
Ze zegt net dat ze niet willen.
-Dat zei jij ook, maar je ging lekker los.

357
00:24:41,938 --> 00:24:44,232
Het was echt een goed feest.

358
00:24:45,400 --> 00:24:47,569
Is dit een gezinswoning?
-Nee.

359
00:24:47,652 --> 00:24:50,113
Het is van de premier voor ontvangsten.

360
00:24:50,697 --> 00:24:54,159
De Amerikanen
willen ons vast niet zoiets cadeau doen.

361
00:24:54,242 --> 00:24:57,037
Maar u hebt uw optrekje aan zee.

362
00:24:57,537 --> 00:25:00,290
Mijn excuses, ik moet even naar buiten.

363
00:25:02,250 --> 00:25:05,128
In WO I was dit een ziekenhuis.
-Echt waar?

364
00:25:12,677 --> 00:25:14,346
Ik praat wel met hem.

365
00:25:14,429 --> 00:25:18,808
Ik vertel Nicol dat de Russen
me hebben ingelicht over de Poseidon.

366
00:25:18,892 --> 00:25:21,186
Dat hoeft echt niet.
-Jawel.

367
00:25:21,811 --> 00:25:26,399
Dat weten we allebei. Ik was gewoon…
-Nee. Echt niet.

368
00:25:27,275 --> 00:25:29,236
Ik moest het even laten bezinken.

369
00:25:30,195 --> 00:25:35,283
We doen alles wat in onze macht ligt
om je bron te beschermen. En jou.

370
00:25:37,536 --> 00:25:38,745
Dat weet ik.

371
00:25:49,673 --> 00:25:52,509
Niks belastinggeld. Het was een geschenk.

372
00:25:52,592 --> 00:25:55,136
Van de koning?
-Nee, van een particulier.

373
00:25:55,220 --> 00:25:57,889
Geen aristocraat?
-Wie was ze?

374
00:25:57,973 --> 00:26:01,476
Het was een vrouw. Weet je nog?
-Klopt.

375
00:26:01,560 --> 00:26:04,187
Callum vertelt Nicol dat hij de bron was.

376
00:26:05,272 --> 00:26:08,984
Echt? Dat wist ik niet.
-Dochter van een rijke bankier.

377
00:26:09,067 --> 00:26:11,736
Het is goed. Dat hebben we nodig.
-Nee.

378
00:26:12,571 --> 00:26:14,698
Echt niet.
-Dit kan later.

379
00:26:18,118 --> 00:26:21,663
Absoluut niet. Duidelijk?
-Ja.

380
00:26:21,746 --> 00:26:26,084
Amerikanen zitten steeds aan elkaar.
Dat leidt vast tot een goed huwelijk.

381
00:26:26,167 --> 00:26:29,045
Sorry, we zijn onbeleefd.
-Afwezigheid helpt.

382
00:26:29,754 --> 00:26:32,007
Ze wonen op verschillende continenten.

383
00:26:32,090 --> 00:26:36,052
Ik moest je ambassadeur
van Moldavië maken. Ik zou je zo missen.

384
00:26:36,136 --> 00:26:40,056
Is dat een sneer?
-Moldavië is een ingewikkeld land.

385
00:26:40,140 --> 00:26:42,142
Welnee.
-Brazilië.

386
00:26:42,225 --> 00:26:45,186
Ambitieus.
-Denk je dat ik het niet aankan?

387
00:26:50,233 --> 00:26:52,444
Het Witte Huis heeft geen commentaar.

388
00:26:53,361 --> 00:26:54,571
Bedankt.

389
00:26:58,783 --> 00:27:01,578
Ik moet jou wegsturen.
Hoe lijkt Nepal je?

390
00:27:01,661 --> 00:27:04,873
Omdat het kil en afgelegen is?
-Nu je het zegt.

391
00:27:09,919 --> 00:27:13,465
De rode telefoons liggen eruit.
Iedereen haat iedereen.

392
00:27:13,548 --> 00:27:17,010
Callum is een kanaal
naar niet alleen het VK…

393
00:27:17,093 --> 00:27:20,096
…wat opeens een vijand is,
maar naar Rusland.

394
00:27:20,180 --> 00:27:23,266
Wil je hem opofferen?
-Het is een compromis.

395
00:27:23,350 --> 00:27:27,062
Ik ben er niet blij mee en hij ook niet,
maar het moet wel.

396
00:27:27,145 --> 00:27:30,273
Je bent er wel blij mee.
Zodra hij het zei…

397
00:27:30,357 --> 00:27:34,277
…was je zo geroerd door zijn nobele offer
dat je op je knieën viel…

398
00:27:34,361 --> 00:27:37,364
…voor zijn schitterende,
strop-verwachtende pik.

399
00:27:37,447 --> 00:27:38,865
Weet je wat?
-Wat?

400
00:27:40,200 --> 00:27:41,785
Wat?
-Sorry.

401
00:27:43,203 --> 00:27:46,164
De strop-verwachtende pik is grappig.

402
00:27:46,247 --> 00:27:49,793
Dat is het niet.
Kate, waarom kun je niet gelukkig zijn?

403
00:27:53,797 --> 00:27:55,340
Je bent gelukkig met hem.

404
00:27:56,299 --> 00:27:58,927
Zie je niet dat ik het niet wil verpesten?

405
00:27:59,010 --> 00:28:03,306
Dat je dat niet ziet, is zo'n klap.

406
00:28:06,393 --> 00:28:07,936
Ik ben dankbaar.
-Niet.

407
00:28:08,019 --> 00:28:12,357
Wel. Ik weet dat je je best doet.
-Wees dan gelukkig.

408
00:28:16,695 --> 00:28:21,741
Het was niet zijn idee,
dus de martelaar werd niet gepijpt.

409
00:28:21,825 --> 00:28:23,284
Was het jouw idee?

410
00:28:23,952 --> 00:28:24,828
Ja.

411
00:28:26,037 --> 00:28:29,290
Je gooit hem voor de wolven.
-Verzin dan iets anders.

412
00:28:29,374 --> 00:28:31,501
Nooit aan gedacht.
-Ik ook niet.

413
00:28:31,584 --> 00:28:34,796
Daarom heb ik dit bedacht.
-Verzin iets anders.

414
00:28:46,391 --> 00:28:49,352
Laat een Amerikaanse onderzeeër
foto's maken.

415
00:28:49,436 --> 00:28:51,688
Er is er een voor de Duitse kust.

416
00:28:52,480 --> 00:28:53,857
U geeft het bevel.

417
00:28:53,940 --> 00:28:57,819
Hij bereikt de onderzeeër binnen drie uur.
-Om foto's te maken?

418
00:28:57,902 --> 00:29:00,780
Een onderzeeër
met een wapen als de Poseidon…

419
00:29:00,864 --> 00:29:03,992
…heeft een aangepaste romp.
Hij ziet er anders uit.

420
00:29:04,075 --> 00:29:06,661
Hij ligt op 12 mijl voor de Engelse kust.

421
00:29:06,745 --> 00:29:11,124
We gaan niet zonder toestemming
hun territoriale wateren in varen.

422
00:29:11,207 --> 00:29:13,460
En ze zeggen nooit ja.

423
00:29:13,543 --> 00:29:17,630
We vertellen het pas achteraf
als we ze de foto's laten zien.

424
00:29:17,714 --> 00:29:21,301
Dan maken ze zich meer zorgen
om het doomsday-wapen.

425
00:29:21,384 --> 00:29:24,387
Of… Nicol blijft zich gedragen…

426
00:29:24,471 --> 00:29:27,015
…als een eekhoorn
met een braam in z'n reet…

427
00:29:27,098 --> 00:29:29,058
…en noemt het een oorlogsdaad.

428
00:29:29,142 --> 00:29:34,022
Ik word niet de eerste president die na
Madison oorlog voert met de Roodjassen.

429
00:29:48,119 --> 00:29:51,414
Ik denk dat we er iets
van kunnen maken dat u bevalt.

430
00:30:06,513 --> 00:30:08,056
Vlucht je nu?

431
00:30:08,139 --> 00:30:10,975
Nee, ik wilde je niet lastigvallen.

432
00:30:11,768 --> 00:30:13,102
Dat doe je niet.

433
00:30:15,939 --> 00:30:17,440
Alles goed?
-Ja.

434
00:30:19,317 --> 00:30:20,610
Even een ommetje.

435
00:30:27,075 --> 00:30:32,455
Ik heb misschien een manier
om weer op het juiste spoor te komen.

436
00:30:32,539 --> 00:30:33,373
Echt?

437
00:30:33,456 --> 00:30:36,084
Hal probeert de president over te halen.

438
00:30:37,210 --> 00:30:39,379
Soms is één van ons beter.

439
00:30:41,172 --> 00:30:42,715
We kunnen wat veel zijn.

440
00:30:44,884 --> 00:30:45,718
Ik snurk.

441
00:30:48,555 --> 00:30:53,351
Thema kan niet slapen
met dat geluid in de kamer.

442
00:30:53,434 --> 00:30:56,145
Oef. Vervelend.
-Niet echt.

443
00:30:56,896 --> 00:31:01,609
Ik geef haar een voorsprong
en kom binnen als ze al slaapt.

444
00:31:01,693 --> 00:31:03,361
Het is geen moeite.

445
00:31:03,444 --> 00:31:07,115
Ze zal er vast wel aan wennen.

446
00:31:07,198 --> 00:31:09,158
Jullie zijn… Je weet wel.

447
00:31:10,201 --> 00:31:12,328
Jullie…
-Leren elkaar nog kennen?

448
00:31:12,412 --> 00:31:14,330
Nee, maar…

449
00:31:15,248 --> 00:31:17,000
Het was…

450
00:31:17,667 --> 00:31:19,836
Snel.
-Dat was me niet opgevallen.

451
00:31:21,087 --> 00:31:22,797
Ze is geweldig.

452
00:31:23,923 --> 00:31:25,049
Ik ben…

453
00:31:26,342 --> 00:31:28,052
Ik ben heel blij voor je.

454
00:31:30,388 --> 00:31:32,473
Zo blij hoeft ook weer niet.

455
00:31:34,475 --> 00:31:37,812
Jij en Hal
lijken effectief samen te werken.

456
00:31:38,646 --> 00:31:42,442
Daar dromen kleine meisjes van.
-Ik vond dat je…

457
00:31:43,985 --> 00:31:45,862
…lichter leek.

458
00:31:47,906 --> 00:31:51,242
Of misschien zie ik het verkeerd.
-Echt?

459
00:31:51,326 --> 00:31:55,038
Nicol noemt je
het toonbeeld van huwelijksgeluk.

460
00:31:55,121 --> 00:31:57,999
Dat is een waanvoorstelling.

461
00:31:58,082 --> 00:32:01,794
Ik weet het niet.
Mede daardoor zijn Thema en ik…

462
00:32:03,046 --> 00:32:06,841
O, god.
-Op een goede manier.

463
00:32:06,925 --> 00:32:12,263
Ik bood me aan en je zag in dat het tijd
was om een goede vrouw te zoeken?

464
00:32:12,347 --> 00:32:13,681
Ik meen het.

465
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Ik was ontroerd
door je strijd voor je huwelijk.

466
00:32:18,811 --> 00:32:20,563
Je oprechte twijfels…

467
00:32:20,647 --> 00:32:25,485
…en de manier waarop je
andere gevoelens kon erkennen.

468
00:32:26,861 --> 00:32:28,237
En dan toch blijven.

469
00:32:31,240 --> 00:32:32,951
Je werkt eraan.

470
00:32:34,494 --> 00:32:37,747
Thema en ik hadden iets
lang voordat ik m'n vrouw kende.

471
00:32:40,792 --> 00:32:42,502
En het was onvolmaakt.

472
00:32:42,585 --> 00:32:47,632
En toen ontmoette je je vrouw
die niet onvolmaakt was.

473
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Mijn vrouw beëindigde haar leven.

474
00:32:54,138 --> 00:32:56,099
Perfectie is een luchtspiegeling.

475
00:33:00,228 --> 00:33:03,272
Alles valt direct stil
als ik daarover begin.

476
00:33:05,858 --> 00:33:07,568
Ik vind het echt vreselijk.

477
00:33:11,572 --> 00:33:12,782
Ik ga naar bed.

478
00:33:28,923 --> 00:33:30,675
Heb geduld met jezelf.

479
00:33:32,093 --> 00:33:33,553
En met Hal.

480
00:33:59,954 --> 00:34:01,247
Ze zei ja.

481
00:34:12,258 --> 00:34:16,679
Na het kloppen
hoor je te wachten tot ik binnen zeg.

482
00:34:16,763 --> 00:34:18,639
Denk je erover te stoppen?

483
00:34:22,226 --> 00:34:24,729
Nee.
-Billie zegt dat je vaker vertrekt.

484
00:34:24,812 --> 00:34:26,481
Laat haar barsten.

485
00:34:32,361 --> 00:34:33,362
Ik weet het niet.

486
00:34:35,364 --> 00:34:38,910
Ik weet niet hoe ik me voel
bij werken voor deze mensen.

487
00:34:38,993 --> 00:34:42,914
Veertig Britse soldaten dood
door president Rayburns plan.

488
00:34:42,997 --> 00:34:45,625
Wil ik dat vertegenwoordigen?

489
00:34:45,708 --> 00:34:48,920
We verkopen een verhaal
wat ik zelf niet geloof.

490
00:34:49,962 --> 00:34:53,716
'We verspreiden vrede en democratie.'
Dat is lulkoek.

491
00:34:54,467 --> 00:34:57,261
En stel dat je vertrekt…

492
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
…wat is dan de reden?

493
00:35:00,556 --> 00:35:02,433
Nou ja, dat.

494
00:35:02,517 --> 00:35:04,268
Neem je ontslag uit protest?

495
00:35:05,103 --> 00:35:06,562
Misschien.

496
00:35:07,146 --> 00:35:11,692
Doe niet alsof dat zo raar is.
Billie zei dat ik 'n advocaat moest nemen.

497
00:35:14,237 --> 00:35:17,782
Ik wil dat je nadenkt
over hoe dat zou gaan.

498
00:35:18,699 --> 00:35:23,246
Je neemt een advocaat. Je bent
een groot pr-probleem voor de regering.

499
00:35:23,329 --> 00:35:26,582
Zij hebben al een advocaat.
Ze hebben er wel 1800.

500
00:35:26,666 --> 00:35:31,003
Ze bedelven de jouwe onder papier.
De rekeningen groeien als een gezwel.

501
00:35:31,087 --> 00:35:36,092
Je zoekt nieuw werk. Er komen kansen
die op onverklaarbare wijze verdwijnen.

502
00:35:36,175 --> 00:35:39,262
Je zult je vrienden
om een lening moeten vragen.

503
00:35:39,345 --> 00:35:44,267
Je vrienden kunnen niet openlijk met je
omgaan en je zeker geen geld lenen.

504
00:35:45,059 --> 00:35:49,647
Ben je bang dat ik om geld vraag?
-Hoe krijg je een ziektekostenverzekering?

505
00:35:49,730 --> 00:35:53,734
Niet nodig. Ik maak er een eind aan.
-Niet lollig doen. Zo gaat het.

506
00:35:53,818 --> 00:35:56,988
Zo gaat het niet.
-Wil je een lijst met namen?

507
00:35:57,989 --> 00:36:01,826
Als je wilt dat ik blijf, zeg dat dan.
-Dat bedoel ik niet.

508
00:36:03,161 --> 00:36:04,453
Wil je dat ik blijf?

509
00:36:05,580 --> 00:36:06,581
Ja.

510
00:36:08,457 --> 00:36:10,084
'Ik wil dat je blijft.'

511
00:36:11,460 --> 00:36:14,881
Ik wil niet dat je je carrière vergooit.

512
00:36:15,756 --> 00:36:19,510
'Ik wil dat je blijft.'

513
00:36:19,594 --> 00:36:24,557
Als het land naar de klote is, mogen
de goeden niet weglopen. Niet dan.

514
00:36:24,640 --> 00:36:26,017
'Ik wil dat je blijft.'

515
00:36:36,027 --> 00:36:37,653
Ik wil dat je blijft.

516
00:36:52,835 --> 00:36:54,045
Wat was dat?

517
00:36:56,130 --> 00:36:58,216
Niks?
-Niks.

518
00:37:00,801 --> 00:37:02,136
Je ziet rood.

519
00:37:02,220 --> 00:37:06,432
We zaten bij het vuur in de delegatiekamer
omdat het ijskoud was.

520
00:37:06,515 --> 00:37:09,018
Wie zijn we?
-Toe nou, zeg.

521
00:37:09,101 --> 00:37:10,186
Billie?

522
00:37:11,395 --> 00:37:15,983
Denk je dat Carolyn Rayburn haar man
's nachts ondervroeg over wat hij deed…

523
00:37:16,067 --> 00:37:18,736
…met zijn vicepresident?
-Ja, toch wel.

524
00:37:19,320 --> 00:37:21,364
Je bent kleingeestig.

525
00:37:21,447 --> 00:37:25,993
Waarom moet dat 's nachts
in een koud kasteel bij een warm vuur?

526
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
Ik zou graag een vurige affaire hebben.

527
00:37:30,831 --> 00:37:34,710
Maar nee. We waren aan het werk.
Het zal vaker voorkomen.

528
00:37:34,794 --> 00:37:38,381
Gelukkig heb ik een vicepresident
op wie ik echt kan rekenen.

529
00:37:38,464 --> 00:37:41,467
Niemand zag het aankomen,
ik zeker niet.

530
00:37:41,550 --> 00:37:44,720
Maar in die donkere hoekjes
zoeken we gewoon manieren…

531
00:37:44,804 --> 00:37:47,056
…om de boel intact te houden.

532
00:37:47,640 --> 00:37:49,892
Is dat zo moeilijk te geloven?

533
00:37:51,060 --> 00:37:51,936
Nee.

534
00:37:53,145 --> 00:37:55,022
Waarom doe je dan zo?

535
00:37:55,982 --> 00:38:01,696
Volgens Lydia Trowbridge omdat ik
een steeds onbeduidender huisman ben…

536
00:38:01,779 --> 00:38:03,572
…getrouwd met een supernova.

537
00:38:07,410 --> 00:38:09,495
Lydia Trowbridge is een kuttenkop.

538
00:38:28,723 --> 00:38:32,018
Je hoeft 't de premier niet te vertellen.
Het kan anders.

539
00:38:32,101 --> 00:38:36,522
Hoe?
-Anders. Het is moeilijk te verkopen…

540
00:38:36,605 --> 00:38:40,818
…maar Hal heeft de president overgehaald.

541
00:38:42,778 --> 00:38:44,655
Mijn god, ik wilde echt niet.

542
00:38:44,739 --> 00:38:47,575
Sorry dat ik je vroeg
je carrière te vergooien.

543
00:38:47,658 --> 00:38:51,454
Het is redelijk. Gelukkig hoeft 't niet.
-Zeg dat wel.

544
00:39:09,638 --> 00:39:12,808
Het spijt me, ik wou dat het kon.

545
00:39:12,892 --> 00:39:17,480
Ik moet terug
om uit te vogelen hoe we dit gaan doen.

546
00:39:18,230 --> 00:39:20,274
Is de hele delegatie nog bezig?

547
00:40:17,915 --> 00:40:19,625
En dat is…
-Ja.

548
00:40:26,966 --> 00:40:30,553
Hoe hebt u…
-Wij hebben ook onderwaterdrones.

549
00:40:30,636 --> 00:40:32,930
Zonder kernkoppen, maar met camera's.

550
00:40:33,013 --> 00:40:35,891
Een ervan heeft foto's gemaakt.

551
00:40:37,518 --> 00:40:40,938
Met dat bewijs
kunt u me aangeven bij de VN.

552
00:40:41,021 --> 00:40:46,735
Om te helpen, heb ik een militair voertuig
uw territoriale wateren in gestuurd.

553
00:40:46,819 --> 00:40:48,988
Dat kunt u een oorlogsdaad noemen.

554
00:40:49,697 --> 00:40:55,744
Dat riskeer ik in de hoop dat u het ziet
als teken van mijn oprechtheid en berouw.

555
00:40:56,662 --> 00:40:59,415
Het vertrouwen tussen onze naties
is gebroken.

556
00:40:59,498 --> 00:41:02,042
Dat is onze schuld. Niet de uwe.

557
00:41:06,088 --> 00:41:09,842
We hopen zo snel mogelijk
mensen te sturen om het op te lossen.

558
00:41:18,476 --> 00:41:19,477
Nee.

559
00:41:24,356 --> 00:41:27,318
Bedankt voor 't aanbod.
Heel vriendelijk. Maar nee.

560
00:41:28,277 --> 00:41:31,864
Met nee kunt u maar één keer aankomen.

561
00:41:31,947 --> 00:41:33,782
Dit is de derde keer.

562
00:41:33,866 --> 00:41:37,161
Op een zeker moment
accepteer je de gulheid van de VS…

563
00:41:37,244 --> 00:41:40,498
…of u krijgt de gevolgen van alleen staan.
Veel succes.

564
00:41:40,581 --> 00:41:43,000
Als dit echt de Poseidon is…
-Als.

565
00:41:43,083 --> 00:41:48,339
Dacht u dat meer Amerikaans bedrog
bekennen u betrouwbaarder zou maken?

566
00:41:48,422 --> 00:41:51,342
Waarom zou ik dit doen?
Dan pakt u 'm zelf.

567
00:41:51,425 --> 00:41:55,304
U geeft China de Poseidon
en wordt hun favoriete vazalstaat.

568
00:41:55,387 --> 00:41:59,266
Geef de foto's aan de diensten.
Die zeggen of ze echt zijn.

569
00:41:59,350 --> 00:42:02,353
Als het echt is,
zullen de Russen ernaar zoeken.

570
00:42:02,436 --> 00:42:03,771
Runit Dome.

571
00:42:03,854 --> 00:42:06,732
…zodat jullie zeeën
generaties lang vergiftigd zijn.

572
00:42:06,815 --> 00:42:10,778
Doe het.
-Jij. Hij mag je. Mij vertrouwt hij niet.

573
00:42:10,861 --> 00:42:13,030
Alsjeblieft. Stel u niet zo aan.

574
00:42:13,113 --> 00:42:16,742
Ik geef geen apocalypswapen
aan een wereldmacht…

575
00:42:16,825 --> 00:42:19,411
…die in de waan is
dat 't een democratie is.

576
00:42:19,495 --> 00:42:20,454
In de waan?

577
00:42:20,538 --> 00:42:24,041
Begraaf het in beton
op de bodem van de oceaan.

578
00:42:24,124 --> 00:42:29,380
Zoals Runit Dome op de Marshalleilanden.
De onderzeeër, het wapen, alles.

579
00:42:29,463 --> 00:42:32,132
U hebt gelijk. We zijn niet te vertrouwen.

580
00:42:32,716 --> 00:42:33,717
Laat haar even.

581
00:42:33,801 --> 00:42:37,638
Niemand kan zoiets bezitten
en doen alsof ze een democratie zijn.

582
00:42:37,721 --> 00:42:39,265
Het is genocidaal.

583
00:42:40,349 --> 00:42:44,353
Niemand mag het hebben. Rusland niet,
China niet, u niet, wij niet.

584
00:42:44,436 --> 00:42:46,730
Begraaf het. Laat het rotten in zee.

585
00:43:29,231 --> 00:43:31,942
Defensie wil vooruitlopen
op de sanering.

586
00:43:32,026 --> 00:43:35,279
Niemand durft.
Overleg met Ganon over de boel leiden.

587
00:43:35,362 --> 00:43:40,242
Je noemt Ganon in elke paragraaf.
-Zo ziet erover praten eruit.

588
00:43:40,326 --> 00:43:42,620
Hoi. Sorry.

589
00:43:43,829 --> 00:43:44,997
Wat is er?

590
00:43:45,080 --> 00:43:47,833
Billie. Ik…
Ik moet Billie even spreken.

591
00:43:53,088 --> 00:43:54,923
Ik zat te denken…

592
00:43:55,007 --> 00:43:58,010
Is er ruimte in Air Force Two?

593
00:43:58,093 --> 00:44:01,764
Als ik mee terug wil naar DC?

594
00:44:01,847 --> 00:44:03,265
Natuurlijk.

595
00:44:03,349 --> 00:44:08,479
Ik wilde zeker weten
dat we op één lijn zitten, voor ik…

596
00:44:09,188 --> 00:44:13,025
…een tijdlijn met de Britten bespreek.
-Dat is goed.

597
00:44:13,108 --> 00:44:16,904
Ik zet je naam op het manifest.
Ga je na 24 uur terug?

598
00:44:29,249 --> 00:44:30,250
Jongens.

599
00:44:56,151 --> 00:44:57,152
Ik…

600
00:45:03,659 --> 00:45:07,579
Het spijt me zo.

601
00:45:08,747 --> 00:45:10,290
Je moet me vergeven.

602
00:45:12,000 --> 00:45:14,962
Nee.
-Je moet me terugnemen. Ik…

603
00:45:17,005 --> 00:45:18,924
Het spijt me ontzettend.

604
00:45:21,719 --> 00:45:23,220
Het spijt me zo.

605
00:45:28,726 --> 00:45:30,060
Ik ben er nog.

606
00:45:37,109 --> 00:45:38,610
We zijn er nog.

607
00:46:02,342 --> 00:46:05,512
We gaan foto's maken,
maar moeten even cirkelen.

608
00:46:05,596 --> 00:46:09,516
Omdat de president belt
en de premier nu dus ook?

609
00:46:09,600 --> 00:46:12,352
Iemand heeft het al verteld.
-Vier mensen.

610
00:46:12,436 --> 00:46:14,146
Ik ga de boel versnellen.

611
00:46:17,524 --> 00:46:20,027
scheren en knippen
-twee pietjes

612
00:46:20,110 --> 00:46:22,613
doe mij een meid met
-kleine tietjes

613
00:46:24,907 --> 00:46:26,700
Iedereen moet bellen.

614
00:46:27,659 --> 00:46:30,078
Mag ik even?
-Natuurlijk.

615
00:46:32,122 --> 00:46:33,540
Ik ben buiten.

616
00:46:34,833 --> 00:46:40,214
Fijn dat ik je zie. Misschien moet ik
terug naar Washington, om te zorgen…

617
00:46:40,297 --> 00:46:43,592
…dat iedereen…
-De Russen hebben de onderzeeër gevonden.

618
00:46:44,343 --> 00:46:45,177
Wat?

619
00:46:45,260 --> 00:46:48,472
Ze hebben het wapen meegenomen.
De Poseidon is weg.

620
00:46:51,225 --> 00:46:52,351
Weet je dat zeker?

621
00:46:52,434 --> 00:46:55,646
Het stralingsniveau
rond de onderzeeër daalde 62%.

622
00:46:55,729 --> 00:46:58,106
Twee dingen veroorzaakten die.

623
00:46:58,190 --> 00:47:01,568
Een kernonderzeeër
en een nucleaire dispersieraket.

624
00:47:01,652 --> 00:47:06,698
De enige reden voor een daling van 60%…
-Is dat er een weg is.

625
00:47:06,782 --> 00:47:09,910
Misschien heb ik het mis
en zijn de sensoren kapot.

626
00:47:09,993 --> 00:47:13,789
Ik hoop het. Ik wil het Nicol
niet vertellen tot het zeker is.

627
00:47:13,872 --> 00:47:16,208
Kun je in Washington…
-Natuurlijk.

628
00:47:16,291 --> 00:47:21,588
DNI is de militaire inlichtingendienst,
al ben ik geen fan.

629
00:47:22,589 --> 00:47:23,590
Ja?

630
00:47:27,469 --> 00:47:30,848
Dit is echt niet nodig.
-U zult ze koesteren.

631
00:47:31,682 --> 00:47:34,893
Ambassadeur, u loopt door de foto.

632
00:47:34,977 --> 00:47:36,311
Sorry.
-Geeft niet.

633
00:47:36,395 --> 00:47:38,605
U knipperde. Nog een keer.

634
00:47:38,689 --> 00:47:41,733
Wat zei hij?
-Rusland heeft de onderzeeër gevonden.

635
00:47:42,609 --> 00:47:44,361
Wat?
-Ze hebben het wapen.

636
00:47:44,444 --> 00:47:48,615
Is dit de schiet op en wacht-club?
-Waar is de president?

637
00:47:49,449 --> 00:47:51,493
Dat weet ik toch niet.

638
00:47:51,577 --> 00:47:52,953
Aha. Vooruitgang.

639
00:47:53,036 --> 00:47:54,997
Hallo. Hoe gaat het met iedereen?

640
00:47:55,581 --> 00:47:56,832
Mevrouw.

641
00:47:59,918 --> 00:48:02,004
Dat is goed gekomen, hè? Die twee.

642
00:48:05,424 --> 00:48:09,970
Ik wist niet hoe het zou gaan.
-Ze dacht echt dat ze hem zou haten.

643
00:48:10,053 --> 00:48:11,388
Zorgen om niks.

644
00:48:14,558 --> 00:48:15,893
Stoort het je niet?

645
00:48:18,103 --> 00:48:18,937
Wat?

646
00:48:20,647 --> 00:48:24,818
Hun extreem productieve werkrelatie.

647
00:48:27,237 --> 00:48:28,238
Nee.

648
00:48:30,699 --> 00:48:32,701
Maak je je zorgen?

649
00:48:33,452 --> 00:48:34,494
Nee.

650
00:48:36,038 --> 00:48:38,498
Ik heb het haar gevraagd.
-Echt?

651
00:48:38,999 --> 00:48:41,835
Ze verzekerde me dat er niks speelt.

652
00:48:41,919 --> 00:48:45,672
Ze zweren alleen stilletjes samen
om de wereld te beheersen.

653
00:48:51,887 --> 00:48:54,973
Daar is de man van het uur.
Sorry voor het wachten.

654
00:48:55,057 --> 00:48:57,684
Nee, dat was mijn schuld.
-Welnee. De mijne.

655
00:48:57,768 --> 00:49:00,312
Mag de deur achter de premier dicht?

656
00:49:01,021 --> 00:49:03,357
Kijkt u naar de camera.

657
00:49:04,650 --> 00:49:06,234
Perfect.

658
00:49:06,318 --> 00:49:07,861
Hebben jullie 'm?

659
00:49:10,864 --> 00:49:13,367
Wat?
-De Poseidon is niet in de onderzeeër.

660
00:49:13,450 --> 00:49:16,495
Hebben de Russen 'm meegenomen?
Of jullie twee?

661
00:49:17,788 --> 00:49:21,083
Waarom zei Grace dat ze
een onbemande drone had gestuurd?

662
00:49:21,166 --> 00:49:25,379
Ze stuurde een onderzeeër
die de Poseidon aan boord kwijt kon.

663
00:49:25,462 --> 00:49:26,296
Stop.

664
00:49:26,380 --> 00:49:28,966
Gisteravond heb je
een geheim plan gesmeed.

665
00:49:30,008 --> 00:49:33,261
Met haar of met mij?
-We praten in het vliegtuig.

666
00:49:33,345 --> 00:49:36,056
Ze wil je erbij hebben.
-Ik ben er al bij.

667
00:49:36,139 --> 00:49:39,601
Je hebt me gebruikt
om de premier een leugen te verkopen.

668
00:49:39,685 --> 00:49:43,605
De Britten zullen dit als een
oorlogsdaad zien. De Russen ook.

669
00:49:43,689 --> 00:49:46,984
Ze horen 't niet.
-De Russen zullen de Britten verdenken.

670
00:49:47,067 --> 00:49:50,487
Als ze denken dat de Britten
hun wapen hebben gestolen…

671
00:49:50,570 --> 00:49:52,614
…zullen ze het VK aanvallen.

672
00:49:54,449 --> 00:49:55,951
Meneer de vicepresident?

673
00:49:56,034 --> 00:49:57,327
Kate.

674
00:49:57,911 --> 00:50:00,122
Dit vertel je aan niemand.

675
00:50:00,205 --> 00:50:01,331
Meneer?

676
00:50:08,046 --> 00:50:11,425
Alles in orde?
-Niet helemaal.

677
00:50:12,217 --> 00:50:13,927
Wat betekent niet helemaal?

678
00:50:15,637 --> 00:50:16,930
Ze weet het.

679
00:50:21,768 --> 00:50:23,895
Kijkt u naar de camera.

680
00:50:27,107 --> 00:50:28,650
Allemaal samen.

681
00:50:29,776 --> 00:50:32,779
En misschien lachen. Alles is vergeven.

682
00:50:36,658 --> 00:50:38,994
Niets om je zorgen over te maken. Toch?

683
00:50:49,379 --> 00:50:50,380
Prachtig.

684
00:52:57,132 --> 00:53:00,552
Vertaling: Jolanda van den Berg
